]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Consistent use of preprocessor guards;
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
3 # Polish messages for LyX (2001).
4 # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
6 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
7 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
8 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pl\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n"
16 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
17 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Zamknij|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr ""
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Klucz:|#K"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
74 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
75 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
76 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
77 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
78 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
79 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
80 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
81 msgid "OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
85 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
86 msgid "Label:|#L"
87 msgstr "Etykieta:|#L"
88
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
117 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
118 msgid "Cancel|^["
119 msgstr "Anuluj|^["
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
124 msgid "Update|#U"
125 msgstr "Aktualizuj|#A"
126
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
128 msgid "Database:|#D"
129 msgstr "Baza danych:|#B"
130
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
133 msgid "Style:|#S"
134 msgstr "Styl:|#S"
135
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
140 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
142 msgid "Browse...|#B"
143 msgstr "Przegl±daj...|#B"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
146 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
147 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
148
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
150 msgid "Styles:|#y"
151 msgstr "Styl:|#y"
152
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
155 msgid "Browse...|#r"
156 msgstr "Przegl±daj...|#r"
157
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
181 msgid "Apply|#A"
182 msgstr "Zastosuj|#a"
183
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
196 msgid "Restore|#R"
197 msgstr "Przywróæ|#P"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
200 msgid "Content:|#o"
201 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
204 msgid "Box Type|#T"
205 msgstr "Typ pude³ka|#T"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
208 msgid "Has Inner Box"
209 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
212 msgid "Vertical Alignment"
213 msgstr "Wyrównanie w pionie"
214
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
216 msgid "Width Unit"
217 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
221 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
222 msgid "Width"
223 msgstr "Szeroko¶æ"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
227 msgid "Special"
228 msgstr "Specjalna"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
231 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
232 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
233
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
235 msgid "Horizontal Alignment"
236 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
237
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
240 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
241 msgid "Height"
242 msgstr "Wysoko¶æ"
243
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
245 msgid "Height Unit"
246 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
247
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
250 #: src/frontends/controllers/character.C:45
251 #: src/frontends/controllers/character.C:71
252 #: src/frontends/controllers/character.C:105
253 #: src/frontends/controllers/character.C:171
254 #: src/frontends/controllers/character.C:201
255 #: src/frontends/controllers/character.C:255
256 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
257 msgid "Reset"
258 msgstr "Od¶wie¿"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:143
265 msgid "Parbox"
266 msgstr "Parbox"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
269 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
270 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
271 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:145
272 msgid "Minipage"
273 msgstr "Ministrona"
274
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
276 msgid "Branch:|#B"
277 msgstr "Ga³±¼:|#G"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 msgid "Close|^[^M"
284 msgstr "Zamknij|^[^M"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
287 msgid "Update|#Uu"
288 msgstr "Aktualizuj|#u"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
291 msgid "Reject change|#R"
292 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
295 msgid "Next change|#N"
296 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
299 msgid "Accept change|#A"
300 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
303 msgid "Changed by:"
304 msgstr "Zmieniony przez:"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
307 msgid "author"
308 msgstr "autor"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
311 msgid "date"
312 msgstr "data"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
315 msgid "on:"
316 msgstr "na:"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
319 msgid "Family:|#F"
320 msgstr "Rodzina:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
323 msgid "Series:|#S"
324 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
327 msgid "Shape:|#H"
328 msgstr "Odmiana:|#K"
329
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
331 msgid "Color:|#C"
332 msgstr "Kolor:|#K"
333
334 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
336 msgid "Language:|#L"
337 msgstr "Jêzyk:|#J"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
340 msgid "Toggle on all these|#T"
341 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
342
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
344 msgid "These are never toggled"
345 msgstr "Nieprze³±czalne"
346
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
349 msgid "Size:|#z"
350 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
353 msgid "These are always toggled"
354 msgstr "Prze³±czalne"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
357 msgid "Misc:|#M"
358 msgstr "Inne:|#I"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
361 msgid "Inset keys:|#I"
362 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
365 msgid "Bibliography keys:|#k"
366 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
369 msgid "Info:"
370 msgstr "Informacja:"
371
372 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
373 msgid "@4->"
374 msgstr "@4->"
375
376 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
378 msgid "@9+"
379 msgstr "@9+"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
382 msgid "@8->"
383 msgstr "@8->"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
386 msgid "@2->"
387 msgstr "@2->"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
390 msgid "Search"
391 msgstr "Szukaj"
392
393 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
394 msgid "Regular Expression|#x"
395 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
396
397 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
399 msgid "Case sensitive|#C"
400 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
403 msgid "Previous|#P"
404 msgstr "Poprzedni|#P"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
407 msgid "Next|#N"
408 msgstr "Nastêpny|#N"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
411 msgid "Full author list|#F"
412 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
415 msgid "Force upper case|#u"
416 msgstr "Du¿e litery|#D"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
419 msgid "Text before:|#b"
420 msgstr "Tekst przed:|#p"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
423 msgid "Text after:|#T"
424 msgstr "Tekst po:|#T"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
427 msgid "tabbed folder"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
431 msgid "R|#R"
432 msgstr "R|#R"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
435 msgid "G|#G"
436 msgstr "G|#G"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
439 msgid "B|#B"
440 msgstr "B|#B"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
443 msgid "H|#H"
444 msgstr "H|#H"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
447 msgid "S|#S"
448 msgstr "S|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
451 msgid "V|#V"
452 msgstr "V|#V"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
455 msgid "Save as Document Defaults|#v"
456 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
459 msgid "Use Class Defaults|#C"
460 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
463 msgid "Dimensions"
464 msgstr "Rozmiar"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
467 msgid "Size:|#S"
468 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
474 msgid "Width:|#W"
475 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
480 msgid "Height:|#H"
481 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
482
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
484 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Orientacja"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
489 msgid "Portrait|#r"
490 msgstr "Pionowo|#P"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
493 msgid "Landscape|#L"
494 msgstr "Poziomo|#z"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
497 msgid "Margins"
498 msgstr "Marginesy"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
501 msgid "Custom sizes|#M"
502 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
505 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
506 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
509 msgid "Top:|#T"
510 msgstr "Górny:|#G"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
513 msgid "Bottom:|#B"
514 msgstr "Dolny:|#D"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
517 msgid "Inner:|#I"
518 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
521 msgid "Outer:|#u"
522 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
525 msgid "Headheight:|#H"
526 msgstr "Nag³ówek:|#N"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
529 msgid "Headsep:|#d"
530 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
533 msgid "Footskip:|#F"
534 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
537 msgid "Sides"
538 msgstr "Wydruk"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
541 msgid "Separation"
542 msgstr "Separacja"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
545 msgid "Columns"
546 msgstr "Kolumny"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
549 msgid "Fonts:|#F"
550 msgstr "Czcionka:|#C"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
553 msgid "Font Size:|#O"
554 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
557 msgid "Class:|#C"
558 msgstr "Klasa:|#K"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
561 msgid "Page style:|#P"
562 msgstr "Styl strony:|#S"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
565 msgid "Spacing:|#g"
566 msgstr "Interlinia:|#l"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
569 msgid "Extra Options:|#X"
570 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
573 msgid "Default Skip:|#u"
574 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
577 msgid "One|#n"
578 msgstr "Jednostronny|#n"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
581 msgid "Two|#T"
582 msgstr "Dwustronny|#D"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
585 msgid "One|#e"
586 msgstr "Jedna|#J"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
589 msgid "Two|#w"
590 msgstr "Dwie|#w"
591
592 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
593 msgid "Indent|#I"
594 msgstr "Wciêcie|#W"
595
596 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
597 msgid "Skip|#K"
598 msgstr "Odstêp|#p"
599
600 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
602 msgid "Encoding:|#E"
603 msgstr "Kodowanie:|#K"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
606 msgid "Quote Style:|#Q"
607 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
610 msgid "Float Placement:|#L"
611 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
614 msgid "Section number depth:"
615 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
618 msgid "Table of contents depth:"
619 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
622 msgid "PS Driver:|#S"
623 msgstr "Sterownik PS:|#S"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
626 msgid "Use AMS Math:|#M"
627 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
630 msgid "Sectioned bibliography|#e"
631 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
634 msgid "Citation Style:|#C"
635 msgstr "Styl cytowania:|#i"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
638 msgid "Bullet depth"
639 msgstr "Wyró¿nienia"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
642 msgid "LaTeX:|#L"
643 msgstr "LaTeX:|#L"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
646 msgid "1|#1"
647 msgstr "1|#1"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
650 msgid "2|#2"
651 msgstr "2|#2"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
654 msgid "3|#3"
655 msgstr "3|#3"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
658 msgid "4|#4"
659 msgstr "4|#4"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
662 msgid "Standard|#S"
663 msgstr "Standard|#S"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
666 msgid "Maths|#M"
667 msgstr "Matematyka|#M"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
670 msgid "Ding 1|#D"
671 msgstr "Ding 1|#D"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
674 msgid "Ding 2|#i"
675 msgstr "Ding 2|#i"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
678 msgid "Ding 3|#n"
679 msgstr "Ding 3|#n"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
682 msgid "Ding 4|#g"
683 msgstr "Ding 4|#g"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
686 msgid "New Branch:|#N"
687 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
691 msgid "Add|#d"
692 msgstr "Dodaj|#D"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
695 msgid "Remove|#e"
696 msgstr "Usuñ|#u"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
699 msgid "Available Branches:"
700 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
703 msgid "Activated Branches:"
704 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
707 msgid "@5->"
708 msgstr "@5->"
709
710 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
711 msgid "Display Background:"
712 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
713
714 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
715 msgid "Modify"
716 msgstr "Zmieñ"
717
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
719 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
721 msgid "Status"
722 msgstr "Status"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
725 msgid "Open|#O"
726 msgstr "Otwórz|#O"
727
728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
729 msgid "Collapsed|#C"
730 msgstr "Po³±czone|#P"
731
732 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
733 msgid "Inlined View|#I"
734 msgstr "Widoczne|#W"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
739 msgid "File:|#F"
740 msgstr "Plik:|#P"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
743 msgid "Edit File...|#E"
744 msgstr "Edytuj plik...|#E"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
747 msgid "Template:|#T"
748 msgstr "Szablon:|#b"
749
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
751 msgid "Draft|#D"
752 msgstr "Szkic|#S"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
755 msgid "Show in LyX|#S"
756 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
760 msgid "Display:|#D"
761 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
764 msgid "Scale:|#l"
765 msgstr "Skala:|#S"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
769 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
770 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
771 msgid "%"
772 msgstr "%"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
775 msgid "Angle:|#n"
776 msgstr "K±t:|#K"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
780 msgid "Origin:|#O"
781 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
785 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
786 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
787
788 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
789 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
790 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
791 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
792 msgid "x"
793 msgstr "x"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
796 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
798 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
799 msgid "y"
800 msgstr "y"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
803 msgid "Clip to bounding box|#b"
804 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
807 msgid "Get from File|#G"
808 msgstr "We¼ z pliku|#W"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
811 msgid "Right top:|#t"
812 msgstr "Prawy górny:|#P"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
816 msgid "Left bottom:|#L"
817 msgstr "Lewy dolny:|#L"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
820 msgid "Format:|#t"
821 msgstr "Format:|#t"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
824 msgid "Option:|#p"
825 msgstr "Opcja:|#p"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
841 msgid "Rescan|#R"
842 msgstr "Od¶wie¿|#O"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
845 msgid "Home|#H"
846 msgstr "Domowy|#D"
847
848 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
851
852 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855
856 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
858 msgid "Placement"
859 msgstr "Pozycja wstawki"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
862 msgid "Page of floats|#P"
863 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
866 msgid "Bottom of the page|#B"
867 msgstr "U do³u strony|#d"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
870 msgid "Top of the page|#T"
871 msgstr "U góry strony|#s"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
874 msgid "Here, if possible|#r"
875 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
878 msgid "Span columns|#S"
879 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
882 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
883 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
886 msgid "Alternatives|#l"
887 msgstr "Alternatywnie|#A"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
890 msgid "Here, definitely!|#H"
891 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
892
893 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
894 msgid "Document default|#D"
895 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
896
897 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
898 msgid "Rotate sideways|#o"
899 msgstr "Obrót|#o"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
902 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
903 msgid "Output"
904 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
907 msgid "Edit|#E"
908 msgstr "Edycja|E"
909
910 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
911 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
912 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
913 msgid "LyX View"
914 msgstr "Widok w LyX-ie"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
917 msgid "Draft mode|#o"
918 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
921 msgid "Do not unzip|#u"
922 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
925 msgid "Scale:|#S"
926 msgstr "Skala:|#S"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
929 msgid "Right top:|#R"
930 msgstr "Prawy górny:|#P"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
933 msgid "X"
934 msgstr "X"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
937 msgid "Y"
938 msgstr "Y"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
941 msgid "Units|#U"
942 msgstr "Jednostka|#J"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
945 msgid "Clip to bounding box|#C"
946 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
947
948 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
949 msgid "Get from file|#G"
950 msgstr "We¼ z pliku|#W"
951
952 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
953 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
954 msgid "Rotation"
955 msgstr "Obrót"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
958 msgid "LaTeX options:|#L"
959 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
962 msgid "deg"
963 msgstr "stopni"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
966 msgid "Subfigure:|#S"
967 msgstr "Podrysunek:|#P"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
970 msgid "Angle:|#A"
971 msgstr "K±t:|#K"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
974 msgid "Load|#L"
975 msgstr "Wczytaj|#W"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
978 msgid "File name:|#F"
979 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
982 msgid "Visible space|#s"
983 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
986 msgid "Verbatim|#V"
987 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
990 msgid "Use input|#U"
991 msgstr "Wstaw|#W"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
994 msgid "Use include|#i"
995 msgstr "Do³±cz|#D"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
998 msgid "Preview|#P"
999 msgstr "Podgl±d|#P"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1002 msgid ""
1003 "()\n"
1004 "Both|#B"
1005 msgstr ""
1006 "()\n"
1007 "Oba|#O"
1008
1009 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1010 msgid ""
1011 ")\n"
1012 "Right|#R"
1013 msgstr ""
1014 ")\n"
1015 "Prawy|#P"
1016
1017 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1018 msgid ""
1019 "(\n"
1020 "Left|#L"
1021 msgstr ""
1022 "(\n"
1023 "Lewy|#L"
1024
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1027 msgid "Rows:"
1028 msgstr "Wierszy:"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1032 msgid "Columns:"
1033 msgstr "Kolumn:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1036 msgid "Vertical align:|#V"
1037 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1038
1039 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1040 msgid "Horizontal align:|#H"
1041 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1042
1043 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions:"
1045 msgstr "Funkcje:"
1046
1047 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1048 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1049 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1053 msgid "Misc"
1054 msgstr "Inne"
1055
1056 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1057 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:367
1058 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1059 msgid "Dots"
1060 msgstr "Kropki"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1063 msgid "Negative|#N"
1064 msgstr "Ujemny|#U"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1067 msgid "Neg Medium|#E"
1068 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1071 msgid "Neg Thick|#T"
1072 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1075 msgid "Thick|#H"
1076 msgstr "Du¿y|#D"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1079 msgid "2Quadratin|#2"
1080 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1083 msgid "Quadratin|#Q"
1084 msgstr "Kwadrat|#K"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1087 msgid "Thin|#I"
1088 msgstr "Ma³y|#M"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1091 msgid "Medium|#M"
1092 msgstr "¦redni|#e"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1095 msgid "textrm"
1096 msgstr "textrm"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1099 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1100 msgid "Type"
1101 msgstr "Typ"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1104 msgid "LyX Note|#N"
1105 msgstr "LyX Notka|N"
1106
1107 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1108 msgid "Comment|#o"
1109 msgstr "Komentarz|#o"
1110
1111 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1112 msgid "Greyed out|#G"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1116 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1117 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1118 msgid "Alignment"
1119 msgstr "Justowanie"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Tekst"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1126 msgid "Line spacing:|#s"
1127 msgstr "Interlinia:|#I"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1130 msgid "Maximum label width:|#M"
1131 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1132
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1134 msgid "No Indent|#d"
1135 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1138 msgid "Right|#R"
1139 msgstr "W prawo|#p"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1145 msgid "Left|#L"
1146 msgstr "W lewo|#l"
1147
1148 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1149 msgid "Block|#B"
1150 msgstr "Blok|#B"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1153 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1155 msgid "Center|#C"
1156 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Zapisz"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1163 msgid "Scale & Resolution"
1164 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1167 msgid "Fonts used"
1168 msgstr "U¿yte czcionki"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1171 msgid "Roman:|#R"
1172 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1175 msgid "Sans Serif:|#S"
1176 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1179 msgid "Typewriter:|#T"
1180 msgstr "Maszynowa:|#G"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1183 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1184 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1185
1186 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1187 msgid "Zoom %:|#Z"
1188 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1189
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1191 msgid "Screen DPI:|#D"
1192 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1196 msgid "Tiny:"
1197 msgstr "Mikroskopijny:"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1201 msgid "Smallest:"
1202 msgstr "Najmniejszy:"
1203
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1206 msgid "Smaller:"
1207 msgstr "Mniejszy:"
1208
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1211 msgid "Small:"
1212 msgstr "Ma³y:"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1216 msgid "Normal:"
1217 msgstr "Normalny:"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1221 msgid "Large:"
1222 msgstr "Du¿y:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1226 msgid "Larger:"
1227 msgstr "Wiêkszy:"
1228
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1231 msgid "Largest:"
1232 msgstr "Najwiêkszy:"
1233
1234 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1236 msgid "Huge:"
1237 msgstr "Wielki:"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1240 msgid "Huger:"
1241 msgstr "Wielki:"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Wielko¶æ"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1248 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1249 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1252 msgid "Normal Font:|#N"
1253 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1256 msgid "Bold Font:|#B"
1257 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1260 msgid "Popup Encoding:|#P"
1261 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1264 msgid "Layout & Bindings"
1265 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1266
1267 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1268 msgid "User Interface file:|#U"
1269 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1270
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1272 msgid "Bind file:|#f"
1273 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1274
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1277 msgid "Browse...|#w"
1278 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1279
1280 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1281 msgid "LyX objects:|#L"
1282 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1283
1284 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1297 msgid "Modify|#M"
1298 msgstr "Zmieñ|#Z"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1301 msgid "Auto region delete|#A"
1302 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1305 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1306 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1309 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1310 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1313 msgid "Wheel mouse jump:"
1314 msgstr "Skok rolki myszy:"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1317 msgid "Autosave interval:"
1318 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1321 msgid "Graphics display:|#G"
1322 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1325 msgid "Instant Preview:|#p"
1326 msgstr "Podgl±d:|#P"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1329 msgid "Real name : |#R"
1330 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1333 msgid "Email address : |#E"
1334 msgstr "Adres e-mail: |#E"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1337 msgid "Spell command:|#S"
1338 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1341 msgid "Alternative language:|#a"
1342 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1345 msgid "Escape characters:|#e"
1346 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1349 msgid "Personal dictionary:|#d"
1350 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1353 msgid "Accept compound words|#w"
1354 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1355
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1357 msgid "Use input encoding|#i"
1358 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1359
1360 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1361 msgid "Advanced Options"
1362 msgstr "Opcje zaawansowane"
1363
1364 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1366 msgid "Interface"
1367 msgstr "Interfejs"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1370 msgid "Language Options"
1371 msgstr "Opcje jêzyka"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1374 msgid "Package:|#P"
1375 msgstr "Pakiet:|#P"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1378 msgid "Default language:|#l"
1379 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1382 msgid ""
1383 "Keyboard\n"
1384 "map|#K"
1385 msgstr ""
1386 "Mapa\n"
1387 "klawiatury|#k"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1390 msgid "1st:|#1"
1391 msgstr "1.:|#1"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1394 msgid "2nd:|#2"
1395 msgstr "2.:|#2"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1398 msgid "Browse...|#o"
1399 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1402 msgid "RtL support|#R"
1403 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1406 msgid "Auto begin|#b"
1407 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1410 msgid "Use babel|#U"
1411 msgstr "U¿yj babel|#U"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1414 msgid "Mark foreign|#M"
1415 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1418 msgid "Auto finish|#f"
1419 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1422 msgid "Global|#G"
1423 msgstr "Globalnie|#G"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1426 msgid "Command start:|#s"
1427 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1430 msgid "Command end:|#e"
1431 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1434 msgid "All formats:|#l"
1435 msgstr "Formaty:|#F"
1436
1437 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1440 msgid "Format:|#F"
1441 msgstr "Format:|#F"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1444 msgid "GUI name:|#G"
1445 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1448 msgid "Shortcut:|#S"
1449 msgstr "Skrót:|#S"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1452 msgid "Extension:|#E"
1453 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1454
1455 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1456 msgid "Viewer:|#V"
1457 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1458
1459 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1460 msgid "Editor:|#i"
1461 msgstr "Edytor:|#E"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1472 msgid "Add|#A"
1473 msgstr "Dodaj|#D"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1478 msgid "Delete|#D"
1479 msgstr "Usuñ|#U"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1482 msgid "All converters:|#l"
1483 msgstr "Konwertery:|#K"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1486 msgid "From:|#F"
1487 msgstr "Z:|#Z"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1490 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1491 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1494 msgid "Converter:|#C"
1495 msgstr "Konwerter:|#K"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1498 msgid "Extra flags:|#E"
1499 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1502 msgid "All copiers:|#l"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1506 msgid "Copier:|#C"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1510 msgid "Default path:|#p"
1511 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1519 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1521 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1522 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1523 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1524 msgid "Browse..."
1525 msgstr "Przegl±daj..."
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1528 msgid "Template path:|#T"
1529 msgstr "Szablony:|#S"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1532 msgid "Temp dir:|#d"
1533 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1536 msgid "Check last files:|#C"
1537 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1540 msgid "Last file count:|#L"
1541 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1544 msgid "Backup path:|#B"
1545 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1548 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1549 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1552 msgid "PATH prefix:|#T"
1553 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1556 msgid "Date format:|#f"
1557 msgstr "Format daty:|#F"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1560 msgid "Name:"
1561 msgstr "Nazwa:"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1564 msgid "Adapt output"
1565 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1568 msgid "Printer Command and Flags"
1569 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1572 msgid "Command:"
1573 msgstr "Polecenie:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1576 msgid "Page range:"
1577 msgstr "Zakres stron:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1580 msgid "Copies:"
1581 msgstr "Liczba kopii:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1584 msgid "Reverse:"
1585 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1588 msgid "To printer:"
1589 msgstr "Na drukarkê:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1592 msgid "File extension:"
1593 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1596 msgid "Spool command:"
1597 msgstr "Polecenie drukowania:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1600 msgid "Paper type:"
1601 msgstr "Typ papieru:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1604 msgid "Even pages:"
1605 msgstr "Strony parzyste:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1608 msgid "Odd pages:"
1609 msgstr "Strony nieparzyste:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1612 msgid "Collated:"
1613 msgstr "Po³±czone:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1616 msgid "Landscape:"
1617 msgstr "W poziomie:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1620 msgid "To file:"
1621 msgstr "Do pliku:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1624 msgid "Extra options:"
1625 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1628 msgid "Spool printer prefix:"
1629 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1632 msgid "Paper size:"
1633 msgstr "Rozmiar papieru:"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1636 msgid "ASCII line length:|#A"
1637 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1640 msgid "TeX encoding:|#T"
1641 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1644 msgid "Default paper size:|#p"
1645 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1648 msgid "Outside Code Interaction"
1649 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1652 msgid "ASCII roff:|#r"
1653 msgstr "ASCII roff:|#r"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1656 msgid "Checktex:|#c"
1657 msgstr "CheckTeX:|#c"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1660 msgid "DVI paper option:|#D"
1661 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1664 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1665 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1668 msgid "Bibtex:|#B"
1669 msgstr "BibTeX:|#B"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1672 msgid "Index:|#I"
1673 msgstr "Indeks:|#I"
1674
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1676 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1677 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1681 msgid "Pages"
1682 msgstr "Strony"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1685 msgid "Destination"
1686 msgstr "Przeznaczenie"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1689 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1690 msgid "Copies"
1691 msgstr "Liczba kopii"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1694 msgid "Sorted|#S"
1695 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1698 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1699 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1702 msgid "Reverse order|#R"
1703 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1706 msgid "Number:|#N"
1707 msgstr "Liczba:|#L"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1710 msgid "Odd numbered pages|#O"
1711 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1714 msgid "Even numbered pages|#E"
1715 msgstr "Strony parzyste|#p"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1718 msgid "Printer:|#P"
1719 msgstr "Drukarka:|#D"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1722 msgid "All|#l"
1723 msgstr "Wszystko|#W"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1726 msgid "From:|#m"
1727 msgstr "Od:|#O"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1730 msgid "Sort|#S"
1731 msgstr "Sortuj|#S"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1734 msgid "Document:|#D"
1735 msgstr "Dokument:|#D"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1739 msgid "Name:|#N"
1740 msgstr "Nazwa:|#N"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1743 msgid "Reference:|#e"
1744 msgstr "Odno¶nik:|#e"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1747 msgid "Go to|#G"
1748 msgstr "Id¼ do|#I"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1751 msgid "Find:|#F"
1752 msgstr "Szukaj:|#S"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1755 msgid "Replace with:|#w"
1756 msgstr "Zast±p:|#Z"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1759 msgid "Find next"
1760 msgstr "Szukaj nastêpny"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1764 msgid "Replace|#R"
1765 msgstr "Zast±p|#Z"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1768 msgid "Match word|#M"
1769 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1772 msgid "Replace all|#a"
1773 msgstr "Wszystkie|#W"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1776 msgid "Search backwards|#S"
1777 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1780 msgid "Export format:|#E"
1781 msgstr "Format eksportu:|#F"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1784 msgid "Command:|#C"
1785 msgstr "Polecenie:|#P"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1788 msgid "Word count:"
1789 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1792 msgid "Unknown:"
1793 msgstr "Nieznany:"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1796 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1797 msgid "Replacement:"
1798 msgstr "Zast±pienie:"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1801 msgid "Suggestions:|#g"
1802 msgstr "Propozycje:|#P"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1805 msgid "Ignore|#I"
1806 msgstr "Ignoruj|#I"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1809 msgid "Ignore All|#g"
1810 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1813 msgid "0 %"
1814 msgstr "0 %"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1833 msgid "Set Borders|#S"
1834 msgstr "Ustal ramki|#r"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1837 msgid "Unset Borders|#U"
1838 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1841 msgid "Longtable|#L"
1842 msgstr "D³uga tabela|#t"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1846 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1847 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1850 msgid "Spec. Table"
1851 msgstr "Specjalne"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1855 msgid "Fixed Width"
1856 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1857
1858 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1860 msgid "Borders"
1861 msgstr "Ramki"
1862
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1865 msgid "H. Alignment"
1866 msgstr "Justowanie"
1867
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1869 msgid "Special column"
1870 msgstr "Specjalna kolumna"
1871
1872 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1874 msgid " |#W"
1875 msgstr " |#W"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1879 msgid "Top|#t"
1880 msgstr "Górna|#G"
1881
1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1884 msgid "Bottom|#B"
1885 msgstr "W dó³|#d"
1886
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1889 msgid "Right|#r"
1890 msgstr "Prawa|#P"
1891
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1893 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1894 msgid "Left|#e"
1895 msgstr "Do lewej|#l"
1896
1897 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1900 msgid "Right|#i"
1901 msgstr "Do prawej|#p"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1905 msgid "Top|#p"
1906 msgstr "Do góry|#g"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1909 msgid "Middle|#M"
1910 msgstr "¦rodek|#r"
1911
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1914 msgid "Bottom|#o"
1915 msgstr "Do do³u|#d"
1916
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1919 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1920 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1921
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1924 msgid " |#L"
1925 msgstr " |#L"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1929 msgid "V. Alignment"
1930 msgstr "Justowanie"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1933 msgid "Block|#k"
1934 msgstr "Blok|#k"
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1937 msgid "Special Cell"
1938 msgstr "Specjalna"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1941 msgid "Special Multicolumn"
1942 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1945 msgid "Middle|#d"
1946 msgstr "¦rodek|#r"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1949 msgid "Multicolumn|#M"
1950 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1953 msgid "Use Minipage|#s"
1954 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1960 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1961 msgid "On"
1962 msgstr "W³±cz"
1963
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1965 msgid "Page break on the current row|#B"
1966 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1970 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1971 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1975 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1976 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1977 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2137
1978 msgid "Double"
1979 msgstr "Podwójna"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1983 msgid "Header"
1984 msgstr "Nag³ówek"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1987 msgid "First Header"
1988 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1991 msgid "Footer"
1992 msgstr "Stopka"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1995 msgid "Last Footer"
1996 msgstr "Ostatnia stopka"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2000 msgid "Is Empty"
2001 msgstr "Pusta"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2004 msgid "Border Above"
2005 msgstr "Ramka górna"
2006
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2008 msgid "Border Below"
2009 msgstr "Ramka dolna"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2012 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2013 msgid "Contents"
2014 msgstr "Zawarto¶æ"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2017 msgid "Show Path|#P"
2018 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2021 msgid "Run TeXhash|#T"
2022 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
2025 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2026 msgid "Keyword:|#K"
2027 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2030 msgid "Replace|^R"
2031 msgstr "Zast±p|#Z"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2034 msgid "Keyword:"
2035 msgstr "S³owo kluczowe:"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2038 msgid "Selection:|#S"
2039 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2042 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2043 msgid "Thesaurus entries:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2047 msgid "Type:|#T"
2048 msgstr "Typ:|#T"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2051 msgid "URL:|#U"
2052 msgstr "URL:|#U"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2055 msgid "HTML type|#H"
2056 msgstr "Typ HTML|#H"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2059 msgid "Spacing:|#S"
2060 msgstr "Interlinia:|#l"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2063 msgid "Value:|#V"
2064 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2067 msgid "Protect:|#P"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2071 msgid "Outer|#O"
2072 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2075 msgid "Default|#D"
2076 msgstr "Domy¶lny|#D"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2079 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2080 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2081 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2082 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2083 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2084 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2085 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2086 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2087 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2089 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2090 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2091 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2093 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2094 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
2095 msgid "Form1"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2099 msgid "Cite Style"
2100 msgstr "Styl cytowania"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2103 msgid "&Jurabib"
2104 msgstr "&Jurabib"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2108 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2109
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2111 msgid "&Natbib"
2112 msgstr "&NatBib"
2113
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2115 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2116 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2117
2118 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2119 msgid "&Default (numerical)"
2120 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2127 msgid "Natbib &style:"
2128 msgstr "&Styl Natbib:"
2129
2130 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2131 msgid "S&ectioned bibliography"
2132 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2133
2134 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
2136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2137 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2138
2139 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2140 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2141 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2142 msgid "Form2"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2146 msgid "A&vailable Branches:"
2147 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2148
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2153 msgid "Name"
2154 msgstr "Nazwa"
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2157 msgid "Activated"
2158 msgstr "Aktywne"
2159
2160 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2163 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2164 msgid "Color"
2165 msgstr "W kolorze"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2168 msgid "The available branches"
2169 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2170
2171 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2172 msgid "(&De)activate"
2173 msgstr "(&De)aktywacja"
2174
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2176 msgid "Toggle the selected branch"
2177 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2180 msgid "Alter Co&lor..."
2181 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2184 msgid "Define or change background color"
2185 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:92
2189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:125
2190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2191 msgid "&Remove"
2192 msgstr "&Usuñ"
2193
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2195 msgid "Remove the selected branch"
2196 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2197
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2199 msgid "&New:"
2200 msgstr "&Nowy:"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2203 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2204 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2205 msgid "&Add"
2206 msgstr "&Dodaj"
2207
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2209 msgid "Add a new branch to the list"
2210 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2211
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2213 msgid "&First level"
2214 msgstr "&Pierwszy poziom"
2215
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2220 msgid "Size:"
2221 msgstr "Wielko¶æ:"
2222
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2227 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
2228 msgid "default"
2229 msgstr "Domy¶lny"
2230
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2235 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2236 msgid "Tiny"
2237 msgstr "Mikroskopijny"
2238
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2243 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2244 msgid "Smallest"
2245 msgstr "Najmniejszy"
2246
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2251 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2252 msgid "Smaller"
2253 msgstr "Mniejszy"
2254
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2259 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2260 msgid "Small"
2261 msgstr "Ma³y"
2262
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2267 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2268 msgid "Normal"
2269 msgstr "Normalny"
2270
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2275 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2276 msgid "Large"
2277 msgstr "Du¿y"
2278
2279 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2280 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2283 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2284 msgid "Larger"
2285 msgstr "Wiêkszy"
2286
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2291 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2292 msgid "Largest"
2293 msgstr "Najwiêkszy"
2294
2295 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2298 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2299 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2300 msgid "Huge"
2301 msgstr "Wielki"
2302
2303 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2306 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2307 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2308 msgid "Huger"
2309 msgstr "Ogromny"
2310
2311 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2312 msgid "&Second level"
2313 msgstr "&Drugi poziom"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2316 msgid "&Third level"
2317 msgstr "&Trzeci poziom"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2320 msgid "Fou&rth level"
2321 msgstr "&Czwarty poziom"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2324 msgid "Document &class:"
2325 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2328 msgid "Class Settings"
2329 msgstr "Ustawienia klasy"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2332 msgid "&Options:"
2333 msgstr "&Opcje:"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2336 msgid "Postscript &driver:"
2337 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2340 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2341 msgid "&Language:"
2342 msgstr "&Jêzyk:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2345 msgid "&Use language's default encoding"
2346 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2349 msgid "&Encoding:"
2350 msgstr "&Kodowanie:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2353 msgid "&Quote Style:"
2354 msgstr "&Cudzys³ów:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2357 msgid "&Top:"
2358 msgstr "&Górny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2361 msgid "&Bottom:"
2362 msgstr "&Dolny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2365 msgid "&Inner:"
2366 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2369 msgid "O&uter:"
2370 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2373 msgid "&Margins:"
2374 msgstr "&Marginesy:"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "&Odstêp stopki:"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2389 msgid "&Use AMS math package automatically"
2390 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2393 msgid "Use AMS &math package"
2394 msgstr "U¿yj AMS &math"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2397 msgid "&Numbering"
2398 msgstr "&Numeracja"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2401 msgid "&List in Table of Contents"
2402 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2403
2404 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
2407 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2409 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2410 msgid "Example"
2411 msgstr "Przyk³ad"
2412
2413 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2414 msgid "Numbered"
2415 msgstr "Numerowanie"
2416
2417 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2418 msgid "Appears in TOC"
2419 msgstr "W spisie tre¶ci"
2420
2421 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2422 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
2423 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
2424 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
2425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
2426 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
2427 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
2428 msgid "Part"
2429 msgstr "Czê¶æ"
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
2432 #: lib/layouts/memoir.layout:44 lib/layouts/report.layout:11
2433 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
2434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
2435 #: lib/layouts/scrclass.inc:57 lib/layouts/stdsections.inc:30
2436 msgid "Chapter"
2437 msgstr "Rozdzia³"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
2441 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
2442 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
2443 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
2444 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
2445 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
2446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
2447 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
2448 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
2449 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
2450 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
2451 #: lib/layouts/revtex4.layout:42 lib/layouts/siamltex.layout:40
2452 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
2453 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2454 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 lib/layouts/numreport.inc:20
2455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:66
2456 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
2457 msgid "Section"
2458 msgstr "Sekcja"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
2462 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
2463 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
2464 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
2465 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
2466 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
2467 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
2468 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
2469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
2470 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
2471 #: lib/layouts/revtex4.layout:53 lib/layouts/siamltex.layout:58
2472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
2473 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:20
2474 #: lib/layouts/numreport.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:14
2475 #: lib/layouts/scrclass.inc:73 lib/layouts/stdsections.inc:71
2476 #: lib/layouts/svjour.inc:61
2477 msgid "Subsection"
2478 msgstr "Podsekcja"
2479
2480 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
2482 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
2483 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
2484 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
2485 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
2486 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
2487 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
2488 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
2489 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:61
2490 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
2491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:29
2492 #: lib/layouts/numreport.inc:38 lib/layouts/numrevtex.inc:23
2493 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:84
2494 #: lib/layouts/svjour.inc:70
2495 msgid "Subsubsection"
2496 msgstr "Podpodsekcja"
2497
2498 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2499 #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:101
2500 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
2501 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
2502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
2503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
2504 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/siamltex.layout:70
2505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
2506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:38
2507 #: lib/layouts/numreport.inc:47 lib/layouts/numrevtex.inc:32
2508 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:96
2509 #: lib/layouts/svjour.inc:79
2510 msgid "Paragraph"
2511 msgstr "Akapit"
2512
2513 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
2514 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
2515 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:69
2516 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
2517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:59 lib/layouts/numarticle.inc:43
2518 #: lib/layouts/numreport.inc:52 lib/layouts/scrclass.inc:94
2519 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
2520 msgid "Subparagraph"
2521 msgstr "Podakapit"
2522
2523 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2524 msgid "Example numbering and table of contents"
2525 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2526
2527 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2528 msgid "Paper Size"
2529 msgstr "Rozmiar papieru"
2530
2531 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2532 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2533 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2535 msgid "&Height:"
2536 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2537
2538 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2539 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2544 msgid "&Width:"
2545 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2546
2547 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2548 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2549 msgstr ""
2550 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2551 "\"W³asne\""
2552
2553 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2554 msgid "&Portrait"
2555 msgstr "&Pionowo"
2556
2557 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2558 msgid "&Landscape"
2559 msgstr "P&oziomo"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2562 msgid "Page &style:"
2563 msgstr "&Styl strony:"
2564
2565 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2566 msgid "Style used for the page header and footer"
2567 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2570 msgid "&Two-sided document"
2571 msgstr "Dokument &dwustronny"
2572
2573 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2574 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2575 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2576
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:421
2578 #: lib/ui/stdmenus.ui:450 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
2579 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
2580 msgid "About LyX"
2581 msgstr "O LyX-ie"
2582
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2584 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2585 msgid "Version"
2586 msgstr "Wersja"
2587
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2589 msgid "Version goes here"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2593 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
2594 msgid "Credits"
2595 msgstr "Autorzy"
2596
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2599 msgid "Copyright"
2600 msgstr "Copyright"
2601
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2612 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2616 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2629 msgid "&Close"
2630 msgstr "&Zamknij"
2631
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2633 msgid "LyX: Enter text"
2634 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2635
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2637 msgid "&Dummy"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:79
2642 #: src/buffer_funcs.C:105 src/buffer_funcs.C:146 src/bufferlist.C:84
2643 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:608
2644 #: src/lyxfunc.C:770 src/lyxfunc.C:1756 src/lyxvc.C:168
2645 msgid "&Cancel"
2646 msgstr "&Anuluj"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
2650 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:71
2651 msgid "Index"
2652 msgstr "Indeks"
2653
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2655 msgid "&Key"
2656 msgstr "&Klucz"
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2660 msgid "The citation key"
2661 msgstr "Klucz cytowania"
2662
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2664 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2665 msgid "&Label"
2666 msgstr "&Etykieta"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2670 msgid "The label as it appears in the document"
2671 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2689 msgid "&OK"
2690 msgstr "&OK"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2693 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2694 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2702 msgid "&Browse..."
2703 msgstr "&Przegl±daj..."
2704
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2707 msgid "Search the available citations"
2708 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2709
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:100
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:83
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2719 msgid "New Item"
2720 msgstr "Nowy wpis"
2721
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2724 msgid "Available citation keys"
2725 msgstr "Dostêpne klucze"
2726
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:283
2734 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2735 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:721
2736 msgid "Cancel"
2737 msgstr "Anuluj"
2738
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
2740 msgid "BibTeX"
2741 msgstr "BibTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2744 msgid "St&yle"
2745 msgstr "&Styl"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2748 msgid "The BibTeX style"
2749 msgstr "Styl BibTeX-a"
2750
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2752 msgid "Databa&ses"
2753 msgstr "&Bazy danych"
2754
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2756 msgid "BibTeX database to use"
2757 msgstr "Baza danych BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2760 msgid "Selected BibTeX databases"
2761 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2762
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2765 msgid "&Add..."
2766 msgstr "&Dodaj..."
2767
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2769 msgid "Add a BibTeX database file"
2770 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2773 msgid "&Delete"
2774 msgstr "&Usuñ"
2775
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2777 msgid "Remove the selected database"
2778 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2779
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2781 msgid "Chose a style file"
2782 msgstr "Wybierz plik stylu"
2783
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2785 msgid "Choose a style file"
2786 msgstr "Wybierz plik stylu"
2787
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2789 msgid "all cited references"
2790 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2791
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2793 msgid "all uncited references"
2794 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2795
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2797 msgid "all references"
2798 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2802 msgid "This bibliography section contains..."
2803 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2804
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2806 msgid "C&ontent:"
2807 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2808
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2810 msgid "Add bibliography to &TOC"
2811 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2812
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2814 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2815 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2816
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
2818 msgid "Box settings"
2819 msgstr "Ustawienia pude³ka"
2820
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2823 msgid "Supported box types"
2824 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2825
2826 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2828 msgid "Height value"
2829 msgstr "Wysoko¶æ"
2830
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2833 msgid "Units of height value"
2834 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2838 msgid "Units of width value"
2839 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2840
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2842 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2843 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2844 msgid "Width value"
2845 msgstr "Szeroko¶æ"
2846
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2855 msgid "&Restore"
2856 msgstr "&Przywróæ"
2857
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2871 msgid "&Apply"
2872 msgstr "&Zastosuj"
2873
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2878 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2879 msgid "Left"
2880 msgstr "Lewy"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2885 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2887 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2889 msgid "Center"
2890 msgstr "¦rodkowane"
2891
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2896 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2897 msgid "Right"
2898 msgstr "Prawy"
2899
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2902 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2903 msgid "Stretch"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2908 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2909 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2915 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2916 msgid "Top"
2917 msgstr "W górê"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2923 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2924 msgid "Middle"
2925 msgstr "¦rodek"
2926
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2931 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2932 msgid "Bottom"
2933 msgstr "Do do³u"
2934
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2937 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2938 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2939
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2942 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2943 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2944
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2946 msgid "Content hori&zontal:"
2947 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2948
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2950 msgid "Content &vertical:"
2951 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2952
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2954 msgid "&Box vertical:"
2955 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2956
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2959 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2960 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:72
2961 msgid "None"
2962 msgstr "Brak"
2963
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2966 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2967 msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2968
2969 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2970 msgid "&Inner Box:"
2971 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2972
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2974 msgid "T&ype:"
2975 msgstr "&Typ:"
2976
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2978 msgid "Branch Settings"
2979 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
2980
2981 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2982 msgid "&Available branches:"
2983 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2984
2985 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2986 msgid "Select your branch"
2987 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2988
2989 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2990 msgid "Changes"
2991 msgstr "Zmiany"
2992
2993 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2994 msgid "Change :"
2995 msgstr "Zmiana:"
2996
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2998 msgid "Details of the change"
2999 msgstr "Szczegó³y zmian"
3000
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3002 msgid "&Accept"
3003 msgstr "&Akceptuj"
3004
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3006 msgid "Accept this change"
3007 msgstr "Akceptuj zmianê"
3008
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3010 msgid "&Reject"
3011 msgstr "&Odrzuæ"
3012
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3014 msgid "Reject this change"
3015 msgstr "Odrzuæ zmianê"
3016
3017 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3018 msgid "&Next change"
3019 msgstr "&Nastêpna zmiana"
3020
3021 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3022 msgid "Go to next change"
3023 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
3024
3025 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3026 msgid "Character"
3027 msgstr "Znak"
3028
3029 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3030 msgid "&Family:"
3031 msgstr "&Rodzina:"
3032
3033 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3034 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3035 msgid "Font family"
3036 msgstr "Rodzina czcionek"
3037
3038 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3040 msgid "Font shape"
3041 msgstr "Kszta³t czcionki"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3044 msgid "S&hape:"
3045 msgstr "&Odmiana:"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3049 msgid "Font series"
3050 msgstr "Seria czcionki"
3051
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3054 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:92 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3057 msgid "Language"
3058 msgstr "Jêzyk"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3062 msgid "Font color"
3063 msgstr "Kolor czcionki"
3064
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3066 msgid "&Series:"
3067 msgstr "&Grubo¶æ:"
3068
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3070 msgid "&Color:"
3071 msgstr "&Kolor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3074 msgid "Never Toggled"
3075 msgstr "Nieprze³±czalne"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3078 msgid "Si&ze:"
3079 msgstr "&Wielko¶æ:"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3083 msgid "Font size"
3084 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3087 msgid "Always Toggled"
3088 msgstr "Prze³±czalne"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3092 msgid "Other font settings"
3093 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3096 msgid "&Misc:"
3097 msgstr "&Inne:"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3100 msgid "&Toggle all"
3101 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
3102
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3104 msgid "toggle font on all of the above"
3105 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
3106
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3108 msgid "Apply changes immediately"
3109 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3110
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3112 msgid "Apply each change automatically"
3113 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
3114
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3117 msgid "Citation"
3118 msgstr "Cytowanie"
3119
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3122 msgid "Citation entry"
3123 msgstr "Cytowanie"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3126 msgid "Move the selected citation down"
3127 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3130 msgid "Citations currently selected"
3131 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3134 msgid "D&elete"
3135 msgstr "&Usuñ"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3138 msgid "Move the selected citation up"
3139 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3142 msgid "&Citations:"
3143 msgstr "&Cytaty:"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3146 msgid "A&pply"
3147 msgstr "&Zastosuj"
3148
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3150 msgid "Style"
3151 msgstr "Styl"
3152
3153 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3154 msgid "Citation &style:"
3155 msgstr "&Styl cytowania:"
3156
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3158 msgid "Natbib citation style to use"
3159 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3162 msgid "Force &upper case"
3163 msgstr "&Du¿e litery"
3164
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3166 msgid "Force upper case in citation"
3167 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3168
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3170 msgid "&Text after:"
3171 msgstr "Tekst &po:"
3172
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3175 msgid "Text to place after citation"
3176 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3177
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3179 msgid "Text &before:"
3180 msgstr "Tekst p&rzed:"
3181
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3183 msgid "&Full author list"
3184 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3185
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3187 msgid "List all authors"
3188 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3189
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3191 msgid "LyX: Add Citation"
3192 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3193
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3195 msgid "&Previous"
3196 msgstr "&Poprzedni"
3197
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3200 msgid "Case &sensitive"
3201 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3204 msgid "Make the search case-sensitive"
3205 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3208 msgid "&Next"
3209 msgstr "&Nastêpny"
3210
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3213 msgid "&Find:"
3214 msgstr "&Szukaj:"
3215
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3217 msgid "&Regular Expression"
3218 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3219
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3221 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3222 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3223
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3225 msgid "Left delimiter"
3226 msgstr "Lewy ogranicznik"
3227
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3229 msgid "Right delimiter"
3230 msgstr "Prawy ogranicznik"
3231
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3233 msgid "&Keep matched"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3237 msgid "Match delimiter types"
3238 msgstr "Typ ogranicznika"
3239
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3241 msgid "&Insert"
3242 msgstr "&Wstaw"
3243
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3245 msgid "Insert the delimiters"
3246 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3247
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3249 msgid "Use Class Defaults"
3250 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3251
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3253 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3254 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3257 msgid "Save as Document Defaults"
3258 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3259
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3261 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3262 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3263
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3265 msgid "ERT inset display"
3266 msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
3267
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3269 msgid "Display"
3270 msgstr "Wy¶wietl"
3271
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3273 msgid "&Inline"
3274 msgstr "&Otwarta"
3275
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3277 msgid "Show ERT inline"
3278 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3279
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3281 msgid "&Collapsed"
3282 msgstr "&Po³±czone"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3285 msgid "Show ERT button only"
3286 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3287
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3289 msgid "&Open"
3290 msgstr "&Otwórz"
3291
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3293 msgid "Show ERT contents"
3294 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3297 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
3298 msgid "External Material"
3299 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
3300
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3302 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
3303 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:277
3304 msgid "File"
3305 msgstr "Plik"
3306
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3308 msgid "Template"
3309 msgstr "Szablon"
3310
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3312 msgid "Available templates"
3313 msgstr "Dostêpne szablony"
3314
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3316 msgid "&Draft"
3317 msgstr "&Szkic"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3321 msgid "Filename"
3322 msgstr "Nazwa pliku"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3327 msgid "&File:"
3328 msgstr "&Plik:"
3329
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3333 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3334 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3335
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3337 msgid "&Edit File..."
3338 msgstr "&Edytuj plik..."
3339
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3341 msgid "Edit the file externally"
3342 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3345 msgid "Sca&le:"
3346 msgstr "Ska&la:"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3353 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3354
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3356 msgid "&Display:"
3357 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3358
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3363 msgid "Screen display"
3364 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3365
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3370 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3371 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
3373 #: src/lyxfont.C:533
3374 msgid "Default"
3375 msgstr "Domy¶lny"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3380 msgid "Monochrome"
3381 msgstr "Czarnobia³y"
3382
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3386 msgid "Grayscale"
3387 msgstr "Skala szaro¶ci"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3390 msgid "Preview"
3391 msgstr "Podgl±d"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3395 msgid "&Show in LyX"
3396 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3397
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3400 msgid "Display image in LyX"
3401 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3402
3403 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3404 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
3405 msgid "Rotate"
3406 msgstr "Obrót"
3407
3408 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3412 msgid "Angle to rotate image by"
3413 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3417 msgid "&Origin:"
3418 msgstr "Punkt &obrotu:"
3419
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3424 msgid "The origin of the rotation"
3425 msgstr "Punkt obrotu"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3429 msgid "A&ngle:"
3430 msgstr "&K±t:"
3431
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3433 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3434 msgid "Scale"
3435 msgstr "Skala"
3436
3437 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3438 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3439 msgid "Width of image in output"
3440 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3444 msgid "Height of image in output"
3445 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3449 msgid "&Maintain aspect ratio"
3450 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3455 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3458 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3459 msgid "Crop"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3464 msgid "Right &top:"
3465 msgstr "Prawy &górny:"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3469 msgid "&Left bottom:"
3470 msgstr "Lewy &dolny:"
3471
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3474 msgid "Clip to &bounding box"
3475 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3479 msgid "Clip to bounding box values"
3480 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3484 msgid "&Get from File"
3485 msgstr "&We¼ z pliku"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3488 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3489 msgid "Options"
3490 msgstr "Opcje"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3493 msgid "Forma&t:"
3494 msgstr "&Format:"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3497 msgid "O&ption:"
3498 msgstr "O&pcja:"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3502 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1220 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3505 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3506 msgid "Close"
3507 msgstr "Zamknij"
3508
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3510 msgid "&Graphics"
3511 msgstr "&Rysunek"
3512
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3514 msgid "LyX Display"
3515 msgstr "Widok w LyX-ie"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3518 msgid "Display:"
3519 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3522 msgid "Scale:"
3523 msgstr "Skala:"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3526 msgid "&Edit"
3527 msgstr "&Edycja"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3530 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3531 msgid "File name of image"
3532 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3535 msgid "Select an image file"
3536 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3537
3538 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3539 msgid "&Clipping"
3540 msgstr "&Obcinanie"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3543 msgid "E&xtra options"
3544 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3547 msgid "Su&bfigure"
3548 msgstr "&Podrysunek"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3551 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3552 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3555 msgid "Don't un&zip on export"
3556 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3559 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3560 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3563 msgid "LaTeX &options:"
3564 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3568 msgid "Additional LaTeX options"
3569 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3572 msgid "&Draft mode"
3573 msgstr "Tryb &szkicowy"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3576 msgid "Draft mode"
3577 msgstr "Tryb szkicowy"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3580 msgid "Ca&ption:"
3581 msgstr "&Podpis:"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3585 msgid "The caption for the sub-figure"
3586 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3589 msgid "Include File"
3590 msgstr "Do³±cz plik"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3593 msgid "File name to include"
3594 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3597 msgid "Select a file"
3598 msgstr "Wybierz plik"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3601 msgid "&Include Type:"
3602 msgstr "&Typ wstawienia:"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3605 #: src/insets/insetinclude.C:265
3606 msgid "Input"
3607 msgstr "Wstaw"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3610 #: src/insets/insetinclude.C:268
3611 msgid "Include"
3612 msgstr "Do³±cz"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3615 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3616 msgid "Verbatim"
3617 msgstr "Maszynopis"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3620 msgid "&Load"
3621 msgstr "&Wczytaj"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3624 msgid "Load the file"
3625 msgstr "£adowanie pliku"
3626
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3628 msgid "&Mark spaces in output"
3629 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3632 msgid "Underline spaces in generated output"
3633 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3636 msgid "&Show preview"
3637 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3640 msgid "Show LaTeX preview"
3641 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3642
3643 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
3644 msgid "&Keyword"
3645 msgstr "&S³owo kluczowe"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3650 msgid "Index entry"
3651 msgstr "Has³o indeksu"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3654 msgid "Log"
3655 msgstr "Log"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3659 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3660 msgid "&Update"
3661 msgstr "&Aktualizuj"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3664 msgid "Update the display"
3665 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
3668 msgid "LyX: Math Panel"
3669 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3672 msgid "Insert root"
3673 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3676 msgid "Insert spacing"
3677 msgstr "Wstaw odstêp"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3680 msgid "Set limits style"
3681 msgstr "Ustaw styl granic"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3684 msgid "Set math font"
3685 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3686
3687 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3688 msgid "Insert fraction"
3689 msgstr "Wstaw u³amek"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3692 msgid "Toggle between display and inline mode"
3693 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3697 msgid "Insert matrix"
3698 msgstr "Wstaw macierz"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3701 msgid "Subscript"
3702 msgstr "Indeks dolny"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3705 msgid "Superscript"
3706 msgstr "Indeks górny"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3709 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3710 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3713 msgid "&Functions"
3714 msgstr "&Funkcje"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3717 msgid "Select a function or operator to insert"
3718 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3721 msgid "Symbols"
3722 msgstr "Symbole"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3725 msgid "Operators"
3726 msgstr "Operatory"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3729 msgid "Big operators"
3730 msgstr "Du¿e operatory"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3733 msgid "Relations"
3734 msgstr "Relacje"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3737 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3738 msgid "Greek"
3739 msgstr "Greka"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:301
3742 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3743 msgid "Arrows"
3744 msgstr "Strza³ki"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3747 msgid "Frame decorations"
3748 msgstr "Dekoracje"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3751 msgid "Miscellaneous"
3752 msgstr "Ró¿ne"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3755 msgid "AMS operators"
3756 msgstr "Operatory AMS"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3759 msgid "AMS relations"
3760 msgstr "Relacje AMS"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3763 msgid "AMS negated relations"
3764 msgstr "Relacje negacji AMS"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3767 msgid "AMS arrows"
3768 msgstr "Strza³ki AMS"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3771 msgid "AMS Miscellaneous"
3772 msgstr "Inne AMS"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3775 msgid "Select a page of symbols"
3776 msgstr "Wybór strony symboli"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3779 msgid "&Detach panel"
3780 msgstr "&Od³±cz panel"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3783 msgid "Open this panel as a separate window"
3784 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3788 msgid "&Rows:"
3789 msgstr "&Wierszy:"
3790
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3795 msgid "Number of rows"
3796 msgstr "Liczba wierszy"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3800 msgid "&Columns:"
3801 msgstr "&Kolumn:"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3805 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3807 msgid "Number of columns"
3808 msgstr "Liczba kolumn"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3813 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3814
3815 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3816 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3817 msgid "Vertical alignment"
3818 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3821 msgid "&Vertical:"
3822 msgstr "&Pionowe:"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3826 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3829 msgid "&Horizontal:"
3830 msgstr "P&oziome:"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/GNote.C:35
3833 msgid "Note Settings"
3834 msgstr "Ustawienia wstawek"
3835
3836 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3837 msgid "LyX &Note"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3841 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3842 msgid "LyX internal only"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3846 msgid "C&omment"
3847 msgstr "K&omentarz"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3850 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3852 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3855 msgid "&Greyed out"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3859 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3860 msgid "Print as grey text"
3861 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2131
3865 msgid "Single"
3866 msgstr "Pojedyñczy"
3867
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3869 msgid "1.5"
3870 msgstr "1.5"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3873 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
3875 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:286
3876 msgid "Custom"
3877 msgstr "W³asne"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3880 msgid "L&ine spacing:"
3881 msgstr "&Interlinia:"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3884 msgid "Justified"
3885 msgstr "Wyrównane"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3888 msgid "Alig&nment:"
3889 msgstr "&Justowanie:"
3890
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3892 msgid "In&dent paragraph"
3893 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3894
3895 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3896 msgid "Label Width"
3897 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3898
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3900 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3902 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3903
3904 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3905 msgid "Lo&ngest label"
3906 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3909 msgid "LaTeX pre-amble"
3910 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3911
3912 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3913 msgid "The LaTeX pre-amble"
3914 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3915
3916 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3917 msgid "&Edit..."
3918 msgstr "&Edycja"
3919
3920 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3921 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3922 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3923
3924 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3925 msgid "ASCII settings"
3926 msgstr "Ustawienia ASCII"
3927
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3929 msgid "&roff command:"
3930 msgstr "Polecenie &roff:"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3933 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3934 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3935
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3937 msgid "Output &line length:"
3938 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3939
3940 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3941 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3942 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3943
3944 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3945 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
3946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
3947 msgid "Colors"
3948 msgstr "Kolory"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3951 msgid "&Colors"
3952 msgstr "&Kolory"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3955 msgid "&Alter..."
3956 msgstr "&Inny..."
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:22
3960 msgid "File Conversion"
3961 msgstr "Plik konwersji"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3964 msgid "&Converters"
3965 msgstr "&Konwertery"
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:177
3968 msgid "C&onverter:"
3969 msgstr "K&onwerter:"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:213
3972 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3973 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:228
3976 msgid "F&rom:"
3977 msgstr "&Z:"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:250
3980 msgid "E&xtra flag:"
3981 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:303
3984 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3985 msgid "A&dd"
3986 msgstr "&Dodaj"
3987
3988 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:314
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:238
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
3991 msgid "&Modify"
3992 msgstr "&Zmieñ"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:56
3995 msgid "C&opiers"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:114
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "&Nowy"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:184
4004 msgid "&Copier:"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:199
4008 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4009 msgid "&Format:"
4010 msgstr "&Format:"
4011
4012 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
4013 msgid "Cygwin Paths"
4014 msgstr "¦cie¿ki Cygwina"
4015
4016 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
4017 msgid "&Use Cygwin-style paths"
4018 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
4019
4020 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
4021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
4022 msgid ""
4023 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
4024 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
4025 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
4026 "all your converters."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4030 msgid "Date Format"
4031 msgstr "Format daty"
4032
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4034 msgid "&Date format:"
4035 msgstr "&Format daty:"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4038 msgid "Date format for strftime output"
4039 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4042 msgid "Display insets"
4043 msgstr "Wy¶wietl wstawki"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
4046 msgid "Display &Graphics:"
4047 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
4050 msgid "Off"
4051 msgstr "Wy³±cz"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
4054 msgid "No math"
4055 msgstr "Bez matematyki"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
4058 msgid "Do not display"
4059 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
4060
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
4062 msgid "Instant &Preview:"
4063 msgstr "&Podgl±d:"
4064
4065 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4066 msgid "File Formats"
4067 msgstr "Formaty plików"
4068
4069 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4070 msgid "&File formats"
4071 msgstr "&Formaty plików"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4074 msgid "&GUI name:"
4075 msgstr "&Nazwa menu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
4078 msgid "F&ormat:"
4079 msgstr "&Format:"
4080
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
4082 msgid "&Viewer:"
4083 msgstr "&Przegl±darka:"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
4086 msgid "Ed&itor:"
4087 msgstr "Ed&ytor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
4090 msgid "S&hortcut:"
4091 msgstr "&Skrót:"
4092
4093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
4094 msgid "E&xtension:"
4095 msgstr "&Rozszerzenie:"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
4098 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
4099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
4100 msgid "Identity"
4101 msgstr "Identyfikacja"
4102
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4104 msgid "&E-mail:"
4105 msgstr "&E-mail:"
4106
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4108 msgid "Your name"
4109 msgstr "Twoja nazwa"
4110
4111 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4113 msgid "&Name:"
4114 msgstr "&Nazwa:"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4117 msgid "Your E-mail address"
4118 msgstr "Twój adres e-mail"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4121 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
4122 msgid "Keyboard"
4123 msgstr "Klawiatura"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4127 msgid "Bro&wse..."
4128 msgstr "&Przegl±daj..."
4129
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4131 msgid "S&econd:"
4132 msgstr "&Druga:"
4133
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4135 msgid "&First:"
4136 msgstr "&Pierwsza:"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4139 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4140 msgid "Br&owse..."
4141 msgstr "&Przegl±daj..."
4142
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4144 msgid "Use &keyboard map"
4145 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4148 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
4149 msgid "Language settings"
4150 msgstr "Ustawienia jêzyka"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4153 msgid "Command s&tart:"
4154 msgstr ""
4155 "Polecenie\n"
4156 "&zmiany jêzyka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4159 msgid "&Default language:"
4160 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
4161
4162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4163 msgid "Command e&nd:"
4164 msgstr ""
4165 "Polecenie &powrotu\n"
4166 "po zmianie jêzyka:"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4169 msgid "Language pac&kage:"
4170 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4173 msgid "Auto &begin"
4174 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4177 msgid "Use &babel"
4178 msgstr "U¿yj &babel"
4179
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4181 msgid "&Global"
4182 msgstr "&Globalnie"
4183
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4185 msgid "&Right-to-left language support"
4186 msgstr "&Od prawej do lewej"
4187
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4189 msgid "Auto &end"
4190 msgstr "W³±cz na &koñcu"
4191
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4193 msgid "Mark &foreign languages"
4194 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4195
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4197 msgid "LaTeX settings"
4198 msgstr "Opcje LaTeX-a"
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4201 msgid "&Reset class options when document class changes"
4202 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4205 msgid "Set class options to default on class change"
4206 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4209 msgid "External Applications"
4210 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4213 msgid "CheckTeX start options and flags"
4214 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4217 msgid "Chec&kTeX command:"
4218 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4221 msgid "BibTeX command and options"
4222 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4225 msgid "&BibTeX command:"
4226 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4229 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4230 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4233 msgid "Index command:"
4234 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4237 msgid "DVI viewer paper size options:"
4238 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4241 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4242 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4245 msgid "US Letter"
4246 msgstr "US Letter"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4249 msgid "Legal"
4250 msgstr "Legal"
4251
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4253 msgid "Executive"
4254 msgstr "Executive"
4255
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4258 msgid "A3"
4259 msgstr "A3"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4263 msgid "A4"
4264 msgstr "A4"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4268 msgid "A5"
4269 msgstr "A5"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
4273 msgid "B5"
4274 msgstr "B5"
4275
4276 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4277 msgid "Te&X encoding:"
4278 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4279
4280 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4281 msgid "Default paper si&ze:"
4282 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4283
4284 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4287
4288 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4291
4292 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4293 msgid "&Temporary directory:"
4294 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4295
4296 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4297 msgid "&PATH prefix:"
4298 msgstr "&Prefiks PATH:"
4299
4300 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Katalog roboczy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4305 msgid "Ly&XServer pipe:"
4306 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4307
4308 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4309 msgid "Printer settings"
4310 msgstr "Ustawienia drukarki"
4311
4312 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4313 msgid "Printer &name:"
4314 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4315
4316 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4317 msgid "Printer co&mmand:"
4318 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4319
4320 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4321 msgid "Name of the default printer"
4322 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4323
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4325 msgid "Adapt outp&ut"
4326 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4327
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4329 msgid "Use printer name explicitely"
4330 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4331
4332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4333 msgid "Command Options"
4334 msgstr "Opcje polecenia"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4337 msgid "Re&verse:"
4338 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4339
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4341 msgid "To p&rinter:"
4342 msgstr "&Na drukarkê:"
4343
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4345 msgid "Paper si&ze:"
4346 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4347
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4349 msgid "To &file:"
4350 msgstr "&Do pliku:"
4351
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4353 msgid "Spool &command:"
4354 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4355
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4357 msgid "&Odd pages:"
4358 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4361 msgid "Paper t&ype:"
4362 msgstr "&Typ papieru:"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4365 msgid "E&xtra options:"
4366 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4367
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4369 msgid "Spool pref&ix:"
4370 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4371
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4373 msgid "Co&llated:"
4374 msgstr "P&o³±czone:"
4375
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4377 msgid "&Even pages:"
4378 msgstr "Strony &parzyste:"
4379
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4381 msgid "File ex&tension:"
4382 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4383
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4385 msgid "Lan&dscape:"
4386 msgstr "&Poziomo:"
4387
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4389 msgid "Co&pies:"
4390 msgstr "&Kopie:"
4391
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4393 msgid "Pa&ge range:"
4394 msgstr "&Zakres stron:"
4395
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4397 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4398 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4399
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
4402 msgid "Screen Fonts"
4403 msgstr "Czcionki ekranowe"
4404
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4406 msgid "Sa&ns Serif:"
4407 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4408
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4410 msgid "T&ypewriter:"
4411 msgstr "&Maszynowa:"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4414 msgid "&Roman:"
4415 msgstr "&Szeryfowa:"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4418 msgid "Screen &DPI:"
4419 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4422 msgid "&Zoom %:"
4423 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4426 msgid "Font Sizes"
4427 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4430 msgid "Hugest:"
4431 msgstr "Najwiêkszy:"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
4435 msgid "Spell checker"
4436 msgstr "Pisownia"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4439 msgid "Spell chec&ker:"
4440 msgstr "Program sprawdzania &pisowni:"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4443 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4444 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4447 msgid "Al&ternative language:"
4448 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4451 msgid "Escape cha&racters:"
4452 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4455 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4456 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4459 msgid "Personal &dictionary:"
4460 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4463 msgid "Accept compound &words"
4464 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4467 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4468 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4471 msgid "Use input encod&ing"
4472 msgstr "&U¿yj kodowania"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4475 msgid "UI"
4476 msgstr "UI"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4479 msgid "B&rowse..."
4480 msgstr "&Przegl±daj..."
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4483 msgid "&User interface file:"
4484 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4487 msgid "&Bind file:"
4488 msgstr "Plik &skrótów:"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4491 msgid "Documents"
4492 msgstr "Dokumenty"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4495 msgid "B&ackup documents "
4496 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4499 msgid " every"
4500 msgstr " ka¿dy"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4503 msgid "minutes"
4504 msgstr "minuty"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4511 msgid "Scrolling"
4512 msgstr "Przewijanie"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4515 msgid "W&heel mouse scroll:"
4516 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4519 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4520 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
4524 msgid "Preferences"
4525 msgstr "Ustawienia"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4528 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:607
4529 msgid "&Save"
4530 msgstr "&Zapisz"
4531
4532 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4533 msgid "Print"
4534 msgstr "Drukuj"
4535
4536 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4537 msgid "Page number to print from"
4538 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4539
4540 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4541 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4542 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4543
4544 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4545 msgid "Page number to print to"
4546 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4547
4548 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4549 msgid "Fro&m"
4550 msgstr "&Od"
4551
4552 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4553 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4554 msgid "Print all pages"
4555 msgstr "Drukuj wszystko"
4556
4557 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4558 msgid "&All"
4559 msgstr "&Wszystko"
4560
4561 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4562 msgid "Print &odd-numbered pages"
4563 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4564
4565 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4566 msgid "Print &even-numbered pages"
4567 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4568
4569 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4570 msgid "Re&verse order"
4571 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4572
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4574 msgid "Print in reverse order"
4575 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4576
4577 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4578 msgid "Number of copies"
4579 msgstr "Liczba kopii"
4580
4581 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4582 msgid "&Collate"
4583 msgstr "P&o³±czone"
4584
4585 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4586 msgid "Collate copies"
4587 msgstr "Po³±czone kopie"
4588
4589 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4590 msgid "&Print"
4591 msgstr "&Drukuj"
4592
4593 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4594 msgid "Print Destination"
4595 msgstr "Przeznaczenie"
4596
4597 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4598 msgid "P&rinter"
4599 msgstr "&Drukarka"
4600
4601 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4602 msgid "Send output to the printer"
4603 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4604
4605 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4606 msgid "Send output to the given printer"
4607 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4608
4609 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4610 msgid "&File"
4611 msgstr "&Plik"
4612
4613 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4615 msgid "Send output to a file"
4616 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840
4620 msgid "Reference"
4621 msgstr "Odno¶nik"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Update the reference list"
4626 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4627
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
4629 msgid "&Go to Reference"
4630 msgstr "&Id¼ do odno¶nika"
4631
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Jump to the reference"
4635 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
4636
4637 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4638 msgid "&Sort"
4639 msgstr "&Sortuj"
4640
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Sort references in alphabetical order"
4644 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4645
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4647 msgid "<reference>"
4648 msgstr "<odno¶nik>"
4649
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<odno¶nik>)"
4653
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4655 msgid "<page>"
4656 msgstr "<strona>"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "na stronie <strona>"
4661
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4667 msgid "Formatted reference"
4668 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4671 msgid "Reference as it appears in output"
4672 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4675 msgid "&Reference:"
4676 msgstr "&Odno¶nik:"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Available references"
4681 msgstr "wszystkie odno¶niki"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4684 msgid "R&eferences in:"
4685 msgstr "&Odno¶niki:"
4686
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4688 msgid "Search and replace"
4689 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4690
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4692 msgid "Replace &with:"
4693 msgstr "&Zast±p:"
4694
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4696 msgid "Match whole words onl&y"
4697 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4700 msgid "Find &Next"
4701 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4706 msgid "&Replace"
4707 msgstr "&Zast±p"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4710 msgid "Replace &All"
4711 msgstr "&Wszystkie"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4714 msgid "Search &backwards"
4715 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4718 msgid "Custom Export"
4719 msgstr "Eksport u¿ytkownika"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4722 msgid "&Command:"
4723 msgstr "&Polecenie:"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4726 msgid "&Export formats:"
4727 msgstr "&Formaty eksportu:"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4730 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4731 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4732
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4734 msgid "Available export converters"
4735 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4738 msgid "File:"
4739 msgstr "Plik:"
4740
4741 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4742 msgid "Spellchecker"
4743 msgstr "Pisownia"
4744
4745 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4746 msgid "Suggestions:"
4747 msgstr "Propozycje:"
4748
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4754 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4755 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4756
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4758 msgid "&Ignore"
4759 msgstr "&Ignoruj"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4762 msgid "Ignore this word"
4763 msgstr "Ignoruj s³owo"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4766 msgid "I&gnore All"
4767 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4770 msgid "Ignore this word throughout this session"
4771 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4774 msgid "How far spellchecking has got"
4775 msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4778 msgid "Suggestions"
4779 msgstr "Propozycje"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Nieznane s³owo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4795 msgid "Insert table"
4796 msgstr "Wstaw tabelê"
4797
4798 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4799 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
4800 msgid "Table Settings"
4801 msgstr "Ustawienia tabeli"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4808 msgid "&Horizontal alignment:"
4809 msgstr "&Justowanie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4812 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4813 msgid "Block"
4814 msgstr "Blok"
4815
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4817 msgid "Horizontal alignment in column"
4818 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4822 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4825 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4826 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4827
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4837 msgid "LaTe&X argument:"
4838 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4839
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4842 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4845 msgid "&Multicolumn"
4846 msgstr "&Wielokolumnowa"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4849 msgid "Merge cells"
4850 msgstr "£±czenie komórek"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4853 msgid "Column Width"
4854 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4857 msgid "&Vertical alignment:"
4858 msgstr "&Justowanie:"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4861 msgid "Width unit"
4862 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4869 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4870 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4873 msgid "&Borders"
4874 msgstr "&Ramki"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4877 msgid "Set Borders"
4878 msgstr "Ustal ramki"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4885 msgid "All Borders"
4886 msgstr "Wszystkie ramki"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4889 msgid "&Set"
4890 msgstr "&Ustaw"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4897 msgid "C&lear"
4898 msgstr "&Wyczy¶æ"
4899
4900 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4905 msgid "&Longtable"
4906 msgstr "&D³uga tabela"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4909 msgid "&Use long table"
4910 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4911
4912 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4913 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4914 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4915
4916 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4917 msgid "Settings"
4918 msgstr "Ustawienia"
4919
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4921 msgid "Header:"
4922 msgstr "Nag³ówek:"
4923
4924 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4925 msgid "Footer:"
4926 msgstr "Stopka:"
4927
4928 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4929 msgid "First header:"
4930 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4931
4932 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4933 msgid "Last footer:"
4934 msgstr "Ostatnia stopka:"
4935
4936 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Ramka górna"
4939
4940 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Ramka dolna"
4943
4944 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:941
4946 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:952
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:963
4948 msgid "on"
4949 msgstr "W³±cz"
4950
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:974
4952 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:985
4953 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:996
4954 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1018
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
4957 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
4958 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
4959 msgid "double"
4960 msgstr "Podwójna"
4961
4962 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1062
4963 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1073
4964 msgid "is empty"
4965 msgstr "Pusta"
4966
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4968 msgid "Page &break on current row"
4969 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4970
4971 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1094
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4974
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1123
4976 msgid "Current cell:"
4977 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4978
4979 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1152
4980 msgid "Current row position"
4981 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4982
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
4984 msgid "Current column position"
4985 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4988 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:78
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4991
4992 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4993 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:85
4994 msgid "LaTeX styles"
4995 msgstr "Style LaTeX-a"
4996
4997 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4998 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:89
4999 msgid "BibTeX styles"
5000 msgstr "Style BibTeX-a"
5001
5002 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Wybór klas lub styli"
5005
5006 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5007 msgid "Show &path"
5008 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
5009
5010 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5011 msgid "Toggles view of the file list"
5012 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
5013
5014 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5015 msgid "Installed files"
5016 msgstr "Zainstalowane pliki"
5017
5018 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5019 msgid "&Rescan"
5020 msgstr "&Od¶wie¿"
5021
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5023 msgid "Built new file list"
5024 msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
5025
5026 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5027 msgid "&View"
5028 msgstr "&Podgl±d"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5031 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5032 msgstr ""
5033 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
5034 "ze ¶cie¿k±"
5035
5036 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "Zamyka okno"
5039
5040 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5043 msgid "Thesaurus"
5044 msgstr "S³ownik synonimów"
5045
5046 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
5047 msgid "&Keyword:"
5048 msgstr "&S³owo kluczowe:"
5049
5050 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
5051 msgid "Entry"
5052 msgstr "Wpis"
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
5055 msgid "Select a related word"
5056 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
5057
5058 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
5059 msgid "&Selection:"
5060 msgstr "&Wybór:"
5061
5062 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
5063 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "Wybrany wpis"
5066
5067 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
5070
5071 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5072 msgid "Table Of Contents"
5073 msgstr "Spis tre¶ci"
5074
5075 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5076 msgid "&Type"
5077 msgstr "&Typ"
5078
5079 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5080 msgid "Contents list"
5081 msgstr "Spis tre¶ci"
5082
5083 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
5084 msgid "Insert URL"
5085 msgstr "Wstaw adres URL"
5086
5087 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5088 msgid "&URL"
5089 msgstr "&URL"
5090
5091 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5092 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
5094 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5095 msgid "URL"
5096 msgstr "URL"
5097
5098 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
5099 msgid "&Name"
5100 msgstr "&Nazwa"
5101
5102 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5103 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5104 msgid "Name associated with the URL"
5105 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
5106
5107 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5108 msgid "&Generate hyperlink"
5109 msgstr "&Generuj hyperlink"
5110
5111 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5112 msgid "Output as a hyperlink ?"
5113 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
5114
5115 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5116 msgid "&Spacing:"
5117 msgstr "&Odstêpy:"
5118
5119 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5120 msgid "&Value:"
5121 msgstr "&Warto¶æ:"
5122
5123 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5124 msgid "&Protect:"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
5130
5131 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5132 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5133 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
5134
5135 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Domy¶lny odstêp"
5138
5139 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5140 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Ma³y odstêp"
5143
5144 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5145 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5146 msgid "MedSkip"
5147 msgstr "¦redni odstêp"
5148
5149 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5150 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5151 msgid "BigSkip"
5152 msgstr "Du¿y odstêp"
5153
5154 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5155 msgid "VFill"
5156 msgstr "VFill"
5157
5158 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5159 msgid "Supported spacing types"
5160 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
5161
5162 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5163 msgid "Wrap Options"
5164 msgstr "Opcje oblewania"
5165
5166 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5167 msgid "Default (outer)"
5168 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
5169
5170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5171 msgid "Outer"
5172 msgstr "Zewnêtrzny"
5173
5174 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5175 msgid "&Placement:"
5176 msgstr "&Pozycja wstawki:"
5177
5178 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5179 msgid "&Units:"
5180 msgstr "&Jednostki:"
5181
5182 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5183 msgid "Document Font"
5184 msgstr "Czcionka dokumentu"
5185
5186 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5187 msgid "&Font:"
5188 msgstr "&Czcionka:"
5189
5190 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5191 msgid "&Size:"
5192 msgstr "&Wielko¶æ:"
5193
5194 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5195 msgid "Separate Paragraphs With"
5196 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5197
5198 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5199 msgid "&Indentation"
5200 msgstr "&Wciêcie"
5201
5202 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5203 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5204 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5205
5206 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5207 msgid "&Vertical space"
5208 msgstr "&Odstêp pionowy"
5209
5210 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5211 msgid "&Line spacing:"
5212 msgstr "&Interlinia:"
5213
5214 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5215 msgid "Two-&column document"
5216 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5217
5218 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5219 msgid "Format text into two columns"
5220 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5225 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
5226 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
5227 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5228 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5229 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5232 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5233 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5236 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5237 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:12
5238 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
5240 #: src/mathed/ref_inset.C:162
5241 msgid "Standard"
5242 msgstr "Standard"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5245 msgid "TheoremTemplate"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
5249 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5253 msgid "Proof"
5254 msgstr "Dowód"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
5258 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5261 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5263 msgid "Theorem"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
5268 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
5270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5272 msgid "Lemma"
5273 msgstr "Lemat"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
5277 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
5279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5281 msgid "Corollary"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
5286 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5290 msgid "Proposition"
5291 msgstr "Propozycja"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5298 msgid "Conjecture"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
5303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5305 msgid "Criterion"
5306 msgstr "Kryterium"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5311 msgid "Fact"
5312 msgstr "Fakt"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5317 msgid "Axiom"
5318 msgstr "Aksjomat"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
5322 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
5324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5326 msgid "Definition"
5327 msgstr "Definicja"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5332 msgid "Condition"
5333 msgstr "Warunek"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5340 msgid "Problem"
5341 msgstr "Problem"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
5345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5347 msgid "Exercise"
5348 msgstr "Æwiczenie"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5353 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5355 msgid "Remark"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
5361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365
5369 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
5372 msgid "Note"
5373 msgstr "Notka"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5378 msgid "Notation"
5379 msgstr "Notacja"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5385 msgid "Case"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5390 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5392 msgid "Section*"
5393 msgstr "Sekcja*"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5398 msgid "Subsection*"
5399 msgstr "Podsekcja*"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5403 msgid "Subsubsection*"
5404 msgstr "Podpodsekcja*"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5407 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82
5412 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5416 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
5418 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svglobal.layout:28
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:33 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:11
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
5423 msgid "Abstract"
5424 msgstr "Streszczenie"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
5430 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5432 msgid "Keywords"
5433 msgstr "S³owa kluczowe"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
5436 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
5439 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:136
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
5443 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
5444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
5448 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:94
5449 msgid "Bibliography"
5450 msgstr "Bibliografia"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:114
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:444
5455 msgid "Appendix"
5456 msgstr "Dodatek"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5459 msgid "Appendices"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5463 msgid "Biography"
5464 msgstr "Biografia"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
5467 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:525
5469 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
5470 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Podpis"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5476 msgid "Footernote"
5477 msgstr "Przypis"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5480 msgid "MarkBoth"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
5485 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5486 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5487 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5489 msgid "Itemize"
5490 msgstr "Wypunktowanie"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
5494 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5495 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5497 msgid "Enumerate"
5498 msgstr "Wyliczenie"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5503 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5508 msgid "Description"
5509 msgstr "Opis"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
5513 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
5514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5515 msgid "List"
5516 msgstr "Lista"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
5521 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5523 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5526 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5530 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5537 msgid "Title"
5538 msgstr "Tytu³"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
5543 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5544 msgid "Subtitle"
5545 msgstr "Podtytu³"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
5550 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5553 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5555 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
5561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5562 msgid "Author"
5563 msgstr "Autor"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5573 msgid "Address"
5574 msgstr "Adres"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5578 msgid "Offprint"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5583 msgid "Mail"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
5589 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5598 msgid "Date"
5599 msgstr "Data"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5603 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
5605 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5607 msgid "Acknowledgement"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5611 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5612 msgid "LaTeX"
5613 msgstr "LaTeX"
5614
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5619 msgid "Email"
5620 msgstr "E-mail"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
5623 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5626 msgid "Affiliation"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
5630 msgid "And"
5631 msgstr "I"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
5634 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294
5636 msgid "Acknowledgements"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:167
5641 msgid "References"
5642 msgstr "Odwo³ania"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
5645 msgid "PlaceFigure"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388
5649 msgid "PlaceTable"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506
5653 msgid "TableComments"
5654 msgstr "KomentarzeTabel"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487
5657 msgid "TableRefs"
5658 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429
5661 msgid "MathLetters"
5662 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467
5665 msgid "NoteToEditor"
5666 msgstr "UwagaDoEdytora"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
5669 msgid "Facility"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
5673 msgid "Objectname"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
5677 msgid "Dataset"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5681 msgid "FigCaption"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5686 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5688 msgid "Algorithm"
5689 msgstr "Algorytm"
5690
5691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5693 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
5694 msgid "Summary"
5695 msgstr "Zestawienie"
5696
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5698 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
5700 msgid "Conclusion"
5701 msgstr "Konkluzja"
5702
5703 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
5704 msgid "Chapter_Exercises"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:49
5708 msgid "RightHeader"
5709 msgstr "PrawyNag³ówek"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:91
5712 msgid "ShortTitle"
5713 msgstr "Tytu³Skrócony"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:128
5716 msgid "TwoAuthors"
5717 msgstr "DwóchAutorów"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:135
5720 msgid "ThreeAuthors"
5721 msgstr "TrzechAutorów"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:142
5724 msgid "FourAuthors"
5725 msgstr "CzterechAutorów"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:170
5728 msgid "TwoAffiliations"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:177
5732 msgid "ThreeAffiliations"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:184
5736 msgid "FourAffiliations"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
5740 msgid "Journal"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:205
5744 msgid "CopNum"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198
5748 #: lib/layouts/spie.layout:86
5749 msgid "Acknowledgments"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:247
5753 msgid "ThickLine"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:257
5757 msgid "CenteredCaption"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:265
5761 msgid "FitFigure"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:271
5765 msgid "FitBitmap"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:329
5769 msgid "Seriate"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
5773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
5774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5775 msgid "Part*"
5776 msgstr "Czê¶æ*"
5777
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
5779 msgid "Dialogue"
5780 msgstr "Dialog"
5781
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
5783 msgid "Narrative"
5784 msgstr "Narrator"
5785
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:55
5787 msgid "ACT"
5788 msgstr "AKT"
5789
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:71
5791 msgid "SCENE"
5792 msgstr "SCENA"
5793
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:87
5795 msgid "SCENE*"
5796 msgstr "SCENA*"
5797
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:102
5799 msgid "AT_RISE:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
5803 msgid "Speaker"
5804 msgstr "Narrator"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
5807 msgid "Parenthetical"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:157
5811 msgid "CURTAIN"
5812 msgstr "KURTYNA"
5813
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5816 msgid "Right_Address"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:32
5820 msgid "Mainline"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:56
5824 msgid "Variation"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:66
5828 msgid "SubVariation"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:75
5832 msgid "SubVariation2"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:84
5836 msgid "SubVariation3"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:93
5840 msgid "SubVariation4"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:102
5844 msgid "SubVariation5"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/chess.layout:112
5848 msgid "HideMoves"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/chess.layout:120
5852 msgid "ChessBoard"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/chess.layout:133
5856 msgid "BoardCentered"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:148
5860 msgid "HighLight"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:168
5864 msgid "Arrow"
5865 msgstr "Strza³ka"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:179
5868 msgid "KnightMove"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:211
5873 msgid "Institute"
5874 msgstr "Instytu³"
5875
5876 #: lib/layouts/cv.layout:57
5877 msgid "Topic"
5878 msgstr "Temat"
5879
5880 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5882 msgid "Left_Header"
5883 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
5884
5885 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5887 msgid "Right_Header"
5888 msgstr "Prawy_Nag³ówek"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
5892 msgid "My_Address"
5893 msgstr "Mój_Adres"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5897 msgid "Send_To_Address"
5898 msgstr "Wy¶lij_Na_Adres"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5904 msgid "Opening"
5905 msgstr "Rozpoczêcie"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5911 msgid "Signature"
5912 msgstr "Podpis"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5918 msgid "Closing"
5919 msgstr "Zakoñczenie"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
5922 msgid "encl"
5923 msgstr "za³±czniki"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5926 msgid "ps"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
5931 #: src/lengthcommon.C:48
5932 msgid "cc"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5936 msgid "Betreff"
5937 msgstr "Odpowied¼"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
5940 msgid "Stadt"
5941 msgstr "Miasto"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5944 msgid "Datum"
5945 msgstr "Data"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5949 msgid "Quotation"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
5953 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5954 msgid "Quote"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5958 msgid "Verse"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
5962 msgid "LaTeX_Title"
5963 msgstr "LaTeX_Tytu³"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:311
5966 msgid "Affil"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:357
5970 msgid "msnumber"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:382
5974 msgid "FirstAuthor"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5979 msgid "Received"
5980 msgstr "Otrzymano"
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5984 msgid "Accepted"
5985 msgstr "Zaakceptowano"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:451
5988 msgid "Offsets"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5993 msgid "LyX-Code"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5997 msgid "Author_Address"
5998 msgstr "AdresAutora"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166
6001 msgid "Author_Email"
6002 msgstr "Email_Autora"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180
6005 msgid "Author_URL"
6006 msgstr "URL_Autora"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6010 msgid "Thanks"
6011 msgstr "Podziêkowania"
6012
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:71
6014 msgid "FrontMatter"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/entcs.layout:97
6018 msgid "Keyword"
6019 msgstr "S³owoKluczowe"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:41
6022 msgid "Foilhead"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:60
6026 msgid "ShortFoilhead"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:66
6030 msgid "Rotatefoilhead"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:72
6034 msgid "ShortRotatefoilhead"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:81
6038 msgid "TickList"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:102
6042 msgid "CrossList"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:163
6046 msgid "My_Logo"
6047 msgstr "Moje_Logo"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:181
6050 msgid "Restriction"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:205
6054 msgid "Right_Footer"
6055 msgstr "Prawa_Stopka"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
6058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
6059 msgid "Theorem*"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
6063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
6064 msgid "Lemma*"
6065 msgstr "Lemat*"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
6068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
6069 msgid "Corollary*"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
6073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
6074 msgid "Proposition*"
6075 msgstr "Propozycja*"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6079 msgid "Definition*"
6080 msgstr "Definicja*"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6083 msgid "Brieftext"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6087 msgid "Unterschrift"
6088 msgstr "Podpis"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6091 msgid "Strasse"
6092 msgstr "Ulica"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6095 msgid "Zusatz"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6099 msgid "Ort"
6100 msgstr "Miejscowo¶æ"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6103 msgid "Land"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6107 msgid "RetourAdresse"
6108 msgstr "AdresZwrotny"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6111 msgid "MeinZeichen"
6112 msgstr "MójZnak"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6115 msgid "IhrZeichen"
6116 msgstr "WaszZnak"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6119 msgid "IhrSchreiben"
6120 msgstr "WaszePismo"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6123 msgid "Telefon"
6124 msgstr "Telefon"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6127 msgid "Telefax"
6128 msgstr "Telefax"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6131 msgid "Telex"
6132 msgstr "Telex"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6135 msgid "EMail"
6136 msgstr "E-Mail"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6139 msgid "HTTP"
6140 msgstr "HTTP"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6144 msgid "Bank"
6145 msgstr "Bank"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6148 msgid "BLZ"
6149 msgstr "NrRozlBanku"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6152 msgid "Konto"
6153 msgstr "NrKonta"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6156 msgid "Postvermerk"
6157 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6160 msgid "Adresse"
6161 msgstr "Adres"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6164 msgid "Anrede"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6168 msgid "Anlagen"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6172 msgid "Verteiler"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6176 msgid "Gruss"
6177 msgstr "Pozdrowienia"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
6181 msgid "Letter"
6182 msgstr "List"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6185 msgid "Street"
6186 msgstr "Ulica"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6189 msgid "Addition"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6193 msgid "Town"
6194 msgstr "Miejscowo¶æ"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6197 msgid "State"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
6201 msgid "ReturnAddress"
6202 msgstr "AdresZwrotny"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
6205 msgid "MyRef"
6206 msgstr "MójZnak"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
6209 msgid "YourRef"
6210 msgstr "WaszZnak"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
6213 msgid "YourMail"
6214 msgstr "WaszePismo"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6217 msgid "Phone"
6218 msgstr "Telefon"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6221 msgid "BankCode"
6222 msgstr "NrRozlBanku"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6225 msgid "BankAccount"
6226 msgstr "NrKonta"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
6229 msgid "PostalComment"
6230 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
6233 msgid "Encl."
6234 msgstr "Za³."
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
6237 msgid "NameRowA"
6238 msgstr "NazwaWierszA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
6241 msgid "NameRowB"
6242 msgstr "NazwaWierszB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
6245 msgid "NameRowC"
6246 msgstr "NazwaWierszC"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
6249 msgid "NameRowD"
6250 msgstr "NazwaWierszD"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
6253 msgid "NameRowE"
6254 msgstr "NazwaWierszE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
6257 msgid "NameRowF"
6258 msgstr "NazwaWierszF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
6261 msgid "NameRowG"
6262 msgstr "NazwaWierszG"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
6265 msgid "AddressRowA"
6266 msgstr "AdresWierszA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
6269 msgid "AddressRowB"
6270 msgstr "AdresWierszB"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
6273 msgid "AddressRowC"
6274 msgstr "AdresWierszC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
6277 msgid "AddressRowD"
6278 msgstr "AdresWierszD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "AdresWierszE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
6285 msgid "AddressRowF"
6286 msgstr "AdresWierszF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
6289 msgid "TelephoneRowA"
6290 msgstr "TelefonWierszA"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
6293 msgid "TelephoneRowB"
6294 msgstr "TelefonWierszB"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
6297 msgid "TelephoneRowC"
6298 msgstr "TelefonWierszC"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
6301 msgid "TelephoneRowD"
6302 msgstr "TelefonWierszD"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
6305 msgid "TelephoneRowE"
6306 msgstr "TelefonWierszE"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
6309 msgid "TelephoneRowF"
6310 msgstr "TelefonWierszF"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
6313 msgid "InternetRowA"
6314 msgstr "InternetWierszA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
6317 msgid "InternetRowB"
6318 msgstr "InternetWierszB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetWierszC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "InternetWierszD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "InternetWierszE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetWierszF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
6337 msgid "BankRowA"
6338 msgstr "BankWierszA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
6341 msgid "BankRowB"
6342 msgstr "BankWierszB"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
6345 msgid "BankRowC"
6346 msgstr "BankWierszC"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
6349 msgid "BankRowD"
6350 msgstr "BankWierszD"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
6353 msgid "BankRowE"
6354 msgstr "BankWierszE"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
6357 msgid "BankRowF"
6358 msgstr "BankWierszF"
6359
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
6361 msgid "Remarks"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
6365 msgid "More"
6366 msgstr "Wiêcej"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
6369 msgid "FADE_IN:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
6373 msgid "INT."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
6377 msgid "EXT."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:189
6381 msgid "Continuing"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
6385 msgid "Transition"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:241
6389 msgid "TITLE_OVER:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:256
6393 msgid "INTERCUT"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:271
6397 msgid "FADE_OUT"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:287
6401 msgid "General"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
6405 msgid "Scene"
6406 msgstr "Scena"
6407
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6409 msgid "AddressForOffprints"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6413 msgid "RunningTitle"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6417 msgid "RunningAuthor"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
6421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6422 msgid "Code"
6423 msgstr "Kod"
6424
6425 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
6426 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
6427 msgid "SGML"
6428 msgstr "SGML"
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
6431 msgid "Running_LaTeX_Title"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6435 msgid "TOC_Title"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
6439 msgid "Author_Running"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6443 msgid "TOC_Author"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
6447 msgid "Property"
6448 msgstr "W³asno¶æ"
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
6451 msgid "Question"
6452 msgstr "Pytanie"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Rozwi±zanie"
6457
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6459 msgid "Chapterprecis"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:95
6463 msgid "Epigraph"
6464 msgstr "Epigram"
6465
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:107
6467 msgid "Poemtitle"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6471 msgid "Poemtitle*"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6475 msgid "Legend"
6476 msgstr "Legenda"
6477
6478 #: lib/layouts/paper.layout:146
6479 msgid "SubTitle"
6480 msgstr "PodTytu³"
6481
6482 #: lib/layouts/paper.layout:157
6483 msgid "Institution"
6484 msgstr "Instytucja"
6485
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:92
6487 msgid "Preprint"
6488 msgstr "Przedruk"
6489
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
6491 msgid "PACS"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
6496 msgid "Labeling"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6500 msgid "PS"
6501 msgstr "PS"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6504 msgid "CC"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
6508 msgid "Encl"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:133
6513 msgid "Telephone"
6514 msgstr "Telefon"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6517 msgid "Place"
6518 msgstr "Miejsce"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6521 msgid "Backaddress"
6522 msgstr "AdresZwrotny"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6525 msgid "Specialmail"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6529 #: lib/layouts/stdletter.inc:125
6530 msgid "Location"
6531 msgstr "Lokalizacja"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6535 msgid "Subject"
6536 msgstr "Temat"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6539 msgid "Yourref"
6540 msgstr "WaszZnak"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6543 msgid "Yourmail"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6547 msgid "Myref"
6548 msgstr "MójZnak"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6551 msgid "Customer"
6552 msgstr "Klient"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6555 msgid "Invoice"
6556 msgstr "Faktura"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
6559 msgid "NextAddress"
6560 msgstr "NastAdres"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6563 msgid "SenderAddress"
6564 msgstr "AdresNadawcy"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6567 msgid "Fax"
6568 msgstr "Fax"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6571 msgid "E-Mail"
6572 msgstr "E-mail"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6575 msgid "Logo"
6576 msgstr "Logo"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6579 msgid "LandscapeSlide"
6580 msgstr "SlajdPoziomo"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6583 msgid "PortraitSlide"
6584 msgstr "SlajdPionowo"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
6587 msgid "Slide"
6588 msgstr "Slajd"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6591 msgid "Slide*"
6592 msgstr "Slajd*"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6595 msgid "SlideHeading"
6596 msgstr "Tytu³Slajdu"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6599 msgid "SlideSubHeading"
6600 msgstr "Podtytu³Slajdu"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6603 msgid "ListOfSlides"
6604 msgstr "ListaSlajdów"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6607 msgid "SlideContents"
6608 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6611 msgid "ProgressContents"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
6615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6616 msgid "Paragraph*"
6617 msgstr "Akapit*"
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6620 msgid "AMS"
6621 msgstr "AMS"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:124
6624 msgid "Overlay"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/slides.layout:204
6628 msgid "InvisibleText"
6629 msgstr "TekstNiewidzialny"
6630
6631 #: lib/layouts/slides.layout:229
6632 msgid "VisibleText"
6633 msgstr "TekstWidzialny"
6634
6635 #: lib/layouts/spie.layout:52
6636 msgid "Authorinfo"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
6640 msgid "Subsubparagraph"
6641 msgstr "Podpodakapit"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
6644 msgid "Special-section"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
6648 msgid "AGU-journal"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
6652 msgid "Citation-number"
6653 msgstr "Cytowanie-numer"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
6656 msgid "AGU-volume"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
6660 msgid "AGU-issue"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
6664 msgid "Index-terms"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
6668 msgid "Index-term"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
6672 msgid "Cross-term"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
6676 msgid "Supplementary"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
6680 msgid "Supp-note"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
6684 msgid "Cite-other"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
6688 msgid "Revised"
6689 msgstr "Przejrzano"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
6692 msgid "Ident-line"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
6696 msgid "Runhead"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
6700 msgid "Posting-order"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
6704 msgid "AGU-pages"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
6708 msgid "Words"
6709 msgstr "S³owa"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
6712 msgid "Figures"
6713 msgstr "Rysunki"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
6716 msgid "Tables"
6717 msgstr "Tabele"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
6720 msgid "Datasets"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6724 msgid "CCC"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6728 msgid "PaperId"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6732 msgid "AuthorAddr"
6733 msgstr "AdresAutora"
6734
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6736 msgid "SlugComment"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6740 msgid "Plate"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6744 msgid "Planotable"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6748 msgid "Table_Caption"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6752 msgid "Current_Address"
6753 msgstr "Bie¿±cyAdres"
6754
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6756 msgid "Dedicatory"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
6760 msgid "Translator"
6761 msgstr "T³umacz"
6762
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6764 msgid "Subjectclass"
6765 msgstr "KlasaTematyczna"
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
6768 msgid "Conjecture*"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6772 msgid "Fact*"
6773 msgstr "Fakt*"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
6776 msgid "Example*"
6777 msgstr "Przyk³ad*"
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
6780 msgid "Condition*"
6781 msgstr "Warunek*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
6784 msgid "Problem*"
6785 msgstr "Problem*"
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
6788 msgid "Exercise*"
6789 msgstr "Æwiczenie*"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
6792 msgid "Remark*"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
6796 msgid "Claim*"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
6800 msgid "Note*"
6801 msgstr "Uwaga*"
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
6804 msgid "Notation*"
6805 msgstr "Notacja*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
6808 msgid "Acknowledgement*"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
6812 msgid "Conclusion*"
6813 msgstr "Konkluzja*"
6814
6815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
6816 msgid "Literal"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6820 msgid "Chapter*"
6821 msgstr "Rozdzia³*"
6822
6823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6824 msgid "Subparagraph*"
6825 msgstr "Podakapit*"
6826
6827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
6828 msgid "Authorgroup"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
6832 msgid "RevisionHistory"
6833 msgstr "HistoriaWydania"
6834
6835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
6836 msgid "Revision"
6837 msgstr "Wydanie"
6838
6839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
6840 msgid "RevisionRemark"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
6844 msgid "FirstName"
6845 msgstr "Imiê"
6846
6847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
6848 msgid "Surname"
6849 msgstr "Nazwisko"
6850
6851 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6852 msgid "Scrap"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
6856 msgid "Comment"
6857 msgstr "Komentarz"
6858
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6860 msgid "Addpart"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
6864 msgid "Addchap"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6868 msgid "Addsec"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
6872 msgid "Addchap*"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
6876 msgid "Addsec*"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
6880 msgid "Minisec"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6884 msgid "Publishers"
6885 msgstr "Wydawcy"
6886
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
6888 msgid "Dedication"
6889 msgstr "Dedykacja"
6890
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
6892 msgid "Titlehead"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
6896 msgid "Uppertitleback"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
6900 msgid "Lowertitleback"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
6904 msgid "Extratitle"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
6908 msgid "Captionabove"
6909 msgstr "PodpisPowy¿ej"
6910
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
6912 msgid "Captionbelow"
6913 msgstr "PodpisPoni¿ej"
6914
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6916 msgid "Dictum"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
6920 msgid "Table"
6921 msgstr "Tabela"
6922
6923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
6924 msgid "List of Tables"
6925 msgstr "Spis tabel"
6926
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
6928 msgid "Figure"
6929 msgstr "Rysunek"
6930
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6932 msgid "List of Figures"
6933 msgstr "Spis rysunków"
6934
6935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6936 msgid "List of Algorithms"
6937 msgstr "Lista algorytmów"
6938
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6940 msgid "Headnote"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6944 msgid "Offprints"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/svjour.inc:273
6948 msgid " Keywords"
6949 msgstr " S³owaKluczowe"
6950
6951 #: lib/languages:2
6952 msgid "Afrikaans"
6953 msgstr "Afrykañski"
6954
6955 #: lib/languages:3
6956 msgid "American"
6957 msgstr "Amerykañski"
6958
6959 #: lib/languages:4
6960 msgid "Arabic"
6961 msgstr "Arabski"
6962
6963 #: lib/languages:5
6964 msgid "Austrian"
6965 msgstr "Austriacki"
6966
6967 #: lib/languages:6
6968 msgid "Bahasa"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/languages:7
6972 msgid "Belarusian"
6973 msgstr "Bia³oruski"
6974
6975 #: lib/languages:8
6976 msgid "Basque"
6977 msgstr "Baskijski"
6978
6979 #: lib/languages:9
6980 msgid "Portuguese (Brazil)"
6981 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
6982
6983 #: lib/languages:10
6984 msgid "Breton"
6985 msgstr "Bretoñski"
6986
6987 #: lib/languages:11
6988 msgid "British"
6989 msgstr "Brytyjski"
6990
6991 #: lib/languages:12
6992 msgid "Bulgarian"
6993 msgstr "Bu³garski"
6994
6995 #: lib/languages:13
6996 msgid "Canadian"
6997 msgstr "Kanadyjski"
6998
6999 #: lib/languages:14
7000 msgid "French Canadian"
7001 msgstr "Francuski (Kanada)"
7002
7003 #: lib/languages:15
7004 msgid "Catalan"
7005 msgstr "Kataloñski"
7006
7007 #: lib/languages:16
7008 msgid "Croatian"
7009 msgstr "Chorwacki"
7010
7011 #: lib/languages:17
7012 msgid "Czech"
7013 msgstr "Czeski"
7014
7015 #: lib/languages:18
7016 msgid "Danish"
7017 msgstr "Duñski"
7018
7019 #: lib/languages:19
7020 msgid "Dutch"
7021 msgstr "Holenderski"
7022
7023 #: lib/languages:20
7024 msgid "English"
7025 msgstr "Angielski"
7026
7027 #: lib/languages:21
7028 msgid "Esperanto"
7029 msgstr "Esperanto"
7030
7031 #: lib/languages:23
7032 msgid "Estonian"
7033 msgstr "Estoñski"
7034
7035 #: lib/languages:24
7036 msgid "Finnish"
7037 msgstr "Fiñski"
7038
7039 #: lib/languages:25
7040 msgid "French"
7041 msgstr "Francuski"
7042
7043 #: lib/languages:26
7044 msgid "French (GUTenberg)"
7045 msgstr "Francuski (GUTenberg)"
7046
7047 #: lib/languages:27
7048 msgid "Galician"
7049 msgstr "Galicyjski"
7050
7051 #: lib/languages:30
7052 msgid "German"
7053 msgstr "Niemiecki"
7054
7055 #: lib/languages:31
7056 msgid "German (new spelling)"
7057 msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
7058
7059 #: lib/languages:33
7060 msgid "Hebrew"
7061 msgstr "Hebrajski"
7062
7063 #: lib/languages:35
7064 msgid "Irish"
7065 msgstr "Irlandzki"
7066
7067 #: lib/languages:36
7068 msgid "Italian"
7069 msgstr "W³oski"
7070
7071 #: lib/languages:37
7072 msgid "Kazakh"
7073 msgstr "Kazachski"
7074
7075 #: lib/languages:40
7076 msgid "Lithuanian"
7077 msgstr "Litewski"
7078
7079 #: lib/languages:41
7080 msgid "Latvian"
7081 msgstr "£otewski"
7082
7083 #: lib/languages:42
7084 msgid "Icelandic"
7085 msgstr "Islandzki"
7086
7087 #: lib/languages:43
7088 msgid "Magyar"
7089 msgstr "Wêgierski"
7090
7091 #: lib/languages:44
7092 msgid "Norsk"
7093 msgstr "Norweski"
7094
7095 #: lib/languages:45
7096 msgid "Nynorsk"
7097 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
7098
7099 #: lib/languages:46
7100 msgid "Polish"
7101 msgstr "Polski"
7102
7103 #: lib/languages:47
7104 msgid "Portugese"
7105 msgstr "Portugalski"
7106
7107 #: lib/languages:48
7108 msgid "Romanian"
7109 msgstr "Rumuñski"
7110
7111 #: lib/languages:49
7112 msgid "Russian"
7113 msgstr "Rosyjski"
7114
7115 #: lib/languages:50
7116 msgid "Scottish"
7117 msgstr "Szkocki"
7118
7119 #: lib/languages:51
7120 msgid "Serbian"
7121 msgstr "Serbski"
7122
7123 #: lib/languages:52
7124 msgid "Serbo-Croatian"
7125 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
7126
7127 #: lib/languages:53
7128 msgid "Spanish"
7129 msgstr "Hiszpañski"
7130
7131 #: lib/languages:54
7132 msgid "Slovak"
7133 msgstr "S³owacki"
7134
7135 #: lib/languages:55
7136 msgid "Slovene"
7137 msgstr "S³oweñski"
7138
7139 #: lib/languages:56
7140 msgid "Swedish"
7141 msgstr "Szwedzki"
7142
7143 #: lib/languages:57
7144 msgid "Thai"
7145 msgstr "Tajski"
7146
7147 #: lib/languages:58
7148 msgid "Turkish"
7149 msgstr "Turecki"
7150
7151 #: lib/languages:59
7152 msgid "Ukrainian"
7153 msgstr "Ukraiñski"
7154
7155 #: lib/languages:62
7156 msgid "Welsh"
7157 msgstr "Walijski"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
7160 msgid "File|F"
7161 msgstr "Plik|P"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
7164 msgid "Edit|E"
7165 msgstr "Edycja|E"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
7168 msgid "Insert|I"
7169 msgstr "Wstaw|W"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:32
7172 msgid "Layout|L"
7173 msgstr "Formatowanie|F"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
7176 msgid "View|V"
7177 msgstr "Podgl±d|P"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
7180 msgid "Navigate|N"
7181 msgstr "Nawigacja|N"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:35
7184 msgid "Documents|D"
7185 msgstr "Dokumenty|D"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
7188 msgid "Help|H"
7189 msgstr "Pomoc|P"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
7192 msgid "New|N"
7193 msgstr "Nowy|N"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:45
7196 msgid "New from Template...|T"
7197 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
7200 msgid "Open...|O"
7201 msgstr "Otwórz...|O"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
7204 msgid "Close|C"
7205 msgstr "Zamknij|Z"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
7208 msgid "Save|S"
7209 msgstr "Zapisz|Z"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
7212 msgid "Save As...|A"
7213 msgstr "Zapisz jako...|J"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7216 msgid "Revert|R"
7217 msgstr "Przywróæ|P"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7220 msgid "Version Control|V"
7221 msgstr "Kontrola wersji|K"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7224 msgid "Import|I"
7225 msgstr "Importuj|I"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7228 msgid "Export|E"
7229 msgstr "Eksportuj|E"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
7232 msgid "Print...|P"
7233 msgstr "Drukuj...|D"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7236 msgid "Fax...|F"
7237 msgstr "Faks...|F"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7240 msgid "Exit|x"
7241 msgstr "Zakoñcz|K"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
7244 msgid "Register...|R"
7245 msgstr "Zarejestruj...|R"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
7248 msgid "Check In Changes...|I"
7249 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
7252 msgid "Check Out for Edit|O"
7253 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7256 msgid "Revert to Last Version|L"
7257 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7260 msgid "Undo Last Check In|U"
7261 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7264 msgid "Show History|H"
7265 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
7268 msgid "Custom...|C"
7269 msgstr "W³asne...|W"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
7272 msgid "Undo|U"
7273 msgstr "Cofnij|C"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:88
7276 msgid "Redo|d"
7277 msgstr "Ponów|P"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:90
7280 msgid "Cut|C"
7281 msgstr "Wytnij|W"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:91
7284 msgid "Copy|o"
7285 msgstr "Kopiuj|K"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:92
7288 msgid "Paste|a"
7289 msgstr "Wklej|K"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:93
7292 msgid "Paste External Selection|x"
7293 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
7296 msgid "Find & Replace...|F"
7297 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:96
7300 msgid "Tabular|T"
7301 msgstr "Tabela|T"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
7304 msgid "Math|M"
7305 msgstr "Matematyka|M"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:416
7308 msgid "Spellchecker...|S"
7309 msgstr "Pisownia|S"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:101
7312 msgid "Thesaurus..."
7313 msgstr "S³ownik synonimów"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:419
7316 msgid "Check TeX|h"
7317 msgstr "Check TeX|h"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:103
7320 msgid "Open/Close Float|l"
7321 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawkê|O"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:104
7324 msgid "Change Tracking|g"
7325 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
7328 msgid "Preferences...|P"
7329 msgstr "Ustawienia...|U"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:425
7332 msgid "Reconfigure|R"
7333 msgstr "Rekonfiguruj|R"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:111
7336 msgid "as Lines|L"
7337 msgstr "jako wiersze|w"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:112
7340 msgid "as Paragraphs|P"
7341 msgstr "jako akapity|a"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
7344 msgid "Multicolumn|M"
7345 msgstr "Wielokolumnowa|W"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:118
7348 msgid "Line Top|T"
7349 msgstr "Linia u góry|g"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:119
7352 msgid "Line Bottom|B"
7353 msgstr "Linia u do³u|D"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:120
7356 msgid "Line Left|L"
7357 msgstr "Linia z lewej|L"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:121
7360 msgid "Line Right|R"
7361 msgstr "Linia z prawej|P"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
7364 msgid "Alignment|i"
7365 msgstr "Justowanie|J"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
7368 msgid "Add Row|A"
7369 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
7372 msgid "Delete Row|w"
7373 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
7376 msgid "Copy Row"
7377 msgstr "Kopiuj wiersz"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
7380 msgid "Swap Rows"
7381 msgstr "Zamieñ wiersze"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
7384 msgid "Add Column|u"
7385 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
7388 msgid "Delete Column|D"
7389 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
7392 msgid "Copy Column"
7393 msgstr "Kopiuj kolumnê"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:169
7396 msgid "Swap Columns"
7397 msgstr "Zamieñ kolumny"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
7400 msgid "Left|L"
7401 msgstr "W lewo|#l"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
7404 msgid "Center|C"
7405 msgstr "¦rodkowanie|o"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
7408 msgid "Right|R"
7409 msgstr "W prawo|#p"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
7412 msgid "Top|T"
7413 msgstr "W górê|#g"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
7416 msgid "Middle|M"
7417 msgstr "¦rodek|o"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
7420 msgid "Bottom|B"
7421 msgstr "W dó³|#d"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
7424 msgid "Toggle Numbering|N"
7425 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
7428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7429 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
7432 msgid "Change Limits Type|L"
7433 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
7436 msgid "Change Formula Type|F"
7437 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
7440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7441 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
7444 msgid "Alignment|A"
7445 msgstr "Justowanie|J"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
7448 msgid "Add Row|R"
7449 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
7452 msgid "Delete Row|D"
7453 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:166
7456 msgid "Add Column|C"
7457 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
7460 msgid "Delete Column|e"
7461 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:177
7464 msgid "Default|t"
7465 msgstr "Domy¶lny|D"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:178
7468 msgid "Display|D"
7469 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:179
7472 msgid "Inline|I"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
7476 msgid "Octave"
7477 msgstr "Octave"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:184
7480 msgid "Maxima"
7481 msgstr "Maxima"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:185
7484 msgid "Mathematica"
7485 msgstr "Mathematica"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
7488 msgid "Maple, simplify"
7489 msgstr "Maple, simplify"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
7492 msgid "Maple, factor"
7493 msgstr "Maple, factor"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
7496 msgid "Maple, evalm"
7497 msgstr "Maple, evalm"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:190
7500 msgid "Maple, evalf"
7501 msgstr "Maple, evalf"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:194
7504 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
7505 msgid "Inline Formula|I"
7506 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:195
7509 msgid "Displayed Formula|D"
7510 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:196
7513 msgid "Eqnarray Environment|q"
7514 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:198
7517 msgid "Align Environment|A"
7518 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:199
7521 msgid "AlignAt Environment"
7522 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:200
7525 msgid "Flalign Environment|F"
7526 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:203
7529 msgid "Gather Environment"
7530 msgstr "¦rodowisko Gather"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:204
7533 msgid "Multline Environment"
7534 msgstr "¦rodowisko Multiline"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:233
7537 msgid "Math|h"
7538 msgstr "Matematyka|M"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:234
7541 msgid "Special Character|S"
7542 msgstr "Znak specjalny|s"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:245
7545 msgid "Citation Reference...|C"
7546 msgstr "Cytowanie|C"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:246
7549 msgid "Cross Reference...|R"
7550 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:247
7553 msgid "Label...|L"
7554 msgstr "Etykieta|E"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:254
7557 msgid "Footnote|F"
7558 msgstr "Przypis w stopce|P"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:255
7561 msgid "Marginal Note|M"
7562 msgstr "Notka na marginesie|N"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:256
7565 msgid "Short Title"
7566 msgstr "Tytu³ skrócony"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:219
7569 msgid "Bibliography Key"
7570 msgstr "Klucz bibliografii"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:220
7573 msgid "Index Entry...|I"
7574 msgstr "Has³o indeksu|H"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:253
7577 msgid "URL...|U"
7578 msgstr "Adres URL|U"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:239
7581 #: lib/ui/stdmenus.ui:391
7582 msgid "Note|N"
7583 msgstr "Notka|N"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:223
7586 msgid "Lists & TOC|O"
7587 msgstr "Spisy|S"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:225
7590 msgid "TeX|T"
7591 msgstr "TeX|T"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:226
7594 msgid "Minipage|p"
7595 msgstr "Ministrona|M"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:252
7598 msgid "Graphics...|G"
7599 msgstr "Rysunek|R"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:228
7602 msgid "Tabular Material...|b"
7603 msgstr "Tabela|T"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:229
7606 msgid "Floats|a"
7607 msgstr "Wstawki|W"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:231
7610 msgid "Include File...|d"
7611 msgstr "Do³±cz plik|D"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:232
7614 msgid "Insert File|e"
7615 msgstr "Wstaw plik|W"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:233
7618 msgid "External Material...|x"
7619 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:269
7622 msgid "Superscript|S"
7623 msgstr "Indeks górny|g"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:270
7626 msgid "Subscript|u"
7627 msgstr "Indeks dolny|d"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:239
7630 msgid "HFill|H"
7631 msgstr "HFill|H"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:279
7634 msgid "Hyphenation Point|P"
7635 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:280
7638 msgid "Ligature Break|k"
7639 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:272
7642 msgid "Protected Space|r"
7643 msgstr "Twarda spacja|T"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
7646 msgid "Inter-word Space|w"
7647 msgstr "Spacja wewn±trz slowa|w"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
7650 msgid "Thin Space|T"
7651 msgstr "Ma³y odstêp|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:245
7654 msgid "Linebreak|L"
7655 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:261
7658 msgid "Ellipsis|i"
7659 msgstr "Wielokropek|i"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:262
7662 msgid "End of Sentence|E"
7663 msgstr "Koniec zdania|K"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:248
7666 msgid "Single Quote|Q"
7667 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:249
7670 msgid "Ordinary Quote|O"
7671 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
7674 msgid "Menu Separator|M"
7675 msgstr "Separator menu|S"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:276
7678 msgid "Horizontal Line"
7679 msgstr "Linia pozioma"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:282 src/insets/insetpagebreak.C:51
7682 msgid "Page Break"
7683 msgstr "Koniec strony"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:287
7686 msgid "Display Formula|D"
7687 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:288
7690 msgid "Eqnarray Environment|E"
7691 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:289
7694 msgid "AMS align Environment|a"
7695 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 lib/ui/stdmenus.ui:290
7698 msgid "AMS alignat Environment|t"
7699 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:199 lib/ui/stdmenus.ui:291
7702 msgid "AMS flalign Environment|f"
7703 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:264
7706 msgid "AMS gather Environment"
7707 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:265
7710 msgid "AMS multline Environment"
7711 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:295
7714 msgid "Array Environment|y"
7715 msgstr "¦rodowisko Array|y"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:296
7718 msgid "Cases Environment|C"
7719 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:269
7722 msgid "Split Environment|S"
7723 msgstr "¦rodowisko Split|S"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:298
7726 msgid "Font Change|o"
7727 msgstr "Zmiana czcionki|o"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:272
7730 msgid "Math Panel|l"
7731 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:303
7734 msgid "Math Normal Font"
7735 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:305
7738 msgid "Math Calligraphic Family"
7739 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:306
7742 msgid "Math Fraktur Family"
7743 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:307
7746 msgid "Math Roman Family"
7747 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:308
7750 msgid "Math Sans Serif Family"
7751 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:310
7754 msgid "Math Bold Series"
7755 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:312
7758 msgid "Text Normal Font"
7759 msgstr "Zwyk³a"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:314
7762 msgid "Text Roman Family"
7763 msgstr "Szeryfowa"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:315
7766 msgid "Text Sans Serif Family"
7767 msgstr "Bezszeryfowa"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:316
7770 msgid "Text Typewriter Family"
7771 msgstr "Maszynowa"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:318
7774 msgid "Text Bold Series"
7775 msgstr "Pismo pogrubione"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:319
7778 msgid "Text Medium Series"
7779 msgstr "Pismo jasne"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:321
7782 msgid "Text Italic Shape"
7783 msgstr "Kursywa"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:322
7786 msgid "Text Small Caps Shape"
7787 msgstr "Kapitaliki"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:323
7790 msgid "Text Slanted Shape"
7791 msgstr "Odmiana pochylona"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:324
7794 msgid "Text Upright Shape"
7795 msgstr "Odmiana prosta"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:302
7798 msgid "Floatflt Figure"
7799 msgstr "Rysunek oblany"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:334
7802 msgid "Table of Contents|C"
7803 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:336
7806 msgid "Index List|I"
7807 msgstr "Indeks|I"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:337
7810 msgid "BibTeX Reference...|B"
7811 msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:341
7814 msgid "LyX Document...|X"
7815 msgstr "Dokument LyX-a|X"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:342
7818 msgid "ASCII as Lines...|L"
7819 msgstr "ASCII jako wiersze|w"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:343
7822 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7823 msgstr "ASCII jako akapity|a"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:379
7826 msgid "Track Changes|T"
7827 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:380
7830 msgid "Merge Changes...|M"
7831 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:381
7834 msgid "Accept All Changes|A"
7835 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:382
7838 msgid "Reject All Changes|R"
7839 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:383
7842 msgid "Show changes in output|S"
7843 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|P"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:330
7846 msgid "Character...|C"
7847 msgstr "Czcionka...|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:331
7850 msgid "Paragraph...|P"
7851 msgstr "Akapit...|A"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:332
7854 msgid "Document...|D"
7855 msgstr "Dokument...|D"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:333
7858 msgid "Tabular...|T"
7859 msgstr "Tabela...|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:335
7862 msgid "Emphasize Style|E"
7863 msgstr "Kursywa|K"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:336
7866 msgid "Noun Style|N"
7867 msgstr "Kapitaliki|K"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:337
7870 msgid "Bold Style|B"
7871 msgstr "Pogrubienie|P"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:340
7874 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7875 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:341
7878 msgid "Increase Environment Depth|i"
7879 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:342
7882 msgid "Preamble...|r"
7883 msgstr "Preambu³a...|r"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:343
7886 msgid "Start Appendix Here|S"
7887 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:352 lib/ui/stdmenus.ui:369
7890 msgid "Build Program|B"
7891 msgstr "Zbuduj program|p"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:353 lib/ui/stdmenus.ui:216
7894 msgid "Update|U"
7895 msgstr "Aktualizuj|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:355
7898 msgid "LaTeX Logfile|L"
7899 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:357
7902 msgid "TeX Information|X"
7903 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:371 lib/ui/stdmenus.ui:392
7906 msgid "Refs|R"
7907 msgstr "Odno¶niki|O"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:372 lib/ui/stdmenus.ui:390
7910 msgid "Bookmarks|B"
7911 msgstr "Zak³adki|Z"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
7914 msgid "Save Bookmark 1|S"
7915 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:399
7918 msgid "Save Bookmark 2"
7919 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.ui:400
7922 msgid "Save Bookmark 3"
7923 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:401
7926 msgid "Save Bookmark 4"
7927 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:402
7930 msgid "Save Bookmark 5"
7931 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:404
7934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7935 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:405
7938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7939 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:406
7942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7943 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:407
7946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7947 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
7950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7951 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:401
7954 msgid "Tooltips|o"
7955 msgstr "Podpowiedzi|P"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
7958 msgid "Introduction|I"
7959 msgstr "Wprowadzenie|W"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
7962 msgid "Tutorial|T"
7963 msgstr "Samouczek|S"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
7966 msgid "User's Guide|U"
7967 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:436
7970 msgid "Extended Features|E"
7971 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:437
7974 msgid "Customization|C"
7975 msgstr "Konfiguracja|K"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:438
7978 msgid "FAQ|F"
7979 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:439
7982 msgid "Table of Contents|a"
7983 msgstr "Spis tre¶ci|t"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:440
7986 msgid "LaTeX Configuration|L"
7987 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:413
7990 msgid "About LyX|X"
7991 msgstr "O LyX-ie|X"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:451
7994 msgid "Preferences..."
7995 msgstr "Ustawienia..."
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:452
7998 msgid "Quit LyX"
7999 msgstr "Zamknij LyX-a"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
8002 msgid "Toolbars"
8003 msgstr "Paski narzêdzi"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
8006 msgid "Document|D"
8007 msgstr "Dokument|D"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
8010 msgid "Tools|T"
8011 msgstr "Narzêdzia|a"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:32
8014 msgid "New from Template...|m"
8015 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
8018 msgid "Open recent|t"
8019 msgstr "Otwórz ostatni|t"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:79
8022 msgid "Redo|R"
8023 msgstr "Ponów|P"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
8026 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:818
8027 msgid "Cut"
8028 msgstr "Wytnij"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
8031 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:823
8032 msgid "Copy"
8033 msgstr "Kopiuj"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:593
8036 #: src/mathed/math_nestinset.C:423 src/text3.C:802
8037 msgid "Paste"
8038 msgstr "Wklej"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
8041 msgid "Paste Recent"
8042 msgstr "Wklej ostatnie"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8045 msgid "Text Style...|S"
8046 msgstr "Styl tekstu...|S"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8049 msgid "Paragraph Settings...|P"
8050 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
8053 msgid "Table|T"
8054 msgstr "Tabela|T"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
8057 msgid "Increase List Depth|I"
8058 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
8061 msgid "Decrease List Depth|D"
8062 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
8065 msgid "TeX Code Settings...|C"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
8069 msgid "Float Settings...|a"
8070 msgstr "Opcje wstawek...|w"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8074 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
8077 msgid "Note Settings...|N"
8078 msgstr "Ustawienia notki...|N"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
8081 msgid "Branch Settings...|B"
8082 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8085 msgid "Box Settings...|x"
8086 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8089 msgid "Table Settings...|a"
8090 msgstr "Ustawienia tabel...|a"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8093 msgid "Top Line|T"
8094 msgstr "Górna linia|G"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8097 msgid "Bottom Line|B"
8098 msgstr "Dolna linia|D"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
8101 msgid "Left Line|L"
8102 msgstr "Lewa linia|L"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:131
8105 msgid "Right Line|R"
8106 msgstr "Prawa linia|P"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:161
8109 msgid "Add Line Above"
8110 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:162
8113 msgid "Add Line Below"
8114 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:163
8117 msgid "Delete Line Above"
8118 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:164
8121 msgid "Delete Line Below"
8122 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8125 msgid "Add Line to Left"
8126 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8129 msgid "Add Line to Right"
8130 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
8133 msgid "Delete Line to Left"
8134 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8137 msgid "Delete Line to Right"
8138 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8141 msgid "AMS align Environment|A"
8142 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:292
8145 msgid "AMS gather Environment|g"
8146 msgstr "¦rodowisko AMS gather|g"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
8149 msgid "AMS multline Environment|m"
8150 msgstr "¦rodowisko AMS multiline|m"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8153 msgid "Display Tooltips|i"
8154 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|p"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8157 msgid "Special Formatting|o"
8158 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8161 msgid "List / TOC|i"
8162 msgstr "Spisy|S"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8165 msgid "Float|a"
8166 msgstr "Wstawka|W"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8169 msgid "Branch|B"
8170 msgstr "Ga³±¼|G"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8173 msgid "Character Style|y"
8174 msgstr "Styl tekstu|t"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8177 msgid "File|e"
8178 msgstr "Plik|P"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:243 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
8181 #: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
8182 #: src/insets/insetbox.C:147
8183 msgid "Box"
8184 msgstr "Pude³ko"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:248
8187 msgid "Index Entry|d"
8188 msgstr "Has³o indeksu|i"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:251
8191 msgid "Table...|T"
8192 msgstr "Tabela...|T"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:257
8195 msgid "TeX|X"
8196 msgstr "TeX|X"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:263
8199 msgid "Ordinary Quote|Q"
8200 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8203 msgid "Single Quote|S"
8204 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|#P"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:275
8207 msgid "Horizontal Fill|H"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:277 src/insets/insetvspace.C:130
8211 msgid "Vertical Space"
8212 msgstr "Odstêp pionowy"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:281
8215 msgid "Line Break|L"
8216 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:299
8219 msgid "Math Panel|P"
8220 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8223 msgid "Text Wrap Float|W"
8224 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8227 msgid "External Material..."
8228 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne..."
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
8231 msgid "Child Document...|d"
8232 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8235 msgid "LyX Note|N"
8236 msgstr "LyX Notka|N"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
8239 msgid "Comment|C"
8240 msgstr "Komentarz|K"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8243 msgid "Greyed Out|G"
8244 msgstr "Wyszarzenie|W"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:368
8247 msgid "Change Tracking|C"
8248 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:370
8251 msgid "LaTeX Log File...|L"
8252 msgstr "Komunikaty LaTeX-a...|L"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
8255 msgid "Table of Contents...|T"
8256 msgstr "Spis tre¶ci...|S"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
8259 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8260 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
8263 msgid "Start Appendix Here|A"
8264 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8267 msgid "Settings...|S"
8268 msgstr "Ustawienia...|U"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8271 msgid "Thesaurus...|T"
8272 msgstr "S³ownik synonimów|S"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:418
8275 msgid "Count Words|W"
8276 msgstr "Policz s³owa|Z"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8279 msgid "TeX Information...|I"
8280 msgstr "Konfiguracja TeX-a...|X"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:442
8283 msgid "About LyX...|X"
8284 msgstr "O LyX-ie...|X"
8285
8286 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
8287 msgid "standard"
8288 msgstr "standard"
8289
8290 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8291 msgid "New document"
8292 msgstr "Nowy dokument"
8293
8294 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8295 msgid "Open document"
8296 msgstr "Otwórz dokument"
8297
8298 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8299 msgid "Save document"
8300 msgstr "Zapisz dokument"
8301
8302 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8303 msgid "Print document"
8304 msgstr "Drukuj dokument"
8305
8306 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1034
8307 msgid "Undo"
8308 msgstr "Cofnij"
8309
8310 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1045
8311 msgid "Redo"
8312 msgstr "Ponów"
8313
8314 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8315 msgid "Find and replace"
8316 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
8317
8318 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8319 msgid "Toggle emphasis style"
8320 msgstr "Kursywa"
8321
8322 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8323 msgid "Toggle noun style"
8324 msgstr "Kapitaliki"
8325
8326 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8327 msgid "Toggle user style"
8328 msgstr "Styl u¿ytkownika"
8329
8330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8331 msgid "Insert math"
8332 msgstr "Wstaw matematykê"
8333
8334 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8335 msgid "Insert graphics"
8336 msgstr "Wstaw grafikê"
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8339 msgid "extra"
8340 msgstr "Inne"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8343 msgid "Numbered list"
8344 msgstr "Wyliczenie"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8347 msgid "Itemized list"
8348 msgstr "Wypunktowanie"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8351 msgid "Increase depth"
8352 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8355 msgid "Decrease depth"
8356 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8359 msgid "Insert figure float"
8360 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8363 msgid "Insert table float"
8364 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8367 msgid "Insert label"
8368 msgstr "Wstaw etykietê"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8371 msgid "Insert cross-reference"
8372 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8375 msgid "Insert citation"
8376 msgstr "Wstaw cytat"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8379 msgid "Insert index entry"
8380 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8383 msgid "Insert footnote"
8384 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8387 msgid "Insert margin note"
8388 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8391 msgid "Insert note"
8392 msgstr "Wstaw notkê"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8395 msgid "Insert TeX"
8396 msgstr "Wstaw TeX"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8399 msgid "Include file"
8400 msgstr "Do³±cz plik"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8403 msgid "Text style"
8404 msgstr "Styl tekstu"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8407 msgid "Paragraph settings"
8408 msgstr "Ustawienia akapitu"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8411 msgid "Table of contents"
8412 msgstr "Spis tre¶ci"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8415 msgid "Check spelling"
8416 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8419 msgid "table"
8420 msgstr "Tabela"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8423 msgid "Add row"
8424 msgstr "Do³±cz wiersz"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8427 msgid "Add column"
8428 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8431 msgid "Delete row"
8432 msgstr "Usuñ wiersz"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8435 msgid "Delete column"
8436 msgstr "Usuñ kolumnê"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8439 msgid "Set top line"
8440 msgstr "Ustaw górn± liniê"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8443 msgid "Set bottom line"
8444 msgstr "Ustaw doln± liniê"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8447 msgid "Set left line"
8448 msgstr "Ustaw lew± liniê"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8451 msgid "Set right line"
8452 msgstr "Ustaw praw± liniê"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8455 msgid "Set all lines"
8456 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8459 msgid "Unset all lines"
8460 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8463 msgid "Align left"
8464 msgstr "Justuj w lewo"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8467 msgid "Align center"
8468 msgstr "Wy¶rodkuj"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8471 msgid "Align right"
8472 msgstr "Justuj w prawo"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8475 msgid "Align top"
8476 msgstr "Wyrównaj do góry"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8479 msgid "Align middle"
8480 msgstr "Wy¶rodkuj"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8483 msgid "Align bottom"
8484 msgstr "Wyrównaj do do³u"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8487 msgid "Rotate cell"
8488 msgstr "Obrót komórki"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8491 msgid "Rotate table"
8492 msgstr "Obrót tabeli"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8495 msgid "Set multi-column"
8496 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
8499 msgid "math"
8500 msgstr "wzór"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8503 msgid "Show math panel"
8504 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8507 msgid "Set display mode"
8508 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8511 msgid "Insert square root"
8512 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8515 msgid "Insert sum"
8516 msgstr "Wstaw sumê"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8519 msgid "Insert integral"
8520 msgstr "Wstaw ca³kê"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8523 msgid "Insert product"
8524 msgstr "Wstaw iloczyn"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8527 msgid "Insert ( )"
8528 msgstr "Wstaw( )"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8531 msgid "Insert [ ]"
8532 msgstr "Wstaw[ ]"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8535 msgid "Insert { }"
8536 msgstr "Wstaw{ }"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8539 msgid "Insert cases"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8543 msgid "minibuffer"
8544 msgstr "minibufor"
8545
8546 #: src/BufferView.C:244
8547 #, c-format
8548 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8549 msgstr "LyX: %1$s b³êdy (%2$s)"
8550
8551 #: src/BufferView_pimpl.C:253
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "The document %1$s is already loaded.\n"
8555 "\n"
8556 "Do you want to revert to the saved version?"
8557 msgstr ""
8558 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
8559 "\n"
8560 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
8561
8562 #: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
8563 msgid "Revert to saved document?"
8564 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
8565
8566 #: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:770 src/lyxvc.C:168
8567 msgid "&Revert"
8568 msgstr "&Przywróæ"
8569
8570 #: src/BufferView_pimpl.C:257
8571 msgid "&Switch to document"
8572 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
8573
8574 #: src/BufferView_pimpl.C:279
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8578 "\n"
8579 "Do you want to create a new document?"
8580 msgstr ""
8581 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
8582 "\n"
8583 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
8584
8585 #: src/BufferView_pimpl.C:282
8586 msgid "Create new document?"
8587 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
8588
8589 #: src/BufferView_pimpl.C:283
8590 msgid "&Create"
8591 msgstr "&Twórz"
8592
8593 #: src/BufferView_pimpl.C:292
8594 msgid "Parse"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/BufferView_pimpl.C:386
8598 msgid "Formatting document..."
8599 msgstr "Formatowanie dokumentu"
8600
8601 #: src/BufferView_pimpl.C:696
8602 #, c-format
8603 msgid "Saved bookmark %1$d"
8604 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
8605
8606 #: src/BufferView_pimpl.C:729
8607 #, c-format
8608 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8609 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
8610
8611 #: src/BufferView_pimpl.C:788
8612 msgid "Select LyX document to insert"
8613 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
8614
8615 #: src/BufferView_pimpl.C:790 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
8616 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
8617 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
8618 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8619 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:129
8620 #: src/lyxfunc.C:1597 src/lyxfunc.C:1634 src/lyxfunc.C:1709
8621 msgid "Documents|#o#O"
8622 msgstr "Dokumenty|#o"
8623
8624 #: src/BufferView_pimpl.C:792 src/lyxfunc.C:1636 src/lyxfunc.C:1711
8625 msgid "Examples|#E#e"
8626 msgstr "Przyk³ady|#P"
8627
8628 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1604
8629 #: src/lyxfunc.C:1641
8630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8631 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
8632
8633 #: src/BufferView_pimpl.C:807 src/lyxfunc.C:1651 src/lyxfunc.C:1729
8634 #: src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1759
8635 msgid "Canceled."
8636 msgstr "Zaniechane."
8637
8638 #: src/BufferView_pimpl.C:817
8639 #, c-format
8640 msgid "Inserting document %1$s..."
8641 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
8642
8643 #: src/BufferView_pimpl.C:828
8644 #, c-format
8645 msgid "Document %1$s inserted."
8646 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
8647
8648 #: src/BufferView_pimpl.C:829
8649 #, c-format
8650 msgid "Could not insert document %1$s"
8651 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
8652
8653 #: src/BufferView_pimpl.C:1037
8654 msgid "No further undo information"
8655 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
8656
8657 #: src/BufferView_pimpl.C:1048
8658 msgid "No further redo information"
8659 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
8660
8661 #: src/BufferView_pimpl.C:1177
8662 msgid "Mark off"
8663 msgstr "Znacznik wy³±czony"
8664
8665 #: src/BufferView_pimpl.C:1184
8666 msgid "Mark on"
8667 msgstr "Znacznik w³±czony"
8668
8669 #: src/BufferView_pimpl.C:1191
8670 msgid "Mark removed"
8671 msgstr "Znacznik usuniêty"
8672
8673 #: src/BufferView_pimpl.C:1194
8674 msgid "Mark set"
8675 msgstr "Znacznik ustawiony"
8676
8677 #: src/BufferView_pimpl.C:1216
8678 #, c-format
8679 msgid "%1$d words in selection."
8680 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
8681
8682 #: src/BufferView_pimpl.C:1219
8683 #, c-format
8684 msgid "%1$d words in document."
8685 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
8686
8687 #: src/BufferView_pimpl.C:1224
8688 msgid "One word in selection."
8689 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
8690
8691 #: src/BufferView_pimpl.C:1226
8692 msgid "One word in document."
8693 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
8694
8695 #: src/BufferView_pimpl.C:1229
8696 msgid "Count words"
8697 msgstr "Policz s³owa"
8698
8699 #: src/Chktex.C:67
8700 #, c-format
8701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8702 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
8703
8704 #: src/Chktex.C:69
8705 msgid "ChkTeX warning id # "
8706 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
8707
8708 #: src/CutAndPaste.C:402
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "Layout had to be changed from\n"
8712 "%1$s to %2$s\n"
8713 "because of class conversion from\n"
8714 "%3$s to %4$s"
8715 msgstr ""
8716 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
8717 "z %1$s na %2$s\n"
8718 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
8719 "z %3$s na %4$s"
8720
8721 #: src/LColor.C:89
8722 msgid "none"
8723 msgstr "¿aden"
8724
8725 #: src/LColor.C:90
8726 msgid "black"
8727 msgstr "czarny"
8728
8729 #: src/LColor.C:91
8730 msgid "white"
8731 msgstr "bia³y"
8732
8733 #: src/LColor.C:92
8734 msgid "red"
8735 msgstr "czerwony"
8736
8737 #: src/LColor.C:93
8738 msgid "green"
8739 msgstr "zielony"
8740
8741 #: src/LColor.C:94
8742 msgid "blue"
8743 msgstr "niebieski"
8744
8745 #: src/LColor.C:95
8746 msgid "cyan"
8747 msgstr "zielono-niebieski"
8748
8749 #: src/LColor.C:96
8750 msgid "magenta"
8751 msgstr "purpurowy"
8752
8753 #: src/LColor.C:97
8754 msgid "yellow"
8755 msgstr "¿ó³ty"
8756
8757 #: src/LColor.C:98
8758 msgid "cursor"
8759 msgstr "kursor"
8760
8761 #: src/LColor.C:99
8762 msgid "background"
8763 msgstr "t³o"
8764
8765 #: src/LColor.C:100
8766 msgid "text"
8767 msgstr "tekst"
8768
8769 #: src/LColor.C:101
8770 msgid "selection"
8771 msgstr "zaznaczenie"
8772
8773 #: src/LColor.C:102
8774 msgid "LaTeX text"
8775 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
8776
8777 #: src/LColor.C:103
8778 msgid "previewed snippet"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/LColor.C:104
8782 msgid "note"
8783 msgstr "notka"
8784
8785 #: src/LColor.C:105
8786 msgid "note background"
8787 msgstr "t³o notki"
8788
8789 #: src/LColor.C:106
8790 msgid "comment"
8791 msgstr "komentarz"
8792
8793 #: src/LColor.C:107
8794 msgid "comment background"
8795 msgstr "t³o komentarza"
8796
8797 #: src/LColor.C:108
8798 msgid "greyedout inset"
8799 msgstr "wyszarzona wstawka"
8800
8801 #: src/LColor.C:109
8802 msgid "greyedout inset background"
8803 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
8804
8805 #: src/LColor.C:110
8806 msgid "depth bar"
8807 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
8808
8809 #: src/LColor.C:111
8810 msgid "language"
8811 msgstr "jêzyk"
8812
8813 #: src/LColor.C:112
8814 msgid "command inset"
8815 msgstr "wstawka polecenia"
8816
8817 #: src/LColor.C:113
8818 msgid "command inset background"
8819 msgstr "t³o wstawki polecenia"
8820
8821 #: src/LColor.C:114
8822 msgid "command inset frame"
8823 msgstr "ramka wstawki polecenia"
8824
8825 #: src/LColor.C:115
8826 msgid "special character"
8827 msgstr "znak specjalny"
8828
8829 #: src/LColor.C:117
8830 msgid "math background"
8831 msgstr "t³o wzoru"
8832
8833 #: src/LColor.C:118
8834 msgid "graphics background"
8835 msgstr "t³o rysunku"
8836
8837 #: src/LColor.C:119
8838 msgid "Math macro background"
8839 msgstr "t³o makra wzoru"
8840
8841 #: src/LColor.C:120
8842 msgid "math frame"
8843 msgstr "ramka wzoru"
8844
8845 #: src/LColor.C:121
8846 msgid "math line"
8847 msgstr "linia wzoru"
8848
8849 #: src/LColor.C:122
8850 msgid "caption frame"
8851 msgstr "ramka podpisu"
8852
8853 #: src/LColor.C:123
8854 msgid "collapsable inset text"
8855 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
8856
8857 #: src/LColor.C:124
8858 msgid "collapsable inset frame"
8859 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
8860
8861 #: src/LColor.C:125
8862 msgid "inset background"
8863 msgstr "t³o wstawki"
8864
8865 #: src/LColor.C:126
8866 msgid "inset frame"
8867 msgstr "ramka wstawki"
8868
8869 #: src/LColor.C:127
8870 msgid "LaTeX error"
8871 msgstr "B³±d LaTeX-a"
8872
8873 #: src/LColor.C:128
8874 msgid "end-of-line marker"
8875 msgstr "znak koñca linii"
8876
8877 #: src/LColor.C:129
8878 msgid "appendix marker"
8879 msgstr "znacznik dodatku"
8880
8881 #: src/LColor.C:130
8882 msgid "change bar"
8883 msgstr "pasek zmian"
8884
8885 #: src/LColor.C:131
8886 msgid "Deleted text"
8887 msgstr "Usuniêty tekst"
8888
8889 #: src/LColor.C:132
8890 msgid "Added text"
8891 msgstr "Dodany tekst"
8892
8893 #: src/LColor.C:133
8894 msgid "added space markers"
8895 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
8896
8897 #: src/LColor.C:134
8898 msgid "top/bottom line"
8899 msgstr "linia górna/dolna"
8900
8901 #: src/LColor.C:135
8902 msgid "table line"
8903 msgstr "linia tabeli"
8904
8905 #: src/LColor.C:137
8906 msgid "table on/off line"
8907 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
8908
8909 #: src/LColor.C:139
8910 msgid "bottom area"
8911 msgstr "obszar dolny"
8912
8913 #: src/LColor.C:140
8914 msgid "page break"
8915 msgstr "Koniec strony"
8916
8917 #: src/LColor.C:141
8918 msgid "top of button"
8919 msgstr "góra przycisku"
8920
8921 #: src/LColor.C:142
8922 msgid "bottom of button"
8923 msgstr "dó³ przycisku"
8924
8925 #: src/LColor.C:143
8926 msgid "left of button"
8927 msgstr "lewa strona przycisku"
8928
8929 #: src/LColor.C:144
8930 msgid "right of button"
8931 msgstr "prawa strona przycisku"
8932
8933 #: src/LColor.C:145
8934 msgid "button background"
8935 msgstr "t³o przycisku"
8936
8937 #: src/LColor.C:146
8938 msgid "inherit"
8939 msgstr "dziedzicz"
8940
8941 #: src/LColor.C:147
8942 msgid "ignore"
8943 msgstr "ignoruj"
8944
8945 #: src/LaTeX.C:87
8946 #, c-format
8947 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8948 msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
8949
8950 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
8951 msgid "Running MakeIndex."
8952 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
8953
8954 #: src/LaTeX.C:288
8955 msgid "Running BibTeX."
8956 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
8957
8958 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
8959 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:662
8960 msgid "No Documents Open!"
8961 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
8962
8963 #: src/MenuBackend.C:516
8964 msgid "ASCII text as lines"
8965 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8966
8967 #: src/MenuBackend.C:518
8968 msgid "ASCII text as paragraphs"
8969 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8970
8971 #: src/MenuBackend.C:697
8972 msgid "No Table of contents"
8973 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
8974
8975 #: src/buffer.C:226
8976 msgid "Could not remove temporary directory"
8977 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
8978
8979 #: src/buffer.C:227
8980 #, c-format
8981 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8982 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
8983
8984 #: src/buffer.C:384
8985 msgid "Unknown document class"
8986 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
8987
8988 #: src/buffer.C:385
8989 #, c-format
8990 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8991 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
8992
8993 #: src/buffer.C:423 src/text.C:334
8994 #, c-format
8995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8996 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
8997
8998 #: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
8999 msgid "Header error"
9000 msgstr "B³±d nag³ówka"
9001
9002 #: src/buffer.C:433
9003 msgid "\\begin_header is missing"
9004 msgstr "Brakuje \\begin_header"
9005
9006 #: src/buffer.C:448
9007 msgid "\\begin_document is missing"
9008 msgstr "Brakuje \\begin_document"
9009
9010 #: src/buffer.C:456
9011 msgid "Can't load document class"
9012 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
9013
9014 #: src/buffer.C:575 src/buffer.C:584
9015 msgid "Document could not be read"
9016 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
9017
9018 #: src/buffer.C:576 src/buffer.C:585
9019 #, c-format
9020 msgid "%1$s could not be read."
9021 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
9022
9023 #: src/buffer.C:593 src/buffer.C:656
9024 msgid "Document format failure"
9025 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
9026
9027 #: src/buffer.C:594
9028 #, c-format
9029 msgid "%1$s is not a LyX document."
9030 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
9031
9032 #: src/buffer.C:613
9033 msgid "Conversion failed"
9034 msgstr "Nieudana konwersja"
9035
9036 #: src/buffer.C:614
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9040 "it could not be created."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/buffer.C:624
9044 msgid "Conversion script not found"
9045 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
9046
9047 #: src/buffer.C:625
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9051 "could not be found."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: src/buffer.C:641
9055 msgid "Conversion script failed"
9056 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
9057
9058 #: src/buffer.C:642
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9062 "convert it."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/buffer.C:657
9066 #, c-format
9067 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/buffer.C:1116
9071 msgid "Running chktex..."
9072 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
9073
9074 #: src/buffer.C:1129
9075 msgid "chktex failure"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/buffer.C:1130
9079 msgid "Could not run chktex successfully."
9080 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
9081
9082 #: src/buffer_funcs.C:60
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "The specified document\n"
9086 "%1$s\n"
9087 "could not be read."
9088 msgstr ""
9089 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
9090 "%1$s"
9091
9092 #: src/buffer_funcs.C:62
9093 msgid "Could not read document"
9094 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
9095
9096 #: src/buffer_funcs.C:74
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9100 "\n"
9101 "Recover emergency save?"
9102 msgstr ""
9103 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
9104 "\n"
9105 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
9106
9107 #: src/buffer_funcs.C:77
9108 msgid "Load emergency save?"
9109 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
9110
9111 #: src/buffer_funcs.C:78
9112 msgid "&Recover"
9113 msgstr "&Przywróæ"
9114
9115 #: src/buffer_funcs.C:78
9116 msgid "&Load Original"
9117 msgstr "&Wczytaj orygina³"
9118
9119 #: src/buffer_funcs.C:100
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9123 "\n"
9124 "Load the backup instead?"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/buffer_funcs.C:103
9128 msgid "Load backup?"
9129 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
9130
9131 #: src/buffer_funcs.C:104
9132 msgid "&Load backup"
9133 msgstr "Wczytaj &kopiê"
9134
9135 #: src/buffer_funcs.C:104
9136 msgid "Load &original"
9137 msgstr "Wczytaj &orygina³"
9138
9139 #: src/buffer_funcs.C:143
9140 #, c-format
9141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9142 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
9143
9144 #: src/buffer_funcs.C:145
9145 msgid "Retrieve from version control?"
9146 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
9147
9148 #: src/buffer_funcs.C:146
9149 msgid "&Retrieve"
9150 msgstr "&Przywróæ"
9151
9152 #: src/buffer_funcs.C:178
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "The specified document template\n"
9156 "%1$s\n"
9157 "could not be read."
9158 msgstr ""
9159 "Podanego szablonu dokumentu\n"
9160 "%1$s\n"
9161 "nie mo¿na wczytaæ !"
9162
9163 #: src/buffer_funcs.C:179
9164 msgid "Could not read template"
9165 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
9166
9167 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9171 "\n"
9172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9173 msgstr ""
9174 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
9175 "\n"
9176 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
9177
9178 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:606
9179 msgid "Save changed document?"
9180 msgstr "Zapisaæ dokument?"
9181
9182 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
9183 msgid "&Discard"
9184 msgstr "&Pomiñ"
9185
9186 #: src/bufferlist.C:304
9187 #, c-format
9188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9189 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
9190
9191 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
9192 msgid "  Save seems successful. Phew."
9193 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
9194
9195 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
9196 msgid "  Save failed! Trying..."
9197 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
9198
9199 #: src/bufferlist.C:344
9200 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9201 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
9202
9203 #: src/bufferparams.C:457
9204 #, c-format
9205 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9206 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
9207
9208 #: src/bufferparams.C:459
9209 msgid "Document class not available"
9210 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
9211
9212 #: src/bufferparams.C:460
9213 msgid "LyX will not be able to produce output."
9214 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
9215
9216 #: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
9217 msgid "No more insets"
9218 msgstr "Brak innych wstawek"
9219
9220 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9221 msgid "No debugging message"
9222 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
9223
9224 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9225 msgid "General information"
9226 msgstr "Informacje podstawowe"
9227
9228 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
9229 msgid "Developers general debug messages"
9230 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
9231
9232 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
9233 msgid "All debugging messages"
9234 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
9235
9236 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
9237 #, c-format
9238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9239 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
9240
9241 #: src/converter.C:312 src/converter.C:432 src/converter.C:456
9242 #: src/converter.C:495
9243 msgid "Cannot convert file"
9244 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
9245
9246 #: src/converter.C:313
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9250 "Try defining a convertor in the preferences."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/converter.C:390 src/format.C:255 src/format.C:300
9254 msgid "Executing command: "
9255 msgstr "Wykonywane polecenie: "
9256
9257 #: src/converter.C:427
9258 msgid "Build errors"
9259 msgstr "B³±d budowania"
9260
9261 #: src/converter.C:428
9262 msgid "There were errors during the build process."
9263 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
9264
9265 #: src/converter.C:433 src/format.C:263 src/format.C:308
9266 #, c-format
9267 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9268 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
9269
9270 #: src/converter.C:457 src/converter.C:498
9271 #, c-format
9272 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9273 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
9274
9275 #: src/converter.C:497
9276 #, c-format
9277 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9278 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
9279
9280 #: src/converter.C:566
9281 msgid "Running LaTeX..."
9282 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
9283
9284 #: src/converter.C:584
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9288 "log %1$s."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/converter.C:587
9292 msgid "LaTeX failed"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/converter.C:589
9296 msgid "Output is empty"
9297 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
9298
9299 #: src/converter.C:590
9300 msgid "An empty output file was generated."
9301 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
9302
9303 #: src/debug.C:43
9304 msgid "Program initialisation"
9305 msgstr "Inicjacja programu"
9306
9307 #: src/debug.C:44
9308 msgid "Keyboard events handling"
9309 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
9310
9311 #: src/debug.C:45
9312 msgid "GUI handling"
9313 msgstr "Obs³uga GUI"
9314
9315 #: src/debug.C:46
9316 msgid "Lyxlex grammar parser"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/debug.C:47
9320 msgid "Configuration files reading"
9321 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
9322
9323 #: src/debug.C:48
9324 msgid "Custom keyboard definition"
9325 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
9326
9327 #: src/debug.C:49
9328 msgid "LaTeX generation/execution"
9329 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
9330
9331 #: src/debug.C:50
9332 msgid "Math editor"
9333 msgstr "Edytor matematyczny"
9334
9335 #: src/debug.C:51
9336 msgid "Font handling"
9337 msgstr "Obs³uga czcionek"
9338
9339 #: src/debug.C:52
9340 msgid "Textclass files reading"
9341 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
9342
9343 #: src/debug.C:53
9344 msgid "Version control"
9345 msgstr "Kontrola wersji"
9346
9347 #: src/debug.C:54
9348 msgid "External control interface"
9349 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
9350
9351 #: src/debug.C:55
9352 msgid "Keep *roff temporary files"
9353 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
9354
9355 #: src/debug.C:56
9356 msgid "User commands"
9357 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
9358
9359 #: src/debug.C:57
9360 msgid "The LyX Lexxer"
9361 msgstr "LyX Lexxer"
9362
9363 #: src/debug.C:58
9364 msgid "Dependency information"
9365 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
9366
9367 #: src/debug.C:59
9368 msgid "LyX Insets"
9369 msgstr "Wstawki LyX-a"
9370
9371 #: src/debug.C:60
9372 msgid "Files used by LyX"
9373 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
9374
9375 #: src/debug.C:61
9376 msgid "Workarea events"
9377 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
9378
9379 #: src/debug.C:62
9380 msgid "Insettext/tabular messages"
9381 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
9382
9383 #: src/debug.C:63
9384 msgid "Graphics conversion and loading"
9385 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
9386
9387 #: src/debug.C:64
9388 msgid "Change tracking"
9389 msgstr "¦ledzenie zmian"
9390
9391 #: src/debug.C:65
9392 msgid "External template/inset messages"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/exporter.C:72
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "The file %1$s already exists.\n"
9399 "\n"
9400 "Do you want to over-write that file?"
9401 msgstr ""
9402 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
9403 "\n"
9404 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
9405
9406 #: src/exporter.C:75
9407 msgid "Over-write file?"
9408 msgstr "Zast±piæ plik?"
9409
9410 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1756
9411 msgid "&Over-write"
9412 msgstr "&Zastêpowanie"
9413
9414 #: src/exporter.C:77
9415 msgid "Over-write &all"
9416 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
9417
9418 #: src/exporter.C:78
9419 msgid "&Cancel export"
9420 msgstr "&Anuluj eksport"
9421
9422 #: src/exporter.C:127
9423 msgid "Couldn't copy file"
9424 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
9425
9426 #: src/exporter.C:128
9427 #, c-format
9428 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9429 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
9430
9431 #: src/exporter.C:158
9432 msgid "Couldn't export file"
9433 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
9434
9435 #: src/exporter.C:159
9436 #, c-format
9437 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9438 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
9439
9440 #: src/exporter.C:189
9441 msgid "File name error"
9442 msgstr "B³±d nazwy pliku"
9443
9444 #: src/exporter.C:190
9445 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9446 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
9447
9448 #: src/exporter.C:220
9449 msgid "Document export cancelled."
9450 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
9451
9452 #: src/exporter.C:226
9453 #, c-format
9454 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
9455 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
9456
9457 #: src/format.C:228 src/format.C:262
9458 msgid "Cannot view file"
9459 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
9460
9461 #: src/format.C:229
9462 #, c-format
9463 msgid "No information for viewing %1$s"
9464 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
9465
9466 #: src/format.C:284 src/format.C:307
9467 msgid "Cannot edit file"
9468 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
9469
9470 #: src/format.C:285
9471 #, c-format
9472 msgid "No information for editing %1$s"
9473 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
9474
9475 #: src/frontends/LyXView.C:179
9476 msgid " (changed)"
9477 msgstr " (zmieniony)"
9478
9479 #: src/frontends/LyXView.C:183
9480 msgid " (read only)"
9481 msgstr " (tylko do odczytu)"
9482
9483 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9485 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
9486
9487 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9488 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9489 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
9490
9491 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9493 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
9494
9495 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9496 msgid ""
9497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9498 "1995-2001 LyX Team"
9499 msgstr ""
9500 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9501 "1995-2001 Zespó³ LyX"
9502
9503 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9504 msgid ""
9505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9508 "any later version."
9509 msgstr ""
9510 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
9511 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
9512 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
9513 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
9514
9515 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9516 msgid ""
9517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9523 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9524 msgstr ""
9525 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
9526 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
9527 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
9528 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
9529 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9530 "02139, USA."
9531
9532 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9533 msgid "LyX Version "
9534 msgstr "Wersja LyX-a "
9535
9536 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9537 msgid " of "
9538 msgstr " z "
9539
9540 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9541 msgid "Library directory: "
9542 msgstr "Katalog bibliotek: "
9543
9544 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9545 msgid "User directory: "
9546 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9547
9548 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
9549 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9550 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
9553 msgid "Select a BibTeX database to add"
9554 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
9555
9556 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
9557 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9558 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
9559
9560 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
9561 msgid "Select a BibTeX style"
9562 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
9563
9564 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9565 msgid "No frame drawn"
9566 msgstr "Bez obramowania"
9567
9568 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9569 msgid "Rectangular box"
9570 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
9571
9572 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9573 msgid "Oval box, thin"
9574 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
9575
9576 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9577 msgid "Oval box, thick"
9578 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
9579
9580 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9581 msgid "Shadow box"
9582 msgstr "Cieniowane pude³ko"
9583
9584 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9585 msgid "Double box"
9586 msgstr "Podwójne pude³ko"
9587
9588 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
9589 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
9590 msgid "Depth"
9591 msgstr "G³êboko¶æ"
9592
9593 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
9594 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
9595 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:105
9596 msgid "Total Height"
9597 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
9598
9599 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
9600 msgid "Select external file"
9601 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
9602
9603 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9605 msgid "Top left"
9606 msgstr "Lewy górny"
9607
9608 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9609 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9610 msgid "Bottom left"
9611 msgstr "Lewy dolny"
9612
9613 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9615 msgid "Baseline left"
9616 msgstr "Lewy linia tekstu"
9617
9618 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9620 msgid "Top center"
9621 msgstr "¦rodek górny"
9622
9623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9625 msgid "Bottom center"
9626 msgstr "¦rodek dolny"
9627
9628 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9629 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9630 msgid "Baseline center"
9631 msgstr "¦rodek linia tekstu"
9632
9633 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9635 msgid "Top right"
9636 msgstr "Prawy górny"
9637
9638 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9639 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9640 msgid "Bottom right"
9641 msgstr "Prawy dolny"
9642
9643 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9644 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9645 msgid "Baseline right"
9646 msgstr "Prawa linia tekstu"
9647
9648 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9649 msgid "Select graphics file"
9650 msgstr "Wybierz plik rysunku"
9651
9652 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9653 msgid "Clipart|#C#c"
9654 msgstr "Rysunek|R"
9655
9656 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9657 msgid "Select document to include"
9658 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
9659
9660 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9661 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9662 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9663
9664 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
9665 msgid "LyX: LaTeX Log"
9666 msgstr "Log LaTeX-a"
9667
9668 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
9669 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9673 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
9674 msgstr "LyX: Dziennik b³êdów Lyx2lyx"
9675
9676 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9677 msgid "Version Control Log"
9678 msgstr "Historia kontroli wersji"
9679
9680 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
9681 msgid "No LaTeX log file found."
9682 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
9683
9684 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
9685 msgid "No literate programming build log file found."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9690 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
9691
9692 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9693 msgid "No version control log file found."
9694 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
9697 msgid "Choose bind file"
9698 msgstr "Wybierz plik skrótów"
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
9701 msgid "Choose UI file"
9702 msgstr "Wybierz plik menu"
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
9705 msgid "Choose keyboard map"
9706 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
9709 msgid "Choose personal dictionary"
9710 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9713 msgid "Print to file"
9714 msgstr "Drukuj do pliku"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:103
9717 msgid "The spell-checker could not be started"
9718 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
9721 msgid ""
9722 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9723 "Maybe it has been killed."
9724 msgstr ""
9725 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
9726 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:259
9729 msgid "The spell-checker has failed"
9730 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9733 #, c-format
9734 msgid "%1$d words checked."
9735 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
9736
9737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
9738 msgid "One word checked."
9739 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
9740
9741 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9742 msgid "Spell-checking is complete"
9743 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni."
9744
9745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
9746 #, c-format
9747 msgid "%1$s and %2$s"
9748 msgstr "%1$s i %2$s"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
9751 #, c-format
9752 msgid "%1$s et al."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
9756 msgid "No year"
9757 msgstr "Bez roku"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/biblio.C:790
9760 msgid "before"
9761 msgstr "przed"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9764 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9765 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9766 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9767 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9768 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9769 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9770 msgid "No change"
9771 msgstr "Bez zmian"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9774 msgid "Roman"
9775 msgstr "Szeryfowa"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9778 msgid "Sans Serif"
9779 msgstr "Bezszeryfowa"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9782 msgid "Typewriter"
9783 msgstr "Maszynowa"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
9786 msgid "Medium"
9787 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
9790 msgid "Bold"
9791 msgstr "Pogrubiona"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
9794 msgid "Upright"
9795 msgstr "Prosta"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
9798 msgid "Italic"
9799 msgstr "Kursywa"
9800
9801 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
9802 msgid "Slanted"
9803 msgstr "Pochy³a"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9806 msgid "Small Caps"
9807 msgstr "Kapitalik"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
9810 msgid "Increase"
9811 msgstr "Zwiêksz"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
9814 msgid "Decrease"
9815 msgstr "Zmniejsz"
9816
9817 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9818 msgid "Emph"
9819 msgstr "Kursywa"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9822 msgid "Underbar"
9823 msgstr "Podkre¶lenie"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9826 msgid "Noun"
9827 msgstr "Kapitalik"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9830 msgid "No color"
9831 msgstr "Bez koloru"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9834 msgid "Black"
9835 msgstr "Czarny"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9838 msgid "White"
9839 msgstr "Bia³y"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9842 msgid "Red"
9843 msgstr "Czerwony"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9846 msgid "Green"
9847 msgstr "Zielony"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9850 msgid "Blue"
9851 msgstr "Niebieski"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9854 msgid "Cyan"
9855 msgstr "Zielono-niebieski"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9858 msgid "Magenta"
9859 msgstr "Purpurowy"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9862 msgid "Yellow"
9863 msgstr "¯ó³ty"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:80
9866 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
9867 msgid "Invalid filename"
9868 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:81
9871 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
9872 msgid ""
9873 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9874 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9875 msgstr ""
9876 "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:\n"
9877 "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
9878
9879 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9880 msgid "System files|#S#s"
9881 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9884 msgid "User files|#U#u"
9885 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
9886
9887 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
9888 msgid "Build log"
9889 msgstr "Tworzenie logu"
9890
9891 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
9892 msgid "LaTeX log"
9893 msgstr "Log LaTeX-a"
9894
9895 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
9896 msgid "No build log file found."
9897 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
9898
9899 #: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
9900 #, c-format
9901 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9902 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku pixmapy: %s"
9903
9904 #: src/frontends/gnome/support.c:118
9905 #, c-format
9906 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9907 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pixmapy z pliku: %s"
9908
9909 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
9910 msgid "Label"
9911 msgstr "Etykieta"
9912
9913 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:288 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
9914 msgid "Maths Decorations & Accents"
9915 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
9916
9917 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
9918 msgid "Binary Ops"
9919 msgstr "Operatory binarne"
9920
9921 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
9922 msgid "Binary Relations"
9923 msgstr "Relacje binarne"
9924
9925 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
9926 msgid "Big Operators"
9927 msgstr "Du¿e operatory"
9928
9929 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
9930 msgid "AMS Misc"
9931 msgstr "Inne AMS"
9932
9933 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:402 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
9934 msgid "AMS Arrows"
9935 msgstr "Strza³ki AMS"
9936
9937 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:415 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
9938 msgid "AMS Relations"
9939 msgstr "Relacje AMS"
9940
9941 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:426 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
9942 msgid "AMS Negated Rel"
9943 msgstr "Relacje negacji AMS"
9944
9945 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:437 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
9946 msgid "AMS Operators"
9947 msgstr "Operatory AMS"
9948
9949 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42
9950 msgid "Box Settings"
9951 msgstr "Ustawienia pude³ka"
9952
9953 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:28 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
9954 msgid "Merge Changes"
9955 msgstr "£±czenie zmian"
9956
9957 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:97
9958 msgid "Accept highlighted change?"
9959 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
9960
9961 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:101
9962 msgid "unknown author"
9963 msgstr "Nieznany autor"
9964
9965 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:103
9966 msgid "unknown date"
9967 msgstr "Nieznana data"
9968
9969 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:117
9970 msgid "Done merging changes"
9971 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
9972
9973 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
9974 msgid "Text Style"
9975 msgstr "Styl tekstu"
9976
9977 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
9978 msgid "TeX Settings"
9979 msgstr "Ustawienia TeXa"
9980
9981 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
9982 msgid "Errors"
9983 msgstr "B³êdy"
9984
9985 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
9986 msgid "*** No Errors ***"
9987 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
9988
9989 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
9990 msgid "Float Settings"
9991 msgstr "Opcje wstawek"
9992
9993 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
9994 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
9995 msgid "Graphics"
9996 msgstr "Rysunek"
9997
9998 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
9999 msgid "Child Document"
10000 msgstr "Dokument podrzêdny"
10001
10002 #: src/frontends/gtk/GLog.C:29
10003 msgid "Log Viewer"
10004 msgstr "Przegl±d dziennika"
10005
10006 #: src/frontends/gtk/GLog.C:65 src/frontends/gtk/GShowFile.C:58
10007 msgid "Error reading file!"
10008 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
10009
10010 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
10011 msgid "Math Delimiters"
10012 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10013
10014 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
10015 msgid "Math Panel"
10016 msgstr "Panel symboli matematycznych"
10017
10018 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
10019 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
10020 msgid "Math Matrix"
10021 msgstr "Macierz"
10022
10023 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
10024 msgid "Paragraph Settings"
10025 msgstr "Ustawienia akapitu"
10026
10027 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
10028 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:628
10029 msgid "Senseless with this layout!"
10030 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
10031
10032 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
10033 msgid "Find and Replace"
10034 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10035
10036 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
10037 msgid "Send document to command"
10038 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
10039
10040 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
10041 msgid "Show File"
10042 msgstr "Podgl±d pliku"
10043
10044 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
10045 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
10046 msgid "Spell-check document"
10047 msgstr "Sprawdzanie pisowni w dokumencie"
10048
10049 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
10050 msgid "checked"
10051 msgstr "sprawdzono"
10052
10053 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
10054 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
10055 msgid "Insert Table"
10056 msgstr "Wstaw tabelê"
10057
10058 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
10059 msgid "LaTeX Information"
10060 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
10061
10062 #: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
10063 #: src/insets/insettoc.C:42
10064 msgid "Table of Contents"
10065 msgstr "Spis tre¶ci"
10066
10067 #: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
10068 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10069 msgid "*** No Lists ***"
10070 msgstr "*** Brak spisu ***"
10071
10072 #: src/frontends/gtk/GToc.C:136
10073 msgid "*** No Items ***"
10074 msgstr "*** Brak elementów ***"
10075
10076 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:38 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
10077 msgid "VSpace Settings"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
10081 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
10082 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
10083 #, c-format
10084 msgid "LyX: %1$s"
10085 msgstr "LyX: %1$s"
10086
10087 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
10088 msgid "&Standard"
10089 msgstr "&Standard"
10090
10091 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
10092 msgid "&Maths"
10093 msgstr "&Matematyka"
10094
10095 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
10096 msgid "Dings &1"
10097 msgstr "Dings &1"
10098
10099 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
10100 msgid "Dings &2"
10101 msgstr "Dings &2"
10102
10103 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
10104 msgid "Dings &3"
10105 msgstr "Dings &3"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
10108 msgid "Dings &4"
10109 msgstr "Dings &4"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
10112 msgid "&Custom..."
10113 msgstr "&W³asne..."
10114
10115 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
10116 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:97
10117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
10118 msgid "Bullets"
10119 msgstr "Wyró¿nienia"
10120
10121 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
10122 msgid "Enter a custom bullet"
10123 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
10124
10125 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
10126 msgid "LyX: Index Entry"
10127 msgstr "LyX: Has³o indeksu"
10128
10129 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
10130 msgid "LyX: Label"
10131 msgstr "LyX: Etykieta"
10132
10133 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
10134 msgid "Directories"
10135 msgstr "Katalogi"
10136
10137 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
10138 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
10139 msgstr "LyX: Ustawienia bibliografii"
10140
10141 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51
10142 msgid "LyX: Box Settings"
10143 msgstr "LyX: Ustawienia pude³ka"
10144
10145 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
10146 msgid "LyX: Branch Settings"
10147 msgstr "LyX: Ustawienia ga³êzi"
10148
10149 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
10150 msgid "LyX: Merge Changes"
10151 msgstr "LyX: £±czenie zmian"
10152
10153 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
10154 msgid "LyX: Change Text Style"
10155 msgstr "LyX: Styl zmienionego tekstu"
10156
10157 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
10158 msgid "LyX: Citation Reference"
10159 msgstr "LyX: Etykiety cytowañ"
10160
10161 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
10162 msgid "Previous command"
10163 msgstr "Poprzednie polecenie"
10164
10165 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
10166 msgid "Next command"
10167 msgstr "Nastêpne polecenie"
10168
10169 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
10170 msgid "LyX: Delimiters"
10171 msgstr "LyX: Ograniczniki"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
10174 msgid "LyX: Document Settings"
10175 msgstr "LyX: Ustawienia dokumentu"
10176
10177 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
10178 msgid "Author-year"
10179 msgstr "Autor-Rok"
10180
10181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
10182 msgid "Numerical"
10183 msgstr "Numerycznie"
10184
10185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
10186 msgid "``text''"
10187 msgstr "``tekst''"
10188
10189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
10190 msgid "''text''"
10191 msgstr "''tekst''"
10192
10193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
10194 msgid ",,text``"
10195 msgstr ",,tekst``"
10196
10197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
10198 msgid ",,text''"
10199 msgstr ",,tekst''"
10200
10201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
10202 msgid "<<text>>"
10203 msgstr "<<tekst>>"
10204
10205 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
10206 msgid ">>text<<"
10207 msgstr ">>tekst<<"
10208
10209 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
10210 msgid "US letter"
10211 msgstr "US letter"
10212
10213 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
10214 msgid "US legal"
10215 msgstr "US legal"
10216
10217 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
10218 msgid "US executive"
10219 msgstr "US executive"
10220
10221 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
10222 msgid "B3"
10223 msgstr "B3"
10224
10225 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
10226 msgid "B4"
10227 msgstr "B4"
10228
10229 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
10230 #, c-format
10231 msgid "Unavailable: %1$s"
10232 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
10233
10234 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
10235 msgid "10"
10236 msgstr "10"
10237
10238 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
10239 msgid "11"
10240 msgstr "11"
10241
10242 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
10243 msgid "12"
10244 msgstr "12"
10245
10246 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
10247 msgid "Length"
10248 msgstr "Odleg³o¶æ"
10249
10250 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
10251 msgid "empty"
10252 msgstr "pusty"
10253
10254 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
10255 msgid "plain"
10256 msgstr "plain"
10257
10258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
10259 msgid "headings"
10260 msgstr "headings"
10261
10262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
10263 msgid "fancy"
10264 msgstr "fancy"
10265
10266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2134
10267 msgid "OneHalf"
10268 msgstr "Pó³tora"
10269
10270 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
10271 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:100
10272 msgid "Document Class"
10273 msgstr "Klasa dokumentu"
10274
10275 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:89
10276 msgid "Text Layout"
10277 msgstr "Uk³ad tekstu"
10278
10279 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:90
10280 msgid "Page Layout"
10281 msgstr "Uk³ad strony"
10282
10283 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:91
10284 msgid "Page Margins"
10285 msgstr "Marginesy"
10286
10287 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:93
10288 msgid "Numbering & TOC"
10289 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
10290
10291 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:95
10292 msgid "Math options"
10293 msgstr "Opcje matematyki"
10294
10295 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:96
10296 msgid "Float Placement"
10297 msgstr "Umieszczanie wstawek"
10298
10299 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
10300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
10301 msgid "Branches"
10302 msgstr "Ga³êzie"
10303
10304 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
10305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
10307 msgid "LaTeX Preamble"
10308 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
10309
10310 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:290
10311 msgid "Small margins"
10312 msgstr "Ma³e marginesy"
10313
10314 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
10315 msgid "Very small margins"
10316 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
10317
10318 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:292
10319 msgid "Very wide margins"
10320 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
10321
10322 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:423
10323 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
10324 msgid "No"
10325 msgstr "Nie"
10326
10327 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:424
10328 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
10329 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:547
10330 msgid "Yes"
10331 msgstr "Tak"
10332
10333 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30
10334 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10335 msgstr "LyX: Ustawienia kodu TeX-a"
10336
10337 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:279
10338 msgid "LyX: External Material"
10339 msgstr "LyX: ¬ród³o zewnêtrzne"
10340
10341 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:338 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
10342 msgid "Scale%"
10343 msgstr "Skala %"
10344
10345 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
10346 msgid "LyX: Float Settings"
10347 msgstr "LyX: Ustawienia wstawek"
10348
10349 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:59
10350 msgid "LyX: Graphics"
10351 msgstr "LyX: Rysunek"
10352
10353 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
10354 msgid "LyX: Child Document"
10355 msgstr "LyX: Dokument podrzêdny"
10356
10357 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
10358 msgid "LyX: Insert Matrix"
10359 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
10360
10361 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
10362 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10363 msgstr "LyX: Wstawianie ograniczników"
10364
10365 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10366 msgid "LyX: Insert space"
10367 msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
10368
10369 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10370 msgid "Thin space\t\\,"
10371 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
10372
10373 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10374 msgid "Medium space\t\\:"
10375 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
10376
10377 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10378 msgid "Thick space\t\\;"
10379 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
10380
10381 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10382 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10383 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
10384
10385 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10386 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10387 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10388
10389 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10390 msgid "Negative space\t\\!"
10391 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
10392
10393 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10394 msgid "LyX: Insert root"
10395 msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
10396
10397 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10398 msgid "Square root\t\\sqrt"
10399 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
10400
10401 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10402 msgid "Cube root\t\\root"
10403 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
10404
10405 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10406 msgid "Other root\t\\root"
10407 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
10408
10409 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10410 msgid "LyX: Set math style"
10411 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
10412
10413 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10415 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
10416
10417 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10419 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
10420
10421 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10423 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
10424
10425 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10427 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
10428
10429 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10430 msgid "LyX: Set math font"
10431 msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
10432
10433 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10434 msgid "Roman\t\\mathrm"
10435 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
10436
10437 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10438 msgid "Bold\t\\mathbf"
10439 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
10440
10441 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10443 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
10444
10445 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10446 msgid "Italic\t\\mathit"
10447 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
10448
10449 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10451 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
10452
10453 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10463 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
10464
10465 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10467 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
10468
10469 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
10470 msgid "LyX: Note Settings"
10471 msgstr "LyX: Ustawienia notek"
10472
10473 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
10474 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10475 msgstr "LyX: Ustawienia akapitu"
10476
10477 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80
10478 msgid "LyX: Preferences"
10479 msgstr "LyX: Ustawienia"
10480
10481 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:130
10482 msgid "ispell"
10483 msgstr "ispell"
10484
10485 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
10486 msgid "aspell"
10487 msgstr "aspell"
10488
10489 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
10490 msgid "hspell"
10491 msgstr "hspell"
10492
10493 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
10494 msgid "pspell (library)"
10495 msgstr "pspell (biblioteka)"
10496
10497 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
10498 msgid "aspell (library)"
10499 msgstr "aspell (biblioteka)"
10500
10501 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10502 msgid "Look and feel"
10503 msgstr "Wygl±d"
10504
10505 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
10506 msgid "User interface"
10507 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10508
10509 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10510 msgid "Screen fonts"
10511 msgstr "Czcionki ekranowe"
10512
10513 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
10514 msgid "Spell-checker"
10515 msgstr "Pisownia"
10516
10517 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
10518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
10519 msgid "Outputs"
10520 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
10521
10522 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
10523 msgid "ASCII"
10524 msgstr "ASCII"
10525
10526 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
10527 msgid "Date format"
10528 msgstr "Format daty"
10529
10530 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
10531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
10532 msgid "Paths"
10533 msgstr "¦cie¿ki"
10534
10535 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
10536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
10537 msgid "Printer"
10538 msgstr "Drukowanie"
10539
10540 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
10541 msgid "File formats"
10542 msgstr "Formaty plików"
10543
10544 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
10545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
10546 msgid "Converters"
10547 msgstr "Konwertery"
10548
10549 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
10550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
10551 msgid "Copiers"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:668 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:671
10555 msgid "New"
10556 msgstr "Nowy"
10557
10558 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:774
10559 msgid "Select a document templates directory"
10560 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
10561
10562 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:782
10563 msgid "Select a temporary directory"
10564 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
10565
10566 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:790
10567 msgid "Select a backups directory"
10568 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
10569
10570 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:798
10571 msgid "Select a document directory"
10572 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
10573
10574 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:806
10575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10576 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
10577
10578 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
10579 msgid "LyX: Print Document"
10580 msgstr "LyX: Drukowanie dokumentu"
10581
10582 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41
10583 msgid "LyX: Cross-reference"
10584 msgstr "LyX: Odno¶niki"
10585
10586 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
10587 msgid "&Go Back"
10588 msgstr "&Powrót"
10589
10590 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
10591 msgid "Jump back"
10592 msgstr "Powrót"
10593
10594 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145
10595 msgid "Jump to reference"
10596 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
10597
10598 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
10599 msgid "LyX: Find and Replace"
10600 msgstr "LyX: Znajd¼ i Zast±p"
10601
10602 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
10603 msgid "LyX: Send Document to Command"
10604 msgstr "LyX: Wy¶lij dokument do polecenia"
10605
10606 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
10607 msgid "LyX: Show File"
10608 msgstr "LyX: Podgl±d pliku"
10609
10610 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
10611 msgid "LyX: Spell-check Document"
10612 msgstr "LyX: Sprawdzanie pisowni"
10613
10614 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
10615 msgid "LyX: Table Settings"
10616 msgstr "LyX: Ustawienia tabeli"
10617
10618 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
10619 msgid "LyX: Insert Table"
10620 msgstr "LyX: Wstaw tabelê"
10621
10622 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
10623 msgid "LyX: LaTeX Information"
10624 msgstr "LyX: Konfiguracja LaTeX-a"
10625
10626 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
10627 msgid "LyX: Thesaurus"
10628 msgstr "LyX: S³ownik synonimów"
10629
10630 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41
10631 msgid "LyX: Table of Contents"
10632 msgstr "LyX: Spis tre¶ci"
10633
10634 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
10635 msgid "LyX: URL"
10636 msgstr "LyX:  Adres Url"
10637
10638 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
10639 msgid "LyX: Vertical Space Settings"
10640 msgstr "LyX: Ustawienia odstêpóp pionowych"
10641
10642 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
10643 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10644 msgstr "LyX: Ustawienia oblewania wstawki"
10645
10646 #: src/frontends/qt2/QtView.C:161
10647 msgid "LyX"
10648 msgstr "LyX"
10649
10650 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
10651 msgid "Advanced Placement Options"
10652 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
10653
10654 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10655 msgid "Use &default placement"
10656 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
10657
10658 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10659 msgid "&Top of page"
10660 msgstr "U &góry strony"
10661
10662 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10663 msgid "&Bottom of page"
10664 msgstr "U &do³u strony"
10665
10666 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10667 msgid "&Page of floats"
10668 msgstr "&Strona ze wstawkami"
10669
10670 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10671 msgid "&Here if possible"
10672 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
10673
10674 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10675 msgid "Here definitely"
10676 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
10677
10678 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
10679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10680 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
10681
10682 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
10683 msgid "&Span columns"
10684 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
10685
10686 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
10687 msgid "&Rotate sideways"
10688 msgstr "&Obrót"
10689
10690 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
10691 msgid "OK|^M"
10692 msgstr "OK|^M"
10693
10694 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
10695 msgid "Clear|#C"
10696 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10697
10698 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10702 "     Using black instead, sorry!"
10703 msgstr ""
10704 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
10705 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
10706
10707 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10708 #, c-format
10709 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10710 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
10711
10712 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
10713 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10720 "Pixel [%2$s] is used."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
10724 #, c-format
10725 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10726 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
10729 msgid "License"
10730 msgstr "Licencja"
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
10733 msgid "Bibliography Entry"
10734 msgstr "Pozycja bibliografii"
10735
10736 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
10737 msgid "Key used within LyX document."
10738 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
10739
10740 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
10741 msgid "Label used for final output."
10742 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
10743
10744 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
10745 msgid "BibTeX Database"
10746 msgstr "Baza danych BibTeX"
10747
10748 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
10749 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
10753 msgid ""
10754 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10755 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10756 msgstr ""
10757 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
10758 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
10759
10760 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10761 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10762 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
10763
10764 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
10765 msgid ""
10766 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10767 "extension \".bst\" and without path."
10768 msgstr ""
10769 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
10770 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
10771
10772 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
10773 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10774 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
10775
10776 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10777 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10778 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
10779
10780 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
10781 msgid ""
10782 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10783 "in directories where TeX finds them are listed!"
10784 msgstr ""
10785 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
10786 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
10787
10788 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10789 msgid "The bibliography section contains..."
10790 msgstr "Bibliografiê sekcjonowana zawiera..."
10791
10792 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
10793 msgid ""
10794 "Frameless: No border\n"
10795 "Boxed: Rectangular\n"
10796 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10797 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10798 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10799 "Doublebox: Double line border"
10800 msgstr ""
10801 "Bezramek: bez kresek\n"
10802 "Pude³ko: prostok±t\n"
10803 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
10804 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
10805 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
10806 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
10807
10808 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
10809 msgid ""
10810 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10811 "with appropriate arguments from this dialog."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
10815 msgid "Invalid length!"
10816 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
10817
10818 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
10819 msgid "Branch"
10820 msgstr "Ga³±¼"
10821
10822 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10823 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10824 msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
10825
10826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10827 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10828 msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
10829
10830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
10831 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10832 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
10833
10834 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
10835 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10836 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
10837
10838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
10839 msgid ""
10840 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10841 "right browser window."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
10845 msgid ""
10846 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10847 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10848 "left browser window."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
10852 msgid "Information about the selected entry"
10853 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
10854
10855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10856 msgid ""
10857 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10858 "(Natbib)."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10862 msgid ""
10863 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10864 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10868 msgid ""
10869 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10870 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10871 "sentences (Natbib)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10875 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10876 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed odno¶nikiem, np. \"patrz <Ref>\""
10877
10878 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
10879 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10880 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za odno¶nikiem, np. \"12 strona\""
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
10883 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10884 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
10885
10886 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
10887 msgid ""
10888 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10889 "\", but not \"BibTeX\"."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
10893 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10894 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
10895
10896 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
10897 msgid "Select Color"
10898 msgstr "Wybierz kolor"
10899
10900 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10901 msgid "RGB"
10902 msgstr "RGB"
10903
10904 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
10905 msgid "HSV"
10906 msgstr "HSV"
10907
10908 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
10909 #, c-format
10910 msgid "WARNING! %1$s"
10911 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
10912
10913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
10914 msgid "Document Settings"
10915 msgstr "Styl dokumentu"
10916
10917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
10918 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10919 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
10920
10921 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
10922 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10923 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
10924
10925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
10926 msgid ""
10927 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10928 "| B4 | B5 "
10929 msgstr ""
10930 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
10931 "B4 | B5 "
10932
10933 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
10934 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10935 msgstr " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
10936
10937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
10938 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10939 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
10940
10941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
10942 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
10943 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
10944
10945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
10946 msgid ""
10947 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
10948 "Jurabib is more common in law and humanities"
10949 msgstr ""
10950 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
10951 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
10952
10953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
10954 msgid " Never | Automatically | Yes "
10955 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
10956
10957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10958 msgid ""
10959 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10960 "Largest | Huge | Huger "
10961 msgstr ""
10962 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
10963 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
10964
10965 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
10966 msgid "Enter the name of a new branch."
10967 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
10968
10969 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
10970 msgid "Add a new branch to the document."
10971 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
10972
10973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
10974 msgid "Remove the selected branch from the document."
10975 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
10976
10977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10978 msgid "Activate the selected branch for output."
10979 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10982 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10983 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
10984
10985 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
10986 msgid "Available branches for this document."
10987 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
10988
10989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
10990 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10991 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
10992
10993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
10994 msgid "Modify background color of branch inset"
10995 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
10996
10997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
10998 msgid "Background color of branch inset"
10999 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
11000
11001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
11002 msgid "Document"
11003 msgstr "Dokument"
11004
11005 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11006 msgid "Paper"
11007 msgstr "Papier"
11008
11009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
11010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
11011 msgid "Extra"
11012 msgstr "Inne"
11013
11014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
11015 msgid ""
11016 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
11017 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
11018 msgstr ""
11019 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
11020 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
11021
11022 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
11023 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
11024 msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
11025
11026 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
11027 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
11028 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11029
11030 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:426
11031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
11032 #, c-format
11033 msgid "Scale%%%%|%1$s"
11034 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
11035
11036 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
11037 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
11038 msgid "The file you want to insert."
11039 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
11040
11041 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
11042 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
11043 msgid "Browse the directories."
11044 msgstr "Przegl±daj katalogi."
11045
11046 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
11047 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
11048 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
11049 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
11050
11051 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
11052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
11053 msgid "Select display mode for this image."
11054 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
11055
11056 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
11057 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
11058 msgid "Warning! Couldn't open directory."
11059 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
11060
11061 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
11062 msgid "Use the document's default settings."
11063 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
11064
11065 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
11066 msgid "Enforce placement of float here."
11067 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
11068
11069 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
11070 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
11074 msgid "Try top of page."
11075 msgstr "Spróbuj u góry strony."
11076
11077 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
11078 msgid "Try bottom of page."
11079 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
11080
11081 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
11082 msgid "Put float on a separate page of floats."
11083 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
11084
11085 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
11086 msgid "Try float here."
11087 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
11088
11089 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
11090 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
11091 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
11092
11093 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
11094 msgid "Span float over the columns."
11095 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
11096
11097 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
11098 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
11099 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
11100
11101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
11102 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11103 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11104
11105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
11106 msgid "Set the image width to the inserted value."
11107 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
11108
11109 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
11110 #, no-c-format
11111 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
11112 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka"
11113
11114 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
11115 msgid "Set the image height to the inserted value."
11116 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
11117
11118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
11119 msgid "Select unit for height."
11120 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
11121
11122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
11123 msgid ""
11124 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
11125 "aspect ratio."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:170
11129 msgid ""
11130 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
11131 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
11132 "holds the values for the bounding box."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:175
11136 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
11137 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
11138
11139 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
11140 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
11141 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
11144 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
11145 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
11146
11147 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
11148 msgid ""
11149 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
11150 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
11154 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11155 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
11156
11157 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11158 msgid "Select unit for the bounding box values."
11159 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
11160
11161 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
11162 msgid ""
11163 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11164 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11165 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:226
11169 msgid "Clip image to the bounding box values."
11170 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
11171
11172 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
11173 msgid ""
11174 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11175 "negative value clockwise."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
11179 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11180 msgstr "Wstaw punkt obrotu"
11181
11182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
11183 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
11187 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
11191 msgid ""
11192 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11193 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
11197 msgid "Bounding Box"
11198 msgstr "Bounding Box"
11199
11200 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
11201 msgid "File name to include."
11202 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11203
11204 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
11205 msgid "Browse directories for file name."
11206 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
11207
11208 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
11209 msgid "Use LaTeX \\input."
11210 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
11211
11212 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
11213 msgid "Use LaTeX \\include."
11214 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
11215
11216 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
11217 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11218 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
11219
11220 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
11221 msgid "Underline spaces in generated output."
11222 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
11223
11224 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
11225 msgid "Show LaTeX preview."
11226 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
11227
11228 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
11229 msgid "Load the file."
11230 msgstr "£adowanie pliku"
11231
11232 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
11233 msgid "Top | Middle | Bottom"
11234 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
11235
11236 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
11237 msgid "Math Spacing"
11238 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
11239
11240 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
11241 msgid "Math Styles & Fonts"
11242 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
11243
11244 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
11245 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11246 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
11247
11248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
11249 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
11250 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
11251 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
11252 msgid " (default)"
11253 msgstr " (domy¶lny)"
11254
11255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
11256 msgid "Look & Feel"
11257 msgstr "Wygl±d"
11258
11259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
11260 msgid "Lang Opts"
11261 msgstr "Jêzyk"
11262
11263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
11264 msgid "Conversion"
11265 msgstr "Konwersja"
11266
11267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
11268 msgid "Inputs"
11269 msgstr "Dane wej¶ciowe"
11270
11271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
11272 msgid "Formats"
11273 msgstr "Formaty"
11274
11275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
11276 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11277 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
11278
11279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
11280 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11281 msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
11282
11283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
11284 msgid "GUI background"
11285 msgstr "t³o interfejsu"
11286
11287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11288 msgid "GUI text"
11289 msgstr "tekst interfejsu"
11290
11291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
11292 msgid "GUI selection"
11293 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
11294
11295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
11296 msgid "GUI pointer"
11297 msgstr "wska¼nik GUI"
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
11300 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11301 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
11304 msgid "Convert \"from\" this format"
11305 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
11308 msgid "Convert \"to\" this format"
11309 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11312 #, fuzzy
11313 msgid ""
11314 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11315 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11316 "used as the path to LyX's support directory."
11317 msgstr ""
11318 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
11319 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
11320 "own collection of conversion scripts."
11321
11322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
11323 msgid ""
11324 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11325 "result, and various other things."
11326 msgstr ""
11327 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
11328 "przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
11329
11330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
11331 msgid ""
11332 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11333 "you must then \"Apply\" the change."
11334 msgstr ""
11335 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
11336 "zmiany mia³y miejsce."
11337
11338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
11339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
11340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
11341 msgid "Add"
11342 msgstr "Dodaj"
11343
11344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
11345 msgid ""
11346 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11347 "must then \"Apply\" the change."
11348 msgstr ""
11349 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11350 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11351
11352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
11353 msgid ""
11354 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11355 "the change."
11356 msgstr ""
11357 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11358 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11359
11360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11361 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11365 msgid "Copier for this format"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
11369 #, fuzzy
11370 msgid ""
11371 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
11372 "the \"to\" file name.\n"
11373 "$$s can be used as the path to LyX's support directory."
11374 msgstr ""
11375 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
11376 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
11377 "own collection of conversion scripts."
11378
11379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
11380 msgid ""
11381 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
11382 "then \"Apply\" the change."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
11386 msgid ""
11387 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
11388 "\"Apply\" the change."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
11392 msgid ""
11393 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
11394 "change."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
11398 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11399 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
11400
11401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
11402 msgid "The format identifier."
11403 msgstr "Nazwa formatu."
11404
11405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
11406 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11407 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
11408
11409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
11410 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11411 msgstr ""
11412 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
11413 "wielko¶æ liter."
11414
11415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
11416 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11417 msgstr ""
11418 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
11419 "pdf, tex."
11420
11421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
11422 msgid "The command used to launch the viewer application."
11423 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
11424
11425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
11426 msgid "The command used to launch the editor application."
11427 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
11428
11429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
11430 msgid ""
11431 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11432 "then \"Apply\" the change."
11433 msgstr ""
11434 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
11435 "wprowadziæ zmiany."
11436
11437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
11438 msgid ""
11439 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11440 "\"Apply\" the change."
11441 msgstr ""
11442 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11443 "aby wprowadziæ zmiany."
11444
11445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
11446 msgid ""
11447 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11448 "change."
11449 msgstr ""
11450 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11451 "aby wprowadziæ zmiany."
11452
11453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
11454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11455 msgstr ""
11456 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
11457 "najpierw konwerter."
11458
11459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
11460 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11461 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11462
11463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
11464 msgid "Off|No math|On"
11465 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
11466
11467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
11468 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11469 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
11472 msgid "Default path"
11473 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
11476 msgid "Template path"
11477 msgstr "Szablony"
11478
11479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
11480 msgid "Temporary dir"
11481 msgstr "Pliki tymczasowe"
11482
11483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
11484 msgid "Last files"
11485 msgstr "Ostatnie pliki"
11486
11487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
11488 msgid "Backup path"
11489 msgstr "Kopie zapasowe"
11490
11491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
11492 msgid "LyX server pipes"
11493 msgstr "Potoki serwera LyX"
11494
11495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
11496 msgid "Fonts must be positive!"
11497 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
11498
11499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
11500 msgid ""
11501 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11502 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11503 msgstr ""
11504 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
11505 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
11506
11507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
11508 msgid " ispell | aspell "
11509 msgstr " ispell | aspell "
11510
11511 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
11512 msgid "Print Document"
11513 msgstr "Drukuj dokument"
11514
11515 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
11516 msgid "Select for printer output."
11517 msgstr "Wybierz do wydruku"
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
11520 msgid "Enter printer command."
11521 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
11522
11523 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
11524 msgid "Select for file output."
11525 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
11526
11527 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
11528 msgid "Enter file name as print destination."
11529 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
11530
11531 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
11532 msgid "Select for printing all pages."
11533 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
11534
11535 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
11536 msgid "Select for printing a specific page range."
11537 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
11538
11539 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
11540 msgid "First page."
11541 msgstr "Pierwsza strona."
11542
11543 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
11544 msgid "Last page."
11545 msgstr "Ostatnia strona."
11546
11547 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
11548 msgid "Print the odd numbered pages."
11549 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
11550
11551 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
11552 msgid "Print the even numbered pages."
11553 msgstr "Drukuje strony parzyste"
11554
11555 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
11556 msgid "Number of copies to be printed."
11557 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
11558
11559 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11560 msgid "Sort the copies."
11561 msgstr "Sortuj kopie."
11562
11563 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
11564 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11565 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
11566
11567 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11568 msgid "Cross-reference"
11569 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11570
11571 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Select a document for references."
11574 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
11575
11576 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Sort the references alphabetically."
11579 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
11580
11581 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Go to selected reference."
11584 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
11585
11586 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Update the list of references."
11589 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
11590
11591 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
11592 msgid "Select format style of the reference."
11593 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
11594
11595 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
11596 msgid "*** No labels found in document ***"
11597 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
11598
11599 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
11600 msgid "Go back"
11601 msgstr "Powrót"
11602
11603 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
11604 msgid "Go back to original place."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
11608 msgid "Go to"
11609 msgstr "Id¼ do"
11610
11611 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11612 msgid "Enter the string you want to find."
11613 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11614
11615 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Enter the replacement string."
11618 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11619
11620 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11621 msgid "Continue to next search result."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Replace search result by replacement string."
11627 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11628
11629 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Replace all by replacement string."
11632 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11633
11634 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11635 msgid "Do case sensitive search."
11636 msgstr "Wielko¶æ liter"
11637
11638 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11639 msgid "Search only matching words."
11640 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
11641
11642 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
11643 msgid "Search backwards."
11644 msgstr "Wyszukaj wstecz."
11645
11646 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11647 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
11651 msgid ""
11652 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11653 "be replaced by the name of this file."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
11657 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11658 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
11659
11660 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
11661 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11662 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
11663
11664 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11665 msgid "Replace unknown word."
11666 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
11667
11668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11669 msgid "Ignore unknown word."
11670 msgstr "Ignoruj s³owo"
11671
11672 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11673 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11674 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
11675
11676 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11677 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11678 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
11679
11680 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
11681 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11682 msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
11683
11684 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
11685 msgid "Column/Row"
11686 msgstr "Kolumna/wiersz"
11687
11688 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
11689 msgid "Cell"
11690 msgstr "Komórka"
11691
11692 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
11693 msgid "LongTable"
11694 msgstr "D³uga tabela"
11695
11696 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
11697 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11698 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
11699
11700 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
11701 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
11702 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11703 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
11704
11705 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11706 msgid "Number of columns in the tabular."
11707 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
11708
11709 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
11710 msgid "Number of rows in the tabular."
11711 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
11712
11713 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
11714 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11715 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
11716
11717 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11718 msgid ""
11719 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11720 "the corresponding LyX layout file exists."
11721 msgstr ""
11722 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
11723 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
11724
11725 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
11726 msgid "Show full path or only file name."
11727 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
11728
11729 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
11730 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11731 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
11732
11733 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
11734 msgid "Double click to view contents of file."
11735 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
11736
11737 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
11738 msgid ""
11739 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11740 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11741 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11742 msgstr ""
11743 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
11744 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
11745 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
11746
11747 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
11748 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11749 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
11750
11751 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
11752 msgid "Additional vertical space."
11753 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
11754
11755 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11756 msgid "Text Wrap Settings"
11757 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
11758
11759 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
11760 msgid "Enter width for the float."
11761 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
11762
11763 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11764 msgid ""
11765 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11766 "the left if page number is even."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11770 msgid ""
11771 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11772 "right if page number is even."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
11776 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
11780 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
11784 msgid "[End of history]"
11785 msgstr "[Koniec historii]"
11786
11787 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
11788 msgid "[Beginning of history]"
11789 msgstr "[Pocz±tek historii]"
11790
11791 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
11792 msgid "[no match]"
11793 msgstr "[brak dopasowania]"
11794
11795 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
11796 msgid "[only completion]"
11797 msgstr "[tylko wype³nianie]"
11798
11799 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
11800 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
11801 msgid "Failed to open file."
11802 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
11803
11804 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
11805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
11806 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11807 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
11808 msgid "The absolute path is required."
11809 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
11810
11811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11812 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
11813 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
11814 msgid "Directory does not exist."
11815 msgstr "Katalog nie istnieje."
11816
11817 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
11819 msgid "Cannot write to this directory."
11820 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
11821
11822 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
11823 msgid "Cannot read this directory."
11824 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
11825
11826 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11827 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
11828 msgid "No file input."
11829 msgstr "Nie podano pliku."
11830
11831 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
11832 msgid "Directory does not exists."
11833 msgstr "Katalog nie istnieje."
11834
11835 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
11836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
11837 msgid "A file is required, not a directory."
11838 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
11839
11840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
11841 msgid "Cannot write to this file."
11842 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
11843
11844 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
11845 msgid "Cannot read from this directory."
11846 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
11847
11848 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
11849 msgid "File does not exist."
11850 msgstr "Plik nie istnieje"
11851
11852 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
11853 msgid "Cannot read from this file."
11854 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
11855
11856 #: src/importer.C:44
11857 #, c-format
11858 msgid "Importing %1$s..."
11859 msgstr "Importowanie %1$s"
11860
11861 #: src/importer.C:62
11862 msgid "Couldn't import file"
11863 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
11864
11865 #: src/importer.C:63
11866 #, c-format
11867 msgid "No information for importing the format %1$s."
11868 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
11869
11870 #: src/importer.C:84
11871 msgid "imported."
11872 msgstr "zaimportowany."
11873
11874 #: src/insets/insetbase.C:221
11875 msgid "Opened inset"
11876 msgstr "Otwarta wstawka"
11877
11878 #: src/insets/insetbibtex.C:92
11879 msgid "BibTeX Generated References"
11880 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
11881
11882 #: src/insets/insetbox.C:56
11883 msgid "Boxed"
11884 msgstr "Pude³ko"
11885
11886 #: src/insets/insetbox.C:57
11887 msgid "Frameless"
11888 msgstr "Bezramki"
11889
11890 #: src/insets/insetbox.C:58
11891 msgid "ovalbox"
11892 msgstr "owalne"
11893
11894 #: src/insets/insetbox.C:59
11895 msgid "Ovalbox"
11896 msgstr "Owalne"
11897
11898 #: src/insets/insetbox.C:60
11899 msgid "Shadowbox"
11900 msgstr "Cieniowane"
11901
11902 #: src/insets/insetbox.C:61
11903 msgid "Doublebox"
11904 msgstr "Podwójne"
11905
11906 #: src/insets/insetbox.C:115
11907 msgid "Opened Box Inset"
11908 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
11909
11910 #: src/insets/insetbranch.C:71
11911 msgid "Opened Branch Inset"
11912 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
11913
11914 #: src/insets/insetcaption.C:76
11915 msgid "Opened Caption Inset"
11916 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
11917
11918 #: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
11919 msgid "Float"
11920 msgstr "Wstawka"
11921
11922 #: src/insets/insetcharstyle.C:83
11923 msgid "Opened CharStyle Inset"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: src/insets/insetenv.C:65
11927 msgid "Opened Environment Inset: "
11928 msgstr ""
11929
11930 #: src/insets/insetert.C:120
11931 msgid "Opened ERT Inset"
11932 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
11933
11934 #: src/insets/insetert.C:362
11935 msgid "ERT"
11936 msgstr "ERT"
11937
11938 #: src/insets/insetexternal.C:563
11939 #, c-format
11940 msgid "External template %1$s is not installed"
11941 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
11942
11943 #: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
11944 #: src/insets/insetfloat.C:413
11945 msgid "float: "
11946 msgstr "Wstawka: "
11947
11948 #: src/insets/insetfloat.C:282
11949 msgid "Opened Float Inset"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: src/insets/insetfloat.C:415
11953 msgid " (sideways)"
11954 msgstr " (obrót)"
11955
11956 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11958 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
11959
11960 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11961 #, c-format
11962 msgid "List of %1$s"
11963 msgstr "Spis %1$s"
11964
11965 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11966 msgid "foot"
11967 msgstr "stopka"
11968
11969 #: src/insets/insetfoot.C:56
11970 msgid "Opened Footnote Inset"
11971 msgstr "Otwarty przypis"
11972
11973 #: src/insets/insetgraphics.C:463 src/insets/insetinclude.C:378
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "Could not copy the file\n"
11977 "%1$s\n"
11978 "into the temporary directory."
11979 msgstr ""
11980 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
11981 "%1$s\n"
11982 "do katalogu tymczasowego."
11983
11984 #: src/insets/insetgraphics.C:657
11985 #, c-format
11986 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: src/insets/insetgraphics.C:761
11990 #, c-format
11991 msgid "Graphics file: %1$s"
11992 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
11993
11994 #: src/insets/insetinclude.C:266
11995 msgid "Verbatim Input"
11996 msgstr "Wstaw maszynopis"
11997
11998 #: src/insets/insetinclude.C:267
11999 msgid "Verbatim Input*"
12000 msgstr "Wstaw maszynopis*"
12001
12002 #: src/insets/insetinclude.C:347
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Included file `%1$s'\n"
12006 "has textclass `%2$s'\n"
12007 "while parent file has textclass `%3$s'."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: src/insets/insetinclude.C:353
12011 msgid "Different textclasses"
12012 msgstr "Ró¿ne typy klas"
12013
12014 #: src/insets/insetindex.C:39
12015 msgid "Idx"
12016 msgstr "Indeks"
12017
12018 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
12019 msgid "margin"
12020 msgstr "Marginesy"
12021
12022 #: src/insets/insetmarginal.C:51
12023 msgid "Opened Marginal Note Inset"
12024 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
12025
12026 #: src/insets/insetnote.C:56
12027 msgid "Greyed out"
12028 msgstr "Wyszarzenie"
12029
12030 #: src/insets/insetnote.C:134
12031 msgid "Opened Note Inset"
12032 msgstr "Otwarta wstawka notki"
12033
12034 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
12035 msgid "opt"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: src/insets/insetoptarg.C:56
12039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
12043 msgid "Ref: "
12044 msgstr ""
12045
12046 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
12047 msgid "Equation"
12048 msgstr "Równanie"
12049
12050 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
12051 msgid "EqRef: "
12052 msgstr ""
12053
12054 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
12055 msgid "Page Number"
12056 msgstr "Numer strony"
12057
12058 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
12059 msgid "Page: "
12060 msgstr "Strona: "
12061
12062 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Textual Page Number"
12065 msgstr "Numer strony"
12066
12067 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
12068 msgid "TextPage: "
12069 msgstr "TekstStrona: "
12070
12071 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Standard+Textual Page"
12074 msgstr "Standard+Numer strony"
12075
12076 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
12077 msgid "Ref+Text: "
12078 msgstr "Odn.+Tekst: "
12079
12080 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
12081 msgid "PrettyRef"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
12085 msgid "PrettyRef: "
12086 msgstr ""
12087
12088 #: src/insets/insettabular.C:397
12089 msgid "Opened table"
12090 msgstr "Otwarta tabela"
12091
12092 #: src/insets/insettabular.C:1434
12093 msgid "Error setting multicolumn"
12094 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
12095
12096 #: src/insets/insettabular.C:1435
12097 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12098 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
12099
12100 #: src/insets/insettext.C:268
12101 msgid "Opened Text Inset"
12102 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
12103
12104 #: src/insets/insettheorem.C:39
12105 msgid "theorem"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: src/insets/insettheorem.C:87
12109 msgid "Opened Theorem Inset"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: src/insets/insettoc.C:43
12113 msgid "Unknown toc list"
12114 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
12115
12116 #: src/insets/inseturl.C:40
12117 msgid "Url: "
12118 msgstr "Url: "
12119
12120 #: src/insets/inseturl.C:42
12121 msgid "HtmlUrl: "
12122 msgstr "HtmlUrl: "
12123
12124 #: src/insets/insetwrap.C:62
12125 msgid "wrap: "
12126 msgstr "oblanie: "
12127
12128 #: src/insets/insetwrap.C:180
12129 msgid "Opened Wrap Inset"
12130 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
12131
12132 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
12133 msgid "Not shown."
12134 msgstr "Nie wy¶wietlone."
12135
12136 #: src/insets/render_graphic.C:95
12137 msgid "Loading..."
12138 msgstr "Wczytywanie"
12139
12140 #: src/insets/render_graphic.C:97
12141 msgid "Converting to loadable format..."
12142 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
12143
12144 #: src/insets/render_graphic.C:99
12145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12146 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
12147
12148 #: src/insets/render_graphic.C:101
12149 msgid "Scaling etc..."
12150 msgstr "Skalowanie itp."
12151
12152 #: src/insets/render_graphic.C:103
12153 msgid "Ready to display"
12154 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
12155
12156 #: src/insets/render_graphic.C:105
12157 msgid "No file found!"
12158 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
12159
12160 #: src/insets/render_graphic.C:107
12161 msgid "Error converting to loadable format"
12162 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
12163
12164 #: src/insets/render_graphic.C:109
12165 msgid "Error loading file into memory"
12166 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
12167
12168 #: src/insets/render_graphic.C:111
12169 msgid "Error generating the pixmap"
12170 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
12171
12172 #: src/insets/render_graphic.C:113
12173 msgid "No image"
12174 msgstr "Brak rysunku"
12175
12176 #: src/insets/render_preview.C:89
12177 msgid "Preview loading"
12178 msgstr "£adowanie podgl±du"
12179
12180 #: src/insets/render_preview.C:92
12181 msgid "Preview ready"
12182 msgstr "Podgl±d gotów"
12183
12184 #: src/insets/render_preview.C:95
12185 msgid "Preview failed"
12186 msgstr "Nieudany podgl±d"
12187
12188 #: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
12189 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12190 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12191
12192 #: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
12193 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12194 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12195
12196 #: src/ispell.C:244
12197 msgid ""
12198 "Could not create an ispell process.\n"
12199 "You may not have the right languages installed."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: src/ispell.C:266
12203 msgid ""
12204 "The spell process returned an error.\n"
12205 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: src/ispell.C:375
12209 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: src/kbsequence.C:160
12213 msgid "   options: "
12214 msgstr "   opcje: "
12215
12216 #: src/lengthcommon.C:47
12217 msgid "sp"
12218 msgstr "sp"
12219
12220 #: src/lengthcommon.C:47
12221 msgid "pt"
12222 msgstr "pt"
12223
12224 #: src/lengthcommon.C:47
12225 msgid "bp"
12226 msgstr "bp"
12227
12228 #: src/lengthcommon.C:47
12229 msgid "dd"
12230 msgstr "dd"
12231
12232 #: src/lengthcommon.C:47
12233 msgid "mm"
12234 msgstr "mm"
12235
12236 #: src/lengthcommon.C:47
12237 msgid "pc"
12238 msgstr "pc"
12239
12240 #: src/lengthcommon.C:48
12241 msgid "cm"
12242 msgstr "cm"
12243
12244 #: src/lengthcommon.C:48
12245 msgid "in"
12246 msgstr "in"
12247
12248 #: src/lengthcommon.C:48
12249 msgid "ex"
12250 msgstr "ex"
12251
12252 #: src/lengthcommon.C:48
12253 msgid "em"
12254 msgstr "em"
12255
12256 #: src/lengthcommon.C:48
12257 msgid "mu"
12258 msgstr "mu"
12259
12260 #: src/lengthcommon.C:49
12261 msgid "text%"
12262 msgstr "Tekst%"
12263
12264 #: src/lengthcommon.C:49
12265 msgid "col%"
12266 msgstr "Kolumna%"
12267
12268 #: src/lengthcommon.C:49
12269 msgid "page%"
12270 msgstr "Strona%"
12271
12272 #: src/lengthcommon.C:49
12273 msgid "line%"
12274 msgstr "Wiersz%"
12275
12276 #: src/lengthcommon.C:50
12277 msgid "theight%"
12278 msgstr "WysTekstu%"
12279
12280 #: src/lengthcommon.C:50
12281 msgid "pheight%"
12282 msgstr "WysAkapitu%"
12283
12284 #: src/lyx_cb.C:108
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "The document %1$s could not be saved.\n"
12288 "\n"
12289 "Do you want to rename the document and try again?"
12290 msgstr ""
12291 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
12292 "\n"
12293 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
12294
12295 #: src/lyx_cb.C:110
12296 msgid "Rename and save?"
12297 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
12298
12299 #: src/lyx_cb.C:111
12300 msgid "&Rename"
12301 msgstr "&Zmieñ nazwê"
12302
12303 #: src/lyx_cb.C:127
12304 msgid "Choose a filename to save document as"
12305 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
12306
12307 #: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1599
12308 msgid "Templates|#T#t"
12309 msgstr "Szablony|#S"
12310
12311 #: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1753
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "The document %1$s already exists.\n"
12315 "\n"
12316 "Do you want to over-write that document?"
12317 msgstr ""
12318 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
12319 "\n"
12320 "Czy chcesz go zast±piæ?"
12321
12322 #: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1755
12323 msgid "Over-write document?"
12324 msgstr "Zastapiæ dokument?"
12325
12326 #: src/lyx_cb.C:210
12327 #, c-format
12328 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12329 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
12330
12331 #: src/lyx_cb.C:212
12332 msgid "Unable to remove temporary directory"
12333 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
12334
12335 #: src/lyx_cb.C:244
12336 #, c-format
12337 msgid "Auto-saving %1$s"
12338 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
12339
12340 #: src/lyx_cb.C:283
12341 msgid "Autosave failed!"
12342 msgstr "Nieudany autozapis!"
12343
12344 #: src/lyx_cb.C:309
12345 msgid "Autosaving current document..."
12346 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
12347
12348 #: src/lyx_cb.C:381
12349 msgid "Select file to insert"
12350 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12351
12352 #: src/lyx_cb.C:400
12353 #, fuzzy, c-format
12354 msgid ""
12355 "Could not read the specified document\n"
12356 "%1$s\n"
12357 "due to the error: %2$s"
12358 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12359
12360 #: src/lyx_cb.C:402
12361 msgid "Could not read file"
12362 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
12363
12364 #: src/lyx_cb.C:410
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "Could not open the specified document\n"
12368 "%1$s\n"
12369 "due to the error: %2$s"
12370 msgstr ""
12371 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
12372 "%1$s\n"
12373 "z powodu b³êdu: %2$s"
12374
12375 #: src/lyx_cb.C:412 src/output.C:36
12376 msgid "Could not open file"
12377 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
12378
12379 #: src/lyx_cb.C:441
12380 msgid "Running configure..."
12381 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
12382
12383 #: src/lyx_cb.C:451
12384 msgid "Reloading configuration..."
12385 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
12386
12387 #: src/lyx_cb.C:456
12388 msgid "System reconfigured"
12389 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
12390
12391 #: src/lyx_cb.C:457
12392 msgid ""
12393 "The system has been reconfigured.\n"
12394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
12395 "updated document class specifications."
12396 msgstr ""
12397 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
12398 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
12399 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
12400
12401 #: src/lyx_main.C:110
12402 msgid "Could not read configuration file"
12403 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
12404
12405 #: src/lyx_main.C:111
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Error while reading the configuration file\n"
12409 "%1$s.\n"
12410 "Please check your installation."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: src/lyx_main.C:124
12414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12415 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
12416
12417 #: src/lyx_main.C:127
12418 msgid "Done!"
12419 msgstr "Gotowe!"
12420
12421 #: src/lyx_main.C:219
12422 #, c-format
12423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12424 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
12425
12426 #: src/lyx_main.C:386
12427 msgid "LyX: "
12428 msgstr "LyX: "
12429
12430 #: src/lyx_main.C:495
12431 msgid "Could not create temporary directory"
12432 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
12433
12434 #: src/lyx_main.C:496
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Could not create a temporary directory in\n"
12438 "%1$s. Make sure that this\n"
12439 "path exists and is writable and try again."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: src/lyx_main.C:640
12443 msgid "Missing LyX support directory"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: src/lyx_main.C:641
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12450 "It is needed to keep your own configuration."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: src/lyx_main.C:646
12454 msgid "&Create directory."
12455 msgstr "&Tworzenie katalogu."
12456
12457 #: src/lyx_main.C:647
12458 msgid "&Exit LyX."
12459 msgstr "&Koniec programu."
12460
12461 #: src/lyx_main.C:648
12462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12463 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
12464
12465 #: src/lyx_main.C:652
12466 #, c-format
12467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12468 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
12469
12470 #: src/lyx_main.C:659
12471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12472 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
12473
12474 #: src/lyx_main.C:809
12475 msgid "List of supported debug flags:"
12476 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
12477
12478 #: src/lyx_main.C:813
12479 #, c-format
12480 msgid "Setting debug level to %1$s"
12481 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
12482
12483 #: src/lyx_main.C:824
12484 msgid ""
12485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12486 "Command line switches (case sensitive):\n"
12487 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12488 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12489 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12490 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12492 "                  select the features to debug.\n"
12493 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12494 "\t-x [--execute] command\n"
12495 "                  where command is a lyx command.\n"
12496 "\t-e [--export] fmt\n"
12497 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12498 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12499 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12500 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12501 "\t-version        summarize version and build info\n"
12502 "Check the LyX man page for more details."
12503 msgstr ""
12504 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
12505 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
12506 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
12507 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
12508 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
12509 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
12510 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
12511 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
12512 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
12513 "\t-x [--execute] polecenie\n"
12514 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
12515 "\t-e [--export] fmt\n"
12516 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
12517 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
12518 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
12519 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
12520 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
12521 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
12522
12523 #: src/lyx_main.C:860
12524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12525 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
12526
12527 #: src/lyx_main.C:870
12528 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12529 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
12530
12531 #: src/lyx_main.C:880
12532 msgid "Missing command string after --execute switch"
12533 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
12534
12535 #: src/lyx_main.C:893
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12537 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
12538
12539 #: src/lyx_main.C:905
12540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12541 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
12542
12543 #: src/lyx_main.C:910
12544 msgid "Missing filename for --import"
12545 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
12546
12547 #: src/lyxfind.C:142
12548 msgid "Search error"
12549 msgstr "Szukaj b³êdu"
12550
12551 #: src/lyxfind.C:142
12552 msgid "Search string is empty"
12553 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
12554
12555 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
12556 msgid "String not found!"
12557 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
12558
12559 #: src/lyxfind.C:327
12560 msgid "String has been replaced."
12561 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
12562
12563 #: src/lyxfind.C:330
12564 msgid " strings have been replaced."
12565 msgstr " zast±piono."
12566
12567 #: src/lyxfont.C:52
12568 msgid "Symbol"
12569 msgstr "Symbol"
12570
12571 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12572 #: src/lyxfont.C:69
12573 msgid "Inherit"
12574 msgstr "Dziedzicz"
12575
12576 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12577 #: src/lyxfont.C:69
12578 msgid "Ignore"
12579 msgstr "Ignoruj"
12580
12581 #: src/lyxfont.C:60
12582 msgid "Smallcaps"
12583 msgstr "Kapitaliki"
12584
12585 #: src/lyxfont.C:69
12586 msgid "Toggle"
12587 msgstr "Prze³±cz"
12588
12589 #: src/lyxfont.C:527
12590 #, c-format
12591 msgid "Emphasis %1$s, "
12592 msgstr "Kursywa %1$s, "
12593
12594 #: src/lyxfont.C:529
12595 #, c-format
12596 msgid "Underline %1$s, "
12597 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
12598
12599 #: src/lyxfont.C:531
12600 #, c-format
12601 msgid "Noun %1$s, "
12602 msgstr "Kapitalik %1$s "
12603
12604 #: src/lyxfont.C:535
12605 #, c-format
12606 msgid "Language: %1$s, "
12607 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
12608
12609 #: src/lyxfont.C:537
12610 #, c-format
12611 msgid "  Number %1$s"
12612 msgstr "  Liczba %1$s"
12613
12614 #: src/lyxfunc.C:297
12615 msgid "Unknown function."
12616 msgstr "Nieznane polecenie"
12617
12618 #: src/lyxfunc.C:333
12619 msgid "Nothing to do"
12620 msgstr "Nic do zrobienia"
12621
12622 #: src/lyxfunc.C:351
12623 msgid "Unknown action"
12624 msgstr "Nieznane polecenie"
12625
12626 #: src/lyxfunc.C:357 src/lyxfunc.C:588
12627 msgid "Command disabled"
12628 msgstr "Polecenie zablokowane"
12629
12630 #: src/lyxfunc.C:364
12631 msgid "Command not allowed without any document open"
12632 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
12633
12634 #: src/lyxfunc.C:582
12635 msgid "Document is read-only"
12636 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
12637
12638 #: src/lyxfunc.C:603
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12642 "\n"
12643 "Do you want to save the document?"
12644 msgstr ""
12645 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
12646 "\n"
12647 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
12648
12649 #: src/lyxfunc.C:619
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Could not print the document %1$s.\n"
12653 "Check that your printer is set up correctly."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: src/lyxfunc.C:622
12657 msgid "Print document failed"
12658 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
12659
12660 #: src/lyxfunc.C:641
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "The document could not be converted\n"
12664 "into the document class %1$s."
12665 msgstr ""
12666 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
12667 "do klasy %1$s."
12668
12669 #: src/lyxfunc.C:644
12670 msgid "Could not change class"
12671 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
12672
12673 #: src/lyxfunc.C:752
12674 #, c-format
12675 msgid "Saving document %1$s..."
12676 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
12677
12678 #: src/lyxfunc.C:756
12679 msgid " done."
12680 msgstr " gotowe."
12681
12682 #: src/lyxfunc.C:767
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12686 "version of the document %1$s?"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: src/lyxfunc.C:789
12690 msgid "Build"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: src/lyxfunc.C:794
12694 msgid "ChkTeX"
12695 msgstr "ChkTeX"
12696
12697 #: src/lyxfunc.C:966 src/text3.C:1233
12698 msgid "Missing argument"
12699 msgstr "Brakuje argumentu"
12700
12701 #: src/lyxfunc.C:975
12702 #, c-format
12703 msgid "Opening help file %1$s..."
12704 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
12705
12706 #: src/lyxfunc.C:1205
12707 msgid "Opening child document "
12708 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
12709
12710 #: src/lyxfunc.C:1284
12711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12712 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
12713
12714 #: src/lyxfunc.C:1295
12715 #, c-format
12716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12717 msgstr ""
12718 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
12719 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
12720
12721 #: src/lyxfunc.C:1388
12722 msgid "Document defaults saved in "
12723 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
12724
12725 #: src/lyxfunc.C:1391
12726 msgid "Unable to save document defaults"
12727 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
12728
12729 #: src/lyxfunc.C:1445
12730 msgid "Converting document to new document class..."
12731 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
12732
12733 #: src/lyxfunc.C:1452
12734 msgid "Class switch"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/lyxfunc.C:1595
12738 msgid "Select template file"
12739 msgstr "Wybierz plik szablonu"
12740
12741 #: src/lyxfunc.C:1632
12742 msgid "Select document to open"
12743 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
12744
12745 #: src/lyxfunc.C:1673
12746 #, c-format
12747 msgid "Opening document %1$s..."
12748 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
12749
12750 #: src/lyxfunc.C:1677
12751 #, c-format
12752 msgid "Document %1$s opened."
12753 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
12754
12755 #: src/lyxfunc.C:1679
12756 #, c-format
12757 msgid "Could not open document %1$s"
12758 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12759
12760 #: src/lyxfunc.C:1704
12761 #, c-format
12762 msgid "Select %1$s file to import"
12763 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
12764
12765 #: src/lyxfunc.C:1814
12766 msgid "Welcome to LyX!"
12767 msgstr "Witaj w LyXie!"
12768
12769 #: src/lyxrc.C:2036
12770 msgid ""
12771 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12772 "legal words?"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/lyxrc.C:2041
12776 msgid ""
12777 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12778 "document."
12779 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:2045
12782 msgid ""
12783 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12784 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12785 "is specified, an internal routine is used."
12786 msgstr ""
12787 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12788 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12789 "wej¶ciowego."
12790
12791 #: src/lyxrc.C:2049
12792 msgid ""
12793 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12794 "plain text)."
12795 msgstr ""
12796 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
12797 "plik tekstowy)."
12798
12799 #: src/lyxrc.C:2053
12800 msgid ""
12801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12802 "automatically by what you type."
12803 msgstr ""
12804 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12805 "zastêpowany wpisywanym."
12806
12807 #: src/lyxrc.C:2057
12808 msgid ""
12809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12810 "class change."
12811 msgstr ""
12812 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12813 "zastêpowany wpisywanym."
12814
12815 #: src/lyxrc.C:2061
12816 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12817 msgstr ""
12818 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
12819 "automatycznyzapis."
12820
12821 #: src/lyxrc.C:2068
12822 msgid ""
12823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12824 "the backup file in the same directory as the original file."
12825 msgstr ""
12826 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12827 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12828
12829 #: src/lyxrc.C:2072
12830 msgid ""
12831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2076
12836 msgid ""
12837 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12838 "its global and local bind/ directories."
12839 msgstr ""
12840 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12841 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
12842
12843 #: src/lyxrc.C:2080
12844 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: src/lyxrc.C:2084
12848 msgid ""
12849 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12850 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12851 msgstr ""
12852 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12853 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12854 "jego dokumentacji."
12855
12856 #: src/lyxrc.C:2094
12857 msgid ""
12858 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12859 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12860 msgstr ""
12861 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12862 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12863
12864 #: src/lyxrc.C:2108
12865 #, no-c-format
12866 msgid ""
12867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12869 msgstr ""
12870 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
12871 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
12872
12873 #: src/lyxrc.C:2112
12874 msgid "New documents will be assigned this language."
12875 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
12876
12877 #: src/lyxrc.C:2116
12878 msgid "Specify the default paper size."
12879 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12880
12881 #: src/lyxrc.C:2120
12882 msgid ""
12883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12884 "shown after the change has been made.)"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: src/lyxrc.C:2124
12888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12889 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
12890
12891 #: src/lyxrc.C:2128
12892 msgid ""
12893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12894 "LyX was started from."
12895 msgstr ""
12896 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
12897 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
12898
12899 #: src/lyxrc.C:2133
12900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12901 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12902
12903 #: src/lyxrc.C:2137
12904 msgid ""
12905 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12906 "recommended for non-English languages."
12907 msgstr ""
12908 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
12909 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
12910
12911 #: src/lyxrc.C:2144
12912 msgid ""
12913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/lyxrc.C:2153
12919 msgid ""
12920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12922 msgstr ""
12923 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12924 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2157
12927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12928 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
12929
12930 #: src/lyxrc.C:2161
12931 msgid ""
12932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12933 "document."
12934 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12935
12936 #: src/lyxrc.C:2165
12937 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12938 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12939
12940 #: src/lyxrc.C:2169
12941 msgid ""
12942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12944 "name of the second language."
12945 msgstr ""
12946 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12947 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12948
12949 #: src/lyxrc.C:2173
12950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12951 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
12952
12953 #: src/lyxrc.C:2177
12954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12955 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
12956
12957 #: src/lyxrc.C:2181
12958 msgid ""
12959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12960 "\\documentclass."
12961 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12962
12963 #: src/lyxrc.C:2185
12964 msgid ""
12965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12967 msgstr ""
12968 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12969 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12970
12971 #: src/lyxrc.C:2189
12972 msgid ""
12973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12974 "document is the default language."
12975 msgstr ""
12976 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
12977 "jest jêzykiem domy¶lnym."
12978
12979 #: src/lyxrc.C:2193
12980 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12981 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
12982
12983 #: src/lyxrc.C:2197
12984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12985 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12986
12987 #: src/lyxrc.C:2201
12988 msgid ""
12989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12990 "of the document."
12991 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
12992
12993 #: src/lyxrc.C:2205
12994 #, c-format
12995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12996 msgstr ""
12997 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
12998 "maksymalnie %1$d."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2209
13001 msgid ""
13002 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13003 "variable. Use the OS native format."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: src/lyxrc.C:2216
13007 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13008 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
13009
13010 #: src/lyxrc.C:2220
13011 msgid "The bold font in the dialogs."
13012 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
13013
13014 #: src/lyxrc.C:2224
13015 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13016 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
13017
13018 #: src/lyxrc.C:2228
13019 msgid "The normal font in the dialogs."
13020 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
13021
13022 #: src/lyxrc.C:2232
13023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/lyxrc.C:2236
13027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: src/lyxrc.C:2240
13031 msgid "Scale the preview size to suit."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: src/lyxrc.C:2244
13035 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13036 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
13037
13038 #: src/lyxrc.C:2248
13039 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13040 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
13041
13042 #: src/lyxrc.C:2252
13043 msgid ""
13044 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13045 "environment variable PRINTER."
13046 msgstr ""
13047 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
13048 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
13049
13050 #: src/lyxrc.C:2256
13051 msgid "The option to print only even pages."
13052 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
13053
13054 #: src/lyxrc.C:2260
13055 msgid ""
13056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13057 "the filename of the DVI file to be printed."
13058 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2264
13061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13062 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
13063
13064 #: src/lyxrc.C:2268
13065 msgid "The option to print out in landscape."
13066 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
13067
13068 #: src/lyxrc.C:2272
13069 msgid "The option to print only odd pages."
13070 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
13071
13072 #: src/lyxrc.C:2276
13073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13074 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
13075
13076 #: src/lyxrc.C:2280
13077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13078 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
13079
13080 #: src/lyxrc.C:2284
13081 msgid "The option to specify paper type."
13082 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
13083
13084 #: src/lyxrc.C:2288
13085 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13086 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13087
13088 #: src/lyxrc.C:2292
13089 msgid ""
13090 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13091 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13092 "arguments."
13093 msgstr ""
13094 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
13095 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
13096
13097 #: src/lyxrc.C:2296
13098 msgid ""
13099 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13100 "prepended along with the printer name after the spool command."
13101 msgstr ""
13102 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
13103 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
13104
13105 #: src/lyxrc.C:2300
13106 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13107 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
13108
13109 #: src/lyxrc.C:2304
13110 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13111 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
13112
13113 #: src/lyxrc.C:2308
13114 msgid ""
13115 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13116 "command."
13117 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
13118
13119 #: src/lyxrc.C:2312
13120 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13121 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
13122
13123 #: src/lyxrc.C:2316
13124 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13125 msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
13126
13127 #: src/lyxrc.C:2320
13128 msgid ""
13129 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13130 "wrong, override the setting here."
13131 msgstr ""
13132 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
13133 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
13134
13135 #: src/lyxrc.C:2324
13136 msgid "The encoding for the screen fonts."
13137 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
13138
13139 #: src/lyxrc.C:2330
13140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13141 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
13142
13143 #: src/lyxrc.C:2339
13144 msgid ""
13145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: src/lyxrc.C:2343
13151 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13152 msgstr ""
13153 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
13154 "pisma."
13155
13156 #: src/lyxrc.C:2348
13157 #, no-c-format
13158 msgid ""
13159 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13160 "roughly the same size as on paper."
13161 msgstr ""
13162 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
13163 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
13164
13165 #: src/lyxrc.C:2352
13166 msgid ""
13167 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13168 "\".out\". Only for advanced users."
13169 msgstr ""
13170 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
13171 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
13172
13173 #: src/lyxrc.C:2359
13174 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13175 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
13176
13177 #: src/lyxrc.C:2363
13178 msgid "What command runs the spell checker?"
13179 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
13180
13181 #: src/lyxrc.C:2367
13182 msgid ""
13183 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13184 "when you quit LyX."
13185 msgstr ""
13186 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
13187 "programu."
13188
13189 #: src/lyxrc.C:2371
13190 msgid ""
13191 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13192 "value selects the directory LyX was started from."
13193 msgstr ""
13194 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
13195 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
13196
13197 #: src/lyxrc.C:2375
13198 msgid ""
13199 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13200 "will look in its global and local ui/ directories."
13201 msgstr ""
13202 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
13203 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
13204
13205 #: src/lyxrc.C:2388
13206 msgid ""
13207 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13208 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
13209 "not work with all dictionaries."
13210 msgstr ""
13211 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
13212 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
13213 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
13214 "s³ownikami."
13215
13216 #: src/lyxrc.C:2395
13217 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/lyxrc.C:2402
13221 msgid ""
13222 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13223 "mice."
13224 msgstr ""
13225 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
13226 "klawiszami)."
13227
13228 #: src/lyxvc.C:93
13229 msgid "Document not saved"
13230 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
13231
13232 #: src/lyxvc.C:94
13233 msgid "You must save the document before it can be registered."
13234 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
13235
13236 #: src/lyxvc.C:123
13237 msgid "LyX VC: Initial description"
13238 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
13239
13240 #: src/lyxvc.C:124
13241 msgid "(no initial description)"
13242 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
13243
13244 #: src/lyxvc.C:139
13245 msgid "LyX VC: Log Message"
13246 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
13247
13248 #: src/lyxvc.C:142
13249 msgid "(no log message)"
13250 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13251
13252 #: src/lyxvc.C:164
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13256 "changes.\n"
13257 "\n"
13258 "Do you want to revert to the saved version?"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: src/lyxvc.C:167
13262 msgid "Revert to stored version of document?"
13263 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
13264
13265 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
13266 #, c-format
13267 msgid " Macro: %1$s: "
13268 msgstr "Makro:  %1$s: "
13269
13270 #: src/mathed/math_gridinset.C:1245
13271 msgid "Only one row"
13272 msgstr "Tylko jeden wiersz"
13273
13274 #: src/mathed/math_gridinset.C:1251
13275 msgid "Only one column"
13276 msgstr "Tylko jedna kolumna"
13277
13278 #: src/mathed/math_gridinset.C:1259
13279 msgid "No hline to delete"
13280 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
13281
13282 #: src/mathed/math_gridinset.C:1268
13283 msgid "No vline to delete"
13284 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
13285
13286 #: src/mathed/math_gridinset.C:1286
13287 #, c-format
13288 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
13292 msgid "No number"
13293 msgstr "Bez numeracji"
13294
13295 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
13296 msgid "Number"
13297 msgstr "Numeracja"
13298
13299 #: src/mathed/math_hullinset.C:1036
13300 msgid "Enter new label to insert:"
13301 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
13302
13303 #: src/mathed/math_hullinset.C:1037
13304 msgid "Enter label:"
13305 msgstr "Podaj etykietê:"
13306
13307 #: src/mathed/math_hullinset.C:1110
13308 #, c-format
13309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: src/mathed/math_hullinset.C:1120
13313 #, c-format
13314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: src/mathed/math_hullinset.C:1211 src/text3.C:163
13318 msgid "Math editor mode"
13319 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
13320
13321 #: src/mathed/math_nestinset.C:733
13322 msgid "create new math text environment ($...$)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: src/mathed/math_nestinset.C:736
13326 msgid "entered math text mode (textrm)"
13327 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
13328
13329 #: src/output.C:34
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Could not open the specified document\n"
13333 "%1$s."
13334 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
13335
13336 #: src/output_linuxdoc.C:79
13337 msgid "Error:"
13338 msgstr "B³±d:"
13339
13340 #: src/output_linuxdoc.C:79
13341 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: src/output_plaintext.C:158
13345 msgid "Abstract: "
13346 msgstr "Streszczenie: "
13347
13348 #: src/output_plaintext.C:170
13349 msgid "References: "
13350 msgstr "Odno¶niki: "
13351
13352 #: src/support/filefilterlist.C:106
13353 msgid "All files (*)"
13354 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
13355
13356 #: src/support/package.C.in:436
13357 #, c-format
13358 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: src/support/package.C.in:557
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13365 "\t%1$s\n"
13366 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13367 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/support/package.C.in:641
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Invalid %1$s switch.\n"
13374 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: src/support/package.C.in:667
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: src/support/package.C.in:690
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13388 "%2$s is not a directory."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: src/text.C:181
13392 msgid "Unknown layout"
13393 msgstr "Nieznany uk³ad"
13394
13395 #: src/text.C:182
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
13399 "Trying to use the default instead.\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: src/text.C:209
13403 msgid "Unknown Inset"
13404 msgstr "Nieznana wstawka"
13405
13406 #: src/text.C:333
13407 msgid "Unknown token"
13408 msgstr "Nieznany token"
13409
13410 #: src/text.C:1161
13411 msgid ""
13412 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13413 "Tutorial."
13414 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13415
13416 #: src/text.C:1172
13417 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13418 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13419
13420 #: src/text.C:2100
13421 msgid "Change: "
13422 msgstr "Zmiana: "
13423
13424 #: src/text.C:2104
13425 msgid " at "
13426 msgstr " na "
13427
13428 #: src/text.C:2115
13429 #, c-format
13430 msgid "Font: %1$s"
13431 msgstr "Czcionka: %1$s"
13432
13433 #: src/text.C:2122
13434 #, c-format
13435 msgid ", Depth: %1$d"
13436 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
13437
13438 #: src/text.C:2128
13439 msgid ", Spacing: "
13440 msgstr ", Odstêp: "
13441
13442 #: src/text.C:2140
13443 msgid "Other ("
13444 msgstr "Inny ("
13445
13446 #: src/text.C:2149
13447 msgid ", Inset: "
13448 msgstr ""
13449
13450 #: src/text.C:2150
13451 msgid ", Paragraph: "
13452 msgstr ", Akapit: "
13453
13454 #: src/text.C:2151
13455 msgid ", Id: "
13456 msgstr ", Id: "
13457
13458 #: src/text.C:2152
13459 msgid ", Position: "
13460 msgstr ", Pozycja: "
13461
13462 #: src/text2.C:496
13463 msgid ""
13464 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13465 "change."
13466 msgstr ""
13467 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
13468 "Czcionki."
13469
13470 #: src/text2.C:535
13471 msgid "Nothing to index!"
13472 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
13473
13474 #: src/text2.C:537
13475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13476 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
13477
13478 #: src/text2.C:840
13479 #, c-format
13480 msgid "%1$s #:"
13481 msgstr "%1$s #:"
13482
13483 #: src/text2.C:844
13484 msgid "Senseless: "
13485 msgstr "Bez sensu: "
13486
13487 #: src/text3.C:703
13488 msgid "Unknown spacing argument: "
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/text3.C:867
13492 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/text3.C:885
13496 msgid "Layout "
13497 msgstr "Ustawienia "
13498
13499 #: src/text3.C:886
13500 msgid " not known"
13501 msgstr " nieznane"
13502
13503 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
13504 msgid "Character set"
13505 msgstr "Kodowanie"
13506
13507 #: src/text3.C:1483
13508 msgid "Paragraph layout set"
13509 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
13510