]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: pl\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "W &dół"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 msgid "&Up"
277 msgstr "W &górę"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bazy danych"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Dodaj..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Usuń"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Wyrównanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
325 msgid "Left"
326 msgstr "Do lewej"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
332 msgid "Center"
333 msgstr "Do środka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
339 msgid "Right"
340 msgstr "Do prawej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Rozciągnięte"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
353 msgid "Top"
354 msgstr "Góra"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Środek"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Dół"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Pudełko:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Zawartość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Pionowe"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Poziome"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Wysokość:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "Oz&dobnik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Szerokość:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Wysokość"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Szerokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr ""
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
430 msgid "None"
431 msgstr "Brak"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Ministrona"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nowy:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Nazwa pliku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&De)aktywacja"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Zmień ko&lor..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
510 #: src/Buffer.cpp:3711
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Usuń"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Zmień nazwę"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "&Usuń"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
549 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
550 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Anuluj"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Czcionka:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Wielkość:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
604 msgid "Default"
605 msgstr "Domyślny"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Mikroskopijny"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Najmniejszy"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Mniejszy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Mały"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normalny"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Duży"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Większy"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Największy"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Ogromny"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Gigantyczny"
656
657 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Poziom:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Zmiana:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "&Następna zmiana"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Akceptuj zmianę"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Akceptuj"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Odrzuć zmianę"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Odrzuć"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Rodzina czcionek"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Rodzina:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Kształt czcionki"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Odmiana:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Seria czcionki"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
731 msgid "Language"
732 msgstr "Język"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Kolor czcionki"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Język:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Grubość:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Kolor:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nieprzełączalne"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Wielkość czcionki"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Przełączalne"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Inne:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Zastosuj"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 msgid "Close"
815 msgstr "Zamknij"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 msgid "&Down"
846 msgstr "W &dół"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 msgid "&Restore"
855 msgstr "&Przywróć"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #, fuzzy
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Zastosuj"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "Formatowanie"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "St&yl cytowania:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Tekst p&rzed:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 #, fuzzy
884 msgid "Text a&fter:"
885 msgstr "Tekst &po:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Pełna lista &autorów"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 #, fuzzy
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Szukaj cytatu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 #, fuzzy
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Szukaj błędu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 #, fuzzy
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 #, fuzzy
929 msgid "&Search"
930 msgstr "Szukaj błędu"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 #, fuzzy
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Szukaj błędu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
939 #, fuzzy
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Wszystkie pola"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 #, fuzzy
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "W&yrażenie regularne"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 #, fuzzy
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #, fuzzy
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Typy wpisów:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 #, fuzzy
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 #, fuzzy
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Kolor czcionki"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Czysty tekst"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "Domyślny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Odśwież"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Wyszarzenie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Zmiana:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "tło"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Strona: "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "cieniowane pudełko"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Nowy dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Dokument podrzędny"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Przeglądaj..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Styl dokumentu"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Nowy dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Dokument podrzędny"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Compare Revisions"
1068 msgstr "Wydanie"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Revisions back"
1073 msgstr "Wydanie"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Between revisions"
1078 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1081 msgid "Old:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1085 #, fuzzy
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "&Nowy:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Kod TeX:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Wielkość:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Wstaw"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Wyświetl"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Zamknięta"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Otwórz"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 msgid "&Errors:"
1158 msgstr "Bł&ędy:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "Opis:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 msgid "F&ile"
1174 msgstr "Pl&ik"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgid "Filename"
1180 msgstr "Nazwa pliku"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 msgid "&File:"
1186 msgstr "P&lik:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1189 msgid "Select a file"
1190 msgstr "Wybierz plik"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 msgid "&Draft"
1194 msgstr "&Szkic"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "Szablon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Dostępne szablony"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "O&pcja:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "&Format:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Orientacja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Obrót"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Punkt obrotu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "&Kąt:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Skala"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Przytnij"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "Szerokość etykiety"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Basi&c"
1343 msgstr "Style BibTeX-a"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgid "&Find:"
1348 msgstr "&Szukaj:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "Z&astąp:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 #, fuzzy
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "&Zastąp"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1408 msgstr "&Wszystkie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgid "Ad&vanced"
1413 msgstr "Zaa&wansowane"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "&Odmiana:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Drukuj dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Główny dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Otwórz dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Otwórz dokument"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Format daty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "makro matematyczne"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Formularz"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "U &góry strony"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "U &dołu strony"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Cała szerokość"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Obrót"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "&Klucz:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1621 "udostępnia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Rysunek"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr ""
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1673 "wysokości"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "&Obcinanie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Odstępy:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Wartość:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "P&lik:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Ochrona:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Target:"
1846 msgstr "Największy:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nazwa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Domyślny format papieru."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr "Typ łącza"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "NoWeb"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Twój adres e-mail"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Email"
1884 msgstr "E-mail"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Drukuj do pliku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "P&lik:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Podpis:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etykieta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Dołącz"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Wstaw"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Maszynopis"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Edycja"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "&Wcięcie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 msgid "1"
2018 msgstr "1"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Rename the selected index"
2028 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 #, fuzzy
2032 msgid "R&ename..."
2033 msgstr "&Zmień nazwę"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2061 #, fuzzy
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Ustawienia klasy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Predefined:"
2088 msgstr "D&rukarka:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2091 msgid ""
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "select/deselect."
2094 msgstr ""
2095 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2096 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2097 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Cus&tom:"
2102 msgstr "Klient"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Zewnętrzny:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Enter the name of the default master document"
2125 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "&Kodowanie:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Domyślne języka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "I&nne:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Cudzysłów:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Of&fset:"
2156 msgstr "Odbitki"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "&Odstęp pionowy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Thickness:"
2171 msgstr "GrubaLinia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Listing"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Położenie"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting w linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Wstawka"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeracja linii"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Strona:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "&Krok:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Styl"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Tabela|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "&Język:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Wybierz język programowania"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialekt:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Zakres linii"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "Ostatnia &linia:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Więcej parametrów"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Okno podpowiedzi"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2347 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2348 msgstr ""
2349 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Input here the listings parameters"
2354 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Document-specific layout information"
2359 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2368 msgid "Press button to check validity..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Validate"
2374 msgstr "&Wartość:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2377 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2378 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr "&Typ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Odśwież ekran"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2391 msgid "&Update"
2392 msgstr "&Aktualizuj"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2399 msgid "&Go!"
2400 msgstr "&Wio!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Warning"
2409 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2412 msgid "Jump to the next error message."
2413 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Next &Error"
2418 msgstr "Błąd odczytu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Domyślne marginesy"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2429 msgid "&Top:"
2430 msgstr "&Górny:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2433 msgid "&Bottom:"
2434 msgstr "&Dolny:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2437 msgid "&Inner:"
2438 msgstr "&Wewnętrzny:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2441 msgid "O&uter:"
2442 msgstr "&Zewnętrzny:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2445 msgid "Head &sep:"
2446 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2453 msgid "&Foot skip:"
2454 msgstr "&Odstęp stopki:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "&Kolumn:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Główny dokument"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2480 "kompilację)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2486
2487 # output zawsze sprawia problem
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Liczba wierszy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Wierszy:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Liczba kolumn"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Kolumn:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Pionowe:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "P&oziome:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Decoration"
2543 msgstr "Oz&dobnik:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "&Typ:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr "[x]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr "(x)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr "{x}"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr "|x|"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr "||x||"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2579 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Użyj AMS &math"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2599 "wzorów"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2620 "jest wstawiona do wzorów"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Użyj AMS &math"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2643 "jest wstawiona do wzorów"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 #, fuzzy
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "&Dodaj"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #, fuzzy
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Usuń"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 #, fuzzy
2675 msgid "S&elected:"
2676 msgstr "&Usuń"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Nomenclature"
2681 msgstr "Hipoteza"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2684 msgid "Sort &as:"
2685 msgstr "Sortuj j&ako:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2689 msgstr "&Opis:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 msgid "&Symbol:"
2693 msgstr "&Symbol:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 msgid "Type"
2697 msgstr "Typ"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2704 msgid "LyX &Note"
2705 msgstr "&Notka LyX'a"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 msgid "&Comment"
2713 msgstr "&Komentarz"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 msgid "&Greyed out"
2721 msgstr "&Wyszarzenie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 msgid "&Numbering"
2729 msgstr "&Numeracja"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Wyjście jest puste"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Domyślny format papieru."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 #, fuzzy
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "MathML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Strony"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Format daty"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2824 msgid "&Format:"
2825 msgstr "&Format:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2830 msgstr ""
2831 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2832 "\"Własne\""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Orientation:"
2837 msgstr "Orientacja"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2840 msgid "&Portrait"
2841 msgstr "&Pionowo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2844 msgid "&Landscape"
2845 msgstr "P&oziomo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2849 msgid "Page Layout"
2850 msgstr "Układ strony"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Styl strony:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dokument &dwustronny"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Szerokość etykiety"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "&Interlinia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Pojedyncza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "1.5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Podwójna"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2913 msgid "Custom"
2914 msgstr "Własna"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "&Wcięty akapit"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 msgid "&Justified"
2922 msgstr "W&yrównane do obu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 msgid "&Left"
2926 msgstr "Do &lewej"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 msgid "C&enter"
2930 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 msgid "Ri&ght"
2934 msgstr "Do prawe&j"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2945 msgid "&Use hyperref support"
2946 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&General"
2951 msgstr "Ogólny"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2954 msgid ""
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 msgstr ""
2957 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2958 "środowiska w dokumencie"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Title:"
2981 msgstr "Tytuł:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "Autor:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Subject:"
2991 msgstr "Temat:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "H&iperłącza"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "K&olorowe łącza"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&Zakładki"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "G&eneruj zakładki"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "&Numerowane zakładki"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Liczba poziomów"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Otwarte zakładki"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "Esperanto"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Linia pozioma"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Esperanto"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #, fuzzy
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Inny..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Use system colors"
3091 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 msgid "In Math"
3095 msgstr "W matematyce"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3103 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "Włącz na &początku"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 msgid "In Text"
3124 msgstr "W tekście"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3127 msgid ""
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3129 "delay."
3130 msgstr ""
3131 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3132 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3147 msgid ""
3148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3149 "mode."
3150 msgstr ""
3151 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3152 "trybie tekstu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 msgid "General"
3161 msgstr "Ogólny"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3169 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 msgid ""
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3179 msgstr ""
3180 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3181 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3188 msgid ""
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3191 msgstr ""
3192 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3193 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgid "C&onverter:"
3211 msgstr "K&onwerter:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "Z &format:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgid "&To format:"
3223 msgstr "Do forma&tu:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3227 msgid "&Modify"
3228 msgstr "&Zmień"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3233 msgid "Remo&ve"
3234 msgstr "&Usuń"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3245 msgid "&Enabled"
3246 msgstr "Włączon&e"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3263 msgid "Off"
3264 msgstr "Wyłącz"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgid "No math"
3268 msgstr "Bez matematyki"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3271 msgid "On"
3272 msgstr "Włącz"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Nieudany podgląd"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "&Wcięty akapit"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "Edycja"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Pełny ekran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Ukryj suwaki"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hide &tabbar"
3342 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "&Nowy..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Re&move"
3365 msgstr "&Usuń"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "&Document format"
3369 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "&Krótka nazwa:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3380 msgid "E&xtension:"
3381 msgstr "&Rozszerzenie:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Shortc&ut:"
3386 msgstr "&Skrót:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "Ed&ytor:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3393 msgid "&Viewer:"
3394 msgstr "&Przeglądarka:"
3395
3396 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3398 msgid "Co&pier:"
3399 msgstr "Ko&pista:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Domyślny format papieru."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Format daty"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-mail:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Twoja nazwa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Twój adres e-mail"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Klawiatura"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Pierwsza:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Przeglądaj..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Druga:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 msgid ""
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3451 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3455 msgid "Mouse"
3456 msgstr "Myszka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3463 msgid ""
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3466 msgstr ""
3467 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3468 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Włączon&e"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Sterowanie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "infty"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "Blok"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3503 msgid "Language pac&kage:"
3504 msgstr "Pakiet &językowy:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3507 msgid "Select which language package LyX should use"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Automatic"
3513 msgstr "Automatyczna pomoc"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Always Babel"
3518 msgstr "Przełączalne"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3522 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr ""
3527 "Polecenie\n"
3528 "&zmiany języka:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr ""
3537 "Polecenie &powrotu\n"
3538 "po zmianie języka:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3551 msgid "X; "
3552 msgstr "X; "
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3560 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3561 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "command"
3571 msgstr ""
3572 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3573 "przełączania języka"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Włącz na &początku"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3585 "przełączania języka"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3588 msgid "Auto &end"
3589 msgstr "Włącz na &końcu"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3604 msgid ""
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 msgstr ""
3607 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3610 msgid "Enable RTL su&pport"
3611 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3614 msgid "Cursor movement:"
3615 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 msgid "&Logical"
3619 msgstr "&Logiczne"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 msgid "&Visual"
3623 msgstr "&Wizualne"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3626 msgid ""
3627 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 msgstr ""
3629 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3630 "zastosowane (przez fontenc)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "Default paper si&ze:"
3638 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 msgid "US letter"
3643 msgstr "US letter"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 msgid "US legal"
3648 msgstr "US legal"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3652 msgid "US executive"
3653 msgstr "US executive"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 msgid "A3"
3658 msgstr "A3"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 msgid "A4"
3663 msgstr "A4"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 msgid "A5"
3668 msgstr "A5"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 msgid "B5"
3673 msgstr "B5"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3698 msgid "Pr&ocessor:"
3699 msgstr "Pr&ocesor:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Op&tions:"
3705 msgstr "&Opcje:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3709 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Nomenclature command:"
3719 msgstr "Hipoteza"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3735 msgid ""
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3739 msgstr ""
3740 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3741 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 #, fuzzy
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3761 msgid ""
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 msgstr ""
3766 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3767 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3768 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3771 msgid "&Date format:"
3772 msgstr "&Format daty:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3775 msgid "Date format for strftime output"
3776 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Zastąpić dokument?"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Tylko główny plik"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 #, fuzzy
3793 msgid "All files"
3794 msgstr "Wszystkie pola"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3798 msgstr ""
3799 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3803 msgstr "Szukanie w przód"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3806 #, fuzzy
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Polecenie &roff:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "&Prefiks PATH:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3827 msgid "Browse..."
3828 msgstr "Przeglądaj..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3831 #, fuzzy
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "&Katalog roboczy:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Hunspell dictionaries:"
3862 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Spool &printer:"
3900 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 msgid ""
3904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3905 "to print."
3906 msgstr ""
3907 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3908 "drukowany."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 msgid "Lan&dscape:"
3925 msgstr "&Poziomo:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Number of copies:"
3930 msgstr "Liczba kopii"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3933 msgid "Option used to set number of copies."
3934 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3937 msgid "Option used to print a range of pages."
3938 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgid "Co&llated:"
3942 msgstr "P&ołączone:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3945 msgid "Pa&ge range:"
3946 msgstr "&Zakres stron:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3949 msgid "Option used to collate multiple copies."
3950 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgid "&Odd pages:"
3954 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3957 msgid "&Even pages:"
3958 msgstr "Strony &parzyste:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "&Typ papieru:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3970 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3973 msgid "E&xtra options:"
3974 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3977 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3978 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 msgid ""
3982 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3983 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3984 "printers."
3985 msgstr ""
3986 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3987 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3988 "drukarek."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Adapt &output to printer"
3993 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3996 msgid "Name of the default printer"
3997 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4000 msgid "Default &printer:"
4001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4004 msgid "Printer co&mmand:"
4005 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Sans Seri&f:"
4010 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4013 msgid "T&ypewriter:"
4014 msgstr "&Maszynowa:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 #, fuzzy
4018 msgid "R&oman:"
4019 msgstr "&Szeryfowa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4022 msgid "&Zoom %:"
4023 msgstr "&Powiększenie %:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgid "Font Sizes"
4027 msgstr "Wielkość czcionki"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Large:"
4032 msgstr "Duży:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Larger:"
4037 msgstr "Większy:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Largest:"
4042 msgstr "Największy:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Huge:"
4047 msgstr "Ogromny:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Hugest:"
4052 msgstr "Gigantyczny:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 #, fuzzy
4056 msgid "S&mallest:"
4057 msgstr "Najmniejszy:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4060 #, fuzzy
4061 msgid "S&maller:"
4062 msgstr "Mniejszy:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&mall:"
4067 msgstr "Mały:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "Normalny:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Tiny:"
4077 msgstr "Mikroskopijny:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 msgid ""
4081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 "of fonts"
4083 msgstr ""
4084 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4085 "czcionek widocznych na ekranie"
4086
4087 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&New"
4095 msgstr "&Nowy:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgid "&Bind file:"
4099 msgstr "Plik &skrótów:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4107 msgstr ""
4108 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4111 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4112 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "Pisownia"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4129 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4157 msgid "Automatic help"
4158 msgstr "Automatyczna pomoc"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4161 msgid ""
4162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr ""
4165 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4166 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4167 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4168 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4175 msgid "Session"
4176 msgstr "Sesja"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr ""
4185 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4186 "pliku"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 msgid "Clear all session &information"
4198 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4201 msgid "Documents"
4202 msgstr "Dokumenty"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Backup original documents when saving"
4207 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4210 msgid "&Backup documents, every"
4211 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4214 msgid "minutes"
4215 msgstr "minut"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4231 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&ingle instance"
4237 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4241 msgstr ""
4242 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4243 "lewej."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4246 msgid "&Single close-tab button"
4247 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4251 msgid "&Save"
4252 msgstr "&Zapisz"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 msgid "Pages"
4256 msgstr "Strony"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Drukuj wszystko"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Od"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 msgid "&All"
4281 msgstr "&Wszystko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 msgid "Copie&s"
4301 msgstr "&Kopie"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Liczba kopii"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "Sortuj kopie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4312 msgid "&Collate"
4313 msgstr "&Sortuj"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 msgid "&Print"
4317 msgstr "&Drukuj"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "Przeznaczenie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4328 msgid "P&rinter:"
4329 msgstr "D&rukarka:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Subindex"
4346 msgstr "&Strona:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 #, fuzzy
4350 msgid "A&vailable indexes:"
4351 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4356 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4361 msgstr "Hipoteza"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4365 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "&Wcięcie"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Szerokość kolumny"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4382 "Custom&quot;."
4383 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "Wyjście rezultatów"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4392 msgid "Settings"
4393 msgstr "Ustawienia"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Clear automatically"
4406 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Display no debug messages"
4416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&None"
4421 msgstr "Brak"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4424 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4428 #, fuzzy
4429 msgid "S&elected"
4430 msgstr "&Usuń"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Statusbar messages"
4444 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Fil&ter:"
4449 msgstr "P&lik:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Enter string to filter the label list"
4454 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "&Wielkość liter"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Case-sensiti&ve"
4464 msgstr "&Wielkość liter"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4467 msgid "Update the label list"
4468 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4471 msgid ""
4472 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4473 "sensitive option is checked)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4477 msgid "&Sort"
4478 msgstr "&Sortuj"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4483 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Cas&e-sensitive"
4488 msgstr "&Wielkość liter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4491 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Grou&p"
4497 msgstr "Przytnij"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4500 msgid "&Go to Label"
4501 msgstr "Idź do &etykiety"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4504 msgid "La&bels in:"
4505 msgstr "Etykiety &w:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4508 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4509 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4512 msgid "<reference>"
4513 msgstr "<odnośnik>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4516 msgid "(<reference>)"
4517 msgstr "(<odnośnik>)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4520 msgid "<page>"
4521 msgstr "<strona>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4524 msgid "on page <page>"
4525 msgstr "na stronie <strona>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4528 msgid "<reference> on page <page>"
4529 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4532 msgid "Formatted reference"
4533 msgstr "Formatowane odnośniki"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Textual reference"
4538 msgstr "wszystkie odnośniki"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Formaty eksportu:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Command:"
4555 msgstr "&Polecenie:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Edytuj skrót"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgid "&Delete Key"
4571 msgstr "&Usuń klawisz"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "&Wyczyść"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "&Skrót:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "&Funkcja:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4596 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4599 msgid "DockWidget"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4603 msgid ""
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4605 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Nieznane słowo:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Bieżące słowo"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4618 msgid "Replace word with current choice"
4619 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Find Next"
4624 msgstr "Szukaj &następne"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Re&placement:"
4629 msgstr "Zastąpienie:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4632 msgid "Replace with selected word"
4633 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4636 #, fuzzy
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "Propozycje:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignoruj słowo"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4645 msgid "&Ignore"
4646 msgstr "&Ignoruj"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4653 msgid "I&gnore All"
4654 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 msgid ""
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "full range."
4664 msgstr ""
4665 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4666 "zakresu."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgid "Ca&tegory:"
4670 msgstr "Ka&tegoria:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Styl dokumentu"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4699 msgid "Justified"
4700 msgstr "Wyrównane"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4703 #, fuzzy
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Separacja"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Decimal separator:"
4710 msgstr "znak specjalny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4717 msgid "&Vertical alignment in row:"
4718 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4721 msgid ""
4722 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4723 "the row."
4724 msgstr ""
4725 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4726 "wiersza."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4729 msgid "Merge cells of different columns"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4733 msgid "&Multicolumn"
4734 msgstr "&Wielokolumnowa"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Row setting"
4739 msgstr "Ustawienia pudełka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4746 msgid "M&ultirow"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4750 #, fuzzy
4751 msgid "optional vertical offset"
4752 msgstr "&Odstęp pionowy"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4755 #, fuzzy
4756 msgid "&Vertical Offset:"
4757 msgstr "&Odstęp pionowy"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4760 #, fuzzy
4761 msgid "value of the optional vertical offset"
4762 msgstr "&Odstęp pionowy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Cell setting"
4767 msgstr "Ustawienia wstawek"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4771 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4775 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Table-wide settings"
4780 msgstr "Ustawienia tabeli"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Verti&cal alignment:"
4785 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Vertical alignment of the table"
4790 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4794 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4798 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4801 msgid "LaTe&X argument:"
4802 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4806 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4809 msgid "&Borders"
4810 msgstr "&Ramki"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4813 msgid "Set Borders"
4814 msgstr "Ustal ramki"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4821 msgid "All Borders"
4822 msgstr "Wszystkie ramki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4829 msgid "&Set"
4830 msgstr "&Ustaw"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4838 msgstr ""
4839 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4842 msgid "Fo&rmal"
4843 msgstr "Fo&rmalny"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4850 msgid "De&fault"
4851 msgstr "&Domyślny"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "N&ad wierszem:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "U &dołu strony:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4870 msgid "&Longtable"
4871 msgstr "&Długa tabela"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Ustawienia pudełka"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4887 msgid "Status"
4888 msgstr "Status"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Ramka górna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Ramka dolna"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4899 msgid "Contents"
4900 msgstr "Zawartość"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4903 msgid "Header:"
4904 msgstr "Nagłówek:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr ""
4909 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4917 msgid "on"
4918 msgstr "Włącz"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4928 msgid "double"
4929 msgstr "Podwójna"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4932 msgid "First header:"
4933 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4936 msgid "This row is the header of the first page"
4937 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4940 msgid "Don't output the first header"
4941 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "is empty"
4946 msgstr "Pusty"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4949 msgid "Footer:"
4950 msgstr "Stopka:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4954 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4957 msgid "Last footer:"
4958 msgstr "Ostatnia stopka:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4961 msgid "This row is the footer of the last page"
4962 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4965 msgid "Don't output the last footer"
4966 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4969 msgid "Caption:"
4970 msgstr "Podpis:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4973 msgid "Set a page break on the current row"
4974 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4977 msgid "Page &break on current row"
4978 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4983 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Longtable alignment"
4988 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Bieżąca komórka:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5003 msgid "Close this dialog"
5004 msgstr "Zamyka okno"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5007 msgid "Rebuild the file lists"
5008 msgstr "Odświeża listę plików"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5011 msgid ""
5012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5013 msgstr ""
5014 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5015 "ze ścieżką"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5018 msgid "&View"
5019 msgstr "Pod&gląd"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Wybór klas lub styli"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "Style LaTeX-a"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "Style BibTeX-a"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5038 msgid "Toggles view of the file list"
5039 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5042 msgid "Show &path"
5043 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5056 msgstr "&Wcięcie"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Size of the indentation"
5061 msgstr "Orientacja"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5064 msgid "&Vertical space"
5065 msgstr "&Odstęp pionowy"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Size of the vertical space"
5070 msgstr "&Odstęp pionowy"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5073 msgid "Spacing"
5074 msgstr "Odstępy"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5077 msgid "&Line spacing:"
5078 msgstr "&Interlinia:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Odstępy"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Liczba poziomów"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5099 msgid "Language of the thesaurus"
5100 msgstr "Język tezaurusa"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5103 msgid "Index entry"
5104 msgstr "Hasło indeksu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5107 msgid "&Keyword:"
5108 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5111 msgid "Word to look up"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5115 msgid "L&ookup"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5120 msgid "The selected entry"
5121 msgstr "Wybrany wpis"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5124 msgid "&Selection:"
5125 msgstr "&Wybór:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5128 msgid "Replace the entry with the selection"
5129 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5132 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Filter:"
5138 msgstr "P&lik:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5143 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5146 msgid ""
5147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5148 "tables, and others)"
5149 msgstr ""
5150 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5151 "dostępne"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5160 msgid "..."
5161 msgstr "..."
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5180 msgid "Sort"
5181 msgstr "Sortuj"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5184 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5185 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5188 msgid "Keep"
5189 msgstr "Urzymuj"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5193 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5196 msgid "LyX: Enter text"
5197 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5201 msgstr ""
5202 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5205 msgid "&Do not show this warning again!"
5206 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5209 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5210 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5215 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 msgid "DefSkip"
5219 msgstr "Domyślny odstęp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5222 msgid "SmallSkip"
5223 msgstr "Mały odstęp"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5226 msgid "MedSkip"
5227 msgstr "Średni odstęp"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5230 msgid "BigSkip"
5231 msgstr "Duży odstęp"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 msgid "VFill"
5235 msgstr "VFill"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5238 msgid "Complete source"
5239 msgstr "Kompletne źródło"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5242 msgid "Automatic update"
5243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Jednostka szerokości"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 #, fuzzy
5252 msgid "number of needed lines"
5253 msgstr "Liczba kopii"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5256 #, fuzzy
5257 msgid "use number of lines"
5258 msgstr "Liczba kopii"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Line span:"
5263 msgstr "&Interlinia:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5270 msgid "Inner"
5271 msgstr "Wewnątrz"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5274 msgid "use overhang"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5278 msgid "Over&hang:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Overhang value"
5284 msgstr "Wysokość"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unit of overhang value"
5289 msgstr "Jednostka szerokości"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5292 msgid "Check this to allow flexible placement"
5293 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5296 msgid "Allow &floating"
5297 msgstr "Umożliw pływanie"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5303 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5306 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5308 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5318 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5323 msgid "Standard"
5324 msgstr "Standard"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5330 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5342 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5348 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5351 msgid "Section"
5352 msgstr "Sekcja"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5358 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5359 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5364 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5371 msgid "Subsection"
5372 msgstr "Podsekcja"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5377 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5378 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5382 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5388 msgid "Subsubsection"
5389 msgstr "Podpodsekcja"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5394 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5397 msgid "Itemize"
5398 msgstr "Wypunktowanie"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5403 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5406 msgid "Enumerate"
5407 msgstr "Wyliczenie"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5411 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5417 msgid "Description"
5418 msgstr "Opis"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5423 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5426 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5427 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5428 msgid "List"
5429 msgstr "Lista"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5437 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5446 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5455 msgid "Title"
5456 msgstr "Tytuł"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5464 msgid "Subtitle"
5465 msgstr "Podtytuł"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5473 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5475 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5480 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5487 msgid "Author"
5488 msgstr "Autor"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5494 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5502 msgid "Address"
5503 msgstr "Adres"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5507 msgid "Offprint"
5508 msgstr "Nadbitka"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5512 msgid "Mail"
5513 msgstr "List"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5519 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5520 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5530 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5531 #: lib/external_templates:306
5532 msgid "Date"
5533 msgstr "Data"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5536 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5544 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5547 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5553 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5556 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5563 #: src/output_plaintext.cpp:133
5564 msgid "Abstract"
5565 msgstr "Streszczenie"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5569 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5577 msgid "Acknowledgement"
5578 msgstr "Podziękowanie"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5584 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5585 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5586 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5588 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5590 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5591 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5593 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5594 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5595 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5596 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5599 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5602 msgid "Bibliography"
5603 msgstr "Bibliografia"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "ElementPoczątkowy"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5638 msgid "Offprint Requests to:"
5639 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:187
5642 msgid "Correspondence to:"
5643 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5661 msgid "Acknowledgements."
5662 msgstr "Podziękowania."
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5665 #, fuzzy
5666 msgid "institute mark"
5667 msgstr "Instytucja"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5679 msgid "Keywords"
5680 msgstr "Słowa kluczowe"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:363
5683 msgid "Key words."
5684 msgstr "Słowa kluczowe."
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5689 msgid "Institute"
5690 msgstr "Instytucja"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5693 msgid "E-Mail"
5694 msgstr "E-mail"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5697 msgid "email"
5698 msgstr "E-mail"
5699
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5708 msgid "Email"
5709 msgstr "E-mail"
5710
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5713 msgid "Thesaurus"
5714 msgstr "Słownik synonimów"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5718 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5726 msgid "Paragraph"
5727 msgstr "Akapit"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5730 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5733 msgid "Affiliation"
5734 msgstr "Afiliacja"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5737 msgid "And"
5738 msgstr "I"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5741 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5746 msgid "Acknowledgements"
5747 msgstr "Podziękowania"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:497
5754 msgid "Appendix"
5755 msgstr "Dodatek"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgid "References"
5768 msgstr "Odnośniki"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgid "PlaceFigure"
5772 msgstr "UmieśćRysunek"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgid "PlaceTable"
5776 msgstr "UmieśćTabelę"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5779 msgid "TableComments"
5780 msgstr "KomentarzeTabel"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgid "TableRefs"
5784 msgstr "OdnośnikiTabel"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5787 msgid "MathLetters"
5788 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5795 msgid "Facility"
5796 msgstr "Urządzenie"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgid "Objectname"
5800 msgstr "Nazwa obiektu"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgid "Dataset"
5804 msgstr "Zbiór danych"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "Afiliacja"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Alternative affiliation:"
5814 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5817 #, fuzzy
5818 msgid "altaffiliation mark"
5819 msgstr "Afiliacja"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "Nagłówki tematu:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5826 msgid "[Acknowledgements]"
5827 msgstr "[Podziękowania]"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5833 msgid "and"
5834 msgstr "i"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5841 msgid "Place Table here:"
5842 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5845 msgid "[Appendix]"
5846 msgstr "[Dodatek]"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5849 msgid "Note to Editor:"
5850 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5853 msgid "References. ---"
5854 msgstr "Odnośniki: ---"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5857 msgid "Note. ---"
5858 msgstr "Notka: ---"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Table note"
5863 msgstr "linia tabeli"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Table note:"
5868 msgstr "przypis"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5871 msgid "tablenote mark"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5875 msgid "FigCaption"
5876 msgstr "PodpisRysunku"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5879 msgid "Fig. ---"
5880 msgstr "Rys. ---"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5883 msgid "Facility:"
5884 msgstr "Urządzenie:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5887 msgid "Obj:"
5888 msgstr "Ob:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5891 msgid "Dataset:"
5892 msgstr "Zbiór danych:"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Scheme"
5897 msgstr "Scena"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5900 #, fuzzy
5901 msgid "List of Schemes"
5902 msgstr "Spis tabel"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Chart"
5907 msgstr "hat"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5910 #, fuzzy
5911 msgid "List of Charts"
5912 msgstr "Spis tabel"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Graph"
5917 msgstr "Rysunek"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5920 #, fuzzy
5921 msgid "List of Graphs"
5922 msgstr "Spis tabel"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5925 #, fuzzy
5926 msgid "bibnote"
5927 msgstr "notka"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 msgid "chemistry"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Teaser"
5936 msgstr "Nagłówek"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Teaser image:"
5941 msgstr "Czysta strona"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CR category"
5946 msgstr "&Podpis:"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5949 #, fuzzy
5950 msgid "CR categories"
5951 msgstr "&Podpis:"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Podziękowania"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5966 msgid "ShortTitle"
5967 msgstr "TytułSkrócony"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5970 msgid "Publication Month"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5978 msgid "Publication Year"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Publication Year:"
5984 msgstr "Podwariant:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5987 msgid "Publication Volume"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5991 msgid "Publication Volume:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5995 msgid "Publication Issue"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5999 msgid "Publication Issue:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6005 msgid "Acknowledgement."
6006 msgstr "Podziękowanie."
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6010 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6031 msgid "Theorem"
6032 msgstr "Twierdzenie"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6042 msgid "Algorithm"
6043 msgstr "Algorytm"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6051 msgid "Axiom"
6052 msgstr "Aksjomat"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6061 msgid "Case"
6062 msgstr "Przypadek"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6081 msgid "Claim"
6082 msgstr "Stwierdzenie"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6090 msgid "Conclusion"
6091 msgstr "Konkluzja"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6099 msgid "Condition"
6100 msgstr "Warunek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6114 msgid "Conjecture"
6115 msgstr "Hipoteza"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6131 msgid "Corollary"
6132 msgstr "Wniosek"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6141 msgid "Criterion"
6142 msgstr "Kryterium"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6158 msgid "Definition"
6159 msgstr "Definicja"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6174 msgid "Example"
6175 msgstr "Przykład"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6187 msgid "Exercise"
6188 msgstr "Ćwiczenie"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6191 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6203 msgid "Lemma"
6204 msgstr "Lemat"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6214 msgid "Notation"
6215 msgstr "Notacja"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6228 msgid "Problem"
6229 msgstr "Problem"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6244 msgid "Proposition"
6245 msgstr "Propozycja"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6259 msgid "Remark"
6260 msgstr "Uwaga"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6265 msgid "Remark \\theremark."
6266 msgstr "Uwaga \\theremark."
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6270 msgid "Solution"
6271 msgstr "Rozwiązanie"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Solution \\thesolution."
6276 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6285 msgid "Summary"
6286 msgstr "Podsumowanie"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6289 msgid "Caption"
6290 msgstr "Podpis"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6303 msgid "MainText"
6304 msgstr "GłównyTekst"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Caption: "
6309 msgstr "Podpis:"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6318 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6320 msgid "Proof"
6321 msgstr "Dowód"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Authors"
6326 msgstr "Autor"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Afiliacja"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Author affiliation"
6336 msgstr "Afiliacja"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Author affiliation:"
6341 msgstr "Afiliacja:"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6346 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6348 msgid "Abstract."
6349 msgstr "Streszczenie."
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Acknowledgments."
6354 msgstr "Podziękowania."
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6362 msgid "Section*"
6363 msgstr "Sekcja*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6366 #, fuzzy
6367 msgid "SpecialSection"
6368 msgstr "Sekcja-specjalna"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6371 #, fuzzy
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "Sekcja-specjalna"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6382 msgid "Unnumbered"
6383 msgstr "Nienumerowane"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6389 msgid "Subsection*"
6390 msgstr "Podsekcja*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Podpodsekcja*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgid "RightHeader"
6404 msgstr "PrawyNagłówek"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Prawy nagłówek:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 msgid "Abstract:"
6412 msgstr "Streszczenie:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Tytuł skrócony:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgid "TwoAuthors"
6420 msgstr "DwóchAutorów"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "TrzechAutorów"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgid "FourAuthors"
6428 msgstr "CzterechAutorów"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6432 msgid "Affiliation:"
6433 msgstr "Afiliacja:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:171
6436 msgid "TwoAffiliations"
6437 msgstr "DwieAfiliacje"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:178
6440 msgid "ThreeAffiliations"
6441 msgstr "TrzyAfiliacje"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:185
6444 msgid "FourAffiliations"
6445 msgstr "CzteryAfiliacje"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6448 msgid "Journal"
6449 msgstr "Czasopismo"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:206
6452 msgid "CopNum"
6453 msgstr "NrKopii"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6464 msgid "Note"
6465 msgstr "Notka"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Podziękowania:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6472 msgid "ThickLine"
6473 msgstr "GrubaLinia"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6481 msgid "Senseless!"
6482 msgstr "Bez sensu!"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6485 msgid "FitFigure"
6486 msgstr "DopRysunek"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6489 msgid "FitBitmap"
6490 msgstr "DopBitmapa"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6497 msgid "Subparagraph"
6498 msgstr "Podakapit"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6501 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6503 msgid "*"
6504 msgstr "*"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:397
6507 msgid "Seriate"
6508 msgstr "Kolejno"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6512 msgid "(\\alph{enumii})"
6513 msgstr "(\\alph{enumii})"
6514
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6516 msgid "LatinOn"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 msgid "Latin on"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6524 msgid "LatinOff"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 msgid "Latin off"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6535 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6537 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6539 msgid "Part"
6540 msgstr "Część"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6546 msgid "Part*"
6547 msgstr "Część*"
6548
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6551 msgid "BeginFrame"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6555 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6556 msgid "MM"
6557 msgstr "MM"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Ramki"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Ramka"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6595 #, fuzzy
6596 msgid "AgainFrame"
6597 msgstr "ramka podpisu"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6600 msgid "Again frame with label"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6604 msgid "EndFrame"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6608 msgid "________________________________"
6609 msgstr "________________________________"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6612 msgid "FrameSubtitle"
6613 msgstr "PodtytułRamki"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6616 msgid "Column"
6617 msgstr "Kolumna"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6622 msgid "Columns"
6623 msgstr "Kolumny"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6626 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6630 msgid "ColumnsCenterAligned"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6634 msgid "Columns (center aligned)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6638 msgid "ColumnsTopAligned"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6642 msgid "Columns (top aligned)"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6646 msgid "Pause"
6647 msgstr "Pauza"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Overlays"
6654 msgstr "Warstwa"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Overprint"
6663 msgstr "Nadbitka"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6666 #, fuzzy
6667 msgid "OverlayArea"
6668 msgstr "Warstwa"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Overlayarea"
6673 msgstr "Warstwa"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6676 msgid "Uncover"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Only"
6686 msgstr "Włącz"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Only on slides"
6691 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6694 msgid "Block"
6695 msgstr "Blok"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Blocks"
6701 msgstr "Blok"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Block:"
6706 msgstr "Blok"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ExampleBlock"
6711 msgstr "Przykład"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Example Block:"
6716 msgstr "Przykład"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6719 #, fuzzy
6720 msgid "AlertBlock"
6721 msgstr "Blok"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "Blok"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Titling"
6733 msgstr "Listing"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6736 msgid "Title (Plain Frame)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Institute mark"
6742 msgstr "Instytucja"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 msgid "Quotation"
6748 msgstr "Cytat"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6752 msgid "Quote"
6753 msgstr "Cudzysłów"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6757 msgid "Verse"
6758 msgstr "Wiersz"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 #, fuzzy
6762 msgid "TitleGraphic"
6763 msgstr "RysunekTytułowy"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Theorems"
6768 msgstr "Twierdzenie"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6772 msgid "Corollary."
6773 msgstr "Wniosek."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6777 msgid "Definition."
6778 msgstr "Definicja."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Definitions"
6783 msgstr "Definicja"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Definitions."
6788 msgstr "Definicja."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6791 msgid "Example."
6792 msgstr "Przykład."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Examples"
6797 msgstr "Przykład"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Examples."
6802 msgstr "Przykład."
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6812 msgid "Fact"
6813 msgstr "Fakt"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6816 msgid "Fact."
6817 msgstr "Fakt."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6824 msgid "Proof."
6825 msgstr "Dowód."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6829 msgid "Theorem."
6830 msgstr "Twierdzenie."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Separator"
6835 msgstr "Separacja"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6838 msgid "___"
6839 msgstr "___"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgid "LyX-Code"
6844 msgstr "Kod LyX'a"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6847 #, fuzzy
6848 msgid "NoteItem"
6849 msgstr "Nowy wpis"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6852 msgid "Note:"
6853 msgstr "Notka:"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Alert"
6858 msgstr "Blok"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6863 msgid "Structure"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6867 #, fuzzy
6868 msgid "ArticleMode"
6869 msgstr "Pionowe"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Article"
6874 msgstr "Pionowe"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6877 #, fuzzy
6878 msgid "PresentationMode"
6879 msgstr "Orientacja"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Presentation"
6884 msgstr "Orientacja"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6888 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 msgid "Table"
6890 msgstr "Tabela"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Spis tabel"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6900 msgid "Figure"
6901 msgstr "Rysunek"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Spis rysunków"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 msgid "Dialogue"
6911 msgstr "Dialog"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6914 msgid "Narrative"
6915 msgstr "Narrator"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 msgid "ACT"
6919 msgstr "AKT"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6922 msgid "ACT \\arabic{act}"
6923 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 msgid "SCENE"
6927 msgstr "SCENA"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6931 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 msgid "SCENE*"
6935 msgstr "SCENA*"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6938 #, fuzzy
6939 msgid "AT RISE:"
6940 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6943 msgid "Speaker"
6944 msgstr "Narrator"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6947 msgid "Parenthetical"
6948 msgstr "Na boku"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6951 msgid "("
6952 msgstr "("
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6955 msgid ")"
6956 msgstr ")"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6959 msgid "CURTAIN"
6960 msgstr "KURTYNA"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6965 msgid "Right Address"
6966 msgstr "Adres po prawej"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:35
6969 msgid "Mainline"
6970 msgstr "GłównaLinia"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:42
6973 msgid "Mainline:"
6974 msgstr "GłównaLinia"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:61
6977 msgid "Variation"
6978 msgstr "Wariant"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:65
6981 msgid "Variation:"
6982 msgstr "Wariant:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:71
6985 msgid "SubVariation"
6986 msgstr "Podwariant"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:74
6989 msgid "Subvariation:"
6990 msgstr "Podwariant:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:80
6993 msgid "SubVariation2"
6994 msgstr "Podwariant2"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:83
6997 msgid "Subvariation(2):"
6998 msgstr "Podwariant(2):"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:89
7001 msgid "SubVariation3"
7002 msgstr "Podwariant3"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:92
7005 msgid "Subvariation(3):"
7006 msgstr "Podwariant(3):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:98
7009 msgid "SubVariation4"
7010 msgstr "Podwariant4"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:101
7013 msgid "Subvariation(4):"
7014 msgstr "Podwariant(4):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:107
7017 msgid "SubVariation5"
7018 msgstr "Podwariant5"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:110
7021 msgid "Subvariation(5):"
7022 msgstr "Podwariant(5):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:117
7025 msgid "HideMoves"
7026 msgstr "UkryjPosunięcia"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:122
7029 msgid "HideMoves:"
7030 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:127
7033 msgid "ChessBoard"
7034 msgstr "Szachownica"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:131
7037 msgid "[chessboard]"
7038 msgstr "[szachownica]"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:140
7041 msgid "BoardCentered"
7042 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:145
7045 msgid "[centered board]"
7046 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:155
7049 msgid "HighLight"
7050 msgstr "Wyróżnienie"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:160
7053 msgid "Highlights:"
7054 msgstr "Wyróżnienia:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:175
7057 msgid "Arrow"
7058 msgstr "Strzałka"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:180
7061 msgid "Arrow:"
7062 msgstr "Strzałka:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:186
7065 msgid "KnightMove"
7066 msgstr "RuchSkoczka"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:191
7069 msgid "KnightMove:"
7070 msgstr "RuchSkoczka:"
7071
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7073 msgid "Custom Header/Footerlines"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7077 msgid ""
7078 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7079 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7080 "to fancy!"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7085 msgid "Left Header"
7086 msgstr "Lewy Nagłówek"
7087
7088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7090 msgid "Left Header:"
7091 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7092
7093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Center Header"
7096 msgstr "Lewy Nagłówek"
7097
7098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Center Header:"
7101 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7102
7103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7105 msgid "Right Header"
7106 msgstr "Prawy Nagłówek"
7107
7108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7109 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7110 msgid "Right Header:"
7111 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7112
7113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Left Footer"
7116 msgstr "List"
7117
7118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Left Footer:"
7121 msgstr "Ostatnia stopka:"
7122
7123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Center Footer"
7126 msgstr "Prawa Stopka"
7127
7128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Center Footer:"
7131 msgstr "Stopka:"
7132
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7134 msgid "Right Footer"
7135 msgstr "Prawa Stopka"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7138 msgid "Right Footer:"
7139 msgstr "Prawa Stopka:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7142 msgid "DinBrief"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7148 msgid "Send To Address"
7149 msgstr "Wyślij Na Adres"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7157 msgid "Address:"
7158 msgstr "Adres:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 msgid "My Address"
7164 msgstr "Mój Adres"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adres Nadawcy:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Return address"
7173 msgstr "AdresZwrotny"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "AdresZwrotny:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Postal comment"
7183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Postal Remark:"
7188 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Handling"
7193 msgstr "Margines"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Handling:"
7198 msgstr "Margines"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7203 msgid "YourRef"
7204 msgstr "WaszZnak"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7208 msgid "Your ref.:"
7209 msgstr "Wasz znak:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7214 msgid "MyRef"
7215 msgstr "MójZnak"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7219 msgid "Our ref.:"
7220 msgstr "NaszZnak:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Writer"
7225 msgstr "Drukowanie"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Writer:"
7230 msgstr "Drukowanie"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7237 msgid "Signature"
7238 msgstr "Podpis"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 msgid "Signature:"
7245 msgstr "Podpis:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Bottomtext"
7250 msgstr "Lewy dolny"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Bottom text:"
7255 msgstr "Lewy dolny"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Area code"
7260 msgstr "Rozpoczęcie"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Area Code:"
7265 msgstr "Rozpoczęcie"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7270 msgid "Telephone"
7271 msgstr "Telefon"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "Telefon:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7281 msgid "Location"
7282 msgstr "Lokalizacja"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 msgid "Location:"
7287 msgstr "Lokalizacja:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7294 msgid "Date:"
7295 msgstr "Data:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7300 msgid "Subject"
7301 msgstr "Temat"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7305 msgid "Subject:"
7306 msgstr "Temat:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7313 msgid "Opening"
7314 msgstr "Rozpoczęcie"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7319 msgid "Opening:"
7320 msgstr "Rozpoczęcie:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7327 msgid "Closing"
7328 msgstr "Zakończenie"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7333 msgid "Closing:"
7334 msgstr "Zakończenie:"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7338 msgid "encl"
7339 msgstr "załączniki"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7344 msgid "encl:"
7345 msgstr "załączniki:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 msgid "cc"
7351 msgstr "DW"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7357 msgid "cc:"
7358 msgstr "DW:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7362 msgid "PS"
7363 msgstr "PS"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7366 msgid "Post Scriptum:"
7367 msgstr "Postscriptum:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7370 msgid "SenderAddress"
7371 msgstr "AdresNadawcy"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7375 msgid "Backaddress"
7376 msgstr "AdresZwrotny"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7379 msgid "RetourAdresse"
7380 msgstr "AdresZwrotny"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7383 msgid "Adresse"
7384 msgstr "Adres"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7387 msgid "Postvermerk"
7388 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7391 msgid "Zusatz"
7392 msgstr "Aneks"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7395 msgid "IhrZeichen"
7396 msgstr "WaszZnak"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7400 msgid "YourMail"
7401 msgstr "WaszePismo"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7404 msgid "IhrSchreiben"
7405 msgstr "WaszePismo"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7408 msgid "MeinZeichen"
7409 msgstr "MójZnak"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7412 msgid "Unterschrift"
7413 msgstr "Podpis"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7416 msgid "Phone"
7417 msgstr "Telefon"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 msgid "Telefon"
7421 msgstr "Telefon"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 msgid "Place"
7427 msgstr "Miejsce"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 msgid "Stadt"
7431 msgstr "Miasto"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7434 msgid "Town"
7435 msgstr "Miejscowość"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7438 msgid "Ort"
7439 msgstr "Miejscowość"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 msgid "Datum"
7443 msgstr "Data"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 msgid "Reference"
7448 msgstr "Odnośnik"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 msgid "Betreff"
7452 msgstr "Odpowiedź"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7455 msgid "Anrede"
7456 msgstr "Rozpoczęcie"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 msgid "Letter"
7462 msgstr "List"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7465 msgid "Brieftext"
7466 msgstr "Streszczenie"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7469 msgid "Gruss"
7470 msgstr "Pozdrowienia"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 msgid "ps"
7474 msgstr "PS"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 msgid "Encl."
7479 msgstr "Zał."
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 msgid "Anlagen"
7483 msgstr "Załączniki"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 msgid "CC"
7488 msgstr "DW"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7491 msgid "Verteiler"
7492 msgstr "Rozdzielnik"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 #, fuzzy
7496 msgid "RunTitle"
7497 msgstr "TytułRoboczy"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Running Title:"
7502 msgstr "Tytuł roboczy"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 #, fuzzy
7506 msgid "RunAuthor"
7507 msgstr "RoboczyAutor"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Running Author:"
7512 msgstr "Roboczy autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7515 msgid "E-mail:"
7516 msgstr "E-mail:"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Web Address"
7521 msgstr "Adres"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Web address:"
7526 msgstr "Nast Adres:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Authors Block"
7531 msgstr "Autor"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Authors Block:"
7536 msgstr "Blok"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7541 msgid "Keyword"
7542 msgstr "SłowoKluczowe"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7547 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7550 msgid "Keywords:"
7551 msgstr "Słowa kluczowe:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Thanks Text"
7556 msgstr "Podziękowania"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7559 msgid "Thanks \\theThanks:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Emphasize"
7565 msgstr "Wyróżnienie|K"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Thanks Ref"
7570 msgstr "Podziękowania"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Corresponding Author"
7579 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7582 #, fuzzy
7583 msgid "First Name"
7584 msgstr "Imię"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7589 msgid "Surname"
7590 msgstr "Nazwisko"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7593 #, fuzzy
7594 msgid "bysame"
7595 msgstr "Nazwa"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7599 msgid "00.00.0000"
7600 msgstr "00.00.0000"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:274
7603 msgid "LaTeX Title"
7604 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:308
7607 msgid "Author:"
7608 msgstr "Autor:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:317
7611 msgid "Affil"
7612 msgstr "Afil"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:330
7615 msgid "Affilation:"
7616 msgstr "Afiliacja:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:352
7619 msgid "Journal:"
7620 msgstr "Czasopismo:"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:361
7623 msgid "msnumber"
7624 msgstr "nrMS"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:375
7627 msgid "MS_number:"
7628 msgstr "numer_MS:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:385
7631 msgid "FirstAuthor"
7632 msgstr "PierwszyAutor"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:398
7635 msgid "1st_author_surname:"
7636 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7640 msgid "Received"
7641 msgstr "Otrzymano"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7645 msgid "Received:"
7646 msgstr "Otrzymano:"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7650 msgid "Accepted"
7651 msgstr "Zaakceptowano"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7655 msgid "Accepted:"
7656 msgstr "Zaakceptowano:"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:451
7659 msgid "Offsets"
7660 msgstr "Odbitki"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:464
7663 msgid "reprint_reqs_to:"
7664 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7667 msgid "Author Address"
7668 msgstr "Adres Autora"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7671 msgid "Author Email"
7672 msgstr "Email Autora"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7676 msgid "Email:"
7677 msgstr "E-mail:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7680 msgid "Author URL"
7681 msgstr "URL Autora"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7685 msgid "URL:"
7686 msgstr "URL:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7690 msgid "Thanks"
7691 msgstr "Podziękowania"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7698 msgid "PROOF."
7699 msgstr "DOWÓD."
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7751 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7754 msgid "Case \\arabic{case}"
7755 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Titlenote mark"
7760 msgstr "przypis"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Title footnote"
7765 msgstr "przypis"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Title footnote:"
7770 msgstr "przypis"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Author mark"
7775 msgstr "Email Autora"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author footnote"
7780 msgstr "przypis"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Author footnote:"
7785 msgstr "AutorInfo:"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7788 #, fuzzy
7789 msgid "CorAuthor mark"
7790 msgstr "Email Autora"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Corresponding author"
7795 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Corresponding author text:"
7800 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7801
7802 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7804 msgid "Key words:"
7805 msgstr "Słowa kluczowe:"
7806
7807 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7808 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7812 msgid ""
7813 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7814 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7815 "pdf"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7821 msgid "Labeling"
7822 msgstr "Etykiety"
7823
7824 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Enumerate-Resume"
7827 msgstr "Wyliczenie"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Item"
7832 msgstr "Wypunktowanie"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7835 msgid "Item:"
7836 msgstr "Element:"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7839 msgid "BulletedItem"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7843 msgid "Bulleted Item:"
7844 msgstr "Element ozdobiony:"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7847 msgid "Begin"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7851 msgid "Begin of CV"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7855 msgid "PersonalInfo"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7859 msgid "Personal Info"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7863 msgid "MotherTongue"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7867 msgid "Mother Tongue:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:42
7871 msgid "Foilhead"
7872 msgstr "TytułFolii"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:61
7875 msgid "ShortFoilhead"
7876 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:67
7879 msgid "Rotatefoilhead"
7880 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:73
7883 msgid "ShortRotatefoilhead"
7884 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:82
7887 msgid "TickList"
7888 msgstr "Lista (ptaszki)"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:97
7891 msgid "_/"
7892 msgstr "_/"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:101
7895 msgid "CrossList"
7896 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:116
7899 msgid "><"
7900 msgstr "><"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:160
7903 msgid "My Logo"
7904 msgstr "Moje Logo"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:168
7907 msgid "My Logo:"
7908 msgstr "Moje Logo:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:177
7911 msgid "Restriction"
7912 msgstr "Ograniczenia"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:181
7915 msgid "Restriction:"
7916 msgstr "Ograniczenia:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7920 msgid "Theorem #."
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7925 msgid "Lemma #."
7926 msgstr "Lemat #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7930 msgid "Corollary #."
7931 msgstr "Wniosek #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7945 msgid "Theorem*"
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7950 msgid "Lemma*"
7951 msgstr "Lemat*"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7954 msgid "Lemma."
7955 msgstr "Lemat."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7959 msgid "Corollary*"
7960 msgstr "Wniosek*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7973 msgid "Definition*"
7974 msgstr "Definicja*"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7977 msgid "Letter:"
7978 msgstr "List:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7984 msgid "Name"
7985 msgstr "Nazwa"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7989 msgid "Name:"
7990 msgstr "Nazwa:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7994 msgid "Street"
7995 msgstr "Ulica"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7998 msgid "Street:"
7999 msgstr "Ulica:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8002 msgid "Addition"
8003 msgstr "Aneks"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8006 msgid "Addition:"
8007 msgstr "Aneks:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8010 msgid "Town:"
8011 msgstr "Miejscowość:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Kraj"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8019 msgid "State:"
8020 msgstr "Kraj:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8032 msgid "MyRef:"
8033 msgstr "MójZnak:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8037 msgid "YourRef:"
8038 msgstr "WaszZnak:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8041 msgid "YourMail:"
8042 msgstr "WaszePismo:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8045 msgid "Phone:"
8046 msgstr "Telefon:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8049 msgid "Telefax"
8050 msgstr "Telefax"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8053 msgid "Telefax:"
8054 msgstr "Telefax:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8057 msgid "Telex"
8058 msgstr "Telex"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8061 msgid "Telex:"
8062 msgstr "Telex:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8065 msgid "EMail"
8066 msgstr "E-Mail"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8069 msgid "EMail:"
8070 msgstr "E-Mail:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8073 msgid "HTTP"
8074 msgstr "HTTP"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8077 msgid "HTTP:"
8078 msgstr "HTTP:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8081 msgid "Bank"
8082 msgstr "Bank"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8085 msgid "Bank:"
8086 msgstr "Bank:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8089 msgid "BankCode"
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8093 msgid "BankCode:"
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8097 msgid "BankAccount"
8098 msgstr "NrKonta"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8102 msgstr "NrKonta:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8113 msgid "Reference:"
8114 msgstr "Odnośnik:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8117 msgid "Encl.:"
8118 msgstr "Zał.:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8121 msgid "NameRowA"
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8125 msgid "NameRowA:"
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8129 msgid "NameRowB"
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8133 msgid "NameRowB:"
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8137 msgid "NameRowC"
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8141 msgid "NameRowC:"
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8145 msgid "NameRowD"
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8149 msgid "NameRowD:"
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8153 msgid "NameRowE"
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8157 msgid "NameRowE:"
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8161 msgid "NameRowF"
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8165 msgid "NameRowF:"
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8169 msgid "NameRowG"
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8173 msgid "NameRowG:"
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AddressRowA"
8179 msgstr "AdresWierszA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AddressRowB"
8189 msgstr "AdresWierszB"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AddressRowC"
8199 msgstr "AdresWierszC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AddressRowD"
8209 msgstr "AdresWierszD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8217 #, fuzzy
8218 msgid "AddressRowE"
8219 msgstr "AdresWierszE"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8222 #, fuzzy
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8227 #, fuzzy
8228 msgid "AddressRowF"
8229 msgstr "AdresWierszF"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8232 #, fuzzy
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 msgid "BankRowA"
8334 msgstr "BankWierszA"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8337 msgid "BankRowA:"
8338 msgstr "BankWierszA:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8341 msgid "BankRowB"
8342 msgstr "BankWierszB"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8345 msgid "BankRowB:"
8346 msgstr "BankWierszB:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8349 msgid "BankRowC"
8350 msgstr "BankWierszC"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 msgid "BankRowC:"
8354 msgstr "BankWierszC:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8357 msgid "BankRowD"
8358 msgstr "BankWierszD"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8361 msgid "BankRowD:"
8362 msgstr "BankWierszD:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "BankWierszE"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 msgid "BankRowE:"
8370 msgstr "BankWierszE:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8373 msgid "BankRowF"
8374 msgstr "BankWierszF"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8377 msgid "BankRowF:"
8378 msgstr "BankWierszF:"
8379
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8381 msgid "Claim #."
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8383
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8385 msgid "Remarks"
8386 msgstr "Uwagi"
8387
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8389 msgid "Remarks #."
8390 msgstr "Uwagi #."
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8393 msgid "Proof:"
8394 msgstr "Dowód:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8397 msgid "More"
8398 msgstr "Więcej"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8401 msgid "(MORE)"
8402 msgstr "(WIĘCEJ)"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8405 msgid "FADE IN:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8409 msgid "INT."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8413 msgid "EXT."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8417 msgid "Continuing"
8418 msgstr "Kontynuacja"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8425 msgid "Transition"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8429 msgid "TITLE OVER:"
8430 msgstr "Nadtytuł:"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8433 msgid "INTERCUT"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8441 msgid "FADE OUT"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8445 msgid "Scene"
8446 msgstr "Scena"
8447
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8449 msgid "IEEE membership"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8453 #, fuzzy
8454 msgid "lowercase"
8455 msgstr "Małe litery|L"
8456
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Special Paper Notice"
8460 msgstr "Znak specjalny|Z"
8461
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8463 msgid "After Title Text"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Page headings"
8469 msgstr "headings"
8470
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8472 msgid "MarkBoth"
8473 msgstr "ZaznaczOba"
8474
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Publication ID"
8478 msgstr "Wydawcy"
8479
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8481 msgid "Abstract---"
8482 msgstr "Streszczenie---"
8483
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8485 msgid "Index Terms---"
8486 msgstr "Hasło indeksu---"
8487
8488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8489 msgid "Appendices"
8490 msgstr "Dodatki"
8491
8492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8493 msgid "Biography"
8494 msgstr "Biografia"
8495
8496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Biography without photo"
8499 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8500
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8502 #, fuzzy
8503 msgid "BiographyNoPhoto"
8504 msgstr "Biografia"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8507 msgid "Classification Codes"
8508 msgstr "Kody klasyfikacji"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8512 msgid "Definition \\thedefinition."
8513 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8516 msgid "Step"
8517 msgstr "Krok"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8520 msgid "Step \\thestep."
8521 msgstr "Krok \\thestep."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8525 msgid "Example \\theexample."
8526 msgstr "Przykład \\theexample."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8530 msgid "Notation \\thenotation."
8531 msgstr "Notacja \\thenotation."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8536 msgid "Theorem \\thetheorem."
8537 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8541 msgid "Corollary \\thecorollary."
8542 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lemat \\thelemma."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8555 msgid "Prop"
8556 msgstr "Propozycja"
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8559 msgid "Prop \\theprop."
8560 msgstr "Prop \\theprop."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8569 msgid "Question"
8570 msgstr "Pytanie"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8573 msgid "Question \\thequestion."
8574 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8578 msgid "Claim \\theclaim."
8579 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8584 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Appendices Section"
8589 msgstr "Dodatki"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8592 msgid "--- Appendices ---"
8593 msgstr "--- Dodatki ---"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8597 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Review"
8602 msgstr "Podgląd"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Topical"
8607 msgstr "Temat"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8610 msgid "Comment"
8611 msgstr "Komentarz"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Paper"
8616 msgstr "Rozmiar papieru"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Prelim"
8621 msgstr "Stwierdzenie"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8624 msgid "Rapid"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8629 msgid "PACS"
8630 msgstr "PACS"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8637 msgid "MSC"
8638 msgstr "MSC"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8645 msgid "submitto"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8649 msgid "submit to paper:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Bibliography (plain)"
8655 msgstr "Bibliografia"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8658 msgid "Bibliography heading"
8659 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8660
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8662 msgid "ABSTRACT:"
8663 msgstr "STRESZCZENIE:"
8664
8665 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8666 msgid "KEY WORDS:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Commission"
8672 msgstr "Warunek"
8673
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8675 #, fuzzy
8676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8677 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8678
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8680 msgid "AddressForOffprints"
8681 msgstr "AdresPoOdbitki"
8682
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8684 msgid "Address for Offprints:"
8685 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8686
8687 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8688 msgid "RunningTitle"
8689 msgstr "TytułRoboczy"
8690
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8693 msgid "Running title:"
8694 msgstr "Tytuł roboczy"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8697 msgid "RunningAuthor"
8698 msgstr "RoboczyAutor"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8701 msgid "Running author:"
8702 msgstr "Roboczy autor:"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8705 #, fuzzy
8706 msgid "NoTelephone"
8707 msgstr "Telefon"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8711 msgid "Fax"
8712 msgstr "Fax"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8716 #, fuzzy
8717 msgid "NoFax"
8718 msgstr "Fax"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoPlace"
8724 msgstr "Miejsce"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8728 #, fuzzy
8729 msgid "NoDate"
8730 msgstr "Data"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Post Scriptum"
8735 msgstr "Postscriptum:"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8738 msgid "EndOfMessage"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile"
8744 msgstr "Slajd"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Headings"
8754 msgstr "headings"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8757 #, fuzzy
8758 msgid "City:"
8759 msgstr "infty"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Office:"
8764 msgstr "Odbitki"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Tel:"
8769 msgstr "Telex:"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8772 #, fuzzy
8773 msgid "NoTel"
8774 msgstr "Brak"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Fax:"
8779 msgstr "Fax"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Closings"
8785 msgstr "Zakończenie"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8788 msgid "EndOfMessage."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8792 #, fuzzy
8793 msgid "EndOfFile."
8794 msgstr "Slajd"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8797 #, fuzzy
8798 msgid "P.S.:"
8799 msgstr "PS:"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8807 msgid "Chapter"
8808 msgstr "Rozdział"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8811 msgid "Running LaTeX Title"
8812 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8815 msgid "TOC Title"
8816 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8819 msgid "TOC title:"
8820 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8823 msgid "Author Running"
8824 msgstr "Roboczy Autor"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8827 msgid "Author Running:"
8828 msgstr "Roboczy autor:"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8831 msgid "TOC Author"
8832 msgstr "Autor Spisu treści"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8835 msgid "TOC Author:"
8836 msgstr "Autor Spisu treści:"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8842 msgid "Case #."
8843 msgstr "Przypadek #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8847 msgid "Claim."
8848 msgstr "Stwierdzenie."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8851 msgid "Conjecture #."
8852 msgstr "Hipoteza #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8855 msgid "Example #."
8856 msgstr "Przykład #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8859 msgid "Exercise #."
8860 msgstr "Ćwiczenie #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8863 msgid "Note #."
8864 msgstr "Notka #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8868 msgid "Problem #."
8869 msgstr "Problem #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8872 msgid "Property"
8873 msgstr "Własność"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8876 msgid "Property #."
8877 msgstr "Własność #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8880 msgid "Question #."
8881 msgstr "Pytanie #."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8884 msgid "Remark #."
8885 msgstr "Uwaga #."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8889 msgid "Solution #."
8890 msgstr "Rozwiązanie #."
8891
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8895 msgid "Chapter*"
8896 msgstr "Rozdział*"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8899 msgid "Chapterprecis"
8900 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8903 msgid "Epigraph"
8904 msgstr "Epigram"
8905
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Maintext"
8909 msgstr "Czysty tekst"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8912 msgid "Poemtitle"
8913 msgstr "Tytuł wiersza"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8916 msgid "Poemtitle*"
8917 msgstr "Tytuł wiersza*"
8918
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8920 msgid "Legend"
8921 msgstr "Legenda"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8924 msgid "Entry"
8925 msgstr "Wpis"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Entry:"
8930 msgstr "Wpis:"
8931
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8933 #, fuzzy
8934 msgid "ListItem"
8935 msgstr "Lista"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8938 #, fuzzy
8939 msgid "List Item:"
8940 msgstr "Ostatnia stopka:"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8943 #, fuzzy
8944 msgid "DoubleItem"
8945 msgstr "Podwójna"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Double Item:"
8950 msgstr "Podwójna"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Space"
8955 msgstr "odstęp"
8956
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Space:"
8960 msgstr "odstęp"
8961
8962 #: lib/layouts/paper.layout:146
8963 msgid "SubTitle"
8964 msgstr "PodTytuł"
8965
8966 #: lib/layouts/paper.layout:158
8967 msgid "Institution"
8968 msgstr "Instytucja"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8971 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8972 msgid "Slide"
8973 msgstr "Slajd"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8976 msgid "    "
8977 msgstr "    "
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8980 #, fuzzy
8981 msgid "EndSlide"
8982 msgstr "Slajd"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8985 msgid "~=~"
8986 msgstr "~=~"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8989 #, fuzzy
8990 msgid "WideSlide"
8991 msgstr "Slajd"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8994 #, fuzzy
8995 msgid "EmptySlide"
8996 msgstr "Slajd"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8999 msgid "Empty slide:"
9000 msgstr "Pusty slajd:"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9007 #, fuzzy
9008 msgid "ItemizeType1"
9009 msgstr "Wypunktowanie"
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9012 #, fuzzy
9013 msgid "EnumerateType1"
9014 msgstr "Wyliczenie"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9017 msgid "List of Algorithms"
9018 msgstr "Lista algorytmów"
9019
9020 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9021 msgid "\\thechapter"
9022 msgstr "\\thechapter"
9023
9024 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Recipe"
9027 msgstr "Otrzymano"
9028
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Recipe:"
9032 msgstr "Otrzymano:"
9033
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Ingredients"
9037 msgstr "Autorzy"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Ingredients:"
9042 msgstr "Autorzy"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9045 msgid "Preprint"
9046 msgstr "Wersja robocza"
9047
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9049 #, fuzzy
9050 msgid "AltAffiliation"
9051 msgstr "Afiliacja"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9054 msgid "Thanks:"
9055 msgstr "Podziękowania:"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9058 msgid "Electronic Address:"
9059 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9062 msgid "acknowledgments"
9063 msgstr "podziękowania"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9066 msgid "PACS number:"
9067 msgstr "Numer PACS:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9070 msgid "L"
9071 msgstr "L"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9074 msgid "O"
9075 msgstr "O"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9078 msgid "Encl"
9079 msgstr "Zał."
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9082 msgid "Place:"
9083 msgstr "Miejsce:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9086 msgid "Specialmail"
9087 msgstr "Adres specjalny"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9090 msgid "Specialmail:"
9091 msgstr "Adres specjalny:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9094 msgid "Title:"
9095 msgstr "Tytuł:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9098 msgid "Yourref"
9099 msgstr "WaszZnak"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9102 msgid "Yourmail"
9103 msgstr "WaszList"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9106 msgid "Your letter of:"
9107 msgstr "Wasz list z:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9110 msgid "Myref"
9111 msgstr "MójZnak"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9114 msgid "Customer"
9115 msgstr "Klient"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9118 msgid "Customer no.:"
9119 msgstr "Nr Klienta:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9122 msgid "Invoice"
9123 msgstr "Faktura"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9126 msgid "Invoice no.:"
9127 msgstr "Nr faktury:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9130 msgid "NextAddress"
9131 msgstr "NastAdres"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9134 msgid "Next Address:"
9135 msgstr "Nast Adres:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9138 msgid "Sender Name:"
9139 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9142 msgid "Sender Phone:"
9143 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9146 msgid "Sender Fax:"
9147 msgstr "Fax Nadawcy:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9150 msgid "Sender E-Mail:"
9151 msgstr "E-mail nadawcy:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9154 msgid "Sender URL:"
9155 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9158 msgid "Logo"
9159 msgstr "Logo"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9162 msgid "Logo:"
9163 msgstr "Logo:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9166 msgid "EndLetter"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9170 msgid "End of letter"
9171 msgstr "Koniec listu"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9174 msgid "LandscapeSlide"
9175 msgstr "SlajdPoziomo"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Landscape Slide:"
9180 msgstr "Slajd Poziomo"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9183 msgid "PortraitSlide"
9184 msgstr "SlajdPionowo"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Portrait Slide:"
9189 msgstr "Slajd Pionowo"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9192 msgid "Slide*"
9193 msgstr "Slajd*"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9196 #, fuzzy
9197 msgid "EndOfSlide"
9198 msgstr "Slajd"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9201 msgid "SlideHeading"
9202 msgstr "TytułSlajdu"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9205 msgid "SlideSubHeading"
9206 msgstr "PodtytułSlajdu"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9209 msgid "ListOfSlides"
9210 msgstr "ListaSlajdów"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9213 #, fuzzy
9214 msgid "[List Of Slides]"
9215 msgstr "Lista Slajdów"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9218 msgid "SlideContents"
9219 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9222 #, fuzzy
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9227 msgid "ProgressContents"
9228 msgstr "PostępZawartości"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9231 #, fuzzy
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "Postęp Zawartości"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9237 msgid "Conjecture*"
9238 msgstr "Hipoteza*"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9242 msgid "Algorithm*"
9243 msgstr "Algorytm*"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9246 msgid "AMS"
9247 msgstr "AMS"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "KlasaTematyczna"
9252
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9254 #, fuzzy
9255 msgid "AMS subject classifications:"
9256 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Conference"
9261 msgstr "Odnośnik"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Conference:"
9266 msgstr "Odnośnik:"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CopyrightYear"
9271 msgstr "Copyright"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Copyright year:"
9276 msgstr "Copyright:"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Copyrightdata"
9281 msgstr "Copyright"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Copyright data:"
9286 msgstr "Copyright:"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Terms"
9291 msgstr "Twierdzenie"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Terms:"
9296 msgstr "Twierdzenie"
9297
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9299 msgid "Topic"
9300 msgstr "Temat"
9301
9302 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9303 msgid "MMMMM"
9304 msgstr "MMMMM"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:105
9307 msgid "New Slide:"
9308 msgstr "Nowy Slajd:"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:127
9311 msgid "Overlay"
9312 msgstr "Warstwa"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:142
9315 msgid "New Overlay:"
9316 msgstr "Nowa warstwa"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:182
9319 msgid "New Note:"
9320 msgstr "Nowy wpis:"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:207
9323 msgid "InvisibleText"
9324 msgstr "TekstNiewidzialny"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:214
9327 msgid "<Invisible Text Follows>"
9328 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:231
9331 msgid "VisibleText"
9332 msgstr "TekstWidzialny"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:238
9335 msgid "<Visible Text Follows>"
9336 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:54
9339 msgid "Authorinfo"
9340 msgstr "AutorInfo"
9341
9342 #: lib/layouts/spie.layout:66
9343 msgid "Authorinfo:"
9344 msgstr "AutorInfo:"
9345
9346 #: lib/layouts/spie.layout:79
9347 msgid "ABSTRACT"
9348 msgstr "STRESZCZENIE"
9349
9350 #: lib/layouts/spie.layout:94
9351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9352 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Subclass"
9357 msgstr "KlasaTematyczna"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Petit"
9362 msgstr "Tytuł wiersza"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Front Matter"
9367 msgstr "ElementPoczątkowy"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9370 #, fuzzy
9371 msgid "--- Front Matter ---"
9372 msgstr "ElementPoczątkowy"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Main Matter"
9377 msgstr "ElementPoczątkowy"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9380 msgid "--- Main Matter ---"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9384 msgid "Back Matter"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9393 msgid "Part \\thepart"
9394 msgstr "Część \\thepart"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Preface"
9409 msgstr "Miejsce"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Preface:"
9414 msgstr "Miejsce:"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Proof(QED)"
9419 msgstr "Dowód"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Title*"
9432 msgstr "Tytuł"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Institute and e-mail: "
9437 msgstr "Instytucja"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9440 msgid "MiniTOC"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9444 msgid "TOC depth (provide a number):"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9448 #, fuzzy
9449 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9450 msgstr "Lista cytatów"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9457 #, fuzzy
9458 msgid "For editors"
9459 msgstr "Autorzy"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9462 #, fuzzy
9463 msgid "List of Contributors"
9464 msgstr "Spis tabel"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Institute #"
9469 msgstr "Instytucja"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9472 #, fuzzy
9473 msgid "sidenote"
9474 msgstr "notka"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9477 #, fuzzy
9478 msgid "marginnote"
9479 msgstr "Margines"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9482 msgid "new thought"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9486 #, fuzzy
9487 msgid "allcaps"
9488 msgstr "Kapitaliki"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9491 #, fuzzy
9492 msgid "smallcaps"
9493 msgstr "Kapitaliki"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Full Width"
9498 msgstr "Szerokość etykiety"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9501 #, fuzzy
9502 msgid "MarginTable"
9503 msgstr "Margines"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9506 #, fuzzy
9507 msgid "MarginFigure"
9508 msgstr "DopRysunek"
9509
9510 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9511 msgid "email:"
9512 msgstr "E-mail:"
9513
9514 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9515 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9516 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Firstname"
9522 msgstr "Imię"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Fname"
9527 msgstr "Bezramki"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9532 msgid "Literal"
9533 msgstr "Dosłowny"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9537 msgid "Emph"
9538 msgstr "Kursywa"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Abbrev"
9543 msgstr "breve"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "Cytowanie-numer"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Volume"
9553 msgstr "Kolumny"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Day"
9558 msgstr "Wyświetl"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Month"
9563 msgstr "Matematyka"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Year"
9568 msgstr "&Wyczyść"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Issue-number"
9573 msgstr "nrMS"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9576 msgid "Issue-day"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9580 msgid "Issue-months"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9584 msgid "Subsubparagraph"
9585 msgstr "Podpodakapit"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9588 msgid "Header"
9589 msgstr "Nagłówek"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9592 msgid "-- Header --"
9593 msgstr "-- Nagłówek --"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9596 msgid "Special-section"
9597 msgstr "Sekcja-specjalna"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9600 msgid "Special-section:"
9601 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9604 msgid "AGU-journal"
9605 msgstr "AGU-czasopismo"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9608 msgid "AGU-journal:"
9609 msgstr "AGU-czasopismo"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9612 msgid "Citation-number:"
9613 msgstr "Cytowanie-numer:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9616 msgid "AGU-volume"
9617 msgstr "AGU-tom"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9620 msgid "AGU-volume:"
9621 msgstr "AGU-tom:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9624 msgid "AGU-issue"
9625 msgstr "AGU-rocznik"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9628 msgid "AGU-issue:"
9629 msgstr "AGU-rocznik:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9632 msgid "Copyright:"
9633 msgstr "Copyright:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9636 msgid "Index-terms"
9637 msgstr "Hasło indeksu"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9640 msgid "Index-terms..."
9641 msgstr "Hasło indeksu..."
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9644 msgid "Index-term"
9645 msgstr "Hasło indeksu"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9648 msgid "Index-term:"
9649 msgstr "Hasło indeksu:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9652 msgid "Cross-term"
9653 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9656 msgid "Cross-term:"
9657 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9660 msgid "Supplementary"
9661 msgstr "Suplement"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9664 msgid "Supplementary..."
9665 msgstr "Suplement..."
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9668 msgid "Supp-note"
9669 msgstr "Suplement-notka"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9672 msgid "Sup-mat-note:"
9673 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9676 msgid "Cite-other"
9677 msgstr "Cytat (inny)"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9680 msgid "Cite-other:"
9681 msgstr "Cytat (inny):"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9684 msgid "Revised"
9685 msgstr "Przejrzano"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9688 msgid "Revised:"
9689 msgstr "Przejrzano:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 msgid "Ident-line"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9696 msgid "Ident-line:"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9700 msgid "Runhead"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9704 msgid "Runhead:"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Opublikowane on-line:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Cytowanie"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 msgid "Citation:"
9717 msgstr "Cytowanie:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9728 msgid "AGU-pages"
9729 msgstr "AGU-strony"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9732 msgid "AGU-pages:"
9733 msgstr "AGU-strony:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9736 msgid "Words"
9737 msgstr "Słowa"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9740 msgid "Words:"
9741 msgstr "Słowa:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9744 msgid "Figures"
9745 msgstr "Rysunki"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9748 msgid "Figures:"
9749 msgstr "Rysunki:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9752 msgid "Tables"
9753 msgstr "Tabele"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9756 msgid "Tables:"
9757 msgstr "Tabele:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9760 msgid "Datasets"
9761 msgstr "Zbiory danych"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9764 msgid "Datasets:"
9765 msgstr "Zbiory danych:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9768 msgid "ISSN"
9769 msgstr "ISSN"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9772 #, fuzzy
9773 msgid "CODEN"
9774 msgstr "SCENA"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9777 #, fuzzy
9778 msgid "SS-Code"
9779 msgstr "Kod"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9782 #, fuzzy
9783 msgid "SS-Title"
9784 msgstr "Tytuł"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9787 #, fuzzy
9788 msgid "CCC-Code"
9789 msgstr "Kod CCC:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9793 msgid "Code"
9794 msgstr "Kod"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Dscr"
9799 msgstr "&Porzuć"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Orgdiv"
9804 msgstr "div"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Orgname"
9809 msgstr "Nazwisko"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9812 #, fuzzy
9813 msgid "City"
9814 msgstr "infty"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Postcode"
9819 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Country"
9824 msgstr "Wpis"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9828 msgid "Paragraph*"
9829 msgstr "Akapit*"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9832 msgid "CCC"
9833 msgstr "CCC"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9836 msgid "CCC code:"
9837 msgstr "Kod CCC:"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9840 msgid "PaperId"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9844 msgid "Paper Id:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9848 msgid "AuthorAddr"
9849 msgstr "AdresAutora"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9852 msgid "Author Address:"
9853 msgstr "Adres Autora:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9856 msgid "SlugComment"
9857 msgstr "Komentarz w interlinii"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9860 msgid "Slug Comment:"
9861 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9864 msgid "Plate"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9868 msgid "Planotable"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9872 msgid "Table Caption"
9873 msgstr "Podpis tabeli"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9876 msgid "TableCaption"
9877 msgstr "PodpisTabeli"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9880 msgid "Current Address"
9881 msgstr "Bieżący Adres"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9884 msgid "Current address:"
9885 msgstr "Bieżący adres:"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9888 msgid "E-mail address:"
9889 msgstr "Adres e-mail:"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9892 msgid "Key words and phrases:"
9893 msgstr "Słowa kluczowe:"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9896 msgid "Dedicatory"
9897 msgstr "Dedykowany"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9900 msgid "Dedication:"
9901 msgstr "Dedykacja:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9904 msgid "Translator"
9905 msgstr "Tłumacz"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9908 msgid "Translator:"
9909 msgstr "Tłumacz:"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9913 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Directory"
9918 msgstr "Katalogi"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9921 #, fuzzy
9922 msgid "KeyCombo"
9923 msgstr "Klawiatura"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9926 #, fuzzy
9927 msgid "KeyCap"
9928 msgstr "Cap"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9931 msgid "GuiMenu"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9935 msgid "GuiMenuItem"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9939 msgid "GuiButton"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9943 msgid "MenuChoice"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9947 msgid "SGML"
9948 msgstr "SGML"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9951 msgid "Subparagraph*"
9952 msgstr "Podakapit*"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9955 msgid "Authorgroup"
9956 msgstr "Autor grupowy"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9959 msgid "RevisionHistory"
9960 msgstr "HistoriaWydania"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9963 msgid "Revision History"
9964 msgstr "Historia Wydania"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9967 msgid "Revision"
9968 msgstr "Wydanie"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9971 msgid "RevisionRemark"
9972 msgstr "WydanieUwagi"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9975 msgid "FirstName"
9976 msgstr "Imię"
9977
9978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9979 #: lib/layouts/sweave.module:39
9980 msgid "Scrap"
9981 msgstr "Wycinek"
9982
9983 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9984 msgid "\\arabic{chapter}"
9985 msgstr "\\arabic{chapter}"
9986
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9988 msgid "\\Alph{chapter}"
9989 msgstr "\\Alph{chapter}"
9990
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9992 msgid "\\arabic{footnote}"
9993 msgstr "\\arabic{footnote}"
9994
9995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9996 msgid "\\Roman{section}."
9997 msgstr "\\Roman{section}."
9998
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10000 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10001 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10004 msgid "\\Alph{subsection}."
10005 msgstr "\\Alph{subsection}."
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10008 msgid "\\arabic{subsection}."
10009 msgstr "\\arabic{subsection}."
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10012 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10016 msgid "\\alph{subsubsection}."
10017 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10020 msgid "\\alph{paragraph}."
10021 msgstr "\\alph{paragraph}."
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10024 msgid "Addpart"
10025 msgstr "DodCzęść"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10028 msgid "Addchap"
10029 msgstr "DodRozdz"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10032 msgid "Addsec"
10033 msgstr "DodSekc"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10036 msgid "Addchap*"
10037 msgstr "DodRozdz*"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10040 msgid "Addsec*"
10041 msgstr "DodSekc*"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10044 msgid "Minisec"
10045 msgstr "Minisekcja"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10048 msgid "Publishers"
10049 msgstr "Wydawcy"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10052 msgid "Dedication"
10053 msgstr "Dedykacja"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10056 msgid "Titlehead"
10057 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Górny przedtytuł"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Dolny przedtytuł"
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10068 msgid "Extratitle"
10069 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "PodpisPowyżej"
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10076 msgid "Captionbelow"
10077 msgstr "PodpisPoniżej"
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10080 msgid "Dictum"
10081 msgstr "Motto"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10084 msgid "UNDEFINED"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10088 msgid "pp."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10092 #, fuzzy
10093 msgid "ed."
10094 msgstr "czerwony"
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10097 msgid "vol."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10101 #, fuzzy
10102 msgid "no."
10103 msgstr "Cofnij"
10104
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10107 msgid "in"
10108 msgstr "in"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "\\Roman{part}"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Chapter ##"
10122 msgstr "Rozdział"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Section ##"
10128 msgstr "Sekcja"
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Paragraph ##"
10133 msgstr "Akapit"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Equation ##"
10150 msgstr "Równanie"
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Footnote ##"
10155 msgstr "Przypis"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10158 msgid "margin"
10159 msgstr "Margines"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10162 msgid "foot"
10163 msgstr "stopka"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10166 msgid "comment"
10167 msgstr "komentarz"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10170 msgid "note"
10171 msgstr "notka"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10174 #, fuzzy
10175 msgid "greyedout"
10176 msgstr "Wyszarzenie"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10179 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10180 msgid "ERT"
10181 msgstr "ERT"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Listings"
10186 msgstr "Lista"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Idx"
10191 msgstr "Idks:"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10194 msgid "opt"
10195 msgstr "opc"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10198 msgid "Preview"
10199 msgstr "Podgląd"
10200
10201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10202 msgid "--Separator--"
10203 msgstr "--Separator--"
10204
10205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10206 msgid "--- Separate Environment ---"
10207 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10208
10209 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10210 msgid "Headnote"
10211 msgstr "Nagłówek"
10212
10213 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10214 msgid "Headnote (optional):"
10215 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10216
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10218 msgid "Corr Author:"
10219 msgstr "Bieżący Autor:"
10220
10221 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10222 msgid "Offprints"
10223 msgstr "Nadbitka"
10224
10225 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10226 msgid "Offprints:"
10227 msgstr "Nadbitka:"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Corollary \\thetheorem."
10232 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10235 msgid "Lemma \\thetheorem."
10236 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Proposition \\thetheorem."
10241 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problem \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Remark \\thetheorem."
10271 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Claim \\thetheorem."
10276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Fact \\thefact."
10281 msgstr "Część \\thepart"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Problem \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10294 msgid "Example*"
10295 msgstr "Przykład*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10298 msgid "Problem*"
10299 msgstr "Problem*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10302 msgid "Exercise*"
10303 msgstr "Ćwiczenie*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10306 msgid "Remark*"
10307 msgstr "Uwaga*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10310 msgid "Claim*"
10311 msgstr "Stwierdzenie*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10314 msgid "Conjecture."
10315 msgstr "Hipoteza."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10318 msgid "Fact*"
10319 msgstr "Fakt*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10322 msgid "Problem."
10323 msgstr "Problem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10326 msgid "Exercise."
10327 msgstr "Ćwiczenie."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10330 msgid "Remark."
10331 msgstr "Uwaga."
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:2
10334 msgid "Braille"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:6
10338 msgid ""
10339 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10340 "in examples."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:22
10344 msgid "Braille (default)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10348 msgid "Braille:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:45
10352 msgid "Braille (textsize)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:68
10356 msgid "Braille (dots on)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:83
10360 msgid "Braille_dots_on"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:92
10364 msgid "Braille (dots off)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:107
10368 msgid "Braille_dots_off"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:116
10372 msgid "Braille (mirror on)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:131
10376 msgid "Braille_mirror_on"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:140
10380 msgid "Braille (mirror off)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:155
10384 msgid "Braille_mirror_off"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:167
10388 msgid "Braille box"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Endnote"
10394 msgstr "notka"
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10401 msgstr ""
10402 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10403 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10404 "końcowe."
10405
10406 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10407 #, fuzzy
10408 msgid "endnote"
10409 msgstr "Nagłówek"
10410
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10425
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Fix LaTeX"
10435 msgstr "LaTeX"
10436
10437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10438 msgid ""
10439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10443 "may provide more bugfixes in future versions."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Foot to End"
10449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10450
10451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10455 "code where you want the endnotes to appear."
10456 msgstr ""
10457 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10458 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10459
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Hanging"
10463 msgstr "Margines"
10464
10465 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10466 #: lib/layouts/hanging.module:6
10467 msgid ""
10468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10470 "are indented."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:2
10474 msgid "Initials"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/initials.module:6
10478 msgid ""
10479 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10480 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10484 #, fuzzy
10485 msgid "charstyles"
10486 msgstr "Zmiana: "
10487
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Initial"
10491 msgstr "Kursywa"
10492
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "LilyPond Book"
10496 msgstr "LilyPond"
10497
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10499 msgid ""
10500 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10501 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10505 msgid "LilyPond"
10506 msgstr "LilyPond"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Linguistics"
10511 msgstr "Lista"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10514 msgid ""
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 "examples."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 msgid "Example:"
10526 msgstr "Przykład:"
10527
10528 # Nie wiem jaki naprawdę.
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10532 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10535 msgid "Examples:"
10536 msgstr "Przykłady:"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10539 msgid "Subexample"
10540 msgstr "Podprzykład"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10543 msgid "Subexample:"
10544 msgstr "Podprzykład:"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10547 msgid "Glosse"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10551 msgid "Tri-Glosse"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Expression"
10557 msgstr "W&yrażenie regularne"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10560 #, fuzzy
10561 msgid "expr."
10562 msgstr "exp"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Concepts"
10567 msgstr "&Akceptuj"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10570 #, fuzzy
10571 msgid "concept"
10572 msgstr "&Akceptuj"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Meaning"
10577 msgstr "Rozpoczęcie"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10580 #, fuzzy
10581 msgid "meaning"
10582 msgstr "Rozpoczęcie"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Tableau"
10587 msgstr "Tabela"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10590 #, fuzzy
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Spis tabel"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10600 msgid ""
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10602 "code."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10606 msgid "Noun"
10607 msgstr "Kapitalik"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10610 #, fuzzy
10611 msgid "noun"
10612 msgstr "żaden"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10615 #, fuzzy
10616 msgid "emph"
10617 msgstr "Kursywa"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Strong"
10622 msgstr "Listing"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10625 #, fuzzy
10626 msgid "strong"
10627 msgstr "Listing"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10630 #, fuzzy
10631 msgid "code"
10632 msgstr "Kod"
10633
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Minimalistic"
10637 msgstr "Minisekcja"
10638
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Noweb"
10646 msgstr "NoWeb"
10647
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10653 #, fuzzy
10654 msgid "literate"
10655 msgstr "Dosłowny"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10658 #: lib/configure.py:506
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Sweave"
10661 msgstr "&Zapisz"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10664 msgid ""
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:20
10670 msgid "Chunk"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:44
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Czcionki ekranowe"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:65
10679 #, fuzzy
10680 msgid "S/R expr"
10681 msgstr "exp"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:86
10684 msgid "Sweave Input File"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Number Tables by Section"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10691
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10693 msgid ""
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10704 msgid ""
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10720 msgid ""
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10724 "in both numbered and non-numbered forms."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10730 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10731 #, fuzzy
10732 msgid "theorems"
10733 msgstr "Twierdzenie"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Criterion*"
10744 msgstr "Kryterium"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10748 msgid "Criterion."
10749 msgstr "Kryterium."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10754 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 msgid "Algorithm."
10759 msgstr "Algorytm."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10762 msgid "Axiom \\thetheorem."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Axiom*"
10769 msgstr "Aksjomat"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10773 msgid "Axiom."
10774 msgstr "Aksjomat."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Condition \\thetheorem."
10779 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10783 msgid "Condition*"
10784 msgstr "Warunek*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10788 msgid "Condition."
10789 msgstr "Warunek."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Note \\thetheorem."
10794 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10798 msgid "Note*"
10799 msgstr "Notka*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10803 msgid "Note."
10804 msgstr "Notka."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Notation \\thetheorem."
10809 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10813 msgid "Notation*"
10814 msgstr "Notacja*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10818 msgid "Notation."
10819 msgstr "Notacja."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Summary \\thetheorem."
10824 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Summary*"
10830 msgstr "Podsumowanie"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10834 msgid "Summary."
10835 msgstr "Podsumowanie."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10840 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 msgid "Acknowledgement*"
10845 msgstr "Podziękowanie*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10850 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 msgid "Conclusion*"
10855 msgstr "Konkluzja*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 msgid "Conclusion."
10860 msgstr "Konkluzja."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 msgid "Assumption"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 msgid "Assumption*"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 msgid "Assumption."
10884 msgstr "Założenie."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question \\thetheorem."
10889 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Question*"
10894 msgstr "Pytanie"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Question."
10899 msgstr "Pytanie"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10906 msgid ""
10907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Criterion \\thecriterion."
10919 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10924 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Axiom \\theaxiom."
10929 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Condition \\thecondition."
10934 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Note \\thenote."
10939 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Summary \\thesummary."
10944 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10949 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10954 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Assumption \\theassumption."
10959 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10966 msgid ""
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10992 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10995 msgid ""
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11013 "chapter environment."
11014 msgstr ""
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Named Theorems"
11023 msgstr "Twierdzenie"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11026 msgid ""
11027 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11028 "Short Title inset."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Named Theorem"
11034 msgstr "Twierdzenie"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Named Theorem."
11039 msgstr "Twierdzenie."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11047 msgid ""
11048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11061 #, fuzzy
11062 msgid ""
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11064 "section start)."
11065 msgstr ""
11066 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11067 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11068 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11069 "środowisko rozdziału."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11074 msgstr "Nienumerowane"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11077 msgid ""
11078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11079 "using the extended AMS machinery."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11083 msgid ""
11084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11091 msgid "Ignore"
11092 msgstr "Ignoruj"
11093
11094 #: lib/languages:79
11095 msgid "Afrikaans"
11096 msgstr "Afrykaans"
11097
11098 #: lib/languages:86
11099 msgid "Albanian"
11100 msgstr "Albański"
11101
11102 #: lib/languages:94
11103 msgid "English (USA)"
11104 msgstr "Angielski (USA)"
11105
11106 #: lib/languages:113
11107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11108 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11109
11110 #: lib/languages:122
11111 msgid "Arabic (Arabi)"
11112 msgstr "Arabski (Arabi)"
11113
11114 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11115 msgid "Armenian"
11116 msgstr "Armeński"
11117
11118 #: lib/languages:138
11119 msgid "German (Austria, old spelling)"
11120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11121
11122 #: lib/languages:145
11123 msgid "German (Austria)"
11124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11125
11126 #: lib/languages:152
11127 msgid "Indonesian"
11128 msgstr "Indonezyjski"
11129
11130 #: lib/languages:160
11131 msgid "Malay"
11132 msgstr "Malajski"
11133
11134 #: lib/languages:168
11135 msgid "Basque"
11136 msgstr "Baskijski"
11137
11138 #: lib/languages:176
11139 msgid "Belarusian"
11140 msgstr "Białoruski"
11141
11142 #: lib/languages:183
11143 msgid "Portuguese (Brazil)"
11144 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11145
11146 #: lib/languages:191
11147 msgid "Breton"
11148 msgstr "Bretoński"
11149
11150 #: lib/languages:199
11151 msgid "English (UK)"
11152 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11153
11154 #: lib/languages:208
11155 msgid "Bulgarian"
11156 msgstr "Bułgarski"
11157
11158 #: lib/languages:217
11159 msgid "English (Canada)"
11160 msgstr "Angielski (Kanada)"
11161
11162 #: lib/languages:227
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francuski (Kanada)"
11165
11166 #: lib/languages:236
11167 msgid "Catalan"
11168 msgstr "Kataloński"
11169
11170 #: lib/languages:246
11171 msgid "Chinese (simplified)"
11172 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11173
11174 #: lib/languages:253
11175 msgid "Chinese (traditional)"
11176 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11177
11178 #: lib/languages:266
11179 msgid "Croatian"
11180 msgstr "Chorwacki"
11181
11182 #: lib/languages:274
11183 msgid "Czech"
11184 msgstr "Czeski"
11185
11186 #: lib/languages:282
11187 msgid "Danish"
11188 msgstr "Duński"
11189
11190 #: lib/languages:297
11191 msgid "Dutch"
11192 msgstr "Holenderski"
11193
11194 #: lib/languages:306
11195 msgid "English"
11196 msgstr "Angielski"
11197
11198 #: lib/languages:315
11199 msgid "Esperanto"
11200 msgstr "Esperanto"
11201
11202 #: lib/languages:323
11203 msgid "Estonian"
11204 msgstr "Estoński"
11205
11206 #: lib/languages:333
11207 msgid "Farsi"
11208 msgstr "Farsi"
11209
11210 #: lib/languages:346
11211 msgid "Finnish"
11212 msgstr "Fiński"
11213
11214 #: lib/languages:355
11215 msgid "French"
11216 msgstr "Francuski"
11217
11218 #: lib/languages:369
11219 msgid "Galician"
11220 msgstr "Galicyjski"
11221
11222 #: lib/languages:378
11223 msgid "German (old spelling)"
11224 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11225
11226 #: lib/languages:388
11227 msgid "German"
11228 msgstr "Niemiecki"
11229
11230 #: lib/languages:399
11231 msgid "German (Switzerland)"
11232 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11233
11234 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11236 msgid "Greek"
11237 msgstr "Greka"
11238
11239 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11240 #: lib/languages:417
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11243
11244 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11245 msgid "Hebrew"
11246 msgstr "Hebrajski"
11247
11248 #: lib/languages:455
11249 msgid "Icelandic"
11250 msgstr "Islandzki"
11251
11252 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11253 #: lib/languages:464
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11256
11257 #: lib/languages:472
11258 msgid "Irish"
11259 msgstr "Irlandzki"
11260
11261 #: lib/languages:480
11262 msgid "Italian"
11263 msgstr "Włoski"
11264
11265 #: lib/languages:491
11266 msgid "Japanese"
11267 msgstr "Japoński"
11268
11269 #: lib/languages:500
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japoński (CJK)"
11272
11273 #: lib/languages:506
11274 msgid "Kazakh"
11275 msgstr "Kazachski"
11276
11277 #: lib/languages:514
11278 msgid "Korean"
11279 msgstr "Koreański"
11280
11281 #: lib/languages:528
11282 msgid "Latin"
11283 msgstr "Łaciński"
11284
11285 #: lib/languages:538
11286 msgid "Latvian"
11287 msgstr "Łotewski"
11288
11289 #: lib/languages:549
11290 msgid "Lithuanian"
11291 msgstr "Litewski"
11292
11293 # Wikipedia mi pomogła...
11294 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11295 #: lib/languages:558
11296 msgid "Lower Sorbian"
11297 msgstr "Dolnołużycki"
11298
11299 #: lib/languages:566
11300 msgid "Hungarian"
11301 msgstr "Węgierski"
11302
11303 #: lib/languages:583
11304 msgid "Mongolian"
11305 msgstr "Mongolski"
11306
11307 #: lib/languages:591
11308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:599
11312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/languages:624
11316 msgid "Polish"
11317 msgstr "Polski"
11318
11319 #: lib/languages:632
11320 msgid "Portuguese"
11321 msgstr "Portugalski"
11322
11323 #: lib/languages:640
11324 msgid "Romanian"
11325 msgstr "Rumuński"
11326
11327 #: lib/languages:648
11328 msgid "Russian"
11329 msgstr "Rosyjski"
11330
11331 #: lib/languages:656
11332 msgid "North Sami"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/languages:671
11336 msgid "Scottish"
11337 msgstr "Szkocki"
11338
11339 #: lib/languages:679
11340 msgid "Serbian"
11341 msgstr "Serbski"
11342
11343 #: lib/languages:687
11344 msgid "Serbian (Latin)"
11345 msgstr "Serbski (łaciński)"
11346
11347 #: lib/languages:696
11348 msgid "Slovak"
11349 msgstr "Słowacki"
11350
11351 #: lib/languages:704
11352 msgid "Slovene"
11353 msgstr "Słoweński"
11354
11355 #: lib/languages:712
11356 msgid "Spanish"
11357 msgstr "Hiszpański"
11358
11359 #: lib/languages:724
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11361 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11362
11363 #: lib/languages:735
11364 msgid "Swedish"
11365 msgstr "Szwedzki"
11366
11367 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11368 msgid "Thai"
11369 msgstr "Tajski"
11370
11371 #: lib/languages:775
11372 msgid "Turkish"
11373 msgstr "Turecki"
11374
11375 #: lib/languages:785
11376 msgid "Turkmen"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:794
11380 msgid "Ukrainian"
11381 msgstr "Ukraiński"
11382
11383 #: lib/languages:802
11384 msgid "Upper Sorbian"
11385 msgstr "Górnołużycki"
11386
11387 #: lib/languages:820
11388 msgid "Vietnamese"
11389 msgstr "Wietnamski"
11390
11391 #: lib/languages:829
11392 msgid "Welsh"
11393 msgstr "Walijski"
11394
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11398
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11410
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11414
11415 #: lib/encodings:32
11416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11417 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11418
11419 #: lib/encodings:35
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11422
11423 #: lib/encodings:38
11424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11425 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11426
11427 #: lib/encodings:42
11428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11429 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11430
11431 #: lib/encodings:45
11432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11433 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11434
11435 #: lib/encodings:48
11436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11437 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11438
11439 #: lib/encodings:51
11440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11441 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11442
11443 #: lib/encodings:55
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11445 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11446
11447 #: lib/encodings:58
11448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11450
11451 # Czy to jest kurna poprawnie???
11452 #: lib/encodings:61
11453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11454 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11455
11456 #: lib/encodings:64
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11460
11461 #: lib/encodings:67
11462 msgid "DOS (CP 437)"
11463 msgstr "DOS (CP 437)"
11464
11465 #: lib/encodings:71
11466 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11467 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11468
11469 #: lib/encodings:74
11470 msgid "Western European (CP 850)"
11471 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11472
11473 #: lib/encodings:77
11474 msgid "Central European (CP 852)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11476
11477 #: lib/encodings:80
11478 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11480
11481 #: lib/encodings:83
11482 msgid "Western European (CP 858)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11484
11485 #: lib/encodings:86
11486 msgid "Hebrew (CP 862)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11488
11489 #: lib/encodings:89
11490 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11491 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11492
11493 #: lib/encodings:92
11494 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11495 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11496
11497 #: lib/encodings:95
11498 msgid "Central European (CP 1250)"
11499 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11500
11501 #: lib/encodings:98
11502 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11503 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11504
11505 #: lib/encodings:102
11506 msgid "Western European (CP 1252)"
11507 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11508
11509 #: lib/encodings:105
11510 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11511 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11512
11513 #: lib/encodings:109
11514 msgid "Arabic (CP 1256)"
11515 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11516
11517 #: lib/encodings:112
11518 msgid "Baltic (CP 1257)"
11519 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11520
11521 #: lib/encodings:115
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11523 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11524
11525 #: lib/encodings:118
11526 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11527 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11528
11529 #: lib/encodings:121
11530 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11531 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11532
11533 #: lib/encodings:124
11534 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11535 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11536
11537 #: lib/encodings:149
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11540
11541 #: lib/encodings:153
11542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11543 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11544
11545 #: lib/encodings:157
11546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11548
11549 #: lib/encodings:161
11550 msgid "Korean (EUC-KR)"
11551 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11552
11553 #: lib/encodings:165
11554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11556
11557 #: lib/encodings:169
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11560
11561 #: lib/encodings:173
11562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11563 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11564
11565 #: lib/encodings:180
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11568
11569 #: lib/encodings:182
11570 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11572
11573 #: lib/encodings:184
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11575 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11576
11577 #: lib/encodings:191
11578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11579 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11580
11581 #: lib/encodings:196
11582 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11584
11585 #: lib/encodings:200
11586 msgid "ASCII"
11587 msgstr "ASCII"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11590 msgid "File|F"
11591 msgstr "Plik|l"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11594 msgid "Edit|E"
11595 msgstr "Edycja|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 msgid "Insert|I"
11599 msgstr "Wstaw|W"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:35
11602 msgid "Layout|L"
11603 msgstr "Układ|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11606 msgid "View|V"
11607 msgstr "Podgląd|g"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11610 msgid "Navigate|N"
11611 msgstr "Nawigacja|N"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:38
11614 msgid "Documents|D"
11615 msgstr "Dokumenty|D"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11618 msgid "Help|H"
11619 msgstr "Pomoc|o"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 msgid "New|N"
11623 msgstr "Nowy|N"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:48
11626 msgid "New from Template...|T"
11627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11630 msgid "Open...|O"
11631 msgstr "Otwórz...|O"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11634 msgid "Close|C"
11635 msgstr "Zamknij|m"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 msgid "Save|S"
11639 msgstr "Zapisz|Z"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11642 msgid "Save As...|A"
11643 msgstr "Zapisz jako...|j"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:54
11646 msgid "Revert|R"
11647 msgstr "Przywróć|P"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11650 msgid "Version Control|V"
11651 msgstr "Kontrola wersji|w"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11654 msgid "Import|I"
11655 msgstr "Importuj|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11658 msgid "Export|E"
11659 msgstr "Eksportuj|E"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11662 msgid "Print...|P"
11663 msgstr "Drukuj...|D"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11666 msgid "Fax...|F"
11667 msgstr "Faks...|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11670 msgid "Exit|x"
11671 msgstr "Zakończ|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11674 msgid "Register...|R"
11675 msgstr "Zarejestruj...|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11678 msgid "Check In Changes...|I"
11679 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11682 msgid "Check Out for Edit|O"
11683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Revert to Repository Version|v"
11688 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11691 msgid "Undo Last Check In|U"
11692 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Show History...|H"
11697 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11700 msgid "Custom...|C"
11701 msgstr "Własne...|W"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11704 msgid "Undo|U"
11705 msgstr "Cofnij|C"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:91
11708 msgid "Redo|d"
11709 msgstr "Ponów|P"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11712 msgid "Cut|C"
11713 msgstr "Wytnij|W"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:94
11716 msgid "Copy|o"
11717 msgstr "Kopiuj|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:95
11720 msgid "Paste|a"
11721 msgstr "Wklej|K"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:96
11724 msgid "Paste External Selection|x"
11725 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Find & Replace...|F"
11729 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 msgid "Tabular|T"
11733 msgstr "Tabela|T"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11736 msgid "Math|M"
11737 msgstr "Matematyka|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11740 msgid "Spellchecker...|S"
11741 msgstr "Pisownia|P"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:105
11744 msgid "Thesaurus..."
11745 msgstr "Słownik synonimów..."
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:106
11748 msgid "Statistics...|i"
11749 msgstr "Statystyki...|i"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11752 msgid "Check TeX|h"
11753 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:108
11756 msgid "Change Tracking|g"
11757 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11760 msgid "Preferences...|P"
11761 msgstr "Ustawienia...|U"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11764 msgid "Reconfigure|R"
11765 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:115
11768 msgid "Selection as Lines|L"
11769 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:116
11772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11773 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Multicolumn|M"
11777 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:122
11780 msgid "Line Top|T"
11781 msgstr "Linia u góry|g"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:123
11784 msgid "Line Bottom|B"
11785 msgstr "Linia u dołu|D"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:124
11788 msgid "Line Left|L"
11789 msgstr "Linia z lewej|L"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:125
11792 msgid "Line Right|R"
11793 msgstr "Linia z prawej|P"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:127
11796 msgid "Alignment|i"
11797 msgstr "Justowanie|J"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11800 msgid "Add Row|A"
11801 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:130
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "Usuń wiersz|i"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11808 msgid "Copy Row"
11809 msgstr "Kopiuj wiersz"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11812 msgid "Swap Rows"
11813 msgstr "Zamień wiersze"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11816 msgid "Add Column|u"
11817 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:135
11820 msgid "Delete Column|D"
11821 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11824 msgid "Copy Column"
11825 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11828 msgid "Swap Columns"
11829 msgstr "Zamień kolumny"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11832 msgid "Left|L"
11833 msgstr "Do lewej|l"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11836 msgid "Center|C"
11837 msgstr "Środkowanie|k"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11840 msgid "Right|R"
11841 msgstr "Do prawej|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 msgid "Top|T"
11845 msgstr "W górę|g"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11848 msgid "Middle|M"
11849 msgstr "Środek|o"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11852 msgid "Bottom|B"
11853 msgstr "W dół|d"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:159
11856 msgid "Toggle Numbering|N"
11857 msgstr "Przełącz numerację|P"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:160
11860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11861 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11864 msgid "Change Limits Type|L"
11865 msgstr "Zmień typ granic|g"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11868 msgid "Change Formula Type|F"
11869 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11873 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:168
11876 msgid "Alignment|A"
11877 msgstr "Justowanie|J"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:170
11880 msgid "Add Row|R"
11881 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Delete Row|D"
11885 msgstr "Usuń wiersz|i"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:175
11888 msgid "Add Column|C"
11889 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11892 msgid "Delete Column|e"
11893 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11896 msgid "Default|t"
11897 msgstr "Domyślny|D"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11900 msgid "Display|D"
11901 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11904 msgid "Inline|I"
11905 msgstr "W wierszu|W"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:188
11908 msgid "Octave"
11909 msgstr "Octave"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:189
11912 msgid "Maxima"
11913 msgstr "Maxima"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:190
11916 msgid "Mathematica"
11917 msgstr "Mathematica"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:192
11920 msgid "Maple, simplify"
11921 msgstr "Maple, simplify"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:193
11924 msgid "Maple, factor"
11925 msgstr "Maple, factor"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:194
11928 msgid "Maple, evalm"
11929 msgstr "Maple, evalm"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:195
11932 msgid "Maple, evalf"
11933 msgstr "Maple, evalf"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11937 msgid "Inline Formula|I"
11938 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11941 msgid "Displayed Formula|D"
11942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:201
11945 msgid "Eqnarray Environment|q"
11946 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:202
11949 msgid "Align Environment|A"
11950 msgstr "Środowisko Align|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:203
11953 msgid "AlignAt Environment"
11954 msgstr "Środowisko AlignAt"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:204
11957 msgid "Flalign Environment|F"
11958 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:207
11961 msgid "Gather Environment"
11962 msgstr "Środowisko Gather"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:208
11965 msgid "Multline Environment"
11966 msgstr "Środowisko Multline"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11969 msgid "Math|h"
11970 msgstr "Matematyka|M"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:216
11973 msgid "Special Character|S"
11974 msgstr "Znak specjalny|Z"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11977 msgid "Citation...|C"
11978 msgstr "Cytowanie...|C"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:218
11981 msgid "Cross-reference...|r"
11982 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11985 msgid "Label...|L"
11986 msgstr "Etykieta...|E"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11989 msgid "Footnote|F"
11990 msgstr "Przypis w stopce|y"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11993 msgid "Marginal Note|M"
11994 msgstr "Notka na marginesie|a"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:222
11997 msgid "Short Title"
11998 msgstr "Tytuł skrócony"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:223
12001 msgid "Index Entry|I"
12002 msgstr "Hasło indeksu|i"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:224
12005 msgid "Nomenclature Entry"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:225
12009 msgid "URL...|U"
12010 msgstr "Adres URL...|U"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12013 msgid "Note|N"
12014 msgstr "Notka|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:227
12017 msgid "Lists & TOC|O"
12018 msgstr "Spisy|S"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:229
12021 msgid "TeX Code|T"
12022 msgstr "Kod TeX-a|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:230
12025 msgid "Minipage|p"
12026 msgstr "Ministrona|M"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12029 msgid "Graphics...|G"
12030 msgstr "Rysunek...|R"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:232
12033 msgid "Tabular Material...|b"
12034 msgstr "Tabela...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:233
12037 msgid "Floats|a"
12038 msgstr "Wstawki|W"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:235
12041 msgid "Include File...|d"
12042 msgstr "Dołącz plik...|D"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:236
12045 msgid "Insert File|e"
12046 msgstr "Wstaw plik|W"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:237
12049 msgid "External Material...|x"
12050 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "Symbols...|b"
12054 msgstr "Symbole...|b"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12057 msgid "Superscript|S"
12058 msgstr "Indeks górny|g"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12061 msgid "Subscript|u"
12062 msgstr "Indeks dolny|d"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:244
12065 msgid "Hyphenation Point|P"
12066 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Protected Hyphen|y"
12071 msgstr "Twarda spacja|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12074 msgid "Ligature Break|k"
12075 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:247
12078 msgid "Protected Space|r"
12079 msgstr "Twarda spacja|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Interword Space|w"
12084 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12088 msgid "Thin Space|T"
12089 msgstr "Mały odstęp|M"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Odstęp pionowy..."
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12104 msgid "Ellipsis|i"
12105 msgstr "Wielokropek|i"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Koniec zdania|K"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Twarda spacja|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separator menu|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Linia pozioma"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12137 msgid "Page Break"
12138 msgstr "Koniec strony"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Środowisko Array|y"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Środowisko Cases|C"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Środowisko Split|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12216 msgstr "Zwykła"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12220 msgstr "Szeryfowa"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Bezszeryfowa"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12228 msgstr "Maszynowa"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Pismo pogrubione"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Pismo jasne"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12240 msgstr "Kursywa"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Kapitaliki"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Odmiana pochylona"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Odmiana prosta"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Rysunek oblany"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Spis treści|S"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12263 msgid "Index List|I"
12264 msgstr "Indeks|I"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenklatura|N"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Czyty tekst...|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Śledź zmiany|z"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Czcionka...|C"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Akapit...|A"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Dokument...|D"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabela...|T"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12324 msgstr "Wyróżnienie|K"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Kapitaliki|K"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12332 msgstr "Pogrubienie|P"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Zbuduj program|p"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12351 msgid "Update|U"
12352 msgstr "Aktualizuj|A"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12359 msgid "Outline|O"
12360 msgstr "Konspekt|O"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Następna notka|N"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Idź do etykiety|L"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Zakładki|Z"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Wprowadzenie|W"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12423 msgid "Tutorial|T"
12424 msgstr "Samouczek|S"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obiekty osadzone"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Konfiguracja|K"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "O LyX-ie|X"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12451 msgid "About LyX"
12452 msgstr "O LyX-ie"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Ustawienia..."
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12459 msgid "Quit LyX"
12460 msgstr "Zamknij LyX"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Środowisko Align"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12480 msgid "Matrix...|x"
12481 msgstr "Macierz...|x"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12484 msgid "Macro|o"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12488 msgid "AMS Environment|A"
12489 msgstr "Środowisko AMS|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12492 msgid "Number Whole Formula|N"
12493 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12500 msgid "Equation Label|L"
12501 msgstr "Etykieta równania|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12512 msgid "Insert|s"
12513 msgstr "Wstaw|W"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12516 msgid "Add Line Above|o"
12517 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12520 msgid "Add Line Below|B"
12521 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 msgid "Delete Line Below|w"
12529 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12532 msgid "Add Line to Left"
12533 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12536 msgid "Add Line to Right"
12537 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12540 msgid "Delete Line to Left"
12541 msgstr "Usuń linię z lewej"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Delete Line to Right"
12545 msgstr "Usuń linię z prawej"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12548 msgid "Show Math Toolbar"
12549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12556 msgid "Show Table Toolbar"
12557 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12565 msgid "Next Cross-Reference|N"
12566 msgstr "Następny odnośnik|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12569 msgid "Go to Label|G"
12570 msgstr "Idź do etykiety|G"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12573 #, fuzzy
12574 msgid "<Reference>|R"
12575 msgstr "<odnośnik>|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12578 #, fuzzy
12579 msgid "(<Reference>)|e"
12580 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12583 #, fuzzy
12584 msgid "<Page>|P"
12585 msgstr "<strona>|p"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12588 #, fuzzy
12589 msgid "On Page <Page>|O"
12590 msgstr "na stronie <strona>|o"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12593 #, fuzzy
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Następny odnośnik|N"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Ustawienia...|U"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Go Back|G"
12628 msgstr "&Powrót"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Copy as Reference|C"
12633 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12638 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12644 msgid "Open Inset|O"
12645 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12651 msgid "Close Inset|C"
12652 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12659 msgid "Dissolve Inset|D"
12660 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Show Label|L"
12665 msgstr "Idź do etykiety|L"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Frameless|l"
12670 msgstr "Bezramki"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Simple Frame|F"
12675 msgstr "ramka wstawki"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Oval, Thin|a"
12684 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Shaded Background|B"
12698 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Double Frame|u"
12703 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12706 msgid "LyX Note|N"
12707 msgstr "LyX Notka|N"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Comment|m"
12712 msgstr "Komentarz|K"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Wyszarzenie|W"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Phantom|P"
12729 msgstr "Esperanto"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Horizontal Phantom|H"
12734 msgstr "Linia pozioma"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Vertical Phantom|V"
12739 msgstr "Esperanto"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Twarda spacja|T"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Negative Thin Space|N"
12749 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12756 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12760 msgid "Quad Space|Q"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Double Quad Space|u"
12766 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12769 msgid "Horizontal Fill|F"
12770 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12777 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12778 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12782 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12786 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12790 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12794 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12798 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Custom Length|C"
12803 msgstr "Komentarz|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12806 msgid "Medium Space|M"
12807 msgstr "Średni odstęp|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Thick Space|h"
12812 msgstr "Mały odstęp|M"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12819 msgid "Negative Thick Space|i"
12820 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12823 #, fuzzy
12824 msgid "DefSkip|D"
12825 msgstr "Domyślny odstęp"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12828 #, fuzzy
12829 msgid "SmallSkip|S"
12830 msgstr "Mały odstęp"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12833 #, fuzzy
12834 msgid "MedSkip|M"
12835 msgstr "Średni odstęp"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12838 #, fuzzy
12839 msgid "BigSkip|B"
12840 msgstr "Duży odstęp"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12843 #, fuzzy
12844 msgid "VFill|F"
12845 msgstr "VFill"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Custom|C"
12850 msgstr "Własna"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Settings...|e"
12855 msgstr "Ustawienia...|U"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Include|c"
12860 msgstr "Dołącz"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Input|p"
12865 msgstr "Wstaw"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Verbatim|V"
12870 msgstr "Maszynopis"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12873 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Listing|L"
12879 msgstr "Listing"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Edit Included File...|E"
12884 msgstr "Dołącz plik...|D"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12887 #, fuzzy
12888 msgid "New Page|N"
12889 msgstr "Nowy|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12892 msgid "Page Break|a"
12893 msgstr "Koniec strony|a"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12896 msgid "Clear Page|C"
12897 msgstr "Czysta strona|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12900 msgid "Clear Double Page|D"
12901 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Ragged Line Break|R"
12906 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Justified Line Break|J"
12911 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12916 msgid "Cut"
12917 msgstr "Wytnij"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12922 msgid "Copy"
12923 msgstr "Kopiuj"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12928 msgid "Paste"
12929 msgstr "Wklej"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12940 msgid "Forward search|F"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Promote Section|r"
12954 msgstr "Sekcja"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Demote Section|m"
12959 msgstr "Sekcja"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12972 msgid "Insert Short Title|T"
12973 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Accept Change|c"
12978 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Reject Change|j"
12983 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12986 msgid "Apply Last Text Style|A"
12987 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12990 msgid "Text Style|S"
12991 msgstr "Styl tekstu|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12994 msgid "Paragraph Settings...|P"
12995 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Anything|A"
13004 msgstr "Cokolwiek"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Anything Non-Empty|o"
13009 msgstr "Dowolny niepusty"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Any Word|W"
13014 msgstr "MS Word|W"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Any Number|N"
13019 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13022 #, fuzzy
13023 msgid "User Defined|U"
13024 msgstr "D&rukarka:"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Append Argument"
13029 msgstr "Więcej parametrów"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Remove Last Argument"
13034 msgstr "Parametry listingu"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13039 msgstr "Parametry listingu"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Parametry listingu"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Insert Optional Argument"
13049 msgstr "Parametry listingu"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Remove Optional Argument"
13054 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13059 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13064 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Reload|R"
13074 msgstr "&Zastąp"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Multirow|w"
13090 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Top Line|n"
13095 msgstr "Górna linia|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Dolna linia|D"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Lewa linia|L"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Prawa linia|P"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Left|f"
13113 msgstr "Do lewej|l"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Right|h"
13118 msgstr "Do prawej|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Decimal"
13123 msgstr "E-mail"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Append Row|A"
13128 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13131 msgid "Copy Row|o"
13132 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Append Column|p"
13137 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Copy Column|y"
13142 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Settings...|g"
13147 msgstr "Ustawienia...|U"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Path|P"
13152 msgstr "Ścieżki"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Class|C"
13157 msgstr "Zamknij|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13160 #, fuzzy
13161 msgid "File Revision|R"
13162 msgstr "Wydanie"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Tree Revision|T"
13167 msgstr "Wydanie"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Revision Author|A"
13172 msgstr "Historia Wydania"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Revision Date|D"
13177 msgstr "Wydanie"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Revision Time|i"
13182 msgstr "Wydanie"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13185 #, fuzzy
13186 msgid "LyX Version|X"
13187 msgstr "Wersja"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Document Info|D"
13192 msgstr "Dokument|D"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Copy Text|o"
13197 msgstr "Kopiuj|K"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Activate Branch|A"
13202 msgstr "Aktywne"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Deactivate Branch|e"
13207 msgstr "(&De)aktywacja"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13210 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13214 #, fuzzy
13215 msgid "All Indexes|A"
13216 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13219 msgid "Subindex|b"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13223 msgid "Reject Change|R"
13224 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Promote Section|P"
13229 msgstr "Sekcja"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Demote Section|D"
13234 msgstr "Sekcja"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Move Section Down|w"
13239 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Select Section|S"
13244 msgstr "Zaznacznie|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Wrap by Preview|P"
13249 msgstr "Podgląd"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Open Target...|O"
13254 msgstr "Otwórz...|O"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13257 msgid "Document|D"
13258 msgstr "Dokument|D"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13261 msgid "Tools|T"
13262 msgstr "Narzędzia|r"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13265 msgid "New from Template...|m"
13266 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13269 msgid "Open Recent|t"
13270 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Close All"
13275 msgstr "Zamknij plik"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13278 msgid "Save All|l"
13279 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13282 msgid "Revert to Saved|R"
13283 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13286 msgid "New Window|W"
13287 msgstr "Nowe okno|W"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13290 msgid "Close Window|d"
13291 msgstr "Zamknij okno|d"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13294 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13298 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13302 msgid "Use Locking Property|L"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13306 msgid "Redo|R"
13307 msgstr "Ponów|P"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13310 msgid "Paste Special"
13311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13314 msgid "Select All"
13315 msgstr "Wybierz wszystko"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13328 msgid "Table|T"
13329 msgstr "Tabela|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13332 msgid "Rows & Columns|C"
13333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13336 msgid "Increase List Depth|I"
13337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13340 msgid "Decrease List Depth|D"
13341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Dissolve Inset"
13346 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13349 msgid "TeX Code Settings...|C"
13350 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13353 msgid "Float Settings...|a"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13361 msgid "Note Settings...|N"
13362 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Phantom Settings...|h"
13367 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13370 msgid "Branch Settings...|B"
13371 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13374 msgid "Box Settings...|x"
13375 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Index Entry Settings...|y"
13380 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Index Settings...|x"
13385 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Info Settings...|n"
13390 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Listings Settings...|g"
13395 msgstr "Ustawienia listingów"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13398 msgid "Table Settings...|a"
13399 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13402 msgid "Plain Text|T"
13403 msgstr "Czysty tekst|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13407 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13410 msgid "Selection|S"
13411 msgstr "Zaznaczenie|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13414 msgid "Selection, Join Lines|i"
13415 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Paste as PDF"
13424 msgstr "Wklej|K"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Paste as PNG"
13429 msgstr "Wklej|K"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Paste as JPEG"
13434 msgstr "Wklej|K"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Dissolve Text Style"
13439 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13442 msgid "Customized...|C"
13443 msgstr "Dostosowane...|C"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13446 msgid "Capitalize|a"
13447 msgstr "Kapitaliki|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13450 msgid "Uppercase|U"
13451 msgstr "Wielką literą|U"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13454 msgid "Lowercase|L"
13455 msgstr "Małe litery|L"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Multirow|u"
13460 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13463 msgid "Top Line|T"
13464 msgstr "Górna linia|G"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13467 msgid "Bottom Line|B"
13468 msgstr "Dolna linia|D"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Top|p"
13473 msgstr "W górę|g"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Middle|i"
13478 msgstr "Środek|o"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Bottom|o"
13483 msgstr "W dół|d"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13486 msgid "Copy Column|p"
13487 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13490 msgid "Macro Definition"
13491 msgstr "Definicja makra"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13494 msgid "Text Style|T"
13495 msgstr "Styl tekstu|T"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13498 msgid "Add Line Above|A"
13499 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13502 msgid "Delete Line Above|D"
13503 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13506 msgid "Delete Line Below|e"
13507 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13510 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13514 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13518 msgid "Math Normal Font|N"
13519 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13523 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Math Formal Script Family|o"
13528 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13531 msgid "Math Fraktur Family|F"
13532 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13535 msgid "Math Roman Family|R"
13536 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13540 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13543 msgid "Math Bold Series|B"
13544 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13547 msgid "Text Normal Font|T"
13548 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13551 msgid "Octave|O"
13552 msgstr "Octave|O"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13555 msgid "Maxima|M"
13556 msgstr "Maxima|M"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Mathematica|a"
13560 msgstr "Mathematica|a"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Maple, Simplify|S"
13565 msgstr "Maple, simplify"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Maple, Factor|F"
13570 msgstr "Maple, factor"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Evalf|v"
13580 msgstr "Maple, evalf"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13583 msgid "Open All Insets|O"
13584 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13587 msgid "Close All Insets|C"
13588 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13591 msgid "Unfold Math Macro|n"
13592 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "Podgląd źródła|S"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13611 msgid "Update Master Document|a"
13612 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13615 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13616 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13620 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13623 msgid "Close Current View|w"
13624 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13627 msgid "Fullscreen|l"
13628 msgstr "Pełny ekran|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13631 msgid "Toolbars|b"
13632 msgstr "Paski narzędzi|b"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13635 msgid "Special Character|p"
13636 msgstr "Znak specjalny|p"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13639 msgid "Formatting|o"
13640 msgstr "Formatowanie|o"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13643 msgid "List / TOC|i"
13644 msgstr "Spisy|S"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13647 msgid "Float|a"
13648 msgstr "Wstawka|W"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13651 msgid "Branch|B"
13652 msgstr "Gałąź|G"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13655 msgid "Custom Insets"
13656 msgstr "Dostosowane wstawki"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13659 msgid "File|e"
13660 msgstr "Plik|l"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13663 msgid "Box[[Menu]]"
13664 msgstr "Pudełko"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13667 msgid "Cross-Reference...|R"
13668 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13671 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13672 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13675 msgid "Table...|T"
13676 msgstr "Tabela...|T"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13679 msgid "URL|U"
13680 msgstr "Adres URL...|U"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13683 msgid "Hyperlink...|k"
13684 msgstr "Hiperłącze|H"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13687 msgid "Short Title|S"
13688 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13691 msgid "TeX Code|X"
13692 msgstr "Kod TeX-a|X"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13696 msgstr "Listing kodu"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13699 msgid "Preview|w"
13700 msgstr "Podgląd|g"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Twarda spacja|P"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Linia pozioma|L"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Phantom|m"
13730 msgstr "Esperanto"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13733 msgid "Hyphenation Point|H"
13734 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13737 msgid "Numbered Formula|N"
13738 msgstr "Numerowana formuła|N"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13741 msgid "Figure Wrap Float|F"
13742 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13745 msgid "Table Wrap Float|T"
13746 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13749 msgid "External Material...|M"
13750 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13753 msgid "Child Document...|d"
13754 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13757 msgid "Comment|C"
13758 msgstr "Komentarz|K"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13761 msgid "Insert New Branch...|I"
13762 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "Skompresowany|m"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Następna zmiana|C"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Następny odnośnik|R"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Navigate Back|B"
13807 msgstr "Nawigacja|N"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13810 msgid "Thesaurus...|T"
13811 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Statystyka"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13819 msgid "TeX Information|I"
13820 msgstr "Informacje TeX|I"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Własne...|W"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funkcje LyX|y"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Specific Manuals|p"
13846 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13851 msgstr "Lista"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13859 #, fuzzy
13860 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 msgstr "Adres specjalny"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13869 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13873 msgid "New document"
13874 msgstr "Nowy dokument"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13877 msgid "Open document"
13878 msgstr "Otwórz dokument"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13881 msgid "Save document"
13882 msgstr "Zapisz dokument"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13885 msgid "Print document"
13886 msgstr "Drukuj dokument"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13889 msgid "Check spelling"
13890 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13893 msgid "Undo"
13894 msgstr "Cofnij"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13897 msgid "Redo"
13898 msgstr "Ponów"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13901 msgid "Find and replace"
13902 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Find and replace (advanced)"
13907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Nawigacja|N"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13923 msgid "Apply last"
13924 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Wstaw matematykę"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Wstaw grafikę"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Wstaw tabelę"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Toggle outline"
13941 msgstr "Przełącz konspekt"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Toggle math toolbar"
13946 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Toggle table toolbar"
13951 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13954 msgid "View/Update"
13955 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13958 #, fuzzy
13959 msgid "View"
13960 msgstr "Pod&gląd"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Update"
13965 msgstr "&Aktualizuj"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View master document"
13970 msgstr "Główny dokument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update master document"
13975 msgstr "Główny dokument"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13980 msgstr "Szukanie w przód"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View other formats"
13985 msgstr "Formaty plików"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update other formats"
13990 msgstr "Format daty"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Extra"
13995 msgstr "Inne"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Wyliczenie"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Wypunktowanie"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zwiększ głębokość"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Wstaw etykietę"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Wstaw cytat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Wstaw notkę"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14054 msgid "Insert box"
14055 msgstr "Wstaw pudełko"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Insert hyperlink"
14060 msgstr "Wstaw hyperlink"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 msgid "Insert TeX code"
14064 msgstr "Wstaw kod TeX"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "Dołącz plik"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14075 msgid "Text style"
14076 msgstr "Styl tekstu"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "Ustawienia akapitu"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14083 msgid "Add row"
14084 msgstr "Dołącz wiersz"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14087 msgid "Add column"
14088 msgstr "Dołącz kolumnę"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14091 msgid "Delete row"
14092 msgstr "Usuń wiersz"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgid "Delete column"
14096 msgstr "Usuń kolumnę"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14099 msgid "Set top line"
14100 msgstr "Ustaw górną linię"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14103 msgid "Set bottom line"
14104 msgstr "Ustaw dolną linię"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14107 msgid "Set left line"
14108 msgstr "Ustaw lewą linię"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14111 msgid "Set right line"
14112 msgstr "Ustaw prawą linię"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Set border lines"
14117 msgstr "Ustal ramki"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14120 msgid "Set all lines"
14121 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14124 msgid "Unset all lines"
14125 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14128 msgid "Align left"
14129 msgstr "Justuj w lewo"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14132 msgid "Align center"
14133 msgstr "Wyśrodkuj"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgid "Align right"
14137 msgstr "Justuj w prawo"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14140 msgid "Align on decimal"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14144 msgid "Align top"
14145 msgstr "Wyrównaj do góry"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14148 msgid "Align middle"
14149 msgstr "Wyśrodkuj"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgid "Align bottom"
14153 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14156 msgid "Rotate cell"
14157 msgstr "Obrót komórki"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14160 msgid "Rotate table"
14161 msgstr "Obrót tabeli"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14164 msgid "Set multi-column"
14165 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Set multi-row"
14170 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14173 msgid "Math"
14174 msgstr "Matematyka"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14177 msgid "Set display mode"
14178 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14181 msgid "Subscript"
14182 msgstr "Indeks dolny"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14185 msgid "Superscript"
14186 msgstr "Indeks górny"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14189 msgid "Insert square root"
14190 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14193 msgid "Insert root"
14194 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14197 msgid "Insert standard fraction"
14198 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14201 msgid "Insert sum"
14202 msgstr "Wstaw sumę"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14205 msgid "Insert integral"
14206 msgstr "Wstaw całkę"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgid "Insert product"
14210 msgstr "Wstaw iloczyn"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14213 msgid "Insert ( )"
14214 msgstr "Wstaw ( )"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14217 msgid "Insert [ ]"
14218 msgstr "Wstaw [ ]"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14221 msgid "Insert { }"
14222 msgstr "Wstaw { }"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Insert delimiters"
14227 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14230 msgid "Insert matrix"
14231 msgstr "Wstaw macierz"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14234 msgid "Insert cases environment"
14235 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Toggle math panels"
14240 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Math Macros"
14245 msgstr "makro matematyczne"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Remove last argument"
14250 msgstr "Parametry listingu"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Append argument"
14255 msgstr "Więcej parametrów"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Insert optional argument"
14273 msgstr "Parametry listingu"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14276 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Append argument eating from the right"
14282 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Append optional argument eating from the right"
14287 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14290 msgid "Command Buffer"
14291 msgstr "Bufor komend"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Review[[Toolbar]]"
14296 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14299 msgid "Track changes"
14300 msgstr "Śledź zmiany"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14303 msgid "Show changes in output"
14304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14307 msgid "Next change"
14308 msgstr "Następna zmiana"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Accept change inside selection"
14313 msgstr "Akceptuj zmianę"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Złącz zmiany"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "Next note"
14334 msgstr "Następna notka"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14337 #, fuzzy
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Format daty"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Kontrola wersji"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Register"
14353 msgstr "Zarejestruj...|r"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Check-out for edit"
14358 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Check-in changes"
14363 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14366 #, fuzzy
14367 msgid "View revision log"
14368 msgstr "Historia kontroli wersji"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Revert changes"
14373 msgstr "Odrzuć zmianę"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14376 msgid "Compare with older revision"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14380 msgid "Compare with last revision"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Insert Version Info"
14386 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14389 msgid "Use SVN file locking property"
14390 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14393 msgid "Update local directory from repository"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14397 msgid "Math Panels"
14398 msgstr "Panele matematyki"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Math spacings"
14403 msgstr "Odstępy matematyczne"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14406 msgid "Styles"
14407 msgstr "Style"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14410 msgid "Fractions"
14411 msgstr "Ułamki"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14415 msgid "Fonts"
14416 msgstr "Czczionki"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14419 msgid "Functions"
14420 msgstr "Funkcje"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Frame decorations"
14425 msgstr "Ozdobniki ramki"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Big operators"
14430 msgstr "Wielkie operatory"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14433 msgid "Miscellaneous"
14434 msgstr "Różne"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14438 msgid "Arrows"
14439 msgstr "Strzałki"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS arrows"
14444 msgstr "Strzałki AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14447 msgid "Operators"
14448 msgstr "Operatory"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14451 msgid "Relations"
14452 msgstr "Relacje"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14455 #, fuzzy
14456 msgid "AMS relations"
14457 msgstr "Relacje AMS"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "Relacje negacji AMS"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14465 msgid "Dots"
14466 msgstr "Kropki"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14469 #, fuzzy
14470 msgid "AMS operators"
14471 msgstr "Operatory AMS"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14474 #, fuzzy
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14476 msgstr "Inne AMS"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14479 msgid "arccos"
14480 msgstr "arccos"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14483 msgid "arcsin"
14484 msgstr "arcsin"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14487 msgid "arctan"
14488 msgstr "arctan"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14491 msgid "arg"
14492 msgstr "arg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14495 msgid "bmod"
14496 msgstr "bmod"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14499 msgid "cos"
14500 msgstr "cos"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14503 msgid "cosh"
14504 msgstr "cosh"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14507 msgid "cot"
14508 msgstr "cot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14511 msgid "coth"
14512 msgstr "coth"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14515 msgid "csc"
14516 msgstr "csc"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14519 msgid "deg"
14520 msgstr "deg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14523 msgid "det"
14524 msgstr "det"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14527 msgid "dim"
14528 msgstr "dim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14531 msgid "exp"
14532 msgstr "exp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14535 msgid "gcd"
14536 msgstr "gcd"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14539 msgid "hom"
14540 msgstr "hom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14543 msgid "inf"
14544 msgstr "inf"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14547 msgid "ker"
14548 msgstr "ker"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14551 msgid "lg"
14552 msgstr "lg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14555 msgid "lim"
14556 msgstr "lim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14559 msgid "liminf"
14560 msgstr "liminf"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14563 msgid "limsup"
14564 msgstr "limsup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14567 msgid "ln"
14568 msgstr "ln"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14571 msgid "log"
14572 msgstr "log"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14575 msgid "max"
14576 msgstr "max"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14579 msgid "min"
14580 msgstr "min"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14583 msgid "sec"
14584 msgstr "sec"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14587 msgid "sin"
14588 msgstr "sin"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14591 msgid "sinh"
14592 msgstr "sinh"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14595 msgid "sup"
14596 msgstr "sup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14599 msgid "tan"
14600 msgstr "tan"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14603 msgid "tanh"
14604 msgstr "tanh"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14607 msgid "Pr"
14608 msgstr "Pr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14611 msgid "Spacings"
14612 msgstr "Odstępy"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14634 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14637 msgid "Negative space\t\\!"
14638 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Phantom\t\\phantom"
14643 msgstr "Esperanto"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14648 msgstr "Linia pozioma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14653 msgstr "Esperanto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14656 msgid "Roots"
14657 msgstr "Pierwiastki"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Square root\t\\sqrt"
14661 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Other root\t\\root"
14665 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14669 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14673 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14677 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14681 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Standard\t\\frac"
14685 msgstr "Standard\t\\frac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14689 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14693 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14697 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14708 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14709 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14718 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14723 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14728 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14766
14767 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14768 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14790 msgid "ldots"
14791 msgstr "ldots"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14794 msgid "cdots"
14795 msgstr "cdots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14798 msgid "vdots"
14799 msgstr "vdots"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14802 msgid "ddots"
14803 msgstr "ddots"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14806 msgid "Frame Decorations"
14807 msgstr "Ozdobniki ramki"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14810 msgid "hat"
14811 msgstr "hat"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14814 msgid "tilde"
14815 msgstr "tilde"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14818 msgid "bar"
14819 msgstr "bar"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14822 msgid "grave"
14823 msgstr "grave"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14826 msgid "dot"
14827 msgstr "dot"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14830 msgid "check"
14831 msgstr "check"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14834 msgid "widehat"
14835 msgstr "widehat"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14838 msgid "widetilde"
14839 msgstr "widetilde"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14842 msgid "vec"
14843 msgstr "vec"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14846 msgid "acute"
14847 msgstr "acute"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14850 msgid "ddot"
14851 msgstr "ddot"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14854 msgid "dddot"
14855 msgstr "dddot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14858 msgid "ddddot"
14859 msgstr "ddddot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14862 msgid "breve"
14863 msgstr "breve"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14866 msgid "overline"
14867 msgstr "overline"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14870 msgid "overbrace"
14871 msgstr "overbrace"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14886 msgid "overset"
14887 msgstr "overset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14890 msgid "underline"
14891 msgstr "underline"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14894 msgid "underbrace"
14895 msgstr "underbrace"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14910 msgid "underset"
14911 msgstr "underset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14914 msgid "leftarrow"
14915 msgstr "leftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14918 msgid "rightarrow"
14919 msgstr "rightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14922 msgid "downarrow"
14923 msgstr "downarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14926 msgid "uparrow"
14927 msgstr "uparrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "updownarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "leftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14938 msgid "Leftarrow"
14939 msgstr "Leftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14942 msgid "Rightarrow"
14943 msgstr "Rightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14946 msgid "Downarrow"
14947 msgstr "Downarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14950 msgid "Uparrow"
14951 msgstr "Uparrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Updownarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Leftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Longleftrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Longleftarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Longrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "longleftrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "longleftarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "longrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "leftharpoondown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "rightharpoondown"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14994 msgid "mapsto"
14995 msgstr "mapsto"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14998 msgid "longmapsto"
14999 msgstr "longmapsto"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15002 msgid "nwarrow"
15003 msgstr "nwarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15006 msgid "nearrow"
15007 msgstr "nearrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "leftharpoonup"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "rightharpoonup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "hookleftarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "hookrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15026 msgid "swarrow"
15027 msgstr "swarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15030 msgid "searrow"
15031 msgstr "searrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "rightleftharpoons"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15038 msgid "pm"
15039 msgstr "pm"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15042 msgid "cap"
15043 msgstr "cap"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15046 msgid "diamond"
15047 msgstr "diamond"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15050 msgid "oplus"
15051 msgstr "oplus"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15054 msgid "mp"
15055 msgstr "mp"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15058 msgid "cup"
15059 msgstr "cup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15066 msgid "ominus"
15067 msgstr "ominus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15070 msgid "times"
15071 msgstr "times"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15074 msgid "uplus"
15075 msgstr "uplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15082 msgid "otimes"
15083 msgstr "otimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15086 msgid "div"
15087 msgstr "div"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15090 msgid "sqcap"
15091 msgstr "sqcap"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15098 msgid "oslash"
15099 msgstr "oslash"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15102 msgid "cdot"
15103 msgstr "cdot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15106 msgid "sqcup"
15107 msgstr "sqcup"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15114 msgid "odot"
15115 msgstr "odot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15118 msgid "star"
15119 msgstr "star"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15122 msgid "vee"
15123 msgstr "vee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15126 msgid "amalg"
15127 msgstr "amalg"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15130 msgid "bigcirc"
15131 msgstr "bigcirc"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15134 msgid "setminus"
15135 msgstr "setminus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15138 msgid "wedge"
15139 msgstr "wedge"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15142 msgid "dagger"
15143 msgstr "dagger"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15146 msgid "circ"
15147 msgstr "circ"
15148
15149 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15151 msgid "bullet"
15152 msgstr "ozdobnik"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15155 msgid "wr"
15156 msgstr "wr"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15159 msgid "ddagger"
15160 msgstr "ddagger"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15163 msgid "leq"
15164 msgstr "leq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15167 msgid "geq"
15168 msgstr "geq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15171 msgid "equiv"
15172 msgstr "equiv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15175 msgid "models"
15176 msgstr "models"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15179 msgid "prec"
15180 msgstr "prec"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15183 msgid "succ"
15184 msgstr "succ"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15187 msgid "sim"
15188 msgstr "sim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15191 msgid "perp"
15192 msgstr "perp"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15195 msgid "preceq"
15196 msgstr "preceq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15199 msgid "succeq"
15200 msgstr "succeq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15203 msgid "simeq"
15204 msgstr "simeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15207 msgid "mid"
15208 msgstr "mid"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15211 msgid "ll"
15212 msgstr "ll"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15215 msgid "gg"
15216 msgstr "gg"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15219 msgid "asymp"
15220 msgstr "asymp"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15223 msgid "parallel"
15224 msgstr "parallel"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15227 msgid "subset"
15228 msgstr "subset"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15231 msgid "supset"
15232 msgstr "supset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15235 msgid "approx"
15236 msgstr "approx"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15239 msgid "smile"
15240 msgstr "smile"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15243 msgid "subseteq"
15244 msgstr "subseteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15247 msgid "supseteq"
15248 msgstr "supseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15251 msgid "cong"
15252 msgstr "cong"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15255 msgid "frown"
15256 msgstr "frown"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15259 msgid "sqsubseteq"
15260 msgstr "sqsubseteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15263 msgid "sqsupseteq"
15264 msgstr "sqsupseteq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15267 msgid "doteq"
15268 msgstr "doteq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15271 msgid "neq"
15272 msgstr "neq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15275 msgid "ni"
15276 msgstr "ni"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15279 msgid "propto"
15280 msgstr "propto"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15283 msgid "notin"
15284 msgstr "notin"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15287 msgid "vdash"
15288 msgstr "vdash"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15291 msgid "dashv"
15292 msgstr "dashv"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15295 msgid "bowtie"
15296 msgstr "bowtie"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15299 msgid "alpha"
15300 msgstr "alpha"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15303 msgid "beta"
15304 msgstr "beta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15307 msgid "gamma"
15308 msgstr "gamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15311 msgid "delta"
15312 msgstr "delta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15315 msgid "epsilon"
15316 msgstr "epsilon"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15319 msgid "varepsilon"
15320 msgstr "varepsilon"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15323 msgid "zeta"
15324 msgstr "zeta"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15327 msgid "eta"
15328 msgstr "eta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15331 msgid "theta"
15332 msgstr "theta"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15335 msgid "vartheta"
15336 msgstr "vartheta"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15339 msgid "iota"
15340 msgstr "iota"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15343 msgid "kappa"
15344 msgstr "kappa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15347 msgid "lambda"
15348 msgstr "lambda"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15351 msgid "mu"
15352 msgstr "mu"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15355 msgid "nu"
15356 msgstr "nu"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15359 msgid "xi"
15360 msgstr "xi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15363 msgid "pi"
15364 msgstr "pi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15367 msgid "varpi"
15368 msgstr "varpi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15371 msgid "rho"
15372 msgstr "rho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15375 msgid "varrho"
15376 msgstr "varrho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15379 msgid "sigma"
15380 msgstr "sigma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15383 msgid "varsigma"
15384 msgstr "varsigma"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15387 msgid "tau"
15388 msgstr "tau"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15391 msgid "upsilon"
15392 msgstr "upsilon"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15395 msgid "phi"
15396 msgstr "phi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15399 msgid "varphi"
15400 msgstr "varphi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15403 msgid "chi"
15404 msgstr "chi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15407 msgid "psi"
15408 msgstr "psi"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15411 msgid "omega"
15412 msgstr "omega"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15415 #, fuzzy
15416 msgid "varGamma"
15417 msgstr "Gamma"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15420 #, fuzzy
15421 msgid "varDelta"
15422 msgstr "Delta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15425 #, fuzzy
15426 msgid "varTheta"
15427 msgstr "vartheta"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15430 #, fuzzy
15431 msgid "varLambda"
15432 msgstr "Lambda"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15435 #, fuzzy
15436 msgid "varXi"
15437 msgstr "varpi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15440 #, fuzzy
15441 msgid "varPi"
15442 msgstr "varpi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15445 #, fuzzy
15446 msgid "varSigma"
15447 msgstr "varsigma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15450 #, fuzzy
15451 msgid "varUpsilon"
15452 msgstr "varepsilon"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15455 #, fuzzy
15456 msgid "varPhi"
15457 msgstr "varphi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15460 #, fuzzy
15461 msgid "varPsi"
15462 msgstr "Farsi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15465 #, fuzzy
15466 msgid "varOmega"
15467 msgstr "Omega"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15470 msgid "Gamma"
15471 msgstr "Gamma"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15474 msgid "Delta"
15475 msgstr "Delta"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15478 msgid "Theta"
15479 msgstr "Theta"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15482 msgid "Lambda"
15483 msgstr "Lambda"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15486 msgid "Xi"
15487 msgstr "Xi"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15490 msgid "Pi"
15491 msgstr "Pi"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15494 msgid "Sigma"
15495 msgstr "Sigma"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15498 msgid "Upsilon"
15499 msgstr "Upsilon"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15502 msgid "Phi"
15503 msgstr "Phi"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15506 msgid "Psi"
15507 msgstr "Psi"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15510 msgid "Omega"
15511 msgstr "Omega"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15514 msgid "nabla"
15515 msgstr "nabla"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15518 msgid "partial"
15519 msgstr "partial"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15522 msgid "infty"
15523 msgstr "infty"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15526 msgid "prime"
15527 msgstr "prime"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15530 msgid "ell"
15531 msgstr "ell"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15534 msgid "emptyset"
15535 msgstr "emptyset"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15538 msgid "exists"
15539 msgstr "exists"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15542 msgid "forall"
15543 msgstr "forall"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15546 msgid "imath"
15547 msgstr "imath"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15550 msgid "jmath"
15551 msgstr "jmath"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15554 msgid "Re"
15555 msgstr "Re"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15558 msgid "Im"
15559 msgstr "Im"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15562 msgid "aleph"
15563 msgstr "aleph"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15566 msgid "wp"
15567 msgstr "wp"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 msgid "hbar"
15571 msgstr "hbar"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15574 msgid "angle"
15575 msgstr "angle"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15578 msgid "top"
15579 msgstr "top"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15582 msgid "bot"
15583 msgstr "bot"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15586 msgid "Vert"
15587 msgstr "Vert"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15590 msgid "neg"
15591 msgstr "neg"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15594 msgid "flat"
15595 msgstr "flat"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15598 msgid "natural"
15599 msgstr "natural"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15602 msgid "sharp"
15603 msgstr "sharp"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15606 msgid "surd"
15607 msgstr "surd"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15610 msgid "triangle"
15611 msgstr "triangle"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15614 msgid "diamondsuit"
15615 msgstr "diamondsuit"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15618 msgid "heartsuit"
15619 msgstr "heartsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15622 msgid "clubsuit"
15623 msgstr "clubsuit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15626 msgid "spadesuit"
15627 msgstr "spadesuit"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15630 msgid "textrm \\AA"
15631 msgstr "textrm \\AA"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15634 msgid "textrm \\O"
15635 msgstr "textrm \\O"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15638 msgid "mathcircumflex"
15639 msgstr "mathcircumflex"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15642 msgid "_"
15643 msgstr "_"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15646 msgid "mathrm T"
15647 msgstr "mathrm T"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15650 msgid "mathbb N"
15651 msgstr "mathbb N"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15654 msgid "mathbb Z"
15655 msgstr "mathbb Z"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15658 msgid "mathbb Q"
15659 msgstr "mathbb Q"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15662 msgid "mathbb R"
15663 msgstr "mathbb R"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15666 msgid "mathbb C"
15667 msgstr "mathbb C"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15670 msgid "mathbb H"
15671 msgstr "mathbb H"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15674 msgid "mathcal F"
15675 msgstr "mathcal F"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15678 msgid "mathcal L"
15679 msgstr "mathcal L"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15682 msgid "mathcal H"
15683 msgstr "mathcal H"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15686 msgid "mathcal O"
15687 msgstr "mathcal O"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15690 msgid "Big Operators"
15691 msgstr "Wielkie operatory"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15694 msgid "intop"
15695 msgstr "intop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15698 msgid "int"
15699 msgstr "int"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15702 msgid "iint"
15703 msgstr "iint"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15706 msgid "iintop"
15707 msgstr "iintop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15710 msgid "iiint"
15711 msgstr "iiint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15714 msgid "iiintop"
15715 msgstr "iiintop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15718 msgid "iiiint"
15719 msgstr "iiiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15722 msgid "iiiintop"
15723 msgstr "iiiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15726 msgid "dotsint"
15727 msgstr "dotsint"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15730 msgid "dotsintop"
15731 msgstr "dotsintop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15734 msgid "oint"
15735 msgstr "oint"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15738 msgid "ointop"
15739 msgstr "ointop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15742 msgid "oiint"
15743 msgstr "oiint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15746 msgid "oiintop"
15747 msgstr "oiintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15750 msgid "ointctrclockwiseop"
15751 msgstr "ointctrclockwiseop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15754 msgid "ointctrclockwise"
15755 msgstr "ointctrclockwise"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15758 msgid "ointclockwiseop"
15759 msgstr "ointclockwiseop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15762 msgid "ointclockwise"
15763 msgstr "ointclockwise"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15766 msgid "sqint"
15767 msgstr "sqint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15770 msgid "sqintop"
15771 msgstr "sqintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15774 msgid "sqiint"
15775 msgstr "sqiint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15778 msgid "sqiintop"
15779 msgstr "sqiintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15782 msgid "fint"
15783 msgstr "fint"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15786 msgid "fintop"
15787 msgstr "fintop"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15790 msgid "landupint"
15791 msgstr "landupint"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15794 msgid "landupintop"
15795 msgstr "landupintop"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15798 msgid "landdownint"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15802 msgid "landdownintop"
15803 msgstr "landdownintop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15806 msgid "sum"
15807 msgstr "sum"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15810 msgid "prod"
15811 msgstr "prod"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15814 msgid "coprod"
15815 msgstr "coprod"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15818 msgid "bigsqcup"
15819 msgstr "bigsqcup"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15822 msgid "bigotimes"
15823 msgstr "bigotimes"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15826 msgid "bigodot"
15827 msgstr "bigodot"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15830 msgid "bigoplus"
15831 msgstr "bigoplus"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15834 msgid "bigcap"
15835 msgstr "bigcap"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15838 msgid "bigcup"
15839 msgstr "bigcup"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15842 msgid "biguplus"
15843 msgstr "biguplus"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15846 msgid "bigvee"
15847 msgstr "bigvee"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15850 msgid "bigwedge"
15851 msgstr "bigwedge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15854 msgid "AMS Miscellaneous"
15855 msgstr "Inne AMS"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15858 msgid "digamma"
15859 msgstr "digamma"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15862 msgid "varkappa"
15863 msgstr "varkappa"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15866 msgid "beth"
15867 msgstr "beth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15870 msgid "daleth"
15871 msgstr "daleth"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15874 msgid "gimel"
15875 msgstr "gimel"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15878 msgid "ulcorner"
15879 msgstr "ulcorner"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15882 msgid "urcorner"
15883 msgstr "urcorner"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15886 msgid "llcorner"
15887 msgstr "llcorner"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15890 msgid "lrcorner"
15891 msgstr "lrcorner"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15894 msgid "hslash"
15895 msgstr "hslash"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15898 msgid "vartriangle"
15899 msgstr "vartriangle"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15902 msgid "triangledown"
15903 msgstr "triangledown"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15906 msgid "square"
15907 msgstr "square"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15910 msgid "lozenge"
15911 msgstr "lozenge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15914 msgid "circledS"
15915 msgstr "circledS"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15918 msgid "measuredangle"
15919 msgstr "measuredangle"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15922 msgid "nexists"
15923 msgstr "nexists"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15926 msgid "mho"
15927 msgstr "mho"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15930 msgid "Finv"
15931 msgstr "Finv"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15934 msgid "Game"
15935 msgstr "Game"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15938 msgid "Bbbk"
15939 msgstr "Bbbk"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15942 msgid "backprime"
15943 msgstr "backprime"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15946 msgid "varnothing"
15947 msgstr "varnothing"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15950 msgid "Diamond"
15951 msgstr "Diamond"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangle"
15955 msgstr "blacktriangle"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacktriangledown"
15959 msgstr "blacktriangledown"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacksquare"
15963 msgstr "blacksquare"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "blacklozenge"
15967 msgstr "blacklozenge"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "bigstar"
15971 msgstr "bigstar"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "sphericalangle"
15975 msgstr "sphericalangle"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15978 msgid "complement"
15979 msgstr "complement"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15982 msgid "eth"
15983 msgstr "eth"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15986 msgid "diagup"
15987 msgstr "diagup"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15990 msgid "diagdown"
15991 msgstr "diagdown"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "AMS Arrows"
15995 msgstr "Strzałki AMS"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashleftarrow"
15999 msgstr "dashleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "dashrightarrow"
16003 msgstr "dashrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftleftarrows"
16007 msgstr "leftleftarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "leftrightarrows"
16011 msgstr "leftrightarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightrightarrows"
16015 msgstr "rightrightarrows"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16018 msgid "rightleftarrows"
16019 msgstr "rightleftarrows"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Lleftarrow"
16023 msgstr "Lleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "Rrightarrow"
16027 msgstr "Rrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadleftarrow"
16031 msgstr "twoheadleftarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "twoheadrightarrow"
16035 msgstr "twoheadrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "leftarrowtail"
16039 msgstr "leftarrowtail"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "rightarrowtail"
16043 msgstr "rightarrowtail"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowleft"
16047 msgstr "looparrowleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "looparrowright"
16051 msgstr "looparrowright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowleft"
16055 msgstr "curvearrowleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "curvearrowright"
16059 msgstr "curvearrowright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowleft"
16063 msgstr "circlearrowleft"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16066 msgid "circlearrowright"
16067 msgstr "circlearrowright"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16070 msgid "Lsh"
16071 msgstr "Lsh"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16074 msgid "Rsh"
16075 msgstr "Rsh"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16078 msgid "upuparrows"
16079 msgstr "upuparrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "downdownarrows"
16083 msgstr "downdownarrows"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonleft"
16087 msgstr "upharpoonleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "upharpoonright"
16091 msgstr "upharpoonright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonleft"
16095 msgstr "downharpoonleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "downharpoonright"
16099 msgstr "downharpoonright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16102 msgid "leftrightharpoons"
16103 msgstr "leftrightharpoons"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "rightsquigarrow"
16107 msgstr "rightsquigarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "leftrightsquigarrow"
16111 msgstr "leftrightsquigarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "nleftarrow"
16115 msgstr "nleftarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nrightarrow"
16119 msgstr "nrightarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16122 msgid "nleftrightarrow"
16123 msgstr "nleftrightarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "nLeftarrow"
16127 msgstr "nLeftarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nRightarrow"
16131 msgstr "nRightarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgid "nLeftrightarrow"
16135 msgstr "nLeftrightarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16138 msgid "multimap"
16139 msgstr "multimap"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 msgid "AMS Relations"
16143 msgstr "Relacje AMS"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16146 msgid "leqq"
16147 msgstr "leqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16150 msgid "geqq"
16151 msgstr "geqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16154 msgid "leqslant"
16155 msgstr "leqslant"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "geqslant"
16159 msgstr "geqslant"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 msgid "eqslantless"
16163 msgstr "eqslantless"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16166 msgid "eqslantgtr"
16167 msgstr "eqslantgtr"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16170 msgid "lesssim"
16171 msgstr "lesssim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16174 msgid "gtrsim"
16175 msgstr "gtrsim"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16178 msgid "lessapprox"
16179 msgstr "lessapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16182 msgid "gtrapprox"
16183 msgstr "gtrapprox"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16186 msgid "approxeq"
16187 msgstr "approxeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16190 msgid "triangleq"
16191 msgstr "triangleq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16194 msgid "lessdot"
16195 msgstr "lessdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16198 msgid "gtrdot"
16199 msgstr "gtrdot"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16202 msgid "lll"
16203 msgstr "lll"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16206 msgid "ggg"
16207 msgstr "ggg"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16210 msgid "lessgtr"
16211 msgstr "lessgtr"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16214 msgid "gtrless"
16215 msgstr "gtrless"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16218 msgid "lesseqgtr"
16219 msgstr "lesseqgtr"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16222 msgid "gtreqless"
16223 msgstr "gtreqless"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16226 msgid "lesseqqgtr"
16227 msgstr "lesseqqgtr"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16230 msgid "gtreqqless"
16231 msgstr "gtreqqless"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16234 msgid "eqcirc"
16235 msgstr "eqcirc"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16238 msgid "circeq"
16239 msgstr "circeq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "thicksim"
16243 msgstr "thicksim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16246 msgid "thickapprox"
16247 msgstr "thickapprox"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16250 msgid "backsim"
16251 msgstr "backsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16254 msgid "backsimeq"
16255 msgstr "backsimeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16258 msgid "subseteqq"
16259 msgstr "subseteqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16262 msgid "supseteqq"
16263 msgstr "supseteqq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16266 msgid "Subset"
16267 msgstr "Subset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16270 msgid "Supset"
16271 msgstr "Supset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16274 msgid "sqsubset"
16275 msgstr "sqsubset"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "sqsupset"
16279 msgstr "sqsupset"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "preccurlyeq"
16283 msgstr "preccurlyeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "succcurlyeq"
16287 msgstr "succcurlyeq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqprec"
16291 msgstr "curlyeqprec"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16294 msgid "curlyeqsucc"
16295 msgstr "curlyeqsucc"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16298 msgid "precsim"
16299 msgstr "precsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16302 msgid "succsim"
16303 msgstr "succsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16306 msgid "precapprox"
16307 msgstr "precapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "succapprox"
16311 msgstr "succapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleleft"
16315 msgstr "vartriangleleft"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "vartriangleright"
16319 msgstr "vartriangleright"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglelefteq"
16323 msgstr "trianglelefteq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16326 msgid "trianglerighteq"
16327 msgstr "trianglerighteq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16330 msgid "bumpeq"
16331 msgstr "bumpeq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16334 msgid "Bumpeq"
16335 msgstr "Bumpeq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "doteqdot"
16339 msgstr "doteqdot"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "risingdotseq"
16343 msgstr "risingdotseq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16346 msgid "fallingdotseq"
16347 msgstr "fallingdotseq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16350 msgid "vDash"
16351 msgstr "vDash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16354 msgid "Vvdash"
16355 msgstr "Vvdash"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16358 msgid "Vdash"
16359 msgstr "Vdash"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16362 msgid "shortmid"
16363 msgstr "shortmid"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16366 msgid "shortparallel"
16367 msgstr "shortparallel"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16370 msgid "smallsmile"
16371 msgstr "smallsmile"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16374 msgid "smallfrown"
16375 msgstr "smallfrown"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleleft"
16379 msgstr "blacktriangleleft"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16382 msgid "blacktriangleright"
16383 msgstr "blacktriangleright"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16386 msgid "because"
16387 msgstr "because"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "therefore"
16391 msgstr "therefore"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16394 msgid "backepsilon"
16395 msgstr "backepsilon"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16398 msgid "varpropto"
16399 msgstr "varpropto"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16402 msgid "between"
16403 msgstr "between"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16406 msgid "pitchfork"
16407 msgstr "pitchfork"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 msgid "AMS Negative Relations"
16411 msgstr "Relacje negacji AMS"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16414 msgid "nless"
16415 msgstr "nless"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16418 msgid "ngtr"
16419 msgstr "ngtr"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16422 msgid "nleq"
16423 msgstr "nleq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16426 msgid "ngeq"
16427 msgstr "ngeq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16430 msgid "nleqslant"
16431 msgstr "nleqslant"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16434 msgid "ngeqslant"
16435 msgstr "ngeqslant"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16438 msgid "nleqq"
16439 msgstr "nleqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16442 msgid "ngeqq"
16443 msgstr "ngeqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16446 msgid "lneq"
16447 msgstr "lneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16450 msgid "gneq"
16451 msgstr "gneq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16454 msgid "lneqq"
16455 msgstr "lneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16458 msgid "gneqq"
16459 msgstr "gneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16462 msgid "lvertneqq"
16463 msgstr "lvertneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16466 msgid "gvertneqq"
16467 msgstr "gvertneqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16470 msgid "lnsim"
16471 msgstr "lnsim"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16474 msgid "gnsim"
16475 msgstr "gnsim"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16478 msgid "lnapprox"
16479 msgstr "lnapprox"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16482 msgid "gnapprox"
16483 msgstr "gnapprox"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16486 msgid "nprec"
16487 msgstr "nprec"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16490 msgid "nsucc"
16491 msgstr "nsucc"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16494 msgid "npreceq"
16495 msgstr "npreceq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16498 msgid "nsucceq"
16499 msgstr "nsucceq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16502 msgid "precnsim"
16503 msgstr "precnsim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "succnsim"
16507 msgstr "succnsim"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "precnapprox"
16511 msgstr "precnapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16514 msgid "succnapprox"
16515 msgstr "succnapprox"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16518 msgid "subsetneq"
16519 msgstr "subsetneq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16522 msgid "supsetneq"
16523 msgstr "supsetneq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16526 msgid "subsetneqq"
16527 msgstr "subsetneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16530 msgid "supsetneqq"
16531 msgstr "supsetneqq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16534 msgid "nsubseteq"
16535 msgstr "nsubseteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16538 msgid "nsupseteq"
16539 msgstr "nsupseteq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16542 msgid "nsupseteqq"
16543 msgstr "nsupseteqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16546 msgid "nvdash"
16547 msgstr "nvdash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16550 msgid "nvDash"
16551 msgstr "nvDash"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "nVDash"
16555 msgstr "nVDash"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsubsetneq"
16559 msgstr "varsubsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsupsetneq"
16563 msgstr "varsupsetneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsubsetneqq"
16567 msgstr "varsubsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "varsupsetneqq"
16571 msgstr "varsupsetneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleleft"
16575 msgstr "ntriangleleft"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntriangleright"
16579 msgstr "ntriangleright"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglelefteq"
16583 msgstr "ntrianglelefteq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16586 msgid "ntrianglerighteq"
16587 msgstr "ntrianglerighteq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16590 msgid "ncong"
16591 msgstr "ncong"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16594 msgid "nsim"
16595 msgstr "nsim"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16598 msgid "nmid"
16599 msgstr "nmid"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16602 msgid "nshortmid"
16603 msgstr "nshortmid"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "nparallel"
16607 msgstr "nparallel"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16610 msgid "nshortparallel"
16611 msgstr "nshortparallel"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16614 msgid "AMS Operators"
16615 msgstr "Operatory AMS"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "dotplus"
16619 msgstr "dotplus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 msgid "smallsetminus"
16623 msgstr "smallsetminus"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16626 msgid "Cap"
16627 msgstr "Cap"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16630 msgid "Cup"
16631 msgstr "Cup"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16634 msgid "barwedge"
16635 msgstr "barwedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "veebar"
16639 msgstr "veebar"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16642 msgid "doublebarwedge"
16643 msgstr "doublebarwedge"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16646 msgid "boxminus"
16647 msgstr "boxminus"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16650 msgid "boxtimes"
16651 msgstr "boxtimes"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16654 msgid "boxdot"
16655 msgstr "boxdot"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "boxplus"
16659 msgstr "boxplus"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16662 msgid "divideontimes"
16663 msgstr "divideontimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16666 msgid "ltimes"
16667 msgstr "ltimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16670 msgid "rtimes"
16671 msgstr "rtimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "leftthreetimes"
16675 msgstr "leftthreetimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16678 msgid "rightthreetimes"
16679 msgstr "rightthreetimes"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16682 msgid "curlywedge"
16683 msgstr "curlywedge"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16686 msgid "curlyvee"
16687 msgstr "curlyvee"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16690 msgid "circleddash"
16691 msgstr "circleddash"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16694 msgid "circledast"
16695 msgstr "circledast"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16698 msgid "circledcirc"
16699 msgstr "circledcirc"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16702 msgid "centerdot"
16703 msgstr "centerdot"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16706 msgid "intercal"
16707 msgstr "intercal"
16708
16709 #: lib/external_templates:37
16710 msgid "RasterImage"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16714 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/external_templates:45
16718 msgid "A bitmap file.\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/external_templates:109
16722 msgid "XFig"
16723 msgstr "XFig"
16724
16725 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16726 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/external_templates:112
16730 msgid "An Xfig figure.\n"
16731 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16732
16733 #: lib/external_templates:162
16734 msgid "ChessDiagram"
16735 msgstr "Diagram szachowy"
16736
16737 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16738 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/external_templates:165
16742 msgid ""
16743 "A chess position diagram.\n"
16744 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16745 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16746 "the position that you want to display.\n"
16747 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16748 "and remember to type in a relative path\n"
16749 "to the LyX document location.\n"
16750 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16751 "to enable general editing of the board.\n"
16752 "You might also check out the\n"
16753 "'Options->Test legality' option, and\n"
16754 "remember to middle and right click to\n"
16755 "insert new material in the board.\n"
16756 "In order for this to work, you have to\n"
16757 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16758 "that TeX will find it, and you will need\n"
16759 "to install the skak package from CTAN.\n"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16764 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16765
16766 #: lib/external_templates:215
16767 msgid ""
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/external_templates:261
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDFPages"
16777 msgstr "Strony"
16778
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:264
16784 msgid ""
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16788 "Examples:\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16794 msgstr ""
16795 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16796 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16797 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16798 "Przykład:\n"
16799 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16800 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16801 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16802 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16803 "szczegółów.\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:304
16806 msgid ""
16807 "Today's date.\n"
16808 "Read 'info date' for more information.\n"
16809 msgstr ""
16810 "Dziesiejsza data.\n"
16811 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16812
16813 #: lib/external_templates:333
16814 msgid "Dia"
16815 msgstr "Dia"
16816
16817 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16818 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/external_templates:336
16822 msgid "Dia diagram.\n"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:444
16826 msgid "Tgif"
16827 msgstr "Tgif"
16828
16829 #: lib/configure.py:447
16830 msgid "FIG"
16831 msgstr "FIG"
16832
16833 #: lib/configure.py:450
16834 msgid "DIA"
16835 msgstr "DIA"
16836
16837 #: lib/configure.py:453
16838 msgid "Grace"
16839 msgstr "Grace"
16840
16841 #: lib/configure.py:456
16842 msgid "FEN"
16843 msgstr "FEN"
16844
16845 #: lib/configure.py:459
16846 msgid "SVG"
16847 msgstr "SVG"
16848
16849 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16850 msgid "BMP"
16851 msgstr "BMP"
16852
16853 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16854 msgid "GIF"
16855 msgstr "GIF"
16856
16857 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16859 msgid "JPEG"
16860 msgstr "JPEG"
16861
16862 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16863 msgid "PBM"
16864 msgstr "PBM"
16865
16866 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16867 msgid "PGM"
16868 msgstr "PGM"
16869
16870 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16872 msgid "PNG"
16873 msgstr "PNG"
16874
16875 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16876 msgid "PPM"
16877 msgstr "PPM"
16878
16879 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16880 msgid "TIFF"
16881 msgstr "TIFF"
16882
16883 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16884 msgid "XBM"
16885 msgstr "XBM"
16886
16887 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16888 msgid "XPM"
16889 msgstr "XPM"
16890
16891 #: lib/configure.py:497
16892 msgid "Plain text (chess output)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:498
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Czysty tekst"
16899
16900 #: lib/configure.py:499
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:500
16905 #, fuzzy
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "&Używaj nazwy"
16908
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16910 msgid "DocBook"
16911 msgstr "DocBook"
16912
16913 #: lib/configure.py:501
16914 msgid "DocBook|B"
16915 msgstr "DocBook|B"
16916
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16920
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16924
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16928
16929 #: lib/configure.py:505
16930 msgid "NoWeb"
16931 msgstr "NoWeb"
16932
16933 #: lib/configure.py:505
16934 msgid "NoWeb|N"
16935 msgstr "NoWeb|N"
16936
16937 #: lib/configure.py:506
16938 msgid "Sweave|S"
16939 msgstr "Sweave|S"
16940
16941 #: lib/configure.py:507
16942 msgid "LilyPond music"
16943 msgstr "Muzyka LilyPond"
16944
16945 #: lib/configure.py:508
16946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/configure.py:509
16950 msgid "LaTeX (plain)"
16951 msgstr "LaTeX (czysty)"
16952
16953 #: lib/configure.py:509
16954 msgid "LaTeX (plain)|L"
16955 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16956
16957 #: lib/configure.py:510
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16960 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16961
16962 #: lib/configure.py:511
16963 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16964 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16965
16966 #: lib/configure.py:512
16967 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16969
16970 #: lib/configure.py:513
16971 msgid "Plain text"
16972 msgstr "Czysty tekst"
16973
16974 #: lib/configure.py:513
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Plain text|a"
16977 msgstr "Czysty tekst"
16978
16979 #: lib/configure.py:514
16980 msgid "Plain text (pstotext)"
16981 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16982
16983 #: lib/configure.py:515
16984 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16985 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16986
16987 #: lib/configure.py:516
16988 msgid "Plain text (catdvi)"
16989 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16990
16991 #: lib/configure.py:517
16992 msgid "Plain Text, Join Lines"
16993 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16994
16995 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16996 msgid "LyXHTML"
16997 msgstr "LyXHTML"
16998
16999 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17000 #, fuzzy
17001 msgid "LyXHTML|y"
17002 msgstr "LyXHTML|X"
17003
17004 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17005 msgid "BibTeX"
17006 msgstr "BibTeX"
17007
17008 #: lib/configure.py:534
17009 msgid "EPS"
17010 msgstr "EPS"
17011
17012 #: lib/configure.py:535
17013 msgid "Postscript"
17014 msgstr "Postscript"
17015
17016 #: lib/configure.py:535
17017 msgid "Postscript|t"
17018 msgstr "Postscript|t"
17019
17020 #: lib/configure.py:539
17021 msgid "PDF (ps2pdf)"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17023
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17027
17028 #: lib/configure.py:540
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)"
17031
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17035
17036 #: lib/configure.py:541
17037 msgid "PDF (dvipdfm)"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17039
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17043
17044 #: lib/configure.py:542
17045 msgid "PDF (XeTeX)"
17046 msgstr "PDF (XeTeX)"
17047
17048 #: lib/configure.py:542
17049 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17050 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17051
17052 #: lib/configure.py:543
17053 #, fuzzy
17054 msgid "PDF (LuaTeX)"
17055 msgstr "PDF (XeTeX)"
17056
17057 #: lib/configure.py:543
17058 #, fuzzy
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17061
17062 #: lib/configure.py:546
17063 msgid "DVI"
17064 msgstr "DVI"
17065
17066 #: lib/configure.py:546
17067 msgid "DVI|D"
17068 msgstr "DVI|D"
17069
17070 #: lib/configure.py:547
17071 #, fuzzy
17072 msgid "DVI (LuaTeX)"
17073 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17074
17075 #: lib/configure.py:547
17076 #, fuzzy
17077 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17079
17080 #: lib/configure.py:550
17081 msgid "DraftDVI"
17082 msgstr "DraftDVI"
17083
17084 #: lib/configure.py:553
17085 msgid "HTML|H"
17086 msgstr "HTML|H"
17087
17088 #: lib/configure.py:556
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Noteedit"
17091 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17092
17093 #: lib/configure.py:559
17094 msgid "OpenDocument"
17095 msgstr "OpenDocument"
17096
17097 #: lib/configure.py:560
17098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17100
17101 #: lib/configure.py:563
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Rich Text Format"
17104 msgstr "Zwykła"
17105
17106 #: lib/configure.py:564
17107 msgid "MS Word"
17108 msgstr "MS Word"
17109
17110 #: lib/configure.py:564
17111 msgid "MS Word|W"
17112 msgstr "MS Word|W"
17113
17114 #: lib/configure.py:567
17115 #, fuzzy
17116 msgid "date command"
17117 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17118
17119 #: lib/configure.py:568
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Table (CSV)"
17122 msgstr "Tabela"
17123
17124 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17126 msgid "LyX"
17127 msgstr "LyX"
17128
17129 #: lib/configure.py:571
17130 msgid "LyX 1.3.x"
17131 msgstr "LyX 1.3.x"
17132
17133 #: lib/configure.py:572
17134 msgid "LyX 1.4.x"
17135 msgstr "LyX 1.4.x"
17136
17137 #: lib/configure.py:573
17138 msgid "LyX 1.5.x"
17139 msgstr "LyX 1.5.x"
17140
17141 #: lib/configure.py:574
17142 msgid "LyX 1.6.x"
17143 msgstr "LyX 1.6.x"
17144
17145 #: lib/configure.py:575
17146 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17148
17149 #: lib/configure.py:576
17150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17152
17153 #: lib/configure.py:577
17154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17156
17157 #: lib/configure.py:578
17158 #, fuzzy
17159 msgid "LyX Preview"
17160 msgstr "Podgląd"
17161
17162 #: lib/configure.py:579
17163 #, fuzzy
17164 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17165 msgstr "Podgląd"
17166
17167 #: lib/configure.py:580
17168 #, fuzzy
17169 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17170 msgstr "Podgląd"
17171
17172 #: lib/configure.py:581
17173 msgid "PDFTEX"
17174 msgstr "PDFTEX"
17175
17176 #: lib/configure.py:582
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Program"
17179 msgstr "Listing kodu"
17180
17181 #: lib/configure.py:583
17182 msgid "PSTEX"
17183 msgstr "PSTEX"
17184
17185 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17186 msgid "Windows Metafile"
17187 msgstr "Windows Metafile"
17188
17189 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17190 msgid "Enhanced Metafile"
17191 msgstr "Enhanced Metafile"
17192
17193 #: lib/configure.py:586
17194 msgid "HTML (MS Word)"
17195 msgstr "HTML (MS Word)"
17196
17197 #: lib/configure.py:664
17198 msgid "LyxBlogger"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$s and %2$s"
17204 msgstr "%1$s i %2$s"
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s et al."
17209 msgstr "%1$s i inni."
17210
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17213 msgid "ERROR!"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17217 msgid "No year"
17218 msgstr "Bez roku"
17219
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Add to bibliography only."
17223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17226 msgid "before"
17227 msgstr "przed"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:138
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Could not print the document %1$s.\n"
17233 "Check that your printer is set up correctly."
17234 msgstr ""
17235 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17236 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:141
17239 msgid "Print document failed"
17240 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:319
17243 msgid "Disk Error: "
17244 msgstr "Błąd dyskowy:"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:320
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17250 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:402
17253 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:404
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Attempting to close changed document!"
17259 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:412
17262 msgid "Could not remove temporary directory"
17263 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:413
17266 #, c-format
17267 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17268 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:723
17271 msgid "Unknown document class"
17272 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:724
17275 #, c-format
17276 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17277 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17280 #, c-format
17281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17282 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17285 msgid "Document header error"
17286 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:738
17289 msgid "\\begin_header is missing"
17290 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:761
17293 msgid "\\begin_document is missing"
17294 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17297 #: src/BufferView.cpp:1423
17298 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17299 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17302 msgid ""
17303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17304 "xcolor/ulem are installed.\n"
17305 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17306 "LaTeX preamble."
17307 msgstr ""
17308 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17309 "soul nie są zainstalowane.\n"
17310 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17311 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17314 #, fuzzy
17315 msgid ""
17316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17319 "LaTeX preamble."
17320 msgstr ""
17321 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17322 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17323 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17324 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17329 msgid "Index"
17330 msgstr "Indeks"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17333 msgid "Document format failure"
17334 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:885
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17341 "uszkodzony."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:929
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17346 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:954
17349 msgid "Conversion failed"
17350 msgstr "Nieudana konwersja"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:955
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17356 "it could not be created."
17357 msgstr ""
17358 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17359 "tymczasowy dla konwersji."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:965
17362 msgid "Conversion script not found"
17363 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:966
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17369 "could not be found."
17370 msgstr ""
17371 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17372 "lyx2lyx."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17375 msgid "Conversion script failed"
17376 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:990
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid ""
17381 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17382 "convert it."
17383 msgstr ""
17384 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17385 "próbie konwersji."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:997
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid ""
17390 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17391 "it."
17392 msgstr ""
17393 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17394 "próbie konwersji."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17397 #, fuzzy
17398 msgid "File is read-only"
17399 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1019
17402 #, c-format
17403 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1028
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17410 "overwrite this file?"
17411 msgstr ""
17412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17413 "zastąpić ten plik?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1030
17416 msgid "Overwrite modified file?"
17417 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17422 msgid "&Overwrite"
17423 msgstr "&Zastąp"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1055
17426 msgid "Backup failure"
17427 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1056
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17434 msgstr ""
17435 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17436 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1082
17439 #, c-format
17440 msgid "Saving document %1$s..."
17441 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1097
17444 msgid " could not write file!"
17445 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1105
17448 msgid " done."
17449 msgstr " gotowe."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1120
17452 #, c-format
17453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17454 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17459 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1133
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17464 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1147
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17469 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1161
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17474 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1248
17477 msgid "Iconv software exception Detected"
17478 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1248
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17484 "installed"
17485 msgstr ""
17486 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17487 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1270
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1273
17495 msgid ""
17496 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17497 "chosen encoding.\n"
17498 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17499 msgstr ""
17500 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17501 "wybranym kodowaniu.\n"
17502 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1280
17505 msgid "iconv conversion failed"
17506 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1285
17509 msgid "conversion failed"
17510 msgstr "nieudana konwersja"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1382
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Uncodable character in file path"
17515 msgstr "znak niekodowalny"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1383
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The path of your document\n"
17521 "(%1$s)\n"
17522 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17523 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17524 "This will likely result in incomplete output.\n"
17525 "\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the file path name."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1668
17531 msgid "Running chktex..."
17532 msgstr "chktex został uruchomiony"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1682
17535 msgid "chktex failure"
17536 msgstr "błąd chktex"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1683
17539 msgid "Could not run chktex successfully."
17540 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1914
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17545 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17550 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:2069
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17555 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:2099
17558 #, c-format
17559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:2159
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17565 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:2166
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17570 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2176
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Error exporting to DVI."
17575 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The file %1$s already exists.\n"
17581 "\n"
17582 "Do you want to overwrite that file?"
17583 msgstr ""
17584 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17585 "\n"
17586 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17589 msgid "Overwrite file?"
17590 msgstr "Zastąpić plik?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2258
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Error running external commands."
17595 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3058
17598 msgid "Preview source code"
17599 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3072
17602 #, c-format
17603 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17604 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3076
17607 #, c-format
17608 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17609 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3184
17612 #, c-format
17613 msgid "Auto-saving %1$s"
17614 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3238
17617 msgid "Autosave failed!"
17618 msgstr "Nieudany autozapis!"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3299
17621 msgid "Autosaving current document..."
17622 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3415
17625 msgid "Couldn't export file"
17626 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3416
17629 #, c-format
17630 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17631 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3479
17634 msgid "File name error"
17635 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3480
17638 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17639 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3556
17642 msgid "Document export cancelled."
17643 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3566
17646 #, c-format
17647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17648 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3572
17651 #, c-format
17652 msgid "Document exported as %1$s"
17653 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3669
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17659 "\n"
17660 "Recover emergency save?"
17661 msgstr ""
17662 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17663 "\n"
17664 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3672
17667 msgid "Load emergency save?"
17668 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3673
17671 msgid "&Recover"
17672 msgstr "&Przywróć"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3673
17675 msgid "&Load Original"
17676 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3684
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3690
17686 msgid "Document was successfully recovered."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3692
17690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3693
17694 #, fuzzy, c-format
17695 msgid ""
17696 "Remove emergency file now?\n"
17697 "(%1$s)"
17698 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Delete emergency file?"
17703 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17706 #, fuzzy
17707 msgid "&Keep"
17708 msgstr "Urzymuj"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3702
17711 msgid "Emergency file deleted"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3703
17715 msgid "Do not forget to save your file now!"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3710
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Remove emergency file now?"
17721 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3733
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17727 "\n"
17728 "Load the backup instead?"
17729 msgstr ""
17730 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17731 "\n"
17732 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3735
17735 msgid "Load backup?"
17736 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3736
17739 msgid "&Load backup"
17740 msgstr "Wczytaj &kopię"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3736
17743 msgid "Load &original"
17744 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3746
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17750 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17754 msgid "Senseless!!! "
17755 msgstr "Bez sensu!!!"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:4171
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "Document %1$s reloaded."
17760 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4173
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid "Could not reload document %1$s."
17765 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:4239
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Included File Invalid"
17770 msgstr "Dołącz plik...|D"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:4240
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17776 "  %1$s\n"
17777 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17778 msgstr ""
17779 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17780 "  %1$s\n"
17781 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17782
17783 #: src/BufferParams.cpp:568
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The selected document class\n"
17787 "\t%1$s\n"
17788 "requires external files that are not available.\n"
17789 "The document class can still be used, but the\n"
17790 "document cannot be compiled until the following\n"
17791 "prerequisites are installed:\n"
17792 "\t%2$s\n"
17793 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17794 "more information."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:577
17798 msgid "Document class not available"
17799 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17800
17801 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17802 #: src/BufferParams.cpp:1985
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid ""
17805 "The layout file:\n"
17806 "%1$s\n"
17807 "could not be found. A default textclass with default\n"
17808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17809 "correct output."
17810 msgstr ""
17811 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17812 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17813 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17814 "dialogowego ustawień dokumentu."
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:1991
17817 msgid "Document class not found"
17818 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17819
17820 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17821 #: src/BufferParams.cpp:1998
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17828 "correct output."
17829 msgstr ""
17830 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17831 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17832 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17833 "dialogowego ustawień dokumentu."
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17836 msgid "Could not load class"
17837 msgstr "Nie można załadować klasy"
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:2038
17840 msgid "Error reading internal layout information"
17841 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17844 msgid "Read Error"
17845 msgstr "Błąd odczytu"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:188
17848 msgid "No more insets"
17849 msgstr "Brak innych wstawek"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:728
17852 msgid "Save bookmark"
17853 msgstr "Zapisz zakładkę"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:937
17856 msgid "Converting document to new document class..."
17857 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:980
17860 msgid "Document is read-only"
17861 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:989
17864 msgid "This portion of the document is deleted."
17865 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17870 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1315
17873 msgid "No further undo information"
17874 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1325
17877 msgid "No further redo information"
17878 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17881 msgid "String not found!"
17882 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1555
17885 msgid "Mark off"
17886 msgstr "Znacznik wyłączony"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1561
17889 msgid "Mark on"
17890 msgstr "Znacznik włączony"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1568
17893 msgid "Mark removed"
17894 msgstr "Znacznik usunięty"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1571
17897 msgid "Mark set"
17898 msgstr "Znacznik ustawiony"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1626
17901 msgid "Statistics for the selection:"
17902 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1628
17905 msgid "Statistics for the document:"
17906 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1631
17909 #, c-format
17910 msgid "%1$d words"
17911 msgstr "%1$d słów"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1633
17914 msgid "One word"
17915 msgstr "Jedno słowo"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1636
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17920 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1639
17923 msgid "One character (including blanks)"
17924 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1642
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17929 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1645
17932 msgid "One character (excluding blanks)"
17933 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1647
17936 msgid "Statistics"
17937 msgstr "Statystyka"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1777
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1779
17946 #, c-format
17947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1787
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Branch name"
17953 msgstr "Gałęzie"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17956 msgid "Branch already exists"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:2517
17960 #, c-format
17961 msgid "Inserting document %1$s..."
17962 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:2528
17965 #, c-format
17966 msgid "Document %1$s inserted."
17967 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:2530
17970 #, c-format
17971 msgid "Could not insert document %1$s"
17972 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:2795
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Could not read the specified document\n"
17978 "%1$s\n"
17979 "due to the error: %2$s"
17980 msgstr ""
17981 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17982 "%1$s\n"
17983 "z powodu błędu: %2$s"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2797
17986 msgid "Could not read file"
17987 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2804
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "%1$s\n"
17993 " is not readable."
17994 msgstr ""
17995 "%1$s\n"
17996 " jest nieodczytywalny."
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17999 msgid "Could not open file"
18000 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2812
18003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18004 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:2813
18007 msgid ""
18008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18010 "If this does not give the correct result\n"
18011 "then please change the encoding of the file\n"
18012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18013 msgstr ""
18014 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18015 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18016 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18017 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18018 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18019
18020 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18021 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18023 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18025 msgid "LyX Warning: "
18026 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18027
18028 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18030 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18032 msgid "uncodable character"
18033 msgstr "znak niekodowalny"
18034
18035 #: src/Changes.cpp:379
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Uncodable character in author name"
18038 msgstr "znak niekodowalny"
18039
18040 #: src/Changes.cpp:380
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The author name '%1$s',\n"
18044 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18045 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18046 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18047 "\n"
18048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18049 "or change the spelling of the author name."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/Chktex.cpp:63
18053 #, c-format
18054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18055 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18056
18057 #: src/Chktex.cpp:65
18058 msgid "ChkTeX warning id # "
18059 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18060
18061 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18063 msgid "none"
18064 msgstr "żaden"
18065
18066 #: src/Color.cpp:160
18067 msgid "black"
18068 msgstr "czarny"
18069
18070 #: src/Color.cpp:161
18071 msgid "white"
18072 msgstr "biały"
18073
18074 #: src/Color.cpp:162
18075 msgid "red"
18076 msgstr "czerwony"
18077
18078 #: src/Color.cpp:163
18079 msgid "green"
18080 msgstr "zielony"
18081
18082 #: src/Color.cpp:164
18083 msgid "blue"
18084 msgstr "niebieski"
18085
18086 #: src/Color.cpp:165
18087 msgid "cyan"
18088 msgstr "chabrowy"
18089
18090 #: src/Color.cpp:166
18091 msgid "magenta"
18092 msgstr "purpurowy"
18093
18094 #: src/Color.cpp:167
18095 msgid "yellow"
18096 msgstr "żółty"
18097
18098 #: src/Color.cpp:168
18099 msgid "cursor"
18100 msgstr "kursor"
18101
18102 #: src/Color.cpp:169
18103 msgid "background"
18104 msgstr "tło"
18105
18106 #: src/Color.cpp:170
18107 msgid "text"
18108 msgstr "tekst"
18109
18110 #: src/Color.cpp:171
18111 msgid "selection"
18112 msgstr "zaznaczenie"
18113
18114 #: src/Color.cpp:172
18115 msgid "selected text"
18116 msgstr "zaznaczony tekst"
18117
18118 #: src/Color.cpp:174
18119 msgid "LaTeX text"
18120 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18121
18122 #: src/Color.cpp:175
18123 msgid "inline completion"
18124 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18125
18126 #: src/Color.cpp:177
18127 msgid "non-unique inline completion"
18128 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18129
18130 #: src/Color.cpp:179
18131 msgid "previewed snippet"
18132 msgstr "podglądany fragment"
18133
18134 #: src/Color.cpp:180
18135 msgid "note label"
18136 msgstr "etykieta notatki"
18137
18138 #: src/Color.cpp:181
18139 msgid "note background"
18140 msgstr "tło notki"
18141
18142 #: src/Color.cpp:182
18143 msgid "comment label"
18144 msgstr "etykieta komentarza"
18145
18146 #: src/Color.cpp:183
18147 msgid "comment background"
18148 msgstr "tło komentarza"
18149
18150 #: src/Color.cpp:184
18151 msgid "greyedout inset label"
18152 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18153
18154 #: src/Color.cpp:185
18155 #, fuzzy
18156 msgid "greyedout inset text"
18157 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18158
18159 #: src/Color.cpp:186
18160 msgid "greyedout inset background"
18161 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18162
18163 #: src/Color.cpp:187
18164 #, fuzzy
18165 msgid "phantom inset text"
18166 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18167
18168 #: src/Color.cpp:188
18169 msgid "shaded box"
18170 msgstr "cieniowane pudełko"
18171
18172 #: src/Color.cpp:189
18173 msgid "listings background"
18174 msgstr "tło listingu"
18175
18176 #: src/Color.cpp:190
18177 msgid "branch label"
18178 msgstr "etykieta gałęzi"
18179
18180 #: src/Color.cpp:191
18181 msgid "footnote label"
18182 msgstr "etykieta przypisu"
18183
18184 #: src/Color.cpp:192
18185 msgid "index label"
18186 msgstr "etykieta indeksu"
18187
18188 #: src/Color.cpp:193
18189 msgid "margin note label"
18190 msgstr "etykieta marginaliów"
18191
18192 #: src/Color.cpp:194
18193 msgid "URL label"
18194 msgstr "etykieta URL"
18195
18196 #: src/Color.cpp:195
18197 msgid "URL text"
18198 msgstr "opis URL"
18199
18200 #: src/Color.cpp:196
18201 msgid "depth bar"
18202 msgstr "słupek głębokości"
18203
18204 #: src/Color.cpp:197
18205 msgid "language"
18206 msgstr "język"
18207
18208 #: src/Color.cpp:198
18209 msgid "command inset"
18210 msgstr "wstawka polecenia"
18211
18212 #: src/Color.cpp:199
18213 msgid "command inset background"
18214 msgstr "tło wstawki polecenia"
18215
18216 #: src/Color.cpp:200
18217 msgid "command inset frame"
18218 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18219
18220 #: src/Color.cpp:201
18221 msgid "special character"
18222 msgstr "znak specjalny"
18223
18224 #: src/Color.cpp:202
18225 msgid "math"
18226 msgstr "formuła"
18227
18228 #: src/Color.cpp:203
18229 msgid "math background"
18230 msgstr "tło wzoru"
18231
18232 #: src/Color.cpp:204
18233 msgid "graphics background"
18234 msgstr "tło rysunku"
18235
18236 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18237 msgid "math macro background"
18238 msgstr "tło makra matematycznego"
18239
18240 #: src/Color.cpp:206
18241 msgid "math frame"
18242 msgstr "ramka wzoru"
18243
18244 #: src/Color.cpp:207
18245 msgid "math corners"
18246 msgstr "narożniki matematyki"
18247
18248 #: src/Color.cpp:208
18249 msgid "math line"
18250 msgstr "linia wzoru"
18251
18252 #: src/Color.cpp:210
18253 msgid "math macro hovered background"
18254 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18255
18256 #: src/Color.cpp:211
18257 msgid "math macro label"
18258 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18259
18260 #: src/Color.cpp:212
18261 msgid "math macro frame"
18262 msgstr "ramka makra matematycznego"
18263
18264 # co znaczy "blended out"?
18265 #: src/Color.cpp:213
18266 #, fuzzy
18267 msgid "math macro blended out"
18268 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18269
18270 #: src/Color.cpp:214
18271 msgid "math macro old parameter"
18272 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18273
18274 #: src/Color.cpp:215
18275 msgid "math macro new parameter"
18276 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18277
18278 #: src/Color.cpp:216
18279 msgid "collapsable inset text"
18280 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18281
18282 #: src/Color.cpp:217
18283 msgid "collapsable inset frame"
18284 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18285
18286 #: src/Color.cpp:218
18287 msgid "inset background"
18288 msgstr "tło wstawki"
18289
18290 #: src/Color.cpp:219
18291 msgid "inset frame"
18292 msgstr "ramka wstawki"
18293
18294 #: src/Color.cpp:220
18295 msgid "LaTeX error"
18296 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18297
18298 #: src/Color.cpp:221
18299 msgid "end-of-line marker"
18300 msgstr "znak końca linii"
18301
18302 #: src/Color.cpp:222
18303 msgid "appendix marker"
18304 msgstr "znacznik dodatku"
18305
18306 #: src/Color.cpp:223
18307 msgid "change bar"
18308 msgstr "pasek zmian"
18309
18310 #: src/Color.cpp:224
18311 msgid "deleted text"
18312 msgstr "usunięty tekst"
18313
18314 #: src/Color.cpp:225
18315 msgid "added text"
18316 msgstr "dodany tekst"
18317
18318 #: src/Color.cpp:226
18319 msgid "changed text 1st author"
18320 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18321
18322 #: src/Color.cpp:227
18323 msgid "changed text 2nd author"
18324 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18325
18326 #: src/Color.cpp:228
18327 msgid "changed text 3rd author"
18328 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18329
18330 #: src/Color.cpp:229
18331 msgid "changed text 4th author"
18332 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18333
18334 #: src/Color.cpp:230
18335 msgid "changed text 5th author"
18336 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18337
18338 #: src/Color.cpp:231
18339 #, fuzzy
18340 msgid "deleted text modifier"
18341 msgstr "usunięty tekst"
18342
18343 #: src/Color.cpp:232
18344 msgid "added space markers"
18345 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18346
18347 #: src/Color.cpp:233
18348 msgid "table line"
18349 msgstr "linia tabeli"
18350
18351 #: src/Color.cpp:234
18352 msgid "table on/off line"
18353 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18354
18355 #: src/Color.cpp:236
18356 msgid "bottom area"
18357 msgstr "obszar dolny"
18358
18359 #: src/Color.cpp:237
18360 msgid "new page"
18361 msgstr "nowa strona"
18362
18363 #: src/Color.cpp:238
18364 msgid "page break / line break"
18365 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18366
18367 #: src/Color.cpp:239
18368 msgid "frame of button"
18369 msgstr "obramowanie przycisku"
18370
18371 #: src/Color.cpp:240
18372 msgid "button background"
18373 msgstr "tło przycisku"
18374
18375 #: src/Color.cpp:241
18376 msgid "button background under focus"
18377 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18378
18379 #: src/Color.cpp:242
18380 #, fuzzy
18381 msgid "paragraph marker"
18382 msgstr "Podakapit"
18383
18384 #: src/Color.cpp:243
18385 #, fuzzy
18386 msgid "preview frame"
18387 msgstr "Nieudany podgląd"
18388
18389 #: src/Color.cpp:244
18390 msgid "inherit"
18391 msgstr "dziedzicz"
18392
18393 #: src/Color.cpp:245
18394 #, fuzzy
18395 msgid "regexp frame"
18396 msgstr "ramka wstawki"
18397
18398 #: src/Color.cpp:246
18399 msgid "ignore"
18400 msgstr "ignoruj"
18401
18402 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18403 #: src/Converter.cpp:540
18404 msgid "Cannot convert file"
18405 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18406
18407 #: src/Converter.cpp:320
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18411 "Define a converter in the preferences."
18412 msgstr ""
18413 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18414 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18415
18416 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18417 msgid "Executing command: "
18418 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18419
18420 #: src/Converter.cpp:469
18421 msgid "Build errors"
18422 msgstr "Błąd budowania"
18423
18424 #: src/Converter.cpp:470
18425 msgid "There were errors during the build process."
18426 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18427
18428 #: src/Converter.cpp:475
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid ""
18431 "An error occurred while running:\n"
18432 "%1$s"
18433 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18434
18435 #: src/Converter.cpp:498
18436 #, c-format
18437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18438 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18439
18440 #: src/Converter.cpp:542
18441 #, c-format
18442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18443 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18444
18445 #: src/Converter.cpp:543
18446 #, c-format
18447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18448 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18449
18450 #: src/Converter.cpp:599
18451 msgid "Running LaTeX..."
18452 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18453
18454 #: src/Converter.cpp:617
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18458 "log %1$s."
18459 msgstr ""
18460 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18461 "logu LaTeX-a %1$s."
18462
18463 #: src/Converter.cpp:620
18464 msgid "LaTeX failed"
18465 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:622
18468 msgid "Output is empty"
18469 msgstr "Wyjście jest puste"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:623
18472 msgid "An empty output file was generated."
18473 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18474
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid ""
18478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18480 msgstr ""
18481 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18482 "\n"
18483 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18484
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Unknown branch"
18488 msgstr "Nieznane polecenie"
18489
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18491 msgid "&Don't Add"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid ""
18497 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18498 "%2$s to %3$s"
18499 msgstr ""
18500 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18501 "%2$s na %3$s"
18502
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Undefined flex inset"
18506 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18507
18508 #: src/Exporter.cpp:50
18509 #, fuzzy
18510 msgid "&Keep file"
18511 msgstr "&Zmieniaj razem"
18512
18513 #: src/Exporter.cpp:51
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Overwrite &all"
18516 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18517
18518 #: src/Exporter.cpp:51
18519 msgid "&Cancel export"
18520 msgstr "&Anuluj eksport"
18521
18522 #: src/Exporter.cpp:96
18523 msgid "Couldn't copy file"
18524 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18525
18526 #: src/Exporter.cpp:97
18527 #, c-format
18528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18529 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18530
18531 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18534 msgid "Roman"
18535 msgstr "Szeryfowa"
18536
18537 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18540 msgid "Sans Serif"
18541 msgstr "Bezszeryfowa"
18542
18543 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18546 msgid "Typewriter"
18547 msgstr "Maszynowa"
18548
18549 #: src/Font.cpp:59
18550 msgid "Symbol"
18551 msgstr "Symbol"
18552
18553 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18554 #: src/Font.cpp:76
18555 msgid "Inherit"
18556 msgstr "Dziedzicz"
18557
18558 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18559 msgid "Medium"
18560 msgstr "Zwykła (jasna)"
18561
18562 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18563 msgid "Bold"
18564 msgstr "Pogrubiona"
18565
18566 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18567 msgid "Upright"
18568 msgstr "Prosta"
18569
18570 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18571 msgid "Italic"
18572 msgstr "Kursywa"
18573
18574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18575 msgid "Slanted"
18576 msgstr "Pochyła"
18577
18578 #: src/Font.cpp:67
18579 msgid "Smallcaps"
18580 msgstr "Kapitaliki"
18581
18582 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18583 msgid "Increase"
18584 msgstr "Zwiększ"
18585
18586 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18587 msgid "Decrease"
18588 msgstr "Zmniejsz"
18589
18590 #: src/Font.cpp:76
18591 msgid "Toggle"
18592 msgstr "Przełącz"
18593
18594 #: src/Font.cpp:160
18595 #, c-format
18596 msgid "Emphasis %1$s, "
18597 msgstr "Kursywa %1$s, "
18598
18599 #: src/Font.cpp:163
18600 #, c-format
18601 msgid "Underline %1$s, "
18602 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18603
18604 #: src/Font.cpp:166
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid "Strikeout %1$s, "
18607 msgstr "Kapitalik %1$s "
18608
18609 #: src/Font.cpp:169
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid "Double underline %1$s, "
18612 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18613
18614 #: src/Font.cpp:172
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "Wavy underline %1$s, "
18617 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18618
18619 #: src/Font.cpp:175
18620 #, c-format
18621 msgid "Noun %1$s, "
18622 msgstr "Kapitalik %1$s "
18623
18624 #: src/Font.cpp:189
18625 #, c-format
18626 msgid "Language: %1$s, "
18627 msgstr "Język: %1$s, "
18628
18629 #: src/Font.cpp:192
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid "Number %1$s"
18632 msgstr "  Liczba %1$s"
18633
18634 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18635 msgid "Cannot view file"
18636 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18637
18638 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18639 #, c-format
18640 msgid "File does not exist: %1$s"
18641 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18642
18643 #: src/Format.cpp:301
18644 #, c-format
18645 msgid "No information for viewing %1$s"
18646 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18647
18648 #: src/Format.cpp:311
18649 #, c-format
18650 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18651 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18652
18653 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18654 msgid "Cannot edit file"
18655 msgstr "Nie można edytować pliku"
18656
18657 #: src/Format.cpp:366
18658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18659 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18660
18661 #: src/Format.cpp:379
18662 #, c-format
18663 msgid "No information for editing %1$s"
18664 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18665
18666 #: src/Format.cpp:390
18667 #, c-format
18668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18669 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18670
18671 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Could not find bind file"
18674 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18675
18676 #: src/KeyMap.cpp:222
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid ""
18679 "Unable to find the bind file\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18684 "%1$s.\n"
18685 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18686
18687 #: src/KeyMap.cpp:229
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18691
18692 #: src/KeyMap.cpp:230
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18696 "Please check your installation."
18697 msgstr ""
18698 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18699 "%1$s.\n"
18700 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18701
18702 #: src/KeyMap.cpp:237
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Unable to find the bind file\n"
18706 "%1$s.\n"
18707 "Falling back to default."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/KeySequence.cpp:166
18711 msgid "   options: "
18712 msgstr "   opcje: "
18713
18714 #: src/LaTeX.cpp:57
18715 #, c-format
18716 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18717 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18718
18719 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18720 msgid "Running Index Processor."
18721 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18722
18723 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18724 msgid "Running BibTeX."
18725 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18726
18727 #: src/LaTeX.cpp:440
18728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18729 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18730
18731 #: src/LyX.cpp:121
18732 msgid "Could not read configuration file"
18733 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:122
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Error while reading the configuration file\n"
18739 "%1$s.\n"
18740 "Please check your installation."
18741 msgstr ""
18742 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18743 "%1$s.\n"
18744 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18745
18746 #: src/LyX.cpp:131
18747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18748 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:135
18751 msgid "Done!"
18752 msgstr "Gotowe!"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:402
18755 #, fuzzy
18756 msgid "The following files could not be loaded:"
18757 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:439
18760 #, c-format
18761 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyX.cpp:441
18765 msgid "Cannot remove temporary directory"
18766 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:447
18769 #, c-format
18770 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18771 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:449
18774 msgid "Unable to remove temporary directory"
18775 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:478
18778 #, c-format
18779 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18780 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:552
18783 msgid "No textclass is found"
18784 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:553
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18791 "using only the defaults, or continue."
18792 msgstr ""
18793 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18794 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18795 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:557
18798 msgid "&Reconfigure"
18799 msgstr "&Rekonfiguruj"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:558
18802 #, fuzzy
18803 msgid "&Use Defaults"
18804 msgstr "&Użyj domyślny"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18807 #, fuzzy
18808 msgid "&Continue"
18809 msgstr "Kontynuacja"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:662
18812 msgid ""
18813 "SIGHUP signal caught!\n"
18814 "Bye."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyX.cpp:666
18818 msgid ""
18819 "SIGFPE signal caught!\n"
18820 "Bye."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyX.cpp:669
18824 msgid ""
18825 "SIGSEGV signal caught!\n"
18826 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18827 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18828 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18829 "Bye."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyX.cpp:685
18833 msgid "LyX crashed!"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18837 msgid "LyX: "
18838 msgstr "LyX: "
18839
18840 #: src/LyX.cpp:853
18841 msgid "Could not create temporary directory"
18842 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:854
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Could not create a temporary directory in\n"
18848 "\"%1$s\"\n"
18849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18850 msgstr ""
18851 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18852 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18853 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18854
18855 #: src/LyX.cpp:937
18856 msgid "Missing user LyX directory"
18857 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:938
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18863 "It is needed to keep your own configuration."
18864 msgstr ""
18865 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18866 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18867
18868 #: src/LyX.cpp:943
18869 msgid "&Create directory"
18870 msgstr "U&twórz katalog"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:944
18873 msgid "&Exit LyX"
18874 msgstr "&Zakończ LyX"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:945
18877 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18878 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:949
18881 #, c-format
18882 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18883 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:954
18886 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18887 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1026
18890 msgid "List of supported debug flags:"
18891 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1030
18894 #, c-format
18895 msgid "Setting debug level to %1$s"
18896 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1041
18899 #, fuzzy
18900 msgid ""
18901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18902 "Command line switches (case sensitive):\n"
18903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18908 "                  select the features to debug.\n"
18909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18910 "\t-x [--execute] command\n"
18911 "                  where command is a lyx command.\n"
18912 "\t-e [--export] fmt\n"
18913 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18914 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18915 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18916 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18918 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18919 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18921 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18922 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18923 "files,\n"
18924 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18925 "export.\n"
18926 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18927 "consumed.\n"
18928 "\t-n [--no-remote]\n"
18929 "                  open documents in a new instance\n"
18930 "\t-r [--remote]\n"
18931 "                  open documents in an already running instance\n"
18932 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18933 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18934 "\t-version  summarize version and build info\n"
18935 "Check the LyX man page for more details."
18936 msgstr ""
18937 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18938 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18939 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18940 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18941 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18942 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18943 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18944 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18945 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18946 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18947 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18948 "\t-e [--export] fmt\n"
18949 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18950 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18951 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18952 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18953 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18954 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18955 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18956 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18957 "kończy.\n"
18958 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18959 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18960 "szczegółów."
18961
18962 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18963 msgid "No system directory"
18964 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:1094
18967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18968 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:1105
18971 msgid "No user directory"
18972 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:1106
18975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18976 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18977
18978 #: src/LyX.cpp:1117
18979 msgid "Incomplete command"
18980 msgstr "Niekompletna komenda"
18981
18982 #: src/LyX.cpp:1118
18983 msgid "Missing command string after --execute switch"
18984 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:1129
18987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18988 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:1142
18991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18992 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18993
18994 #: src/LyX.cpp:1147
18995 msgid "Missing filename for --import"
18996 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18997
18998 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18999 #: src/LyXRC.cpp:3043
19000 msgid ""
19001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19002 "legal words?"
19003 msgstr ""
19004 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19005 "poprawnych?"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3048
19008 msgid ""
19009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19010 "document."
19011 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3052
19014 msgid ""
19015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19017 "specified, an internal routine is used."
19018 msgstr ""
19019 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19020 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19021 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19024 msgid ""
19025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19026 "automatically by what you type."
19027 msgstr ""
19028 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19029 "zastępowany wpisywanym."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3064
19032 msgid ""
19033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19034 "class change."
19035 msgstr ""
19036 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19037 "zastępowany wpisywanym."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3068
19040 msgid ""
19041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19042 msgstr ""
19043 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19044 "automatyczny zapis."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3075
19047 msgid ""
19048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19049 "the backup file in the same directory as the original file."
19050 msgstr ""
19051 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19052 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3079
19055 msgid ""
19056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19058 msgstr ""
19059 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19060 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3083
19063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19064 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3087
19067 msgid ""
19068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19069 "its global and local bind/ directories."
19070 msgstr ""
19071 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19072 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19073
19074 # lastfiles???
19075 #: src/LyXRC.cpp:3091
19076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19077 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3095
19080 msgid ""
19081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19083 msgstr ""
19084 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19085 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19086 "jego dokumentacji."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3105
19089 msgid ""
19090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19092 msgstr ""
19093 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19094 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3109
19097 #, fuzzy
19098 msgid ""
19099 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19100 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19101 "the top of the screen"
19102 msgstr ""
19103 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19104 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3113
19107 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19108 msgstr ""
19109
19110 # czy napewno?
19111 #: src/LyXRC.cpp:3117
19112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19113 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3121
19116 msgid ""
19117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19118 "inside."
19119 msgstr ""
19120 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19121 "jest wewnątrz."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3126
19124 #, no-c-format
19125 msgid ""
19126 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19127 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19128 msgstr ""
19129 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19130 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3130
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19136 "look in its global and local commands/ directories."
19137 msgstr ""
19138 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19139 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3134
19142 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3138
19146 msgid "New documents will be assigned this language."
19147 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3142
19150 msgid "Specify the default paper size."
19151 msgstr "Domyślny format papieru."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3146
19154 msgid ""
19155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19156 "shown after the change has been made.)"
19157 msgstr ""
19158 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19159 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3150
19162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19163 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3154
19166 msgid ""
19167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19168 "LyX was started from."
19169 msgstr ""
19170 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19171 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3159
19174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19175 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3163
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19181 "value selects the directory LyX was started from."
19182 msgstr ""
19183 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19184 "którego został uruchomiony LyX."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3167
19187 msgid ""
19188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19189 "recommended for non-English languages."
19190 msgstr ""
19191 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19192 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3174
19195 msgid ""
19196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19199 msgstr ""
19200 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19201 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19202 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3178
19205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19206 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3182
19209 msgid ""
19210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19212 msgstr ""
19213 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19214 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3191
19217 msgid ""
19218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19220 msgstr ""
19221 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19222 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3195
19225 msgid ""
19226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19227 "document."
19228 msgstr ""
19229 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3199
19232 msgid ""
19233 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19234 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3203
19237 msgid ""
19238 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19239 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19240 "name of the second language."
19241 msgstr ""
19242 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19243 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3207
19246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19247 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3211
19250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19251 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3215
19254 msgid ""
19255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19256 "\\documentclass."
19257 msgstr ""
19258 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3219
19261 msgid ""
19262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19264 msgstr ""
19265 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19266 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3223
19269 msgid ""
19270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19271 "document is the default language."
19272 msgstr ""
19273 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19274 "jest językiem domyślnym."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3227
19277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19278 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3231
19281 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19282 msgstr ""
19283 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3235
19286 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19287 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3239
19290 msgid ""
19291 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19292 "of the document."
19293 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3243
19296 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19297 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3248
19300 msgid "The completion popup delay."
19301 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3252
19304 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19305 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3256
19308 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19309 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3260
19312 msgid ""
19313 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19314 msgstr ""
19315 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19316 "uzupełnienia."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3264
19319 msgid ""
19320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19321 "available."
19322 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3268
19325 msgid "The inline completion delay."
19326 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3272
19329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19330 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3276
19333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19334 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3280
19337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19338 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3284
19341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3288
19345 #, c-format
19346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19347 msgstr ""
19348 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19349 "maksymalnie %1$d."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3293
19352 msgid ""
19353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19354 "variable. Use the OS native format."
19355 msgstr ""
19356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19357 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3299
19360 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19361 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3303
19364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19365 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3307
19368 msgid "Scale the preview size to suit."
19369 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3311
19372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19373 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3315
19376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19377 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3319
19380 msgid ""
19381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19382 "environment variable PRINTER."
19383 msgstr ""
19384 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19385 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3323
19388 msgid "The option to print only even pages."
19389 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3327
19392 msgid ""
19393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19394 "the filename of the DVI file to be printed."
19395 msgstr ""
19396 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3331
19399 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19400 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3335
19403 msgid "The option to print out in landscape."
19404 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3339
19407 msgid "The option to print only odd pages."
19408 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3343
19411 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19412 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3347
19415 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19416 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3351
19419 msgid "The option to specify paper type."
19420 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3355
19423 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19424 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3359
19427 msgid ""
19428 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19429 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19430 "arguments."
19431 msgstr ""
19432 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19433 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3363
19436 msgid ""
19437 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19438 "prepended along with the printer name after the spool command."
19439 msgstr ""
19440 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19441 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3367
19444 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19445 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3371
19448 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19449 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3375
19452 msgid ""
19453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19454 "command."
19455 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3379
19458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19459 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3387
19462 msgid ""
19463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3391
19467 msgid ""
19468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19469 "wrong, override the setting here."
19470 msgstr ""
19471 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19472 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3397
19475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19476 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3406
19479 msgid ""
19480 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19481 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19482 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19483 msgstr ""
19484 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19485 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19486 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19487 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3410
19490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19491 msgstr ""
19492 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19493 "pisma."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3415
19496 #, no-c-format
19497 msgid ""
19498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19499 "roughly the same size as on paper."
19500 msgstr ""
19501 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19502 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3419
19505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19506 msgstr ""
19507 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3423
19510 msgid ""
19511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19512 "\".out\". Only for advanced users."
19513 msgstr ""
19514 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19515 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3430
19518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19519 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3434
19522 msgid ""
19523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19524 "when you quit LyX."
19525 msgstr ""
19526 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19527 "programu."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3438
19530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3442
19534 msgid ""
19535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19536 "value selects the directory LyX was started from."
19537 msgstr ""
19538 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19539 "którego został uruchomiony LyX."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3452
19542 msgid ""
19543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19544 "will look in its global and local ui/ directories."
19545 msgstr ""
19546 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19547 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3465
19550 msgid ""
19551 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19552 "selection."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3469
19556 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19557 msgstr ""
19558 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3473
19561 msgid ""
19562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19563 msgstr ""
19564 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19565 "Mac i Windows."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3480
19568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19569 msgstr ""
19570 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19571 "\")"
19572
19573 #: src/LyXVC.cpp:86
19574 #, c-format
19575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19576 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19577
19578 #: src/LyXVC.cpp:88
19579 msgid "Retrieve from version control?"
19580 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19581
19582 #: src/LyXVC.cpp:89
19583 msgid "&Retrieve"
19584 msgstr "&Przywróć"
19585
19586 #: src/LyXVC.cpp:115
19587 msgid "Document not saved"
19588 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:116
19591 msgid "You must save the document before it can be registered."
19592 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:148
19595 msgid "LyX VC: Initial description"
19596 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19599 msgid "(no initial description)"
19600 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19601
19602 #: src/LyXVC.cpp:165
19603 msgid "(no log message)"
19604 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19607 msgid "LyX VC: Log Message"
19608 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:216
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid ""
19613 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19614 "changes.\n"
19615 "\n"
19616 "Do you want to revert to the older version?"
19617 msgstr ""
19618 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19619 "zmian.\n"
19620 "\n"
19621 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19622
19623 #: src/LyXVC.cpp:221
19624 msgid "Revert to stored version of document?"
19625 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19628 msgid "&Revert"
19629 msgstr "&Przywróć"
19630
19631 #: src/Paragraph.cpp:1922
19632 msgid "Senseless with this layout!"
19633 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19634
19635 #: src/Paragraph.cpp:1984
19636 msgid "Alignment not permitted"
19637 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19638
19639 #: src/Paragraph.cpp:1985
19640 msgid ""
19641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19642 "Setting to default."
19643 msgstr ""
19644 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19645 "Ustawiam na domyślne."
19646
19647 #: src/Paragraph.cpp:3016
19648 msgid "Memory problem"
19649 msgstr "Problem z pamięcią"
19650
19651 #: src/Paragraph.cpp:3016
19652 msgid "Paragraph not properly initialized"
19653 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19654
19655 #: src/Text.cpp:383
19656 msgid "Unknown Inset"
19657 msgstr "Nieznana wstawka"
19658
19659 #: src/Text.cpp:464
19660 msgid "Change tracking error"
19661 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19662
19663 #: src/Text.cpp:465
19664 #, fuzzy, c-format
19665 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19666 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19667
19668 #: src/Text.cpp:476
19669 msgid "Unknown token"
19670 msgstr "Nieznany token"
19671
19672 #: src/Text.cpp:939
19673 msgid ""
19674 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19675 "Tutorial."
19676 msgstr ""
19677 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19678
19679 #: src/Text.cpp:947
19680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19681 msgstr ""
19682 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19683
19684 #: src/Text.cpp:1767
19685 msgid "[Change Tracking] "
19686 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19687
19688 #: src/Text.cpp:1773
19689 msgid "Change: "
19690 msgstr "Zmiana: "
19691
19692 #: src/Text.cpp:1777
19693 msgid " at "
19694 msgstr " na "
19695
19696 #: src/Text.cpp:1787
19697 #, c-format
19698 msgid "Font: %1$s"
19699 msgstr "Czcionka: %1$s"
19700
19701 #: src/Text.cpp:1792
19702 #, c-format
19703 msgid ", Depth: %1$d"
19704 msgstr ", głębokość: %1$d"
19705
19706 #: src/Text.cpp:1798
19707 msgid ", Spacing: "
19708 msgstr ", odstęp: "
19709
19710 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19711 msgid "OneHalf"
19712 msgstr "Półtora"
19713
19714 #: src/Text.cpp:1810
19715 msgid "Other ("
19716 msgstr "Inny ("
19717
19718 #: src/Text.cpp:1819
19719 msgid ", Inset: "
19720 msgstr ", wstawka: "
19721
19722 #: src/Text.cpp:1820
19723 msgid ", Paragraph: "
19724 msgstr ", akapit: "
19725
19726 #: src/Text.cpp:1821
19727 msgid ", Id: "
19728 msgstr ", id: "
19729
19730 #: src/Text.cpp:1822
19731 msgid ", Position: "
19732 msgstr ", położenie: "
19733
19734 #: src/Text.cpp:1828
19735 msgid ", Char: 0x"
19736 msgstr ", znak: 0x"
19737
19738 #: src/Text.cpp:1830
19739 msgid ", Boundary: "
19740 msgstr ", granica: "
19741
19742 #: src/Text2.cpp:386
19743 msgid "No font change defined."
19744 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19745
19746 #: src/Text2.cpp:426
19747 msgid "Nothing to index!"
19748 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19749
19750 #: src/Text2.cpp:428
19751 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19752 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19753
19754 #: src/Text3.cpp:193
19755 msgid "Math editor mode"
19756 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19757
19758 #: src/Text3.cpp:195
19759 msgid "No valid math formula"
19760 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19761
19762 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Already in regular expression mode"
19765 msgstr "W&yrażenie regularne"
19766
19767 #: src/Text3.cpp:216
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Regexp editor mode"
19770 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19771
19772 #: src/Text3.cpp:1284
19773 msgid "Layout "
19774 msgstr "Układ"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:1285
19777 msgid " not known"
19778 msgstr " nieznane"
19779
19780 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19781 msgid "Missing argument"
19782 msgstr "Brakuje argumentu"
19783
19784 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19785 msgid "Character set"
19786 msgstr "Kodowanie"
19787
19788 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19789 msgid "Paragraph layout set"
19790 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19791
19792 #: src/TextClass.cpp:155
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Plain Layout"
19795 msgstr "Układ strony"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:731
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Missing File"
19800 msgstr "Brakuje argumentu"
19801
19802 #: src/TextClass.cpp:732
19803 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19804 msgstr ""
19805 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:735
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Corrupt File"
19810 msgstr "Tytuł skrócony"
19811
19812 #: src/TextClass.cpp:736
19813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19814 msgstr ""
19815 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1293
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The module %1$s has been requested by\n"
19821 "this document but has not been found in the list of\n"
19822 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19824 msgstr ""
19825 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19826 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19827 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19828 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19829
19830 #: src/TextClass.cpp:1297
19831 msgid "Module not available"
19832 msgstr "Moduł niedostępny"
19833
19834 #: src/TextClass.cpp:1302
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "The module %1$s requires a package that is\n"
19838 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19839 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19840 msgstr ""
19841 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19842 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19843 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:1306
19846 msgid "Package not available"
19847 msgstr "Pakiet niedostepny"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:1311
19850 #, c-format
19851 msgid "Error reading module %1$s\n"
19852 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:1381
19855 msgid ""
19856 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19857 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19858 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19862 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19863 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19864 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Revision control error."
19868 msgstr "Kontrola wersji"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:61
19871 #, fuzzy, c-format
19872 msgid ""
19873 "Some problem occured while running the command:\n"
19874 "'%1$s'."
19875 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19878 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19879 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Error: Could not generate logfile."
19882 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:498
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Up-to-date"
19887 msgstr "&Aktualizuj"
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:500
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Locally Modified"
19892 msgstr "Lokalny plik układu"
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:502
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Locally Added"
19897 msgstr "Lokalny plik układu"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:504
19900 msgid "Needs Merge"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:506
19904 msgid "Needs Checkout"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:508
19908 #, fuzzy
19909 msgid "No CVS file"
19910 msgstr "&Do pliku:"
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:510
19913 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:694
19917 msgid ""
19918 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19919 "You have to update from repository first or revert your changes."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:699
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Bad status when checking in changes.\n"
19926 "\n"
19927 "'%1$s'\n"
19928 "\n"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Error when updating from repository.\n"
19935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19936 "'%1$s'.\n"
19937 "\n"
19938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19939 msgstr ""
19940 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19941 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19942 "'%1$s'.\n"
19943 "\n"
19944 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:781
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "There were detected changes in the working directory:\n"
19950 "%1$s\n"
19951 "\n"
19952 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19953 "repository version later."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19957 #: src/VCBackend.cpp:1250
19958 msgid "Changes detected"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19962 #, fuzzy
19963 msgid "&Abort"
19964 msgstr "zaimportowany."
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19967 msgid "View &Log ..."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:808
19971 #, fuzzy, c-format
19972 msgid ""
19973 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19975 "'%2$s'.\n"
19976 "\n"
19977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19978 msgstr ""
19979 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19980 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19981 "'%1$s'.\n"
19982 "\n"
19983 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:869
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "The document %1$s is not in repository.\n"
19989 "You have to check in the first revision before you can revert."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:877
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19996 "The status '%2$s' is unexpected."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:1085
20000 msgid ""
20001 "Error when committing to repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the problem.\n"
20003 "LyX will reopen the document after you press OK."
20004 msgstr ""
20005 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20006 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20007 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:1178
20010 msgid ""
20011 "Error while acquiring write lock.\n"
20012 "Another user is most probably editing\n"
20013 "the current document now!\n"
20014 "Also check the access to the repository."
20015 msgstr ""
20016 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20017 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20018 "ten dokument w tej chwili!\n"
20019 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:1184
20022 msgid ""
20023 "Error while releasing write lock.\n"
20024 "Check the access to the repository."
20025 msgstr ""
20026 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20027 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:1241
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "There were detected changes in the working directory:\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "\n"
20035 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20036 "preferred.\n"
20037 "\n"
20038 "Continue?"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20043 msgid "&Yes"
20044 msgstr "&Tak"
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20048 msgid "&No"
20049 msgstr "&Nie"
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:1313
20052 msgid "VCN File Locking"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:1314
20056 msgid "Locking property unset."
20057 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20060 msgid "Locking property set."
20061 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20062
20063 #: src/VCBackend.cpp:1315
20064 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20065 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20066
20067 #: src/VSpace.cpp:468
20068 msgid "Default skip"
20069 msgstr "Domyślny odstęp"
20070
20071 #: src/VSpace.cpp:471
20072 msgid "Small skip"
20073 msgstr "Mały odstęp"
20074
20075 #: src/VSpace.cpp:474
20076 msgid "Medium skip"
20077 msgstr "Średni odstęp"
20078
20079 #: src/VSpace.cpp:477
20080 msgid "Big skip"
20081 msgstr "Duży odstęp"
20082
20083 #: src/VSpace.cpp:480
20084 msgid "Vertical fill"
20085 msgstr "Wypełnij pionowo"
20086
20087 #: src/VSpace.cpp:487
20088 msgid "protected"
20089 msgstr "chronione"
20090
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20095 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20096 msgstr ""
20097 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20098 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Reload saved document?"
20103 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20104
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20106 #, fuzzy
20107 msgid "&Reload"
20108 msgstr "&Zastąp"
20109
20110 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20111 #, fuzzy
20112 msgid "&Keep Changes"
20113 msgstr "Łączenie zmian"
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20116 #, c-format
20117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20118 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20119
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20121 msgid "File not readable!"
20122 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20123
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20128 "\n"
20129 "Do you want to create a new document?"
20130 msgstr ""
20131 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20132 "\n"
20133 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20134
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20136 msgid "Create new document?"
20137 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20138
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20140 msgid "&Create"
20141 msgstr "&Twórz"
20142
20143 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "The specified document template\n"
20147 "%1$s\n"
20148 "could not be read."
20149 msgstr ""
20150 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20151 "%1$s\n"
20152 "nie można wczytać."
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20155 msgid "Could not read template"
20156 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20159 msgid "Standard[[Bullets]]"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20163 msgid "Maths"
20164 msgstr "Matematyka"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20167 msgid "Dings 1"
20168 msgstr "Dings 1"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20171 msgid "Dings 2"
20172 msgstr "Dings 2"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20175 msgid "Dings 3"
20176 msgstr "Dings 3"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20179 msgid "Dings 4"
20180 msgstr "Dings 4"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20183 msgid "Directories"
20184 msgstr "Katalogi"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20187 #, fuzzy
20188 msgid "File"
20189 msgstr "Pl&ik"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Master document"
20194 msgstr "Główny dokument"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Open files"
20199 msgstr "niebieski"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Manuals"
20204 msgstr "Margines"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20210 "Continue searching from the beginning?"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20217 "Continue searching from the end?"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20221 msgid "Wrap search?"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20225 msgid "Nothing to search"
20226 msgstr "Nic do przeszukania"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20229 msgid "No open document(s) in which to search"
20230 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20233 msgid "Advanced Find and Replace"
20234 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20238 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20242 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20246 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20252 "1995--%1$s LyX Team"
20253 msgstr ""
20254 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20255 "1995--%1$s Zespół LyX"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20258 msgid ""
20259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20262 "any later version."
20263 msgstr ""
20264 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20265 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20266 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20267 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20270 msgid ""
20271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20278 msgstr ""
20279 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20280 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20281 "SPRZEDAŻY.\n"
20282 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20283 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20284 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20288 msgid "not released yet"
20289 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "LyX Version %1$s\n"
20295 "(%2$s)"
20296 msgstr ""
20297 "Wersja LyX %1$s\n"
20298 "(%2$s)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20301 msgid "Library directory: "
20302 msgstr "Katalog bibliotek: "
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20305 msgid "User directory: "
20306 msgstr "Katalog użytkownika: "
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20311 #, c-format
20312 msgid "LyX: %1$s"
20313 msgstr "LyX: %1$s"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20316 msgid "About %1"
20317 msgstr "O %1"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20321 msgid "Preferences"
20322 msgstr "Ustawienia"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20325 msgid "Reconfigure"
20326 msgstr "Rekonfiguruj"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20329 msgid "Quit %1"
20330 msgstr "Wyjdź z %1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20333 msgid "Nothing to do"
20334 msgstr "Nic do zrobienia"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20337 msgid "Unknown action"
20338 msgstr "Nieznane polecenie"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20341 msgid "Command not handled"
20342 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20345 msgid "Command disabled"
20346 msgstr "Polecenie zablokowane"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20349 msgid "Running configure..."
20350 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20353 msgid "Reloading configuration..."
20354 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20357 msgid "System reconfiguration failed"
20358 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20361 msgid ""
20362 "The system reconfiguration has failed.\n"
20363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20364 "Please reconfigure again if needed."
20365 msgstr ""
20366 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20367 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20368 "poprawnie.\n"
20369 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20372 msgid "System reconfigured"
20373 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20376 msgid ""
20377 "The system has been reconfigured.\n"
20378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20379 "updated document class specifications."
20380 msgstr ""
20381 "System został zrekonfigurowany.\n"
20382 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20383 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20386 msgid "Exiting."
20387 msgstr "Zakończanie."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20390 #, c-format
20391 msgid "Opening help file %1$s..."
20392 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20396 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20399 #, c-format
20400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20401 msgstr ""
20402 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20403 "nie można go przedefiniować"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20406 #, c-format
20407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20408 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20411 msgid "Unable to save document defaults"
20412 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20415 msgid "Unknown function."
20416 msgstr "Nieznane polecenie"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20419 msgid "The current document was closed."
20420 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20423 msgid ""
20424 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20425 "documents and exit.\n"
20426 "\n"
20427 "Exception: "
20428 msgstr ""
20429 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20430 "dokumentów i wyjścia.\n"
20431 "\n"
20432 "Wyjątek: "
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20436 msgid "Software exception Detected"
20437 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20440 msgid ""
20441 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20442 "unsaved documents and exit."
20443 msgstr ""
20444 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20445 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20449 msgid "Could not find UI definition file"
20450 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Error while reading the included file\n"
20456 "%1$s\n"
20457 "Please check your installation."
20458 msgstr ""
20459 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20460 "%1$s.\n"
20461 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20464 msgid "Could not find default UI file"
20465 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20468 msgid ""
20469 "LyX could not find the default UI file!\n"
20470 "Please check your installation."
20471 msgstr ""
20472 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20473 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "Error while reading the configuration file\n"
20479 "%1$s\n"
20480 "Falling back to default.\n"
20481 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20482 "check which User Interface file you are using."
20483 msgstr ""
20484 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20485 "%1$s.\n"
20486 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20487 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20488 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20491 msgid "BibTeX Bibliography"
20492 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20501 msgid "Documents|#o#O"
20502 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20506 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20509 msgid "Select a BibTeX database to add"
20510 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20514 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20517 msgid "Select a BibTeX style"
20518 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20521 #, fuzzy
20522 msgid "No frame"
20523 msgstr "Bez obramowania"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20526 msgid "Simple rectangular frame"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Oval frame, thin"
20532 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Oval frame, thick"
20537 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20540 msgid "Drop shadow"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Shaded background"
20546 msgstr "tło notki"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20549 msgid "Double rectangular frame"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20553 msgid "Height"
20554 msgstr "Wysokość"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20557 msgid "Depth"
20558 msgstr "Głębokość"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20561 msgid "Total Height"
20562 msgstr "Całkowita wysokość"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20565 msgid "Width"
20566 msgstr "Szerokość"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Makebox"
20572 msgstr "Parbox"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20575 msgid "Branch"
20576 msgstr "Gałąź"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20579 msgid "Activated"
20580 msgstr "Aktywne"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20583 msgid "Color"
20584 msgstr "W kolorze"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Filename Suffix"
20589 msgstr "Nazwa pliku"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20597 msgid "Yes"
20598 msgstr "Tak"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20606 msgid "No"
20607 msgstr "Nie"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Enter new branch name"
20612 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20615 #, fuzzy, c-format
20616 msgid ""
20617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20619 msgstr ""
20620 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20621 "\n"
20622 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20625 #, fuzzy
20626 msgid "&Merge"
20627 msgstr "Duży:"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Renaming failed"
20632 msgstr "Nieudana konwersja"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20635 #, fuzzy
20636 msgid "The branch could not be renamed."
20637 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20640 msgid "Merge Changes"
20641 msgstr "Łączenie zmian"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Change by %1$s\n"
20647 "\n"
20648 msgstr ""
20649 "Zmieniony przez %1$s\n"
20650 "\n"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20653 #, c-format
20654 msgid "Change made at %1$s\n"
20655 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20662 msgid "No change"
20663 msgstr "Bez zmian"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20666 msgid "Small Caps"
20667 msgstr "Kapitalik"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20675 msgid "Reset"
20676 msgstr "Odśwież"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20679 msgid "Underbar"
20680 msgstr "Podkreślenie"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Double underbar"
20685 msgstr "Podwójne pudełko"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Wavy underbar"
20690 msgstr "Podkreślenie"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Strikeout"
20695 msgstr "Ulica"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20698 msgid "No color"
20699 msgstr "Bez koloru"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20702 msgid "Black"
20703 msgstr "Czarny"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20706 msgid "White"
20707 msgstr "Biały"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20710 msgid "Red"
20711 msgstr "Czerwony"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20714 msgid "Green"
20715 msgstr "Zielony"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20718 msgid "Blue"
20719 msgstr "Niebieski"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20722 msgid "Cyan"
20723 msgstr "Chabrowy"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20726 msgid "Magenta"
20727 msgstr "Purpurowy"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20730 msgid "Yellow"
20731 msgstr "Żółty"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20734 msgid "Text Style"
20735 msgstr "Styl tekstu"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Keys"
20740 msgstr "&Klucz:"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20743 msgid "LinkBack PDF"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20747 msgid "PDF"
20748 msgstr "PDF"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20751 msgid "pasted"
20752 msgstr "wklejony"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "%1$s Files"
20757 msgstr "Wszystkie pliki"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20760 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20761 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20767 msgid "Canceled."
20768 msgstr "Zaniechane."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20771 msgid "Overwrite external file?"
20772 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20775 #, c-format
20776 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20777 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20780 #, fuzzy
20781 msgid "List of previous commands"
20782 msgstr "Poprzednie polecenie"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20785 msgid "Next command"
20786 msgstr "Następne polecenie"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20789 msgid "Compare LyX files"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Select document"
20795 msgstr "Główny dokument"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20800 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20801 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Error"
20808 msgstr "Strzałka"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Error while comparing documents."
20813 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Aborted"
20818 msgstr "zaimportowany."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Finished"
20823 msgstr "Fiński"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Aborting process..."
20828 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20831 #, fuzzy
20832 msgid "differences"
20833 msgstr "Odnośniki"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20836 msgid "Compare different revisions"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20840 msgid "big[[delimiter size]]"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20844 msgid "Big[[delimiter size]]"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20856 msgid "Math Delimiter"
20857 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20861 msgid "(None)"
20862 msgstr "(Żaden)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20865 msgid "Variable"
20866 msgstr "Zmienna"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20869 msgid "Computer Modern Roman"
20870 msgstr "Computer Modern Roman"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20873 msgid "Latin Modern Roman"
20874 msgstr "Latin Modern Roman"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20877 msgid "AE (Almost European)"
20878 msgstr "AE (Almost European)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20881 msgid "Times Roman"
20882 msgstr "Times Roman"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20885 msgid "Palatino"
20886 msgstr "Palatino"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20889 msgid "Bitstream Charter"
20890 msgstr "Bitstream Charter"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20893 msgid "New Century Schoolbook"
20894 msgstr "New Century Schoolbook"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20897 msgid "Bookman"
20898 msgstr "Bookman"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20901 msgid "Utopia"
20902 msgstr "Utopia"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20905 msgid "Bera Serif"
20906 msgstr "Bera Serif"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20909 msgid "Concrete Roman"
20910 msgstr "Concrete Roman"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20913 msgid "Zapf Chancery"
20914 msgstr "Zapf Chancery"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20917 msgid "Computer Modern Sans"
20918 msgstr "Computer Modern Sans"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20921 msgid "Latin Modern Sans"
20922 msgstr "Latin Modern Sans"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20925 msgid "Helvetica"
20926 msgstr "Helvetica"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20929 msgid "Avant Garde"
20930 msgstr "Avant Garde"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20933 msgid "Bera Sans"
20934 msgstr "Bera Sans"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20937 msgid "CM Bright"
20938 msgstr "CM Bright"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20941 msgid "Computer Modern Typewriter"
20942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20945 msgid "Latin Modern Typewriter"
20946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20949 msgid "Courier"
20950 msgstr "Courier"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20953 msgid "Bera Mono"
20954 msgstr "Bera Mono"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20957 msgid "LuxiMono"
20958 msgstr "LuxiMono"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20961 msgid "CM Typewriter Light"
20962 msgstr "CM Typewriter Light"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20965 msgid "Page"
20966 msgstr "Strona"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20969 msgid "Module not found!"
20970 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Layout is valid!"
20975 msgstr "Układ"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20978 msgid "Layout is invalid!"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20982 msgid "Document Settings"
20983 msgstr "Styl dokumentu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20987 msgid "Child Document"
20988 msgstr "Dokument podrzędny"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Include to Output"
20993 msgstr "&Używaj nazwy"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20996 msgid "10"
20997 msgstr "10"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21000 msgid "11"
21001 msgstr "11"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21004 msgid "12"
21005 msgstr "12"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21008 msgid "None (no fontenc)"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21012 msgid "empty"
21013 msgstr "pusty"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21016 msgid "plain"
21017 msgstr "plain"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21020 msgid "headings"
21021 msgstr "headings"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21024 msgid "fancy"
21025 msgstr "fancy"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21028 msgid "A0"
21029 msgstr "A0"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21032 msgid "A1"
21033 msgstr "A1"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21036 msgid "A2"
21037 msgstr "A2"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21040 msgid "A6"
21041 msgstr "A6"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21044 msgid "B0"
21045 msgstr "B0"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21048 msgid "B1"
21049 msgstr "B1"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21052 msgid "B2"
21053 msgstr "B2"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21056 msgid "B3"
21057 msgstr "B3"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21060 msgid "B4"
21061 msgstr "B4"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21064 msgid "B6"
21065 msgstr "B6"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21068 msgid "C0"
21069 msgstr "C0"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21072 msgid "C1"
21073 msgstr "C1"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21076 msgid "C2"
21077 msgstr "C2"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21080 msgid "C3"
21081 msgstr "C3"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21084 msgid "C4"
21085 msgstr "C4"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21088 msgid "C5"
21089 msgstr "C5"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21092 msgid "C6"
21093 msgstr "C6"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21096 msgid "JIS B0"
21097 msgstr "JIS B0"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21100 msgid "JIS B1"
21101 msgstr "JIS B1"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21104 msgid "JIS B2"
21105 msgstr "JIS B2"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21108 msgid "JIS B3"
21109 msgstr "JIS B3"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21112 msgid "JIS B4"
21113 msgstr "JIS B4"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21116 msgid "JIS B5"
21117 msgstr "JIS B5"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21120 msgid "JIS B6"
21121 msgstr "JIS B6"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21124 msgid "Language Default (no inputenc)"
21125 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21128 msgid "``text''"
21129 msgstr "“tekst”"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21132 msgid "''text''"
21133 msgstr "”tekst”"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21136 msgid ",,text``"
21137 msgstr "„tekst“"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21140 msgid ",,text''"
21141 msgstr "„tekst”"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21144 msgid "<<text>>"
21145 msgstr "«tekst»"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21148 msgid ">>text<<"
21149 msgstr "»tekst«"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21152 msgid "Numbered"
21153 msgstr "Numerowanie"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21156 msgid "Appears in TOC"
21157 msgstr "W spisie treści"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21160 msgid "Author-year"
21161 msgstr "Autor-Rok"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21164 msgid "Numerical"
21165 msgstr "Numerycznie"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21168 #, c-format
21169 msgid "Unavailable: %1$s"
21170 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21175 msgstr ""
21176 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21181 msgid "Document Class"
21182 msgstr "Klasa dokumentu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21192 msgid "Modules"
21193 msgstr "Moduły"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Local Layout"
21198 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21201 msgid "Text Layout"
21202 msgstr "Układ tekstu"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21205 msgid "Page Margins"
21206 msgstr "Marginesy"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21209 msgid "Colors"
21210 msgstr "Kolory"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21213 msgid "Numbering & TOC"
21214 msgstr "Numeracja i spis treści"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21217 msgid "Indexes"
21218 msgstr "Indeksy"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21221 msgid "PDF Properties"
21222 msgstr "Właściwości PDF"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21225 msgid "Math Options"
21226 msgstr "Opcje matematyki"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21229 msgid "Float Placement"
21230 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21233 msgid "Bullets"
21234 msgstr "Ozdobniki"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21237 msgid "Branches"
21238 msgstr "Gałęzie"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21241 msgid "LaTeX Preamble"
21242 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21247 msgid " (not installed)"
21248 msgstr " (nie zainstalowane)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21251 msgid "Layouts|#o#O"
21252 msgstr "Układy|#u#U"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21255 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21256 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21260 msgid "Local layout file"
21261 msgstr "Lokalny plik układu"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21264 msgid ""
21265 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21266 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21267 "document may not work with this layout if you do not\n"
21268 "keep the layout file in the document directory."
21269 msgstr ""
21270 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21271 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21272 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21273 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21276 #, fuzzy
21277 msgid "&Set Layout"
21278 msgstr "Układ tekstu"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21281 msgid "Unable to read local layout file."
21282 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Select master document"
21287 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21290 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21291 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21295 msgid "Unapplied changes"
21296 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21300 msgid ""
21301 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21302 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21303 msgstr ""
21304 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21305 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21306 "podejmowanego działania."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21310 msgid "&Dismiss"
21311 msgstr "O&drzuć"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21315 msgid "Unable to set document class."
21316 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21319 #, c-format
21320 msgid "%1$s, %2$s"
21321 msgstr "%1$s, %2$s"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21326 msgstr "%1$s i %2$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21329 #, c-format
21330 msgid "%1$s (unavailable)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Module provided by document class."
21336 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21339 #, c-format
21340 msgid "Package(s) required: %1$s."
21341 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21344 #, fuzzy
21345 msgid "or"
21346 msgstr "Więcej"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21349 #, fuzzy, c-format
21350 msgid "Modules required: %1$s."
21351 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21354 #, c-format
21355 msgid "Modules excluded: %1$s."
21356 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21360 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21363 #, fuzzy
21364 msgid "[No options predefined]"
21365 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Zmieniono układ strony"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21373 #, c-format
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Not Found"
21380 msgstr "Nie wyświetlone."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21383 msgid "Assigned master does not include this file"
21384 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "You must include this file in the document\n"
21390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21391 "feature."
21392 msgstr ""
21393 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21394 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21395 "nadrzędnego."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Could not load master"
21400 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21403 #, fuzzy, c-format
21404 msgid ""
21405 "The master document '%1$s'\n"
21406 "could not be loaded."
21407 msgstr ""
21408 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21409 "%1$s"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Literate"
21414 msgstr "Dosłowny"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21417 #, fuzzy
21418 msgid "pLaTeX"
21419 msgstr "LaTeX"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Error List"
21424 msgstr "Listing kodu"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21427 #, c-format
21428 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21429 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21432 msgid "Top left"
21433 msgstr "Lewy górny"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21436 msgid "Bottom left"
21437 msgstr "Lewy dolny"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21440 msgid "Baseline left"
21441 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21444 msgid "Top center"
21445 msgstr "Środek górny"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21448 msgid "Bottom center"
21449 msgstr "Środek dolny"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21452 msgid "Baseline center"
21453 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21456 msgid "Top right"
21457 msgstr "Prawy górny"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21460 msgid "Bottom right"
21461 msgstr "Prawy dolny"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21464 msgid "Baseline right"
21465 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21468 msgid "External Material"
21469 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21472 msgid "Scale%"
21473 msgstr "Skala %"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21476 msgid "Select external file"
21477 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21480 #, fuzzy
21481 msgid "automatically"
21482 msgstr "Automatyczna pomoc"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21485 msgid "Graphics"
21486 msgstr "Rysunek"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21489 msgid "Dissolve previous group?"
21490 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21496 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21497 "because this graphic was its only member.\n"
21498 "How do you want to proceed?"
21499 msgstr ""
21500 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21501 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21502 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21503 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21506 #, c-format
21507 msgid "Stick with group '%1$s'"
21508 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21511 #, c-format
21512 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21513 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21519 "the group will be dissolved,\n"
21520 "because this graphic was its only member.\n"
21521 "How do you want to proceed?"
21522 msgstr ""
21523 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21524 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21525 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21526 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21529 #, c-format
21530 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21531 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21534 msgid "Enter unique group name:"
21535 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Group already defined!"
21540 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21543 #, c-format
21544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21545 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21548 msgid "bp"
21549 msgstr "bp"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21552 msgid "cm"
21553 msgstr "cm"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21556 msgid "mm"
21557 msgstr "mm"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21560 msgid "Select graphics file"
21561 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21564 msgid "Clipart|#C#c"
21565 msgstr "Rysunek|#R#r"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21569 msgid "Thin Space"
21570 msgstr "Cienki odstęp"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21573 msgid "Medium Space"
21574 msgstr "Średni odstęp"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21577 msgid "Thick Space"
21578 msgstr "Gruba spacja"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21582 msgid "Negative Thin Space"
21583 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21586 msgid "Negative Medium Space"
21587 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Negative Thick Space"
21592 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21595 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21599 msgid "Quad (1 em)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Double Quad (2 em)"
21605 msgstr "Podwójna"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21608 msgid "Interword Space"
21609 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21612 msgid "Horizontal Fill"
21613 msgstr "Wypełnienie poziome"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21616 msgid ""
21617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21620 msgstr ""
21621 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21622 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21623 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21628 msgid ""
21629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21630 msgstr ""
21631 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21634 msgid "Select document to include"
21635 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21639 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Index Entry Settings"
21644 msgstr "Hasło indeksu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Label Color"
21649 msgstr "W kolorze"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Cannot remove standard index"
21654 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21657 #, fuzzy
21658 msgid "The default index cannot be removed."
21659 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Enter new index name"
21664 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21671 #, fuzzy
21672 msgid "unknown"
21673 msgstr " nieznane"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21676 #, fuzzy
21677 msgid "shortcut"
21678 msgstr "&Skrót:"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21681 #, fuzzy
21682 msgid "shortcuts"
21683 msgstr "&Skrót:"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21686 msgid "lyxrc"
21687 msgstr "lyxrc"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21690 #, fuzzy
21691 msgid "package"
21692 msgstr "odstęp"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21695 #, fuzzy
21696 msgid "textclass"
21697 msgstr "KlasaTematyczna"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21700 #, fuzzy
21701 msgid "menu"
21702 msgstr "mu"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21705 #, fuzzy
21706 msgid "icon"
21707 msgstr "cong"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21710 #, fuzzy
21711 msgid "buffer"
21712 msgstr "niebieski"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21715 #, fuzzy
21716 msgid "lyxinfo"
21717 msgstr "liminf"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21720 msgid "Shift-"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21724 msgid "Control-"
21725 msgstr "Control-"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21728 msgid "Option-"
21729 msgstr "Opcja-"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21732 msgid "Command-"
21733 msgstr "Komenda-"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21736 msgid "No language"
21737 msgstr "Brak języka"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21740 msgid "Program Listing Settings"
21741 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21744 msgid "No dialect"
21745 msgstr "Brak dialektu"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21748 msgid "LaTeX Log"
21749 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21752 msgid "LyX2LyX"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21756 msgid "Literate Programming Build Log"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21760 msgid "lyx2lyx Error Log"
21761 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21764 msgid "Version Control Log"
21765 msgstr "Historia kontroli wersji"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Log file not found."
21770 msgstr "Plik nie znaleziony"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21773 msgid "No literate programming build log file found."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21778 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21781 msgid "No version control log file found."
21782 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21785 msgid "Math Matrix"
21786 msgstr "Macierz"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21789 msgid "Note Settings"
21790 msgstr "Ustawienia notki"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21793 msgid "Paragraph Settings"
21794 msgstr "Ustawienia akapitu"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21797 msgid ""
21798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21800 "\n"
21801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21802 "the items is used."
21803 msgstr ""
21804 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21805 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21806 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21807 "\n"
21808 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21809 "etykiety ze wszystkich elementów."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Phantom Settings"
21814 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21817 msgid "System files|#S#s"
21818 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21821 msgid "User files|#U#u"
21822 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21825 msgid "Look & Feel"
21826 msgstr "Forma i styl"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21829 msgid "Language Settings"
21830 msgstr "Ustawienia języka"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21833 msgid "File Handling"
21834 msgstr "Obsługa plików"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21837 msgid "Keyboard/Mouse"
21838 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21841 msgid "Input Completion"
21842 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21846 msgid "Co&mmand:"
21847 msgstr "&Polecenie:"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Screen Fonts"
21852 msgstr "Czcionki ekranowe"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21855 msgid "Paths"
21856 msgstr "Ścieżki"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21859 msgid "Select directory for example files"
21860 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21863 msgid "Select a document templates directory"
21864 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21867 msgid "Select a temporary directory"
21868 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21871 msgid "Select a backups directory"
21872 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21875 msgid "Select a document directory"
21876 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21880 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21884 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21888 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21892 msgid "Spellchecker"
21893 msgstr "Pisownia"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Native"
21898 msgstr "aktywne"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Aspell"
21903 msgstr "aspell"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Enchant"
21908 msgstr "hat"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Hunspell"
21913 msgstr "hunspell"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21916 msgid "Converters"
21917 msgstr "Konwertery"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21920 #, fuzzy
21921 msgid "File Formats"
21922 msgstr "Formaty plików"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21925 msgid "Format in use"
21926 msgstr "Format w użyciu"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21929 #, fuzzy
21930 msgid ""
21931 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21932 "converter. Please remove the converter first."
21933 msgstr ""
21934 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21935 "najpierw konwerter."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21939 msgstr ""
21940 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21941 "najpierw konwerter."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21944 msgid "LyX needs to be restarted!"
21945 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21948 msgid ""
21949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21950 "restart."
21951 msgstr ""
21952 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21953 "restarcie aplikacji."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21956 msgid "Printer"
21957 msgstr "Drukowanie"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21960 #, fuzzy
21961 msgid "User Interface"
21962 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21965 msgid "Control"
21966 msgstr "Sterowanie"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21969 msgid "Shortcuts"
21970 msgstr "Skróty"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21973 msgid "Function"
21974 msgstr "Funkcja"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21977 msgid "Shortcut"
21978 msgstr "Skrót klawiszowy"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21983 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21986 msgid "Mathematical Symbols"
21987 msgstr "Symbole matematyczne"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21990 msgid "Document and Window"
21991 msgstr "Dokument i okno"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21995 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21998 msgid "System and Miscellaneous"
21999 msgstr "System i pozostałe"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Res&tore"
22004 msgstr "&Przywróć"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Failed to create shortcut"
22010 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22015 msgstr "Nieznane polecenie"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22018 msgid "Invalid or empty key sequence"
22019 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22025 "%2$s\n"
22026 "You need to remove that binding before creating a new one."
22027 msgstr ""
22028 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22029 "%2$s\n"
22030 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22035 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22038 msgid "Identity"
22039 msgstr "Identyfikacja"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22042 msgid "Choose bind file"
22043 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22047 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22050 msgid "Choose UI file"
22051 msgstr "Wybierz plik menu"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22055 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22058 msgid "Choose keyboard map"
22059 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22063 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22066 msgid "Print Document"
22067 msgstr "Drukuj dokument"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22070 msgid "Print to file"
22071 msgstr "Drukuj do pliku"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22074 msgid "PostScript files (*.ps)"
22075 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22078 msgid "Longest label width"
22079 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22082 msgid "Index Settings"
22083 msgstr "Ustawienia indeksu"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22086 msgid "<All indexes>"
22087 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22090 msgid "Progress/Debug Messages"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22094 msgid "Debug Level"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Set"
22100 msgstr "&Ustaw"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22103 msgid "Cross-reference"
22104 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22107 msgid "&Go Back"
22108 msgstr "&Powrót"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22111 msgid "Jump back"
22112 msgstr "Powrót"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22115 msgid "Jump to label"
22116 msgstr "Skok do etykiety"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22119 msgid "<No prefix>"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22123 msgid "Find and Replace"
22124 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22127 msgid "Send Document to Command"
22128 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22131 msgid "Show File"
22132 msgstr "Podgląd pliku"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Error -> Cannot load file!"
22137 msgstr "Nie można edytować pliku"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$d words checked."
22142 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22145 msgid "One word checked."
22146 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22149 msgid "Spelling check completed"
22150 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22153 msgid "Basic Latin"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22157 msgid "Latin-1 Supplement"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22161 msgid "Latin Extended-A"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22165 msgid "Latin Extended-B"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22169 msgid "IPA Extensions"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22173 msgid "Spacing Modifier Letters"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22177 msgid "Combining Diacritical Marks"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22181 msgid "Cyrillic"
22182 msgstr "Cyrylica"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22185 msgid "Arabic"
22186 msgstr "Arabski"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22189 msgid "Devanagari"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22193 msgid "Bengali"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22197 msgid "Gurmukhi"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22201 msgid "Gujarati"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22205 msgid "Oriya"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22209 msgid "Tamil"
22210 msgstr "Tamilski"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22213 msgid "Telugu"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22217 msgid "Kannada"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22221 msgid "Malayalam"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22225 msgid "Lao"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22229 msgid "Tibetan"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22233 msgid "Georgian"
22234 msgstr "Gruziński"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22237 msgid "Hangul Jamo"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22241 msgid "Phonetic Extensions"
22242 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22245 msgid "Latin Extended Additional"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22249 msgid "Greek Extended"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22253 msgid "General Punctuation"
22254 msgstr "Znaki przestankowe"
22255
22256 # Podejżane takie nazwanie...
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22258 msgid "Superscripts and Subscripts"
22259 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22262 msgid "Currency Symbols"
22263 msgstr "Symbole waluty"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22270 msgid "Letterlike Symbols"
22271 msgstr "Symbole literopodobne"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22274 msgid "Number Forms"
22275 msgstr "Formy liczb"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22278 msgid "Mathematical Operators"
22279 msgstr "Operatory matematyczne"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22282 msgid "Miscellaneous Technical"
22283 msgstr "Rozmaite techniczne"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22286 msgid "Control Pictures"
22287 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22290 msgid "Optical Character Recognition"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22294 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22298 msgid "Box Drawing"
22299 msgstr "Obramowania"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22302 msgid "Block Elements"
22303 msgstr "Elementy blokowe"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22306 msgid "Geometric Shapes"
22307 msgstr "Kształty geometryczne"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22310 msgid "Miscellaneous Symbols"
22311 msgstr "Rozmaite symbole"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22314 msgid "Dingbats"
22315 msgstr "Ornamenty"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22318 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22322 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22326 msgid "Hiragana"
22327 msgstr "Hiragana"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22330 msgid "Katakana"
22331 msgstr "Katakana"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22334 msgid "Bopomofo"
22335 msgstr "Bopomofo"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22342 msgid "Kanbun"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22350 msgid "CJK Compatibility"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22354 msgid "CJK Unified Ideographs"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22358 msgid "Hangul Syllables"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22362 msgid "High Surrogates"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22366 msgid "Private Use High Surrogates"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22370 msgid "Low Surrogates"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22374 msgid "Private Use Area"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22390 msgid "Combining Half Marks"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22394 msgid "CJK Compatibility Forms"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22398 msgid "Small Form Variants"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22410 msgid "Specials"
22411 msgstr "Specjalne"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22414 msgid "Linear B Syllabary"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22418 msgid "Linear B Ideograms"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22422 msgid "Aegean Numbers"
22423 msgstr "Cyfry egejskie"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22426 msgid "Ancient Greek Numbers"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22430 msgid "Old Italic"
22431 msgstr "Alfabet etruski"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22434 msgid "Gothic"
22435 msgstr "Gotycki"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22438 msgid "Ugaritic"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22442 msgid "Old Persian"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Deseret"
22448 msgstr "Deseret"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22451 msgid "Shavian"
22452 msgstr "Alfabet Shawa"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22455 msgid "Osmanya"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22459 msgid "Cypriot Syllabary"
22460 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22463 msgid "Kharoshthi"
22464 msgstr "Kharoṣṭhī"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22471 msgid "Musical Symbols"
22472 msgstr "Symbole muzyczne"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22495 msgid "Tags"
22496 msgstr "Znaczniki"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22499 msgid "Variation Selectors Supplement"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22511 msgid "Character: "
22512 msgstr "Znak:"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22515 msgid "Code Point: "
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22519 msgid "Symbols"
22520 msgstr "Symbole"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22523 msgid "Insert Table"
22524 msgstr "Wstaw tabelę"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22527 msgid "TeX Information"
22528 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22531 msgid "No thesaurus available for this language!"
22532 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22535 msgid "Outline"
22536 msgstr "Konspekt"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22539 msgid "auto"
22540 msgstr "auto"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22543 msgid "off"
22544 msgstr "wyłącz"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22547 #, c-format
22548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22549 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22552 msgid "version "
22553 msgstr "wersja"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22556 msgid "unknown version"
22557 msgstr "nieznana wersja"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22560 msgid "Small-sized icons"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22564 msgid "Normal-sized icons"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22568 msgid "Big-sized icons"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22572 msgid "Exit LyX"
22573 msgstr "Zakończ LyX"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22576 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22580 msgid "Welcome to LyX!"
22581 msgstr "Witaj w LyXie!"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22584 msgid "Automatic save done."
22585 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22588 msgid "Automatic save failed!"
22589 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22592 msgid "Command not allowed without any document open"
22593 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22596 #, c-format
22597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22598 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22601 msgid "Select template file"
22602 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22605 msgid "Templates|#T#t"
22606 msgstr "Szablony|#S#s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22609 msgid "Document not loaded."
22610 msgstr "Dokument nie załadowany"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22613 msgid "Select document to open"
22614 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22618 msgid "Examples|#E#e"
22619 msgstr "Przykłady|#P#p"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22623 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22627 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22631 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22635 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22640 msgid "Invalid filename"
22641 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The directory in the given path\n"
22647 "%1$s\n"
22648 "does not exist."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22652 #, c-format
22653 msgid "Opening document %1$s..."
22654 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22657 #, c-format
22658 msgid "Document %1$s opened."
22659 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22662 msgid "Version control detected."
22663 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22666 #, c-format
22667 msgid "Could not open document %1$s"
22668 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22671 msgid "Couldn't import file"
22672 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22675 #, c-format
22676 msgid "No information for importing the format %1$s."
22677 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22680 #, c-format
22681 msgid "Select %1$s file to import"
22682 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "The document %1$s already exists.\n"
22688 "\n"
22689 "Do you want to overwrite that document?"
22690 msgstr ""
22691 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22692 "\n"
22693 "Czy chcesz go zastąpić?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22696 msgid "Overwrite document?"
22697 msgstr "Zastąpić dokument?"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22700 #, c-format
22701 msgid "Importing %1$s..."
22702 msgstr "Importowanie %1$s"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22705 msgid "imported."
22706 msgstr "zaimportowany."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22709 msgid "file not imported!"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22713 msgid "newfile"
22714 msgstr "nowyplik"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22717 msgid "Select LyX document to insert"
22718 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22721 msgid "Absolute filename expected."
22722 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22725 msgid "Select file to insert"
22726 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22729 msgid "All Files (*)"
22730 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22733 msgid "Choose a filename to save document as"
22734 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22737 msgid "&Rename"
22738 msgstr "&Zmień nazwę"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "The document %1$s could not be saved.\n"
22744 "\n"
22745 "Do you want to rename the document and try again?"
22746 msgstr ""
22747 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22748 "\n"
22749 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22752 msgid "Rename and save?"
22753 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22756 msgid "&Retry"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Close document"
22762 msgstr "Zamknij dokument"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22765 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22772 "\n"
22773 "Do you want to save the document?"
22774 msgstr ""
22775 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22776 "\n"
22777 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22780 msgid "Save new document?"
22781 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22787 "\n"
22788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22792 msgid "Save changed document?"
22793 msgstr "Zapisać dokument?"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22796 msgid "&Discard"
22797 msgstr "&Porzuć"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22803 "\n"
22804 "Do you want to save the document?"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "Document \n"
22811 "%1$s\n"
22812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22813 msgstr ""
22814 "Dokument \n"
22815 "%1$s\n"
22816 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22817 "zostaną utracone."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22820 msgid "Reload externally changed document?"
22821 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22824 msgid "Error when setting the locking property."
22825 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22828 msgid "Directory is not accessible."
22829 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22832 #, c-format
22833 msgid "Opening child document %1$s..."
22834 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22839 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22844 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Successful export to format: %1$s"
22849 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22854 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22857 msgid "Exporting ..."
22858 msgstr "Eksportowanie..."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22861 msgid "Previewing ..."
22862 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22865 msgid "Document not loaded"
22866 msgstr "Dokument nie załadowany"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22872 "version of the document %1$s?"
22873 msgstr ""
22874 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22875 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22878 msgid "Revert to saved document?"
22879 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22882 msgid "Saving all documents..."
22883 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22886 msgid "All documents saved."
22887 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22890 #, c-format
22891 msgid "%1$s unknown command!"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22899 msgid "Couldn't proceed."
22900 msgstr "Nie można kontynuować."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22904 msgid "LaTeX Source"
22905 msgstr "Źródło LaTeX"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22908 msgid "DocBook Source"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22912 msgid "Literate Source"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22916 msgid " (version control, locking)"
22917 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22920 msgid " (version control)"
22921 msgstr " (kontrola wersji)"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22924 msgid " (changed)"
22925 msgstr " (zmieniony)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22928 msgid " (read only)"
22929 msgstr " (tylko do odczytu)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22932 msgid "Close File"
22933 msgstr "Zamknij plik"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22936 msgid "Hide tab"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22940 msgid "Close tab"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22944 msgid "Wrap Float Settings"
22945 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22948 msgid "Click to detach"
22949 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22952 #, c-format
22953 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22954 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22957 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22958 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22959
22960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22961 msgid " (unknown)"
22962 msgstr "(nieznane)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22965 msgid "No Group"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22969 msgid "More Spelling Suggestions"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Add to personal dictionary|n"
22975 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22978 msgid "Ignore all|I"
22979 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22984 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22987 msgid "Language|L"
22988 msgstr "Język|J"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22991 msgid "More Languages ...|M"
22992 msgstr "Więcej języków...|M"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22995 msgid "Hidden|H"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22999 msgid "<No Documents Open>"
23000 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23003 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23004 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23007 msgid "View (Other Formats)|F"
23008 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23011 msgid "Update (Other Formats)|p"
23012 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23015 #, c-format
23016 msgid "View [%1$s]|V"
23017 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23020 #, c-format
23021 msgid "Update [%1$s]|U"
23022 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23025 msgid "No Custom Insets Defined!"
23026 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23029 msgid "<No Document Open>"
23030 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23033 msgid "Master Document"
23034 msgstr "Główny dokument"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23037 msgid "Open Navigator..."
23038 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23041 msgid "Other Lists"
23042 msgstr "Inne listy"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23045 msgid "<Empty Table of Contents>"
23046 msgstr "<Pusty spis treści>"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23049 msgid "Other Toolbars"
23050 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23053 msgid "No Branches Set for Document!"
23054 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23057 msgid "Index Entry|d"
23058 msgstr "Hasło indeksu|i"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid "Index: %1$s"
23063 msgstr "Czcionka: %1$s"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "Index Entry (%1$s)"
23068 msgstr "Hasło indeksu"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23071 msgid "No Citation in Scope!"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23075 msgid "No Action Defined!"
23076 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23079 #, c-format
23080 msgid "Export %1$s"
23081 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23084 #, c-format
23085 msgid "Import %1$s"
23086 msgstr "Importowanie %1$s"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23089 #, c-format
23090 msgid "Update %1$s"
23091 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23094 #, c-format
23095 msgid "View %1$s"
23096 msgstr "Podgląd %1$s"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23099 msgid "space"
23100 msgstr "odstęp"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23103 msgid ""
23104 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23105 "characters:\n"
23106 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23109 msgid "Could not update TeX information"
23110 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid "The script `%1$s' failed."
23115 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23118 msgid "All Files "
23119 msgstr "Wszystkie pliki"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23123 msgid "Table of Contents"
23124 msgstr "Spis treści"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23127 msgid "List of Graphics"
23128 msgstr "Lista grafik"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23131 msgid "List of Equations"
23132 msgstr "Lista równań"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23135 msgid "List of Footnotes"
23136 msgstr "Lista przypisów"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23139 msgid "List of Listings"
23140 msgstr "Lista listingów"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23143 msgid "List of Indexes"
23144 msgstr "Lista indeksów"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23147 msgid "List of Marginal notes"
23148 msgstr "Lista marginaliów"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23151 msgid "List of Notes"
23152 msgstr "Lista notatek"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23155 msgid "List of Citations"
23156 msgstr "Lista cytatów"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23159 msgid "Labels and References"
23160 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23163 msgid "List of Branches"
23164 msgstr "Lista gałęzi"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23167 msgid "List of Changes"
23168 msgstr "Lista zmian"
23169
23170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23172 #, fuzzy
23173 msgid ""
23174 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23175 "through LaTeX: "
23176 msgstr ""
23177 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23178 "przetwarzania przez LaTeX:"
23179
23180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23182 msgid "Problematic filename for DVI"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23187 #, fuzzy
23188 msgid ""
23189 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23190 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23191 msgstr ""
23192 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23193 "przetwarzania przez LaTeX:"
23194
23195 #: src/insets/Inset.cpp:88
23196 msgid "Bibliography Entry"
23197 msgstr "Pozycja bibliografii"
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:91
23200 msgid "TeX Code"
23201 msgstr "Kod TeX"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:94
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Float"
23206 msgstr "&Wstawka"
23207
23208 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23209 msgid "Box"
23210 msgstr "Pudełko"
23211
23212 #: src/insets/Inset.cpp:111
23213 msgid "Horizontal Space"
23214 msgstr "Odstęp poziomy"
23215
23216 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23217 msgid "Vertical Space"
23218 msgstr "Odstęp pionowy"
23219
23220 #: src/insets/Inset.cpp:115
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Info"
23223 msgstr "Ignoruj"
23224
23225 #: src/insets/Inset.cpp:158
23226 msgid "Horizontal Math Space"
23227 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23230 msgid "Keys must be unique!"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "The key %1$s already exists,\n"
23237 "it will be changed to %2$s."
23238 msgstr ""
23239 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23240 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23246 "If you proceed, all of them will be opened."
23247 msgstr ""
23248 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23249 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23252 msgid "Open Databases?"
23253 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23256 msgid "&Proceed"
23257 msgstr "&Kontynuuj"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23260 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23261 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23264 msgid "Databases:"
23265 msgstr "Bazy danych:"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Style File:"
23270 msgstr "Styl"
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Lists:"
23275 msgstr "Lista"
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23278 msgid "included in TOC"
23279 msgstr "zawarta w spisie treści"
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23282 msgid "Export Warning!"
23283 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23284
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23286 msgid ""
23287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23288 "BibTeX will be unable to find them."
23289 msgstr ""
23290 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23291 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23292
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23294 msgid ""
23295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23296 "BibTeX will be unable to find it."
23297 msgstr ""
23298 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23299 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23302 #, fuzzy
23303 msgid "simple frame"
23304 msgstr "ramka wstawki"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23307 #, fuzzy
23308 msgid "frameless"
23309 msgstr "Bezramki"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23312 msgid "simple frame, page breaks"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23316 #, fuzzy
23317 msgid "oval, thin"
23318 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23319
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23321 #, fuzzy
23322 msgid "oval, thick"
23323 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23324
23325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23326 msgid "drop shadow"
23327 msgstr "rzucaj cień"
23328
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23330 #, fuzzy
23331 msgid "shaded background"
23332 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23333
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23335 #, fuzzy
23336 msgid "double frame"
23337 msgstr "Podwójna"
23338
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23340 #, c-format
23341 msgid "%1$s (%2$s)"
23342 msgstr "%1$s (%2$s)"
23343
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23345 #, c-format
23346 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23347 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23350 msgid "active"
23351 msgstr "aktywne"
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23354 msgid "non-active"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23358 #, c-format
23359 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23360 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23361
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23363 msgid "Branch: "
23364 msgstr "Gałąź: "
23365
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23367 msgid "Branch (child only): "
23368 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23369
23370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23371 msgid "Branch (undefined): "
23372 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23373
23374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23375 msgid "Undef: "
23376 msgstr "Niezdef.:"
23377
23378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23379 msgid "branch"
23380 msgstr "gałąź"
23381
23382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23383 #, c-format
23384 msgid "Sub-%1$s"
23385 msgstr "%1$s wewn."
23386
23387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23388 msgid "No bibliography defined!"
23389 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23390
23391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23392 msgid "No citations selected!"
23393 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23394
23395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23396 msgid "not cited"
23397 msgstr "nie cytowane"
23398
23399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23400 msgid "LaTeX Command: "
23401 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23404 #, fuzzy
23405 msgid "InsetCommand Error: "
23406 msgstr "Polecenie wstawki:"
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Incompatible command name."
23411 msgstr "Niekompletna komenda"
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23414 #, fuzzy
23415 msgid "InsetCommandParams Error: "
23416 msgstr "Polecenie wstawki:"
23417
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23419 #, fuzzy
23420 msgid "InsetCommandParams: "
23421 msgstr "Polecenie wstawki:"
23422
23423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23424 msgid "Unknown parameter name: "
23425 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23426
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23428 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23432 msgid "Uncodable characters"
23433 msgstr "Niekodowalne znaki"
23434
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23440 "%2$s."
23441 msgstr ""
23442 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23443 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23444 "%2$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23447 #, c-format
23448 msgid "External template %1$s is not installed"
23449 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23450
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23452 msgid "float: "
23453 msgstr "Wstawka: "
23454
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23456 #, c-format
23457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23458 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23461 msgid "float"
23462 msgstr "wstawka"
23463
23464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23465 #, fuzzy
23466 msgid "subfloat: "
23467 msgstr "Wstawka: "
23468
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23470 msgid " (sideways)"
23471 msgstr " (obrót)"
23472
23473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23474 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23475 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23476
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23478 #, c-format
23479 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23480 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23481
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23483 #, c-format
23484 msgid "List of %1$s"
23485 msgstr "Spis %1$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23488 msgid "footnote"
23489 msgstr "przypis"
23490
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "Could not copy the file\n"
23495 "%1$s\n"
23496 "into the temporary directory."
23497 msgstr ""
23498 "Nie można skopiować pliku\n"
23499 "%1$s\n"
23500 "do katalogu tymczasowego."
23501
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23503 #, c-format
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23506
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23508 #, c-format
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23513 msgid "www"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23517 #, fuzzy
23518 msgid "file"
23519 msgstr "nowyplik"
23520
23521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23524 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23527 msgid "Verbatim Input"
23528 msgstr "Wstaw maszynopis"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23531 msgid "Verbatim Input*"
23532 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23535 msgid "Include (excluded)"
23536 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23540 msgid "Recursive input"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23545 #, c-format
23546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23547 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "Included file `%1$s'\n"
23553 "has textclass `%2$s'\n"
23554 "while parent file has textclass `%3$s'."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23558 msgid "Different textclasses"
23559 msgstr "Różne typy klas"
23560
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Included file `%1$s'\n"
23565 "uses module `%2$s'\n"
23566 "which is not used in parent file."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23570 msgid "Module not found"
23571 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23572
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23574 msgid "Unsupported Inclusion"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23581 "Offending file:\n"
23582 "%1$s"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23586 msgid "Index sorting failed"
23587 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23588
23589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23595 "explained in the User Guide."
23596 msgstr ""
23597 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23598 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23599 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23600 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23603 msgid "Index Entry"
23604 msgstr "Hasło indeksu"
23605
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23607 msgid "unknown type!"
23608 msgstr "nieznany typ!"
23609
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23611 msgid "Unknown index type!"
23612 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23613
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23615 #, fuzzy
23616 msgid "All indexes"
23617 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23618
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23620 msgid "subindex"
23621 msgstr "podspis"
23622
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23624 #, c-format
23625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23626 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23627
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23634 msgid "undefined"
23635 msgstr "niezdefiniowane"
23636
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23638 msgid "yes"
23639 msgstr "tak"
23640
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23642 msgid "no"
23643 msgstr "nie"
23644
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23646 msgid "No version control"
23647 msgstr "Bez kontroli wersji"
23648
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23650 #, fuzzy, c-format
23651 msgid "%1$s unknown"
23652 msgstr " nieznane"
23653
23654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23655 msgid "Label names must be unique!"
23656 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23657
23658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "The label %1$s already exists,\n"
23662 "it will be changed to %2$s."
23663 msgstr ""
23664 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23665 "zostanie zamieniona na %2$s."
23666
23667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23668 msgid "DUPLICATE: "
23669 msgstr "DUPLIKAT:"
23670
23671 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Horizontal line"
23674 msgstr "Linia pozioma"
23675
23676 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23677 msgid "no more lstline delimiters available"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23681 msgid "Running out of delimiters"
23682 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23683
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23685 msgid ""
23686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23690 "must investigate!"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23694 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23695 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23696
23697 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "The following characters in one of the program listings are\n"
23701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23702 "%1$s."
23703 msgstr ""
23704 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23705 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23706 "%1$s."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23709 msgid "A value is expected."
23710 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23718 msgid "Unbalanced braces!"
23719 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23722 msgid "Please specify true or false."
23723 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23726 msgid "Only true or false is allowed."
23727 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23730 msgid "Please specify an integer value."
23731 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23734 msgid "An integer is expected."
23735 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23739 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23743 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23746 #, c-format
23747 msgid "Please specify one of %1$s."
23748 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23751 #, c-format
23752 msgid "Try one of %1$s."
23753 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23756 #, c-format
23757 msgid "I guess you mean %1$s."
23758 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23761 #, c-format
23762 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23763 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23766 #, c-format
23767 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23768 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23771 msgid ""
23772 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23773 msgstr ""
23774 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23777 msgid ""
23778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23779 "trblTRBL"
23780 msgstr ""
23781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23782 "trblTRBL"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23785 msgid ""
23786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23787 "right, bottom left and top left corner."
23788 msgstr ""
23789 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23790 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23793 msgid "Enter something like \\color{white}"
23794 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23797 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23798 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23801 msgid "auto, last or a number"
23802 msgstr "auto, last lub liczba"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23805 msgid ""
23806 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23808 "defining a listing inset)"
23809 msgstr ""
23810 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23811 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23812 "definiujesz wstawkę listingu)"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23815 msgid ""
23816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23818 "a listing inset)"
23819 msgstr ""
23820 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23821 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23822 "definiujesz wstawkę listingu)"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23825 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23826 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23829 #, c-format
23830 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23831 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23834 #, c-format
23835 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23836 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23839 #, c-format
23840 msgid "Parameter %1$s: "
23841 msgstr "Parametr: %1$s: "
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23844 #, c-format
23845 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23846 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23849 #, c-format
23850 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23851 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23852
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23854 msgid "New Page"
23855 msgstr "Nowa strona"
23856
23857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23858 msgid "Clear Page"
23859 msgstr "Czysta strona"
23860
23861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23862 msgid "Clear Double Page"
23863 msgstr "Dwie czyste strony"
23864
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Nom: "
23868 msgstr "Normalny:"
23869
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23871 msgid "Nomenclature Symbol: "
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23875 msgid "Description: "
23876 msgstr "Opis:"
23877
23878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23879 msgid "Sorting: "
23880 msgstr "Sortowanie:"
23881
23882 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23883 msgid "Note[[InsetNote]]"
23884 msgstr "Notka"
23885
23886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23887 msgid "Greyed out"
23888 msgstr "Wyszarzenie"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Phantom"
23893 msgstr "Esperanto"
23894
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23896 msgid "HPhantom"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23900 msgid "VPhantom"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23904 msgid "phantom"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23908 msgid "hphantom"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23912 msgid "vphantom"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23916 msgid "elsewhere"
23917 msgstr "gdzie indziej"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23920 msgid "BROKEN: "
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23924 msgid "Ref: "
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23928 msgid "Equation"
23929 msgstr "Równanie"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23932 msgid "EqRef: "
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23936 msgid "Page Number"
23937 msgstr "Numer strony"
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23940 msgid "Page: "
23941 msgstr "Strona: "
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23944 msgid "Textual Page Number"
23945 msgstr "Numer strony tekstowo"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "TextPage: "
23949 msgstr "TekstStrona: "
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23952 msgid "Standard+Textual Page"
23953 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "Ref+Text: "
23957 msgstr "Odn.+Tekst: "
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Formatted"
23962 msgstr "Formatowanie"
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Format: "
23967 msgstr "&Format:"
23968
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Reference to Name"
23972 msgstr "Odnośnik"
23973
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23975 #, fuzzy
23976 msgid "NameRef:"
23977 msgstr "Nazwa:"
23978
23979 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23980 #, fuzzy
23981 msgid "subscript"
23982 msgstr "Indeks dolny"
23983
23984 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23985 #, fuzzy
23986 msgid "superscript"
23987 msgstr "Indeks górny"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23990 msgid "Protected Space"
23991 msgstr "Odstęp chroniony"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23994 msgid "Quad Space"
23995 msgstr "Poczwórna spacja"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23998 msgid "Double Quad Space"
23999 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24002 msgid "Enspace"
24003 msgstr "En spacja"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24006 msgid "Enskip"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24010 msgid "Protected Horizontal Fill"
24011 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24015 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24019 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24023 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24027 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24028
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24031 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24032
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24035 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24036
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24038 #, c-format
24039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24040 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24043 #, c-format
24044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24045 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24046
24047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24048 msgid "Unknown TOC type"
24049 msgstr "Nieznany typ spisu"
24050
24051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24052 msgid "Selection size should match clipboard content."
24053 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24054
24055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24056 msgid "wrap: "
24057 msgstr "oblanie: "
24058
24059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24060 msgid "wrap"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24064 msgid "Not shown."
24065 msgstr "Nie wyświetlone."
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24068 msgid "Loading..."
24069 msgstr "Wczytywanie..."
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24072 msgid "Converting to loadable format..."
24073 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24077 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24080 msgid "Scaling etc..."
24081 msgstr "Skalowanie itp..."
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24084 msgid "Ready to display"
24085 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24088 msgid "No file found!"
24089 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24090
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24092 msgid "Error converting to loadable format"
24093 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24094
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24096 msgid "Error loading file into memory"
24097 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24098
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24100 msgid "Error generating the pixmap"
24101 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24102
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24104 msgid "No image"
24105 msgstr "Brak rysunku"
24106
24107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24108 msgid "Preview loading"
24109 msgstr "Ładowanie podglądu"
24110
24111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24112 msgid "Preview ready"
24113 msgstr "Podgląd gotów"
24114
24115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24116 msgid "Preview failed"
24117 msgstr "Nieudany podgląd"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:37
24120 msgid "cc[[unit of measure]]"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:37
24124 msgid "dd"
24125 msgstr "dd"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:37
24128 msgid "em"
24129 msgstr "em"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:38
24132 msgid "ex"
24133 msgstr "ex"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:38
24136 msgid "mu[[unit of measure]]"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:38
24140 msgid "pc"
24141 msgstr "pc"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:39
24144 msgid "pt"
24145 msgstr "pt"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:39
24148 msgid "sp"
24149 msgstr "sp"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:39
24152 msgid "Text Width %"
24153 msgstr "% szerokości tekstu"
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:40
24156 msgid "Column Width %"
24157 msgstr "% szerokości kolumny"
24158
24159 #: src/lengthcommon.cpp:40
24160 msgid "Page Width %"
24161 msgstr "% szerokości strony"
24162
24163 #: src/lengthcommon.cpp:40
24164 msgid "Line Width %"
24165 msgstr "% szerokości linii"
24166
24167 #: src/lengthcommon.cpp:41
24168 msgid "Text Height %"
24169 msgstr "% wysokości tekstu"
24170
24171 #: src/lengthcommon.cpp:41
24172 msgid "Page Height %"
24173 msgstr "% wysokości strony"
24174
24175 #: src/lyxfind.cpp:142
24176 msgid "Search error"
24177 msgstr "Szukaj błędu"
24178
24179 #: src/lyxfind.cpp:142
24180 msgid "Search string is empty"
24181 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24182
24183 #: src/lyxfind.cpp:372
24184 #, fuzzy
24185 msgid "String found."
24186 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:374
24189 msgid "String has been replaced."
24190 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24191
24192 #: src/lyxfind.cpp:377
24193 #, fuzzy, c-format
24194 msgid "%1$d strings have been replaced."
24195 msgstr " zastąpiono."
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:1248
24198 msgid "Search text is empty!"
24199 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24200
24201 #: src/lyxfind.cpp:1262
24202 msgid "Invalid regular expression!"
24203 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24204
24205 #: src/lyxfind.cpp:1267
24206 msgid "Match not found!"
24207 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24208
24209 #: src/lyxfind.cpp:1271
24210 msgid "Match found!"
24211 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24215 #, c-format
24216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24217 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24220 #, c-format
24221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24222 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24223
24224 # Nie mam pojęcia co to jest!
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24226 #, c-format
24227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24228 msgstr ""
24229 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24232 msgid "Cursor not in table"
24233 msgstr "Kursor poza tabelą"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24236 msgid "Only one row"
24237 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24240 msgid "Only one column"
24241 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24244 msgid "No hline to delete"
24245 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24248 msgid "No vline to delete"
24249 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24252 #, c-format
24253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24254 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Bad math environment"
24259 msgstr "Środowisko Gather"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24262 msgid ""
24263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24264 "Change the math formula type and try again."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24268 msgid "No number"
24269 msgstr "Bez numeracji"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24272 msgid "Number"
24273 msgstr "Numeracja"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24276 #, c-format
24277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24278 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24281 #, c-format
24282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24283 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24286 #, c-format
24287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24288 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24291 msgid "create new math text environment ($...$)"
24292 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24295 msgid "entered math text mode (textrm)"
24296 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24299 msgid "Regular expression editor mode"
24300 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24311 msgid "Standard[[mathref]]"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24315 msgid "PrettyRef"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24319 msgid "FormatRef: "
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24323 #, fuzzy, c-format
24324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24325 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24326
24327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24328 msgid "optional"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24332 msgid "TeX"
24333 msgstr "TeX"
24334
24335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24336 msgid "math macro"
24337 msgstr "makro matematyczne"
24338
24339 #: src/output.cpp:37
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Could not open the specified document\n"
24343 "%1$s."
24344 msgstr ""
24345 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24346 "%1$s"
24347
24348 #: src/output_plaintext.cpp:136
24349 msgid "Abstract: "
24350 msgstr "Streszczenie: "
24351
24352 #: src/output_plaintext.cpp:148
24353 msgid "References: "
24354 msgstr "Odnośniki: "
24355
24356 #: src/support/Package.cpp:419
24357 msgid "LyX binary not found"
24358 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24359
24360 #: src/support/Package.cpp:420
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24364 msgstr ""
24365 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24366 "$s"
24367
24368 #: src/support/Package.cpp:539
24369 #, c-format
24370 msgid ""
24371 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24372 "\t%1$s\n"
24373 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24374 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24375 msgstr ""
24376 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24377 "\t%1$s\n"
24378 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24379 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24380
24381 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Plik nie znaleziony"
24384
24385 #: src/support/Package.cpp:621
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24390 msgstr ""
24391 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24392 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24393
24394 #: src/support/Package.cpp:648
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24399 msgstr ""
24400 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24401 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24402
24403 #: src/support/Package.cpp:672
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24408 msgstr ""
24409 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24410 "%2$s nie jest katalogiem."
24411
24412 #: src/support/Package.cpp:674
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:41
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Informacje podstawowe"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:42
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Inicjacja programu"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:43
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:44
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "Obsługa GUI"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:45
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:46
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:47
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:48
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:49
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Edytor matematyczny"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:50
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Obsługa czcionek"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:51
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:52
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Kontrola wersji"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:53
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:54
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:55
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Polecenia użytkownika"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:56
24481 msgid "The LyX Lexer"
24482 msgstr "LyX Lekser"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:57
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informacje o zależnościach"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:58
24489 msgid "LyX Insets"
24490 msgstr "Wstawki LyX'a"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:59
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:60
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:61
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:62
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:63
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Śledzenie zmian"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:64
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:65
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:66
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:67
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "Makra matematyczne"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:68
24529 msgid "RTL/Bidi"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:69
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:70
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:71
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24553 #, c-format
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24556
24557 #: src/support/filetools.cpp:271
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24559 msgstr "pl"
24560
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24564
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24566 msgid ""
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24568 "Please install."
24569 msgstr ""
24570 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24571 "Proszę zainstalować."
24572
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24576
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24578 msgid ""
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24581 msgstr ""
24582 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24583 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24584
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Nieznany użytkownik"
24588
24589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24590 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24591
24592 #~ msgid "Use &XeTeX"
24593 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24594
24595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24596 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24597
24598 #~ msgid "&Use babel"
24599 #~ msgstr "&Użyj babel"
24600
24601 #~ msgid "&Global"
24602 #~ msgstr "&Globalnie"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "institutemark"
24606 #~ msgstr "Instytucja"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Institute"
24610 #~ msgstr "Instytucja"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24614 #~ msgstr "E-mail"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "tablenotemark"
24618 #~ msgstr "linia tabeli"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "chart"
24622 #~ msgstr "hat"
24623
24624 #~ msgid "graph"
24625 #~ msgstr "rysunek"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Bibnote"
24629 #~ msgstr "notka"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Chemistry"
24633 #~ msgstr "infty"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "InstituteMark"
24637 #~ msgstr "Instytucja"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Flex:Alert"
24641 #~ msgstr "Blok"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Flex:Structure"
24645 #~ msgstr "Zmiana: "
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24649 #~ msgstr "Pionowe"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24653 #~ msgstr "Orientacja"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Thanks Reference"
24657 #~ msgstr "Odnośnik"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Internet Address Reference"
24661 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Name (First Name)"
24665 #~ msgstr "Imię"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Name (Surname)"
24669 #~ msgstr "Nazwisko"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Titlenotemark"
24673 #~ msgstr "przypis"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Authormark"
24677 #~ msgstr "Autor-Rok"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "CorAuthormark"
24681 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Lowercase"
24685 #~ msgstr "Małe litery|L"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Inst"
24689 #~ msgstr "&Wstaw"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Sidenote"
24693 #~ msgstr "notka"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Marginnote"
24697 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "AllCaps"
24701 #~ msgstr "Kapitalik"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "SmallCaps"
24705 #~ msgstr "Kapitalik"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:Firstname"
24709 #~ msgstr "Imię"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Fname"
24713 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Surname"
24717 #~ msgstr "Nazwisko"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Filename"
24721 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Literal"
24725 #~ msgstr "Dosłowny"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:Emph"
24729 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24733 #~ msgstr "breve"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24737 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Volume"
24741 #~ msgstr "Kolumny"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Day"
24745 #~ msgstr "Suplement"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Month"
24749 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Year"
24753 #~ msgstr "Suplement"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24757 #~ msgstr "nrMS"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:ISSN"
24761 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Flex:CODEN"
24765 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24769 #~ msgstr "Kod"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24773 #~ msgstr "Tytuł"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24777 #~ msgstr "Kod CCC:"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Flex:Code"
24781 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:Dscr"
24785 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:Keyword"
24789 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24793 #~ msgstr "div"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Flex:Orgname"
24797 #~ msgstr "Nazwisko"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Flex:Street"
24801 #~ msgstr "Ulica"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Flex:City"
24805 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Flex:State"
24809 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Flex:Postcode"
24813 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:Country"
24817 #~ msgstr "Wpis"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Directory"
24821 #~ msgstr "Katalogi"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Email"
24825 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24829 #~ msgstr "Klawiatura"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24833 #~ msgstr "Cap"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex"
24837 #~ msgstr "Pl&ik"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Foot"
24841 #~ msgstr "odot"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Note:Comment"
24845 #~ msgstr "Komentarz"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Note:Note"
24849 #~ msgstr "Notka:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Note:Greyedout"
24853 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Box:Shaded"
24857 #~ msgstr "Cieniowane"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Wrap"
24861 #~ msgstr "Rysunek"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Argument"
24865 #~ msgstr "Wyrównanie"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Info:menu"
24869 #~ msgstr "mu"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Info:shortcut"
24873 #~ msgstr "&Skrót:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Info:shortcuts"
24877 #~ msgstr "&Skrót:"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Flex:Endnote"
24881 #~ msgstr "notka"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:Initial"
24885 #~ msgstr "Kursywa"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:Expression"
24889 #~ msgstr "Zmiana: "
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Concepts"
24893 #~ msgstr "Zmiana: "
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Meaning"
24897 #~ msgstr "Zmiana: "
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Noun"
24901 #~ msgstr "Kapitalik"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Strong"
24905 #~ msgstr "Zmiana: "
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Sweave Options"
24909 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "S/R expression"
24913 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24914
24915 #~ msgid "Norsk"
24916 #~ msgstr "Norweski"
24917
24918 #~ msgid "Nynorsk"
24919 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "master document[[scope]]"
24923 #~ msgstr "Główny dokument"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Keywordsr"
24927 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Current paragraph"
24931 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Current &paragraph"
24935 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "A&vailable indices:"
24939 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Width:"
24943 #~ msgstr "&Szerokość:"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24947 #~ msgstr "Esperanto"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24951 #~ msgstr "Esperanto"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24955 #~ msgstr "Esperanto"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Vert. Phantom"
24959 #~ msgstr "Esperanto"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Error "
24963 #~ msgstr "Strzałka"
24964
24965 #~ msgid "All indices"
24966 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24967
24968 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24969 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "&Ok"
24973 #~ msgstr "&OK"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Cust&om:"
24977 #~ msgstr "Własna"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24982 #~ "lyx2lyx script."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24985 #~ "przy próbie konwersji."
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "The specified document\n"
24989 #~ "%1$s\n"
24990 #~ "could not be read."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24993 #~ "%1$s"
24994
24995 #~ msgid "Could not read document"
24996 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "&Keep it"
25000 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Cannot view URL"
25004 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25005
25006 #~ msgid "Hyperlink"
25007 #~ msgstr "Hiperłącze"
25008
25009 #~ msgid "Label"
25010 #~ msgstr "Etykieta"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25014 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Invisible"
25018 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Height:"
25022 #~ msgstr "&Wysokość:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25026 #~ msgstr "Zmiana: "
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25030 #~ msgstr "Zmiana: "
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25034 #~ msgstr "Zmiana: "
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Element:Firstname"
25038 #~ msgstr "Imię"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Element:Fname"
25042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Element:Filename"
25046 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Element:Citation-number"
25050 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Element:Directory"
25054 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "CharStyle"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25070 #~ msgstr "Zmiana: "
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "CharStyle:Code"
25074 #~ msgstr "Zmiana: "
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Glossary term"
25078 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "ColorUi"
25082 #~ msgstr "W kolorze"
25083
25084 #~ msgid "Screen &DPI:"
25085 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Middle|d"
25089 #~ msgstr "Środek|o"
25090
25091 #~ msgid "caption frame"
25092 #~ msgstr "ramka podpisu"
25093
25094 #~ msgid "top/bottom line"
25095 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25096
25097 #~ msgid "TheoremTemplate"
25098 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25099
25100 #~ msgid "Theorem #:"
25101 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25102
25103 #~ msgid "Lemma #:"
25104 #~ msgstr "Lemat #:"
25105
25106 #~ msgid "Corollary #:"
25107 #~ msgstr "Wniosek #:"
25108
25109 #~ msgid "Proposition #:"
25110 #~ msgstr "Propozycja #:"
25111
25112 #~ msgid "Conjecture #:"
25113 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25114
25115 #~ msgid "Criterion #:"
25116 #~ msgstr "Kryterium #:"
25117
25118 #~ msgid "Fact #:"
25119 #~ msgstr "Fakt #:"
25120
25121 #~ msgid "Axiom #:"
25122 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25123
25124 #~ msgid "Definition #:"
25125 #~ msgstr "Definicja #:"
25126
25127 #~ msgid "Example #:"
25128 #~ msgstr "Przykład #:"
25129
25130 #~ msgid "Condition #:"
25131 #~ msgstr "Warunek #:"
25132
25133 #~ msgid "Problem #:"
25134 #~ msgstr "Problem #:"
25135
25136 #~ msgid "Exercise #:"
25137 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25138
25139 #~ msgid "Remark #:"
25140 #~ msgstr "Uwaga #:"
25141
25142 #~ msgid "Claim #:"
25143 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25144
25145 #~ msgid "Note #:"
25146 #~ msgstr "Notka #:"
25147
25148 #~ msgid "Notation #:"
25149 #~ msgstr "Notacja #:"
25150
25151 #~ msgid "Case #:"
25152 #~ msgstr "Przypadek #:"
25153
25154 #~ msgid "Footernote"
25155 #~ msgstr "Przypis"
25156
25157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25158 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Overwrite all files?"
25162 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Continue &asking"
25166 #~ msgstr "Kontynuacja"
25167
25168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25169 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Thin space"
25173 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Medium space"
25177 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Thick space"
25181 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Negative thin space"
25185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Negative medium space"
25189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Negative thick space"
25193 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Inter-word space"
25197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25198
25199 #~ msgid "Date format"
25200 #~ msgstr "Format daty"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Unknown buffer info"
25204 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25205
25206 #~ msgid "QQuad Space"
25207 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Preview\t"
25211 #~ msgstr "Podgląd"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25215 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Options"
25219 #~ msgstr "&Opcje:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Find LyX Text"
25223 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "&Replace with..."
25227 #~ msgstr "Z&astąp:"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Ne&xt"
25231 #~ msgstr "tekst"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Pre&vious"
25235 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "&Keep case"
25239 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Find..."
25243 #~ msgstr "&Szukaj:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25247 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "&Next"
25251 #~ msgstr "&Nowy:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "&Previous"
25255 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "&Advanced"
25259 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25263 #~ "%1$s.layout,\n"
25264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25265 #~ "class or style file required by it is not\n"
25266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25267 #~ "for more information.\n"
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25270 #~ "%1$s.layout,\n"
25271 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25272 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25273 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25274 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25275
25276 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25277 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25278
25279 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25280 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Any &word"
25284 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25288 #~ "%2$s"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25291 #~ "%2$s"
25292
25293 #~ msgid "&Dummy"
25294 #~ msgstr "&Sztuczny"
25295
25296 #~ msgid "F&ind:"
25297 #~ msgstr "&Szukaj:"
25298
25299 #~ msgid "The Enter key works, too"
25300 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25301
25302 #~ msgid "The delete key works, too"
25303 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25304
25305 #~ msgid "D&elete"
25306 #~ msgstr "&Usuń"
25307
25308 #~ msgid "&Default language:"
25309 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25310
25311 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25312 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25313
25314 #~ msgid "&BibTeX command:"
25315 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25319 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25324
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25326 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25327
25328 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25329 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25330
25331 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25332 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25333
25334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25335 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25336
25337 #~ msgid "Use input encod&ing"
25338 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25339
25340 #~ msgid "Jump to the label"
25341 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25342
25343 #~ msgid "Merge cells"
25344 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25345
25346 #~ msgid "Listing settings"
25347 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "LangHeader"
25351 #~ msgstr "Nagłówek"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Language:"
25359 #~ msgstr "&Język:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "LastLanguage"
25363 #~ msgstr "Język"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Last Language:"
25367 #~ msgstr "&Język:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "LangFooter"
25371 #~ msgstr "Stopka"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Language Footer:"
25375 #~ msgstr "Język:"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "End"
25379 #~ msgstr "\tKoniec)"
25380
25381 #~ msgid "Strasse"
25382 #~ msgstr "Ulica"
25383
25384 #~ msgid "Land"
25385 #~ msgstr "Kraj"
25386
25387 #~ msgid "BLZ"
25388 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25389
25390 #~ msgid "Konto"
25391 #~ msgstr "NrKonta"
25392
25393 #~ msgid "Computer"
25394 #~ msgstr "Komputer"
25395
25396 #~ msgid "Computer:"
25397 #~ msgstr "Komputer:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "EmptySection"
25401 #~ msgstr "Sekcja"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Empty Section"
25405 #~ msgstr "Sekcja"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "CloseSection"
25409 #~ msgstr "zaznaczenie"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Close Section"
25413 #~ msgstr "zaznaczenie"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Insert|n"
25417 #~ msgstr "Wstaw|W"
25418
25419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25420 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25421
25422 #~ msgid "View DVI"
25423 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25424
25425 #~ msgid "Update DVI"
25426 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25427
25428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25429 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25430
25431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25432 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25433
25434 #~ msgid "View PostScript"
25435 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25436
25437 #~ msgid "Update PostScript"
25438 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25439
25440 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25441 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25442
25443 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25444 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25445
25446 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25447 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25451 #~ "You may not have the right languages installed."
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25454 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25458 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25461 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25465 #~ "`%2$s'."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25468 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25469
25470 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25471 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25475 #~ "encoding `%2$s'."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25478 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25482 #~ "encoding `%2$s'."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25485 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25492
25493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25494 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25503 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25504 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25505 #~ "niektórymi słownikami."
25506
25507 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25508 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25509
25510 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25511 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25512
25513 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25514 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25515
25516 #~ msgid "Thesaurus failure"
25517 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25521 #~ "\n"
25522 #~ "%1$s."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "%1$s."
25527
25528 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25529 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25530
25531 #~ msgid "Branch Settings"
25532 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25538 #~ "parametrów."
25539
25540 #~ msgid "Length"
25541 #~ msgstr "Odległość"
25542
25543 #~ msgid "TeX Code Settings"
25544 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25545
25546 #~ msgid "Float Settings"
25547 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25548
25549 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25550 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25551
25552 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25553 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25554
25555 #~ msgid "ispell"
25556 #~ msgstr "ispell"
25557
25558 #~ msgid "pspell (library)"
25559 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25560
25561 #~ msgid "aspell (library)"
25562 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25563
25564 #~ msgid "*.pws"
25565 #~ msgstr "*.pws"
25566
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25569
25570 #~ msgid "Spellchecker error"
25571 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25572
25573 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25574 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25575
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25578 #~ "Maybe it has been killed."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25581 #~ "Być może jego proces został zabity."
25582
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25584 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25585
25586 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25587 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25588
25589 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25590 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25591
25592 #~ msgid "No Table of contents"
25593 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25594
25595 #~ msgid "Opened inset"
25596 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25600 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25601
25602 #~ msgid "Opened Box Inset"
25603 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25604
25605 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25606 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25607
25608 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25609 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25610
25611 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25612 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25616 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25617
25618 #~ msgid "Opened Float Inset"
25619 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25620
25621 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25622 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25623
25624 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25625 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25626
25627 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25628 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25629
25630 #~ msgid "Opened Note Inset"
25631 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25632
25633 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25634 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25635
25636 #~ msgid "Opened table"
25637 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25638
25639 #~ msgid "Opened Text Inset"
25640 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25641
25642 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Anschrift:"
25647 #~ msgstr "Podpis:"
25648
25649 #~ msgid "Briefkopf:"
25650 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Absender:"
25654 #~ msgstr "Nagłówek:"
25655
25656 #~ msgid "Zusatz:"
25657 #~ msgstr "Aneks:"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25661 #~ msgstr "WaszZnak:"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25665 #~ msgstr "WaszZnak:"
25666
25667 #~ msgid "Unterschrift:"
25668 #~ msgstr "Podpis:"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Vorwahl:"
25672 #~ msgstr "Normalny:"
25673
25674 #~ msgid "Telefon:"
25675 #~ msgstr "Telefon:"
25676
25677 #~ msgid "Ort:"
25678 #~ msgstr "Miejscowość:"
25679
25680 #~ msgid "Datum:"
25681 #~ msgstr "Data:"
25682
25683 #~ msgid "Betreff:"
25684 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25685
25686 #~ msgid "Anrede:"
25687 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25688
25689 #~ msgid "Gruss:"
25690 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Anlage(n):"
25694 #~ msgstr "Załączniki:"
25695
25696 #~ msgid "Verteiler:"
25697 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25698
25699 #~ msgid "Text:"
25700 #~ msgstr "Tekst:"
25701
25702 #~ msgid "Strasse:"
25703 #~ msgstr "Ulica:"
25704
25705 #~ msgid "Land:"
25706 #~ msgstr "Kraj:"
25707
25708 #~ msgid "RetourAdresse:"
25709 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25710
25711 #~ msgid "MeinZeichen:"
25712 #~ msgstr "MójZnak:"
25713
25714 #~ msgid "IhrZeichen:"
25715 #~ msgstr "WaszZnak:"
25716
25717 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25718 #~ msgstr "WaszePismo:"
25719
25720 #~ msgid "BLZ:"
25721 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25722
25723 #~ msgid "Konto:"
25724 #~ msgstr "NrKonta:"
25725
25726 #~ msgid "Adresse:"
25727 #~ msgstr "Adres:"
25728
25729 #~ msgid "Anlagen:"
25730 #~ msgstr "Załączniki:"
25731
25732 #~ msgid "Latex"
25733 #~ msgstr "Latex"
25734
25735 #~ msgid "No file open!"
25736 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25740 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25744 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25748 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25752 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Toggle Label|L"
25756 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25757
25758 #~ msgid "B&rowse..."
25759 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25760
25761 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25762 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25763
25764 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25765 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25766
25767 #~ msgid "Ne&w"
25768 #~ msgstr "No&wy"
25769
25770 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25771 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25775 #~ msgstr "Z&astąp:"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Find &Prev"
25779 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Replace P&rev"
25783 #~ msgstr "&Wszystkie"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Current buffer only"
25787 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Buffer"
25791 #~ msgstr "niebieski"
25792
25793 # Dołączone czy załączone?
25794 #~ msgid "Current file and all included files"
25795 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Document"
25799 #~ msgstr "Dokumenty"
25800
25801 #~ msgid "All open buffers"
25802 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Phantom Text"
25806 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25810 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "<No documents open>"
25814 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "<No document open>"
25818 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25822 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "RegExp"
25826 #~ msgstr "exp"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "&Postscript driver:"
25830 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Append Parameter"
25834 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25838 #~ msgstr "Parametry listingu"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25842 #~ msgstr "Parametry listingu"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25846 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "figure"
25850 #~ msgstr "Rysunek"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "table"
25854 #~ msgstr "Tabela"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "algorithm"
25858 #~ msgstr "Algorytm"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "tableau"
25862 #~ msgstr "Tabela"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "keywords"
25866 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25867
25868 #~ msgid "Table of Contents|a"
25869 #~ msgstr "Spis treści|t"
25870
25871 #~ msgid "FAQ|F"
25872 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25873
25874 #~ msgid "Slidecontents"
25875 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Progress Contents"
25879 #~ msgstr "PostępZawartości"
25880
25881 #~ msgid "LinuxDoc"
25882 #~ msgstr "LinuxDoc"
25883
25884 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25885 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25889 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25890
25891 #~ msgid "."
25892 #~ msgstr "."
25893
25894 #~ msgid "American"
25895 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25899 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25900
25901 #~ msgid "Austrian"
25902 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25903
25904 #~ msgid "British"
25905 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25906
25907 #~ msgid "Canadian"
25908 #~ msgstr "Kanadyjski"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Gruß:"
25912 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Reference\t"
25916 #~ msgstr "Odnośnik"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25920 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25924 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25932 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25936 #~ msgstr "WaszZnak"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25940 #~ msgstr "WaszePismo"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25944 #~ msgstr "MójZnak"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25948 #~ msgstr "Podpis"
25949
25950 #~ msgid "Stadt:"
25951 #~ msgstr "Miasto:"
25952
25953 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25954 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25955
25956 #~ msgid "LaTeX default"
25957 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25958
25959 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25960 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25961
25962 #~ msgid "A&pply"
25963 #~ msgstr "&Zastosuj"
25964
25965 #~ msgid "<- C&lear"
25966 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25967
25968 #~ msgid "Show ERT inline"
25969 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25970
25971 #~ msgid "&Inline"
25972 #~ msgstr "Z&awartość"
25973
25974 #~ msgid "&Edit File..."
25975 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25976
25977 #~ msgid "LyX View"
25978 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25979
25980 #~ msgid "Screen display"
25981 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25982
25983 #~ msgid "Monochrome"
25984 #~ msgstr "Czarnobiały"
25985
25986 #~ msgid "Grayscale"
25987 #~ msgstr "Skala szarości"
25988
25989 #~ msgid "%"
25990 #~ msgstr "%"
25991
25992 #~ msgid "Sca&le:"
25993 #~ msgstr "Ska&la:"
25994
25995 #~ msgid "Display image in LyX"
25996 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25997
25998 #~ msgid "S&ubfigure"
25999 #~ msgstr "Podrys&unek"
26000
26001 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26002 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26003
26004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26005 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26006
26007 #~ msgid "Framed in box"
26008 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26009
26010 #~ msgid "&Framed"
26011 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26012
26013 #~ msgid "&Shaded"
26014 #~ msgstr "&Cieniowane"
26015
26016 #~ msgid "Paper Size"
26017 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26018
26019 #~ msgid "&Colors"
26020 #~ msgstr "&Kolory"
26021
26022 #~ msgid "C&opiers"
26023 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26024
26025 #~ msgid "Do not display"
26026 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26027
26028 #~ msgid "&File formats"
26029 #~ msgstr "&Formaty plików"
26030
26031 #~ msgid "F&ormat:"
26032 #~ msgstr "&Format:"
26033
26034 #~ msgid "&GUI name:"
26035 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26036
26037 #~ msgid "External Applications"
26038 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26039
26040 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26041 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26042
26043 #~ msgid "Save/restore window position"
26044 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26045
26046 #~ msgid " every"
26047 #~ msgstr " co"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Pixmap Cache"
26051 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26052
26053 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26054 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26055
26056 #~ msgid "&URL:"
26057 #~ msgstr "&URL:"
26058
26059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26060 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26061
26062 #~ msgid "&Units:"
26063 #~ msgstr "&Jednostki:"
26064
26065 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26066 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26067
26068 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26069 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26070
26071 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26072 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26073
26074 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26075 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26076
26077 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26078 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26079
26080 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26081 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26082
26083 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26084 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26085
26086 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26087 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26088
26089 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26090 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26091
26092 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26093 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26094
26095 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26096 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26097
26098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26099 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26103 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26104
26105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26106 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26107
26108 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26109 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26110
26111 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26112 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26113
26114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26115 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26116
26117 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26118 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26119
26120 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26121 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26122
26123 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26124 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26125
26126 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26127 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26128
26129 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26130 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26131
26132 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26133 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26134
26135 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26136 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26137
26138 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26139 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26140
26141 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26143
26144 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26146
26147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26149
26150 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26152
26153 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26155
26156 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26158
26159 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26161
26162 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26163 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26164
26165 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26166 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26167
26168 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26169 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26170
26171 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26172 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26173
26174 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26175 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26176
26177 #~ msgid "Bahasa"
26178 #~ msgstr "Bahasa"
26179
26180 #~ msgid "Magyar"
26181 #~ msgstr "Węgierski"
26182
26183 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26184 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26185
26186 #~ msgid "Count Words|W"
26187 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26188
26189 #~ msgid "Line Break|B"
26190 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26191
26192 #~ msgid "Framed|F"
26193 #~ msgstr "Obramowana|F"
26194
26195 #~ msgid "Shaded|S"
26196 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26197
26198 #~ msgid "Insert URL"
26199 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26200
26201 #~ msgid "Can't load document class"
26202 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26203
26204 #~ msgid ""
26205 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26206 #~ "loaded."
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26209 #~ "załadowana."
26210
26211 #~ msgid ""
26212 #~ "Layout had to be changed from\n"
26213 #~ "%1$s to %2$s\n"
26214 #~ "because of class conversion from\n"
26215 #~ "%3$s to %4$s"
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26218 #~ "%1$s na %2$s\n"
26219 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26220 #~ "%3$s na %4$s"
26221
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "The document could not be converted\n"
26224 #~ "into the document class %1$s."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26227 #~ "do klasy %1$s."
26228
26229 #~ msgid "Unknown layout"
26230 #~ msgstr "Nieznany układ"
26231
26232 #~ msgid ""
26233 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26234 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26235 #~ msgstr ""
26236 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26237 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26238
26239 #~ msgid "&Switch to document"
26240 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Could not open the specified document\n"
26244 #~ "%1$s\n"
26245 #~ "due to the error: %2$s"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26248 #~ "%1$s\n"
26249 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26250
26251 #~ msgid "Rectangular box"
26252 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26253
26254 #~ msgid "Shadow box"
26255 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26256
26257 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26258 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26259
26260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26261 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26262
26263 #~ msgid "Copiers"
26264 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26265
26266 #~ msgid "Boxed"
26267 #~ msgstr "Pudełko"
26268
26269 #~ msgid "ovalbox"
26270 #~ msgstr "owalne"
26271
26272 #~ msgid "Ovalbox"
26273 #~ msgstr "Owalne"
26274
26275 #~ msgid "Shadowbox"
26276 #~ msgstr "Cieniowane"
26277
26278 #~ msgid "Doublebox"
26279 #~ msgstr "Podwójne"
26280
26281 #~ msgid "Unknown inset name: "
26282 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26283
26284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26285 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26286
26287 #~ msgid "Program Listing "
26288 #~ msgstr "Listing kodu"
26289
26290 #~ msgid "Framed"
26291 #~ msgstr "Obramowane"
26292
26293 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26294 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26295
26296 #~ msgid "Url: "
26297 #~ msgstr "Url: "
26298
26299 #~ msgid "HtmlUrl: "
26300 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Swap Rows|S"
26304 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Swap Columns|w"
26308 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26313
26314 #~ msgid "Default (outer)"
26315 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26316
26317 #~ msgid "Outer"
26318 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26319
26320 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26321 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26322
26323 #~ msgid "%1$d words in selection."
26324 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26325
26326 #~ msgid "%1$d words in document."
26327 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26328
26329 #~ msgid "One word in selection."
26330 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26331
26332 #~ msgid "One word in document."
26333 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26334
26335 #~ msgid "Count words"
26336 #~ msgstr "Policz słowa"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Encoding error"
26340 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Placeholders"
26344 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "&Right"
26348 #~ msgstr "Do prawej"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "&Center"
26352 #~ msgstr "Do środka"
26353
26354 #~ msgid "Case."
26355 #~ msgstr "Przypadek."
26356
26357 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26358 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26359
26360 #~ msgid "Algorithm #."
26361 #~ msgstr "Algorytm #."
26362
26363 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26364 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26365
26366 #~ msgid "&Load"
26367 #~ msgstr "&Wczytaj"
26368
26369 #~ msgid "Co&pies:"
26370 #~ msgstr "&Kopie:"
26371
26372 #~ msgid "Printer &name:"
26373 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Columns "
26377 #~ msgstr "Kolumny"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Overprint "
26381 #~ msgstr "Nadbitka"
26382
26383 #~ msgid "Conjecture "
26384 #~ msgstr "Hipoteza "
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Font st&yle:"
26388 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26389
26390 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26391 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Part "
26395 #~ msgstr "Część"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "columns "
26399 #~ msgstr "Kolumny"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "overprint "
26403 #~ msgstr "Wersja robocza"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "overlayarea"
26407 #~ msgstr "Warstwa"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Corollary_"
26411 #~ msgstr "Wniosek"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Definition. "
26415 #~ msgstr "Definicja."
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Example. "
26419 #~ msgstr "Przykład."
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Fact. "
26423 #~ msgstr "Fakt."
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Proof. "
26427 #~ msgstr "Dowód."
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "note: "
26431 #~ msgstr "notka"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "&Extended Chars"
26435 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26436
26437 #~ msgid "default"
26438 #~ msgstr "Domyślny"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "common"
26442 #~ msgstr "komentarz"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26446 #~ msgstr "Spis treści"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Toc"
26450 #~ msgstr "Temat"
26451
26452 #~ msgid "Table of Contents|T"
26453 #~ msgstr "Spis treści|t"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "OK"
26457 #~ msgstr "&OK"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Chinese"
26461 #~ msgstr "Liczba kopii"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Upper"
26465 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Number style"
26469 #~ msgstr "Wyliczenie"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Error closing file"
26473 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "block "
26477 #~ msgstr "Blok"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Corollary.  "
26481 #~ msgstr "Wniosek."
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "&Caption"
26485 #~ msgstr "Podpis"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26489 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "&Label"
26493 #~ msgstr "&Etykieta:"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "A Label for the caption"
26497 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "<- P&romote"
26501 #~ msgstr "&Ochrona:"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "D&own"
26505 #~ msgstr "Miejscowość"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Upd&ate"
26509 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "SubSection"
26513 #~ msgstr "Podsekcja"
26514
26515 #~ msgid ""
26516 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26517 #~ "font change."
26518 #~ msgstr ""
26519 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26520 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26521
26522 #~ msgid "Unknown toc list"
26523 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Insert glossary entry"
26527 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Glo"
26531 #~ msgstr "&Globalnie"
26532
26533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26534 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26535
26536 #~ msgid "&Detach panel"
26537 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26538
26539 #~ msgid "Insert spacing"
26540 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26541
26542 #~ msgid "Set limits style"
26543 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26544
26545 #~ msgid "Set math font"
26546 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26547
26548 #~ msgid "Insert fraction"
26549 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26550
26551 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26552 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26553
26554 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26555 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26556
26557 #~ msgid "Math Panel|l"
26558 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26559
26560 #~ msgid "Math Panel|P"
26561 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26562
26563 #~ msgid "Show math panel"
26564 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26565
26566 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26567 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26568
26569 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26570 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26571
26572 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26573 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26574
26575 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26576 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26577
26578 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26579 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Insert math delimiters"
26583 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26584
26585 #~ msgid "E&xtra options"
26586 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26587
26588 #~ msgid "Alig&nment:"
26589 #~ msgstr "&Justowanie:"
26590
26591 #~ msgid "&From:"
26592 #~ msgstr "&Z:"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26596 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26597
26598 #~ msgid "&Converters"
26599 #~ msgstr "&Konwertery"
26600
26601 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26602 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26603
26604 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26605 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26606
26607 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26608 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26609
26610 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26611 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26612
26613 #~ msgid "\tEnd."
26614 #~ msgstr "\tKoniec."
26615
26616 #~ msgid "#*"
26617 #~ msgstr "#*"
26618
26619 #~ msgid "Opening child document "
26620 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Special Insets|S"
26624 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Insets|n"
26628 #~ msgstr "Wstaw|W"