1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bazy danych"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgstr "Rozciągnięte"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&De)aktywacja"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Zmień ko&lor..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
510 #: src/Buffer.cpp:3711
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgstr "&Zmień nazwę"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
549 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
550 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Mikroskopijny"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Poprzednia zmiana"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "&Następna zmiana"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Akceptuj zmianę"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Odrzuć zmianę"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Rodzina czcionek"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Kształt czcionki"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Seria czcionki"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Kolor czcionki"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nieprzełączalne"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Wielkość czcionki"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Przełączalne"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "Przełącz &wszystkie"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "&Dostępne cytaty:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "&Wybrane cytaty:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "Formatowanie"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "St&yl cytowania:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Tekst p&rzed:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Lista wszystkich autorów"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Pełna lista &autorów"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Szukaj cytatu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 msgstr "Szukaj błędu"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 msgstr "Szukaj błędu"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Szukaj błędu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
941 msgstr "Wszystkie pola"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "W&yrażenie regularne"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 msgstr "Typy wpisów:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 msgstr "Kolor czcionki"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 msgstr "Czysty tekst"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Wyszarzenie"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 msgid "Background colors"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "cieniowane pudełko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Nowy dokument"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Dokument podrzędny"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgstr "&Przeglądaj..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Styl dokumentu"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Nowy dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Dokument podrzędny"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1067 msgid "Compare Revisions"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1072 msgid "&Revisions back"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1077 msgid "&Between revisions"
1078 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Zmieniaj razem"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgstr "Nazwa pliku"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1189 msgid "Select a file"
1190 msgstr "Wybierz plik"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Dostępne szablony"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "Opcje LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Skala względna w LyXie"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Punkt obrotu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1264 msgstr "Punkt &obrotu:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 msgstr "Szerokość etykiety"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 msgstr "Style BibTeX-a"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 msgstr "Zaa&wansowane"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Drukuj dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Główny dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Otwórz dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Otwórz dokument"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Format daty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "makro matematyczne"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "U &góry strony"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "U &dołu strony"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Cała szerokość"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 msgstr "Największy:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Domyślny format papieru."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Twój adres e-mail"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Drukuj do pliku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 msgid "Index generation"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 msgid "Rename the selected index"
2028 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgstr "&Zmień nazwę"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Ustawienia klasy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 msgid "&Predefined:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2096 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2097 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 msgstr "&Zewnętrzny:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2124 msgid "Enter the name of the default master document"
2125 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 msgstr "&Kodowanie:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Domyślne języka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Cudzysłów:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "&Odstęp pionowy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting w linii"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeracja linii"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Wybierz język programowania"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgstr "Zakres linii"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "Ostatnia &linia:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Więcej parametrów"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Okno podpowiedzi"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2347 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2349 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2353 msgid "Input here the listings parameters"
2354 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2358 msgid "Document-specific layout information"
2359 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2368 msgid "Press button to check validity..."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2377 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2378 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Odśwież ekran"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 msgstr "&Aktualizuj"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2408 msgid "Next &Warning"
2409 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2412 msgid "Jump to the next error message."
2413 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgstr "Błąd odczytu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Domyślne marginesy"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgstr "&Wewnętrzny:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgstr "&Zewnętrzny:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgstr "&Odstęp stopki:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Główny dokument"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2487 # output zawsze sprawia problem
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Liczba wierszy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Liczba kolumn"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2578 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2579 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Użyj AMS &math"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2598 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2620 "jest wstawiona do wzorów"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Użyj AMS &math"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2642 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2643 "jest wstawiona do wzorów"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 msgid "Nomenclature"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgstr "Sortuj j&ako:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgstr "&Notka LyX'a"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgstr "&Wyszarzenie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Wyjście jest puste"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Domyślny format papieru."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Format daty"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 msgid "&Orientation:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2850 msgstr "Układ strony"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "&Styl strony:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dokument &dwustronny"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Szerokość etykiety"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "&Interlinia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "&Wcięty akapit"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgstr "W&yrównane do obu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2945 msgid "&Use hyperref support"
2946 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2958 "środowiska w dokumencie"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2996 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3000 msgstr "H&iperłącza"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "K&olorowe łącza"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "G&eneruj zakładki"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "&Numerowane zakładki"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Liczba poziomów"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Otwarte zakładki"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Linia pozioma"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 msgid "Use system colors"
3091 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgstr "W matematyce"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3103 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "Włącz na &początku"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3132 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3168 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3169 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3180 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3181 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3192 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3193 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "K&onwerter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "Do forma&tu:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3268 msgstr "Bez matematyki"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Nieudany podgląd"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "&Wcięty akapit"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgstr "Pełny ekran"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Ukryj suwaki"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3341 msgid "Hide &tabbar"
3342 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "&Document format"
3369 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "&Krótka nazwa:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3381 msgstr "&Rozszerzenie:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgstr "&Przeglądarka:"
3396 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Domyślny format papieru."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Format daty"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3417 msgstr "Twoja nazwa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Twój adres e-mail"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Przeglądaj..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3451 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3467 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3468 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3503 msgid "Language pac&kage:"
3504 msgstr "Pakiet &językowy:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3507 msgid "Select which language package LyX should use"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 msgstr "Automatyczna pomoc"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 msgid "Always Babel"
3518 msgstr "Przełączalne"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3522 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3535 msgid "Command e&nd:"
3537 "Polecenie &powrotu\n"
3538 "po zmianie języka:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3560 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3561 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3564 msgid "Set languages &globally"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3573 "przełączania języka"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3577 msgstr "Włącz na &początku"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3584 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3585 "przełączania języka"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3589 msgstr "Włącz na &końcu"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3610 msgid "Enable RTL su&pport"
3611 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3614 msgid "Cursor movement:"
3615 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3630 "zastosowane (przez fontenc)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "Default paper si&ze:"
3638 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3652 msgid "US executive"
3653 msgstr "US executive"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3694 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3709 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3718 msgid "&Nomenclature command:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3741 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3767 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3768 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3771 msgid "&Date format:"
3772 msgstr "&Format daty:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3775 msgid "Date format for strftime output"
3776 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Zastąpić dokument?"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Tylko główny plik"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 msgstr "Wszystkie pola"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3803 msgstr "Szukanie w przód"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Polecenie &roff:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "&Prefiks PATH:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3828 msgstr "Przeglądaj..."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "&Katalog roboczy:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3861 msgid "Hunspell dictionaries:"
3862 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3899 msgid "Spool &printer:"
3900 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3907 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3929 msgid "&Number of copies:"
3930 msgstr "Liczba kopii"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3933 msgid "Option used to set number of copies."
3934 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3937 msgid "Option used to print a range of pages."
3938 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3942 msgstr "P&ołączone:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3945 msgid "Pa&ge range:"
3946 msgstr "&Zakres stron:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3949 msgid "Option used to collate multiple copies."
3950 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3954 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3957 msgid "&Even pages:"
3958 msgstr "Strony &parzyste:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "&Typ papieru:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3970 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3973 msgid "E&xtra options:"
3974 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3977 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3978 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3982 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3983 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3986 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3987 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 msgid "Adapt &output to printer"
3993 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3996 msgid "Name of the default printer"
3997 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4000 msgid "Default &printer:"
4001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4004 msgid "Printer co&mmand:"
4005 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4009 msgid "Sans Seri&f:"
4010 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4013 msgid "T&ypewriter:"
4014 msgstr "&Maszynowa:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 msgstr "&Szeryfowa:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4023 msgstr "&Powiększenie %:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4027 msgstr "Wielkość czcionki"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgstr "Największy:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4052 msgstr "Gigantyczny:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4057 msgstr "Najmniejszy:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgstr "Mikroskopijny:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4085 "czcionek widocznych na ekranie"
4087 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgstr "Plik &skrótów:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4111 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4112 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4129 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4157 msgid "Automatic help"
4158 msgstr "Automatyczna pomoc"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4165 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4166 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4167 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4168 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4185 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 msgid "Clear all session &information"
4198 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4206 msgid "Backup original documents when saving"
4207 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4210 msgid "&Backup documents, every"
4211 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4231 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4236 msgid "S&ingle instance"
4237 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4246 msgid "&Single close-tab button"
4247 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Drukuj wszystko"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Liczba kopii"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "Sortuj kopie"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "Przeznaczenie"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4350 msgid "A&vailable indexes:"
4351 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4355 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4356 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4360 msgid ""Nomenclature settings""
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4365 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Szerokość kolumny"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4381 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4383 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4389 msgstr "Wyjście rezultatów"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4405 msgid "&Clear automatically"
4406 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4415 msgid "Display no debug messages"
4416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4424 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4443 msgid "&Statusbar messages"
4444 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4453 msgid "Enter string to filter the label list"
4454 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "&Wielkość liter"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4463 msgid "Case-sensiti&ve"
4464 msgstr "&Wielkość liter"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4467 msgid "Update the label list"
4468 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4472 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4473 "sensitive option is checked)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4482 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4483 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4487 msgid "Cas&e-sensitive"
4488 msgstr "&Wielkość liter"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4491 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4500 msgid "&Go to Label"
4501 msgstr "Idź do &etykiety"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4505 msgstr "Etykiety &w:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4508 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4509 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4516 msgid "(<reference>)"
4517 msgstr "(<odnośnik>)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4524 msgid "on page <page>"
4525 msgstr "na stronie <strona>"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4528 msgid "<reference> on page <page>"
4529 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4532 msgid "Formatted reference"
4533 msgstr "Formatowane odnośniki"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4537 msgid "Textual reference"
4538 msgstr "wszystkie odnośniki"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Formaty eksportu:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4555 msgstr "&Polecenie:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Edytuj skrót"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 msgstr "&Usuń klawisz"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4595 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4596 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4605 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Nieznane słowo:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Bieżące słowo"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4618 msgid "Replace word with current choice"
4619 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4624 msgstr "Szukaj &następne"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4628 msgid "Re&placement:"
4629 msgstr "Zastąpienie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4632 msgid "Replace with selected word"
4633 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "Propozycje:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignoruj słowo"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4654 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgstr "Ka&tegoria:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Styl dokumentu"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4704 msgid "At Decimal Separator"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4709 msgid "&Decimal separator:"
4710 msgstr "znak specjalny"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4717 msgid "&Vertical alignment in row:"
4718 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4722 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4725 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4729 msgid "Merge cells of different columns"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4733 msgid "&Multicolumn"
4734 msgstr "&Wielokolumnowa"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4739 msgstr "Ustawienia pudełka"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4751 msgid "optional vertical offset"
4752 msgstr "&Odstęp pionowy"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4756 msgid "&Vertical Offset:"
4757 msgstr "&Odstęp pionowy"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4761 msgid "value of the optional vertical offset"
4762 msgstr "&Odstęp pionowy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4766 msgid "Cell setting"
4767 msgstr "Ustawienia wstawek"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4771 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4775 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4779 msgid "Table-wide settings"
4780 msgstr "Ustawienia tabeli"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4784 msgid "Verti&cal alignment:"
4785 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4789 msgid "Vertical alignment of the table"
4790 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4794 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4798 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4801 msgid "LaTe&X argument:"
4802 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4806 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4814 msgstr "Ustal ramki"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4822 msgstr "Wszystkie ramki"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "N&ad wierszem:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "U &dołu strony:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4871 msgstr "&Długa tabela"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Ustawienia pudełka"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Ramka górna"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Ramka dolna"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4909 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4932 msgid "First header:"
4933 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4936 msgid "This row is the header of the first page"
4937 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4940 msgid "Don't output the first header"
4941 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4954 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4957 msgid "Last footer:"
4958 msgstr "Ostatnia stopka:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4961 msgid "This row is the footer of the last page"
4962 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4965 msgid "Don't output the last footer"
4966 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4973 msgid "Set a page break on the current row"
4974 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4977 msgid "Page &break on current row"
4978 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4982 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4983 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4987 msgid "Longtable alignment"
4988 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Bieżąca komórka:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5003 msgid "Close this dialog"
5004 msgstr "Zamyka okno"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5007 msgid "Rebuild the file lists"
5008 msgstr "Odświeża listę plików"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5014 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Wybór klas lub styli"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "Style LaTeX-a"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "Style BibTeX-a"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5038 msgid "Toggles view of the file list"
5039 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5043 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5060 msgid "Size of the indentation"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5064 msgid "&Vertical space"
5065 msgstr "&Odstęp pionowy"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5069 msgid "Size of the vertical space"
5070 msgstr "&Odstęp pionowy"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5077 msgid "&Line spacing:"
5078 msgstr "&Interlinia:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 msgid "Spacing type"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Liczba poziomów"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5099 msgid "Language of the thesaurus"
5100 msgstr "Język tezaurusa"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgstr "Hasło indeksu"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5111 msgid "Word to look up"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5120 msgid "The selected entry"
5121 msgstr "Wybrany wpis"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5128 msgid "Replace the entry with the selection"
5129 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5132 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5143 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5148 "tables, and others)"
5150 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5184 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5185 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5193 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5196 msgid "LyX: Enter text"
5197 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5202 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5205 msgid "&Do not show this warning again!"
5206 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5209 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5210 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5214 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5215 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5219 msgstr "Domyślny odstęp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5223 msgstr "Mały odstęp"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5227 msgstr "Średni odstęp"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5231 msgstr "Duży odstęp"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5238 msgid "Complete source"
5239 msgstr "Kompletne źródło"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5242 msgid "Automatic update"
5243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Jednostka szerokości"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5252 msgid "number of needed lines"
5253 msgstr "Liczba kopii"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5257 msgid "use number of lines"
5258 msgstr "Liczba kopii"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5263 msgstr "&Interlinia:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5274 msgid "use overhang"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5283 msgid "Overhang value"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5288 msgid "Unit of overhang value"
5289 msgstr "Jednostka szerokości"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5292 msgid "Check this to allow flexible placement"
5293 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5296 msgid "Allow &floating"
5297 msgstr "Umożliw pływanie"
5299 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5303 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5306 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5308 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5318 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5326 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5330 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5342 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5348 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5354 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5358 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5359 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5364 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5374 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5377 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5378 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5382 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5388 msgid "Subsubsection"
5389 msgstr "Podpodsekcja"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5394 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5398 msgstr "Wypunktowanie"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5403 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5409 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5411 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5420 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5423 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5426 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5427 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5431 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5437 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5446 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5458 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5467 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5473 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5475 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5480 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5490 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5494 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5505 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5515 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5519 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5520 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5530 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5531 #: lib/external_templates:306
5535 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5536 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5544 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5547 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5553 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5556 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5563 #: src/output_plaintext.cpp:133
5565 msgstr "Streszczenie"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5569 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5577 msgid "Acknowledgement"
5578 msgstr "Podziękowanie"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5584 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5585 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5586 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5588 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5590 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5591 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5593 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5594 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5595 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5596 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5599 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5602 msgid "Bibliography"
5603 msgstr "Bibliografia"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5635 msgstr "ElementPoczątkowy"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5638 msgid "Offprint Requests to:"
5639 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:187
5642 msgid "Correspondence to:"
5643 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5645 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5659 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5661 msgid "Acknowledgements."
5662 msgstr "Podziękowania."
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5666 msgid "institute mark"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5680 msgstr "Słowa kluczowe"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:363
5684 msgstr "Słowa kluczowe."
5686 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5692 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5714 msgstr "Słownik synonimów"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5718 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5730 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5741 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5746 msgid "Acknowledgements"
5747 msgstr "Podziękowania"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5753 #: src/rowpainter.cpp:497
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5772 msgstr "UmieśćRysunek"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5776 msgstr "UmieśćTabelę"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5779 msgid "TableComments"
5780 msgstr "KomentarzeTabel"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5784 msgstr "OdnośnikiTabel"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5788 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5800 msgstr "Nazwa obiektu"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5804 msgstr "Zbiór danych"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5808 msgid "Altaffilation"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5813 msgid "Alternative affiliation:"
5814 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5818 msgid "altaffiliation mark"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "Nagłówki tematu:"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5826 msgid "[Acknowledgements]"
5827 msgstr "[Podziękowania]"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5841 msgid "Place Table here:"
5842 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5849 msgid "Note to Editor:"
5850 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5853 msgid "References. ---"
5854 msgstr "Odnośniki: ---"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5863 msgstr "linia tabeli"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5871 msgid "tablenote mark"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5876 msgstr "PodpisRysunku"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5884 msgstr "Urządzenie:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5892 msgstr "Zbiór danych:"
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5901 msgid "List of Schemes"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5911 msgid "List of Charts"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5921 msgid "List of Graphs"
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5940 msgid "Teaser image:"
5941 msgstr "Czysta strona"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5950 msgid "CR categories"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Podziękowania"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5967 msgstr "TytułSkrócony"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5970 msgid "Publication Month"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5974 msgid "Publication Month:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5978 msgid "Publication Year"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5983 msgid "Publication Year:"
5984 msgstr "Podwariant:"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5987 msgid "Publication Volume"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5991 msgid "Publication Volume:"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5995 msgid "Publication Issue"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5999 msgid "Publication Issue:"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6005 msgid "Acknowledgement."
6006 msgstr "Podziękowanie."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6010 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6032 msgstr "Twierdzenie"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6082 msgstr "Stwierdzenie"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6191 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6265 msgid "Remark \\theremark."
6266 msgstr "Uwaga \\theremark."
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6271 msgstr "Rozwiązanie"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6275 msgid "Solution \\thesolution."
6276 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6286 msgstr "Podsumowanie"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6304 msgstr "GłównyTekst"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6318 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6330 msgid "Affiliation Mark"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6335 msgid "Author affiliation"
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6340 msgid "Author affiliation:"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6346 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6349 msgstr "Streszczenie."
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6353 msgid "Acknowledgments."
6354 msgstr "Podziękowania."
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6367 msgid "SpecialSection"
6368 msgstr "Sekcja-specjalna"
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "Sekcja-specjalna"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6383 msgstr "Nienumerowane"
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Podpodsekcja*"
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6404 msgstr "PrawyNagłówek"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Prawy nagłówek:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6412 msgstr "Streszczenie:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Tytuł skrócony:"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6420 msgstr "DwóchAutorów"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "TrzechAutorów"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6428 msgstr "CzterechAutorów"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6432 msgid "Affiliation:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:171
6436 msgid "TwoAffiliations"
6437 msgstr "DwieAfiliacje"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:178
6440 msgid "ThreeAffiliations"
6441 msgstr "TrzyAfiliacje"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:185
6444 msgid "FourAffiliations"
6445 msgstr "CzteryAfiliacje"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6451 #: lib/layouts/apa.layout:206
6455 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Podziękowania:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6497 msgid "Subparagraph"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6501 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 #: lib/layouts/apa.layout:397
6510 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6512 msgid "(\\alph{enumii})"
6513 msgstr "(\\alph{enumii})"
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6531 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6535 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6537 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6542 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6555 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6597 msgstr "ramka podpisu"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6600 msgid "Again frame with label"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6608 msgid "________________________________"
6609 msgstr "________________________________"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6612 msgid "FrameSubtitle"
6613 msgstr "PodtytułRamki"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6626 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6630 msgid "ColumnsCenterAligned"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6634 msgid "Columns (center aligned)"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6638 msgid "ColumnsTopAligned"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6642 msgid "Columns (top aligned)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6680 msgid "Uncovered on slides"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6690 msgid "Only on slides"
6691 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6710 msgid "ExampleBlock"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6715 msgid "Example Block:"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 msgid "Alert Block:"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6736 msgid "Title (Plain Frame)"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6741 msgid "Institute mark"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6762 msgid "TitleGraphic"
6763 msgstr "RysunekTytułowy"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6768 msgstr "Twierdzenie"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6787 msgid "Definitions."
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6830 msgstr "Twierdzenie."
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6878 msgid "PresentationMode"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6883 msgid "Presentation"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6888 #: src/insets/Inset.cpp:97
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6895 msgid "List of Tables"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Spis rysunków"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6922 msgid "ACT \\arabic{act}"
6923 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6931 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6940 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6947 msgid "Parenthetical"
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6965 msgid "Right Address"
6966 msgstr "Adres po prawej"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:35
6970 msgstr "GłównaLinia"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:42
6974 msgstr "GłównaLinia"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 #: lib/layouts/chess.layout:71
6985 msgid "SubVariation"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:74
6989 msgid "Subvariation:"
6990 msgstr "Podwariant:"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:80
6993 msgid "SubVariation2"
6994 msgstr "Podwariant2"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:83
6997 msgid "Subvariation(2):"
6998 msgstr "Podwariant(2):"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:89
7001 msgid "SubVariation3"
7002 msgstr "Podwariant3"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:92
7005 msgid "Subvariation(3):"
7006 msgstr "Podwariant(3):"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:98
7009 msgid "SubVariation4"
7010 msgstr "Podwariant4"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:101
7013 msgid "Subvariation(4):"
7014 msgstr "Podwariant(4):"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:107
7017 msgid "SubVariation5"
7018 msgstr "Podwariant5"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:110
7021 msgid "Subvariation(5):"
7022 msgstr "Podwariant(5):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:117
7026 msgstr "UkryjPosunięcia"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:122
7030 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:127
7034 msgstr "Szachownica"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:131
7037 msgid "[chessboard]"
7038 msgstr "[szachownica]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:140
7041 msgid "BoardCentered"
7042 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:145
7045 msgid "[centered board]"
7046 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:155
7050 msgstr "Wyróżnienie"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:160
7054 msgstr "Wyróżnienia:"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 #: lib/layouts/chess.layout:186
7066 msgstr "RuchSkoczka"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:191
7070 msgstr "RuchSkoczka:"
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7073 msgid "Custom Header/Footerlines"
7076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7078 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7079 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7086 msgstr "Lewy Nagłówek"
7088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7090 msgid "Left Header:"
7091 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7095 msgid "Center Header"
7096 msgstr "Lewy Nagłówek"
7098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7100 msgid "Center Header:"
7101 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7105 msgid "Right Header"
7106 msgstr "Prawy Nagłówek"
7108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7109 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7110 msgid "Right Header:"
7111 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7120 msgid "Left Footer:"
7121 msgstr "Ostatnia stopka:"
7123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7125 msgid "Center Footer"
7126 msgstr "Prawa Stopka"
7128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7130 msgid "Center Footer:"
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7134 msgid "Right Footer"
7135 msgstr "Prawa Stopka"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7138 msgid "Right Footer:"
7139 msgstr "Prawa Stopka:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7148 msgid "Send To Address"
7149 msgstr "Wyślij Na Adres"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adres Nadawcy:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7172 msgid "Return address"
7173 msgstr "AdresZwrotny"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "AdresZwrotny:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7182 msgid "Postal comment"
7183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7187 msgid "Postal Remark:"
7188 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7254 msgid "Bottom text:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7260 msgstr "Rozpoczęcie"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7265 msgstr "Rozpoczęcie"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7282 msgstr "Lokalizacja"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7287 msgstr "Lokalizacja:"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7314 msgstr "Rozpoczęcie"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7320 msgstr "Rozpoczęcie:"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7328 msgstr "Zakończenie"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7334 msgstr "Zakończenie:"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7345 msgstr "załączniki:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7366 msgid "Post Scriptum:"
7367 msgstr "Postscriptum:"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7370 msgid "SenderAddress"
7371 msgstr "AdresNadawcy"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7376 msgstr "AdresZwrotny"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7379 msgid "RetourAdresse"
7380 msgstr "AdresZwrotny"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7388 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7404 msgid "IhrSchreiben"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7412 msgid "Unterschrift"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7435 msgstr "Miejscowość"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7439 msgstr "Miejscowość"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7456 msgstr "Rozpoczęcie"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7466 msgstr "Streszczenie"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7470 msgstr "Pozdrowienia"
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7492 msgstr "Rozdzielnik"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7497 msgstr "TytułRoboczy"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7501 msgid "Running Title:"
7502 msgstr "Tytuł roboczy"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7507 msgstr "RoboczyAutor"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7511 msgid "Running Author:"
7512 msgstr "Roboczy autor:"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7525 msgid "Web address:"
7526 msgstr "Nast Adres:"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7530 msgid "Authors Block"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7535 msgid "Authors Block:"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgstr "SłowoKluczowe"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7547 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7551 msgstr "Słowa kluczowe:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7556 msgstr "Podziękowania"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7559 msgid "Thanks \\theThanks:"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7565 msgstr "Wyróżnienie|K"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7570 msgstr "Podziękowania"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7578 msgid "Corresponding Author"
7579 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7597 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7602 #: lib/layouts/egs.layout:274
7604 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:308
7610 #: lib/layouts/egs.layout:317
7614 #: lib/layouts/egs.layout:330
7618 #: lib/layouts/egs.layout:352
7620 msgstr "Czasopismo:"
7622 #: lib/layouts/egs.layout:361
7626 #: lib/layouts/egs.layout:375
7630 #: lib/layouts/egs.layout:385
7632 msgstr "PierwszyAutor"
7634 #: lib/layouts/egs.layout:398
7635 msgid "1st_author_surname:"
7636 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7638 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7643 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7648 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7651 msgstr "Zaakceptowano"
7653 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7656 msgstr "Zaakceptowano:"
7658 #: lib/layouts/egs.layout:451
7662 #: lib/layouts/egs.layout:464
7663 msgid "reprint_reqs_to:"
7664 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7667 msgid "Author Address"
7668 msgstr "Adres Autora"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7671 msgid "Author Email"
7672 msgstr "Email Autora"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7691 msgstr "Podziękowania"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7751 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7754 msgid "Case \\arabic{case}"
7755 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7759 msgid "Titlenote mark"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7764 msgid "Title footnote"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7769 msgid "Title footnote:"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7775 msgstr "Email Autora"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7779 msgid "Author footnote"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7784 msgid "Author footnote:"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7789 msgid "CorAuthor mark"
7790 msgstr "Email Autora"
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7794 msgid "Corresponding author"
7795 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7799 msgid "Corresponding author text:"
7800 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7802 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7805 msgstr "Słowa kluczowe:"
7807 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7808 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7811 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7813 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7814 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7818 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7824 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7826 msgid "Enumerate-Resume"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7832 msgstr "Wypunktowanie"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7839 msgid "BulletedItem"
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7843 msgid "Bulleted Item:"
7844 msgstr "Element ozdobiony:"
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7855 msgid "PersonalInfo"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7859 msgid "Personal Info"
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7863 msgid "MotherTongue"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7867 msgid "Mother Tongue:"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:42
7874 #: lib/layouts/foils.layout:61
7875 msgid "ShortFoilhead"
7876 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:67
7879 msgid "Rotatefoilhead"
7880 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:73
7883 msgid "ShortRotatefoilhead"
7884 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:82
7888 msgstr "Lista (ptaszki)"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:97
7894 #: lib/layouts/foils.layout:101
7896 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:116
7902 #: lib/layouts/foils.layout:160
7906 #: lib/layouts/foils.layout:168
7910 #: lib/layouts/foils.layout:177
7912 msgstr "Ograniczenia"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:181
7915 msgid "Restriction:"
7916 msgstr "Ograniczenia:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7930 msgid "Corollary #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgstr "Miejscowość:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 msgstr "WaszePismo:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8179 msgstr "AdresWierszA"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8189 msgstr "AdresWierszB"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8199 msgstr "AdresWierszC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8209 msgstr "AdresWierszD"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8219 msgstr "AdresWierszE"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8229 msgstr "AdresWierszF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8334 msgstr "BankWierszA"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8338 msgstr "BankWierszA:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8342 msgstr "BankWierszB"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8346 msgstr "BankWierszB:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8350 msgstr "BankWierszC"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8354 msgstr "BankWierszC:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8358 msgstr "BankWierszD"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8362 msgstr "BankWierszD:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8366 msgstr "BankWierszE"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8370 msgstr "BankWierszE:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 msgstr "BankWierszF"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8378 msgstr "BankWierszF:"
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8418 msgstr "Kontynuacja"
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8449 msgid "IEEE membership"
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8455 msgstr "Małe litery|L"
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8459 msgid "Special Paper Notice"
8460 msgstr "Znak specjalny|Z"
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8463 msgid "After Title Text"
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8468 msgid "Page headings"
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8477 msgid "Publication ID"
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8482 msgstr "Streszczenie---"
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8485 msgid "Index Terms---"
8486 msgstr "Hasło indeksu---"
8488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8498 msgid "Biography without photo"
8499 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8503 msgid "BiographyNoPhoto"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8507 msgid "Classification Codes"
8508 msgstr "Kody klasyfikacji"
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8512 msgid "Definition \\thedefinition."
8513 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8520 msgid "Step \\thestep."
8521 msgstr "Krok \\thestep."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8525 msgid "Example \\theexample."
8526 msgstr "Przykład \\theexample."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8530 msgid "Notation \\thenotation."
8531 msgstr "Notacja \\thenotation."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8536 msgid "Theorem \\thetheorem."
8537 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8541 msgid "Corollary \\thecorollary."
8542 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lemat \\thelemma."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8559 msgid "Prop \\theprop."
8560 msgstr "Prop \\theprop."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8573 msgid "Question \\thequestion."
8574 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8578 msgid "Claim \\theclaim."
8579 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8584 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8588 msgid "Appendices Section"
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8592 msgid "--- Appendices ---"
8593 msgstr "--- Dodatki ---"
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8597 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8616 msgstr "Rozmiar papieru"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8621 msgstr "Stwierdzenie"
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8649 msgid "submit to paper:"
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8654 msgid "Bibliography (plain)"
8655 msgstr "Bibliografia"
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8658 msgid "Bibliography heading"
8659 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8663 msgstr "STRESZCZENIE:"
8665 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8677 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8680 msgid "AddressForOffprints"
8681 msgstr "AdresPoOdbitki"
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8684 msgid "Address for Offprints:"
8685 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8687 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8688 msgid "RunningTitle"
8689 msgstr "TytułRoboczy"
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8693 msgid "Running title:"
8694 msgstr "Tytuł roboczy"
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8697 msgid "RunningAuthor"
8698 msgstr "RoboczyAutor"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8701 msgid "Running author:"
8702 msgstr "Roboczy autor:"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8734 msgid "Post Scriptum"
8735 msgstr "Postscriptum:"
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8738 msgid "EndOfMessage"
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8785 msgstr "Zakończenie"
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8788 msgid "EndOfMessage."
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8811 msgid "Running LaTeX Title"
8812 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8816 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8820 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8823 msgid "Author Running"
8824 msgstr "Roboczy Autor"
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8827 msgid "Author Running:"
8828 msgstr "Roboczy autor:"
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8832 msgstr "Autor Spisu treści"
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8836 msgstr "Autor Spisu treści:"
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8843 msgstr "Przypadek #."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8848 msgstr "Stwierdzenie."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8851 msgid "Conjecture #."
8852 msgstr "Hipoteza #."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8856 msgstr "Przykład #."
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8860 msgstr "Ćwiczenie #."
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8877 msgstr "Własność #."
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8890 msgstr "Rozwiązanie #."
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8899 msgid "Chapterprecis"
8900 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8909 msgstr "Czysty tekst"
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8913 msgstr "Tytuł wiersza"
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8917 msgstr "Tytuł wiersza*"
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8940 msgstr "Ostatnia stopka:"
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8949 msgid "Double Item:"
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8962 #: lib/layouts/paper.layout:146
8966 #: lib/layouts/paper.layout:158
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8971 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8999 msgid "Empty slide:"
9000 msgstr "Pusty slajd:"
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9008 msgid "ItemizeType1"
9009 msgstr "Wypunktowanie"
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9013 msgid "EnumerateType1"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9017 msgid "List of Algorithms"
9018 msgstr "Lista algorytmów"
9020 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9021 msgid "\\thechapter"
9022 msgstr "\\thechapter"
9024 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9041 msgid "Ingredients:"
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9046 msgstr "Wersja robocza"
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9050 msgid "AltAffiliation"
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9055 msgstr "Podziękowania:"
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9058 msgid "Electronic Address:"
9059 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9062 msgid "acknowledgments"
9063 msgstr "podziękowania"
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9066 msgid "PACS number:"
9067 msgstr "Numer PACS:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9087 msgstr "Adres specjalny"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9090 msgid "Specialmail:"
9091 msgstr "Adres specjalny:"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9106 msgid "Your letter of:"
9107 msgstr "Wasz list z:"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9118 msgid "Customer no.:"
9119 msgstr "Nr Klienta:"
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9126 msgid "Invoice no.:"
9127 msgstr "Nr faktury:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9134 msgid "Next Address:"
9135 msgstr "Nast Adres:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9138 msgid "Sender Name:"
9139 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9142 msgid "Sender Phone:"
9143 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9147 msgstr "Fax Nadawcy:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9150 msgid "Sender E-Mail:"
9151 msgstr "E-mail nadawcy:"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9155 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9170 msgid "End of letter"
9171 msgstr "Koniec listu"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9174 msgid "LandscapeSlide"
9175 msgstr "SlajdPoziomo"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9179 msgid "Landscape Slide:"
9180 msgstr "Slajd Poziomo"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9183 msgid "PortraitSlide"
9184 msgstr "SlajdPionowo"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9188 msgid "Portrait Slide:"
9189 msgstr "Slajd Pionowo"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9201 msgid "SlideHeading"
9202 msgstr "TytułSlajdu"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9205 msgid "SlideSubHeading"
9206 msgstr "PodtytułSlajdu"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9209 msgid "ListOfSlides"
9210 msgstr "ListaSlajdów"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9214 msgid "[List Of Slides]"
9215 msgstr "Lista Slajdów"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9218 msgid "SlideContents"
9219 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9227 msgid "ProgressContents"
9228 msgstr "PostępZawartości"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "Postęp Zawartości"
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "KlasaTematyczna"
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9255 msgid "AMS subject classifications:"
9256 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9270 msgid "CopyrightYear"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9275 msgid "Copyright year:"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9280 msgid "Copyrightdata"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9285 msgid "Copyright data:"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9291 msgstr "Twierdzenie"
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9296 msgstr "Twierdzenie"
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9302 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9306 #: lib/layouts/slides.layout:105
9308 msgstr "Nowy Slajd:"
9310 #: lib/layouts/slides.layout:127
9314 #: lib/layouts/slides.layout:142
9315 msgid "New Overlay:"
9316 msgstr "Nowa warstwa"
9318 #: lib/layouts/slides.layout:182
9322 #: lib/layouts/slides.layout:207
9323 msgid "InvisibleText"
9324 msgstr "TekstNiewidzialny"
9326 #: lib/layouts/slides.layout:214
9327 msgid "<Invisible Text Follows>"
9328 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9330 #: lib/layouts/slides.layout:231
9332 msgstr "TekstWidzialny"
9334 #: lib/layouts/slides.layout:238
9335 msgid "<Visible Text Follows>"
9336 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9338 #: lib/layouts/spie.layout:54
9342 #: lib/layouts/spie.layout:66
9346 #: lib/layouts/spie.layout:79
9348 msgstr "STRESZCZENIE"
9350 #: lib/layouts/spie.layout:94
9351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9352 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9357 msgstr "KlasaTematyczna"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9362 msgstr "Tytuł wiersza"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9366 msgid "Front Matter"
9367 msgstr "ElementPoczątkowy"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9371 msgid "--- Front Matter ---"
9372 msgstr "ElementPoczątkowy"
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9377 msgstr "ElementPoczątkowy"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9380 msgid "--- Main Matter ---"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9393 msgid "Part \\thepart"
9394 msgstr "Część \\thepart"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9436 msgid "Institute and e-mail: "
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9444 msgid "TOC depth (provide a number):"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9449 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9450 msgstr "Lista cytatów"
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9463 msgid "List of Contributors"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9498 msgstr "Szerokość etykiety"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9507 msgid "MarginFigure"
9510 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9514 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9515 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9516 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "Cytowanie-numer"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9572 msgid "Issue-number"
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9580 msgid "Issue-months"
9583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9584 msgid "Subsubparagraph"
9585 msgstr "Podpodakapit"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9592 msgid "-- Header --"
9593 msgstr "-- Nagłówek --"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9596 msgid "Special-section"
9597 msgstr "Sekcja-specjalna"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9600 msgid "Special-section:"
9601 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9605 msgstr "AGU-czasopismo"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9608 msgid "AGU-journal:"
9609 msgstr "AGU-czasopismo"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9612 msgid "Citation-number:"
9613 msgstr "Cytowanie-numer:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9625 msgstr "AGU-rocznik"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9629 msgstr "AGU-rocznik:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9637 msgstr "Hasło indeksu"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9640 msgid "Index-terms..."
9641 msgstr "Hasło indeksu..."
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9645 msgstr "Hasło indeksu"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9649 msgstr "Hasło indeksu:"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9653 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9657 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9660 msgid "Supplementary"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9664 msgid "Supplementary..."
9665 msgstr "Suplement..."
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9669 msgstr "Suplement-notka"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9672 msgid "Sup-mat-note:"
9673 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9677 msgstr "Cytat (inny)"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9681 msgstr "Cytat (inny):"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9689 msgstr "Przejrzano:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Opublikowane on-line:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgstr "AGU-strony:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 msgstr "Zbiory danych"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 msgstr "Zbiory danych:"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9819 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9849 msgstr "AdresAutora"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9852 msgid "Author Address:"
9853 msgstr "Adres Autora:"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9857 msgstr "Komentarz w interlinii"
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9860 msgid "Slug Comment:"
9861 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9872 msgid "Table Caption"
9873 msgstr "Podpis tabeli"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9876 msgid "TableCaption"
9877 msgstr "PodpisTabeli"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9880 msgid "Current Address"
9881 msgstr "Bieżący Adres"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9884 msgid "Current address:"
9885 msgstr "Bieżący adres:"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9888 msgid "E-mail address:"
9889 msgstr "Adres e-mail:"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9892 msgid "Key words and phrases:"
9893 msgstr "Słowa kluczowe:"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9913 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9946 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9951 msgid "Subparagraph*"
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9956 msgstr "Autor grupowy"
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9959 msgid "RevisionHistory"
9960 msgstr "HistoriaWydania"
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9963 msgid "Revision History"
9964 msgstr "Historia Wydania"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9971 msgid "RevisionRemark"
9972 msgstr "WydanieUwagi"
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9979 #: lib/layouts/sweave.module:39
9983 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9984 msgid "\\arabic{chapter}"
9985 msgstr "\\arabic{chapter}"
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9988 msgid "\\Alph{chapter}"
9989 msgstr "\\Alph{chapter}"
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9992 msgid "\\arabic{footnote}"
9993 msgstr "\\arabic{footnote}"
9995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9996 msgid "\\Roman{section}."
9997 msgstr "\\Roman{section}."
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10000 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10001 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10004 msgid "\\Alph{subsection}."
10005 msgstr "\\Alph{subsection}."
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10008 msgid "\\arabic{subsection}."
10009 msgstr "\\arabic{subsection}."
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10012 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10016 msgid "\\alph{subsubsection}."
10017 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10020 msgid "\\alph{paragraph}."
10021 msgstr "\\alph{paragraph}."
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10045 msgstr "Minisekcja"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10057 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Górny przedtytuł"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Dolny przedtytuł"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10069 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "PodpisPowyżej"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10076 msgid "Captionbelow"
10077 msgstr "PodpisPoniżej"
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "\\Roman{part}"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10132 msgid "Paragraph ##"
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10149 msgid "Equation ##"
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10154 msgid "Footnote ##"
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10176 msgstr "Wyszarzenie"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10179 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10202 msgid "--Separator--"
10203 msgstr "--Separator--"
10205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10206 msgid "--- Separate Environment ---"
10207 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10209 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10213 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10214 msgid "Headnote (optional):"
10215 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10218 msgid "Corr Author:"
10219 msgstr "Bieżący Autor:"
10221 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10225 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10231 msgid "Corollary \\thetheorem."
10232 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10235 msgid "Lemma \\thetheorem."
10236 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10240 msgid "Proposition \\thetheorem."
10241 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10243 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problem \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10270 msgid "Remark \\thetheorem."
10271 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10273 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10275 msgid "Claim \\thetheorem."
10276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10280 msgid "Fact \\thefact."
10281 msgstr "Część \\thepart"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Problem \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10303 msgstr "Ćwiczenie*"
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10311 msgstr "Stwierdzenie*"
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10314 msgid "Conjecture."
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10327 msgstr "Ćwiczenie."
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10333 #: lib/layouts/braille.module:2
10337 #: lib/layouts/braille.module:6
10339 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10343 #: lib/layouts/braille.module:22
10344 msgid "Braille (default)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10351 #: lib/layouts/braille.module:45
10352 msgid "Braille (textsize)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:68
10356 msgid "Braille (dots on)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:83
10360 msgid "Braille_dots_on"
10363 #: lib/layouts/braille.module:92
10364 msgid "Braille (dots off)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:107
10368 msgid "Braille_dots_off"
10371 #: lib/layouts/braille.module:116
10372 msgid "Braille (mirror on)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:131
10376 msgid "Braille_mirror_on"
10379 #: lib/layouts/braille.module:140
10380 msgid "Braille (mirror off)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:155
10384 msgid "Braille_mirror_off"
10387 #: lib/layouts/braille.module:167
10388 msgid "Braille box"
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10402 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10403 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10406 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10443 "may provide more bugfixes in future versions."
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10448 msgid "Foot to End"
10449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10455 "code where you want the endnotes to appear."
10457 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10458 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10465 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10466 #: lib/layouts/hanging.module:6
10468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10473 #: lib/layouts/initials.module:2
10477 #: lib/layouts/initials.module:6
10479 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10480 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10483 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10495 msgid "LilyPond Book"
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10500 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10501 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10510 msgid "Linguistics"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10528 # Nie wiem jaki naprawdę.
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10532 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10536 msgstr "Przykłady:"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10540 msgstr "Podprzykład"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10543 msgid "Subexample:"
10544 msgstr "Podprzykład:"
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10557 msgstr "W&yrażenie regularne"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10577 msgstr "Rozpoczęcie"
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10582 msgstr "Rozpoczęcie"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Spis tabel"
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10636 msgid "Minimalistic"
10637 msgstr "Minisekcja"
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10658 #: lib/configure.py:506
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package."
10669 #: lib/layouts/sweave.module:20
10673 #: lib/layouts/sweave.module:44
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Czcionki ekranowe"
10678 #: lib/layouts/sweave.module:65
10683 #: lib/layouts/sweave.module:86
10684 msgid "Sweave Input File"
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10689 msgid "Number Tables by Section"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10724 "in both numbered and non-numbered forms."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10730 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10733 msgstr "Twierdzenie"
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10749 msgstr "Kryterium."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10754 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10762 msgid "Axiom \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10778 msgid "Condition \\thetheorem."
10779 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10793 msgid "Note \\thetheorem."
10794 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10808 msgid "Notation \\thetheorem."
10809 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10823 msgid "Summary \\thetheorem."
10824 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10830 msgstr "Podsumowanie"
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10835 msgstr "Podsumowanie."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10840 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 msgid "Acknowledgement*"
10845 msgstr "Podziękowanie*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10850 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 msgid "Conclusion*"
10855 msgstr "Konkluzja*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 msgid "Conclusion."
10860 msgstr "Konkluzja."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 msgid "Assumption*"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 msgid "Assumption."
10884 msgstr "Założenie."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10888 msgid "Question \\thetheorem."
10889 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10918 msgid "Criterion \\thecriterion."
10919 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10923 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10924 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10928 msgid "Axiom \\theaxiom."
10929 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10933 msgid "Condition \\thecondition."
10934 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10938 msgid "Note \\thenote."
10939 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10943 msgid "Summary \\thesummary."
10944 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10948 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10949 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10953 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10954 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10958 msgid "Assumption \\theassumption."
10959 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10992 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11013 "chapter environment."
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11020 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11022 msgid "Named Theorems"
11023 msgstr "Twierdzenie"
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11027 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11028 "Short Title inset."
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11033 msgid "Named Theorem"
11034 msgstr "Twierdzenie"
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11038 msgid "Named Theorem."
11039 msgstr "Twierdzenie."
11041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11043 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11066 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11067 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11068 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11069 "środowisko rozdziału."
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11074 msgstr "Nienumerowane"
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11079 "using the extended AMS machinery."
11082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11089 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11094 #: lib/languages:79
11098 #: lib/languages:86
11102 #: lib/languages:94
11103 msgid "English (USA)"
11104 msgstr "Angielski (USA)"
11106 #: lib/languages:113
11107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11108 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11110 #: lib/languages:122
11111 msgid "Arabic (Arabi)"
11112 msgstr "Arabski (Arabi)"
11114 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11118 #: lib/languages:138
11119 msgid "German (Austria, old spelling)"
11120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11122 #: lib/languages:145
11123 msgid "German (Austria)"
11124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11126 #: lib/languages:152
11128 msgstr "Indonezyjski"
11130 #: lib/languages:160
11134 #: lib/languages:168
11138 #: lib/languages:176
11140 msgstr "Białoruski"
11142 #: lib/languages:183
11143 msgid "Portuguese (Brazil)"
11144 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11146 #: lib/languages:191
11150 #: lib/languages:199
11151 msgid "English (UK)"
11152 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11154 #: lib/languages:208
11158 #: lib/languages:217
11159 msgid "English (Canada)"
11160 msgstr "Angielski (Kanada)"
11162 #: lib/languages:227
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francuski (Kanada)"
11166 #: lib/languages:236
11168 msgstr "Kataloński"
11170 #: lib/languages:246
11171 msgid "Chinese (simplified)"
11172 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11174 #: lib/languages:253
11175 msgid "Chinese (traditional)"
11176 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11178 #: lib/languages:266
11182 #: lib/languages:274
11186 #: lib/languages:282
11190 #: lib/languages:297
11192 msgstr "Holenderski"
11194 #: lib/languages:306
11198 #: lib/languages:315
11202 #: lib/languages:323
11206 #: lib/languages:333
11210 #: lib/languages:346
11214 #: lib/languages:355
11218 #: lib/languages:369
11220 msgstr "Galicyjski"
11222 #: lib/languages:378
11223 msgid "German (old spelling)"
11224 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11226 #: lib/languages:388
11230 #: lib/languages:399
11231 msgid "German (Switzerland)"
11232 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11234 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11239 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11240 #: lib/languages:417
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11244 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11248 #: lib/languages:455
11252 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11253 #: lib/languages:464
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11257 #: lib/languages:472
11261 #: lib/languages:480
11265 #: lib/languages:491
11269 #: lib/languages:500
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japoński (CJK)"
11273 #: lib/languages:506
11277 #: lib/languages:514
11281 #: lib/languages:528
11285 #: lib/languages:538
11289 #: lib/languages:549
11293 # Wikipedia mi pomogła...
11294 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11295 #: lib/languages:558
11296 msgid "Lower Sorbian"
11297 msgstr "Dolnołużycki"
11299 #: lib/languages:566
11303 #: lib/languages:583
11307 #: lib/languages:591
11308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11311 #: lib/languages:599
11312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11315 #: lib/languages:624
11319 #: lib/languages:632
11321 msgstr "Portugalski"
11323 #: lib/languages:640
11327 #: lib/languages:648
11331 #: lib/languages:656
11335 #: lib/languages:671
11339 #: lib/languages:679
11343 #: lib/languages:687
11344 msgid "Serbian (Latin)"
11345 msgstr "Serbski (łaciński)"
11347 #: lib/languages:696
11351 #: lib/languages:704
11355 #: lib/languages:712
11357 msgstr "Hiszpański"
11359 #: lib/languages:724
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11361 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11363 #: lib/languages:735
11367 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11371 #: lib/languages:775
11375 #: lib/languages:785
11379 #: lib/languages:794
11383 #: lib/languages:802
11384 msgid "Upper Sorbian"
11385 msgstr "Górnołużycki"
11387 #: lib/languages:820
11389 msgstr "Wietnamski"
11391 #: lib/languages:829
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11415 #: lib/encodings:32
11416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11417 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11419 #: lib/encodings:35
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11423 #: lib/encodings:38
11424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11425 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11427 #: lib/encodings:42
11428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11429 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11431 #: lib/encodings:45
11432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11433 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11435 #: lib/encodings:48
11436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11437 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11439 #: lib/encodings:51
11440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11441 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11443 #: lib/encodings:55
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11445 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11447 #: lib/encodings:58
11448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11451 # Czy to jest kurna poprawnie???
11452 #: lib/encodings:61
11453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11454 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11456 #: lib/encodings:64
11458 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11461 #: lib/encodings:67
11462 msgid "DOS (CP 437)"
11463 msgstr "DOS (CP 437)"
11465 #: lib/encodings:71
11466 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11467 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11469 #: lib/encodings:74
11470 msgid "Western European (CP 850)"
11471 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11473 #: lib/encodings:77
11474 msgid "Central European (CP 852)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11477 #: lib/encodings:80
11478 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11481 #: lib/encodings:83
11482 msgid "Western European (CP 858)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11485 #: lib/encodings:86
11486 msgid "Hebrew (CP 862)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11489 #: lib/encodings:89
11490 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11491 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11493 #: lib/encodings:92
11494 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11495 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11497 #: lib/encodings:95
11498 msgid "Central European (CP 1250)"
11499 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11501 #: lib/encodings:98
11502 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11503 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11505 #: lib/encodings:102
11506 msgid "Western European (CP 1252)"
11507 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11509 #: lib/encodings:105
11510 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11511 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11513 #: lib/encodings:109
11514 msgid "Arabic (CP 1256)"
11515 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11517 #: lib/encodings:112
11518 msgid "Baltic (CP 1257)"
11519 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11521 #: lib/encodings:115
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11523 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11525 #: lib/encodings:118
11526 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11527 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11529 #: lib/encodings:121
11530 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11531 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11533 #: lib/encodings:124
11534 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11535 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11537 #: lib/encodings:149
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11541 #: lib/encodings:153
11542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11543 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11545 #: lib/encodings:157
11546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11549 #: lib/encodings:161
11550 msgid "Korean (EUC-KR)"
11551 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11553 #: lib/encodings:165
11554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11557 #: lib/encodings:169
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11561 #: lib/encodings:173
11562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11563 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11565 #: lib/encodings:180
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11569 #: lib/encodings:182
11570 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11573 #: lib/encodings:184
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11575 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11577 #: lib/encodings:191
11578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11579 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11581 #: lib/encodings:196
11582 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11585 #: lib/encodings:200
11589 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11593 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11597 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11601 #: lib/ui/classic.ui:35
11605 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11609 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11611 msgstr "Nawigacja|N"
11613 #: lib/ui/classic.ui:38
11614 msgid "Documents|D"
11615 msgstr "Dokumenty|D"
11617 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11621 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11625 #: lib/ui/classic.ui:48
11626 msgid "New from Template...|T"
11627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11629 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11631 msgstr "Otwórz...|O"
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11637 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11641 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11642 msgid "Save As...|A"
11643 msgstr "Zapisz jako...|j"
11645 #: lib/ui/classic.ui:54
11647 msgstr "Przywróć|P"
11649 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11650 msgid "Version Control|V"
11651 msgstr "Kontrola wersji|w"
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11655 msgstr "Importuj|I"
11657 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11659 msgstr "Eksportuj|E"
11661 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11663 msgstr "Drukuj...|D"
11665 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11673 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11674 msgid "Register...|R"
11675 msgstr "Zarejestruj...|r"
11677 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11678 msgid "Check In Changes...|I"
11679 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11681 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11682 msgid "Check Out for Edit|O"
11683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11685 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11687 msgid "Revert to Repository Version|v"
11688 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11690 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11691 msgid "Undo Last Check In|U"
11692 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11694 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11696 msgid "Show History...|H"
11697 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11700 msgid "Custom...|C"
11701 msgstr "Własne...|W"
11703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11707 #: lib/ui/classic.ui:91
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11715 #: lib/ui/classic.ui:94
11719 #: lib/ui/classic.ui:95
11723 #: lib/ui/classic.ui:96
11724 msgid "Paste External Selection|x"
11725 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Find & Replace...|F"
11729 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11737 msgstr "Matematyka|M"
11739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11740 msgid "Spellchecker...|S"
11741 msgstr "Pisownia|P"
11743 #: lib/ui/classic.ui:105
11744 msgid "Thesaurus..."
11745 msgstr "Słownik synonimów..."
11747 #: lib/ui/classic.ui:106
11748 msgid "Statistics...|i"
11749 msgstr "Statystyki...|i"
11751 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11752 msgid "Check TeX|h"
11753 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11755 #: lib/ui/classic.ui:108
11756 msgid "Change Tracking|g"
11757 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11759 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11760 msgid "Preferences...|P"
11761 msgstr "Ustawienia...|U"
11763 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11764 msgid "Reconfigure|R"
11765 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11767 #: lib/ui/classic.ui:115
11768 msgid "Selection as Lines|L"
11769 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11771 #: lib/ui/classic.ui:116
11772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11773 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11775 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Multicolumn|M"
11777 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11779 #: lib/ui/classic.ui:122
11781 msgstr "Linia u góry|g"
11783 #: lib/ui/classic.ui:123
11784 msgid "Line Bottom|B"
11785 msgstr "Linia u dołu|D"
11787 #: lib/ui/classic.ui:124
11788 msgid "Line Left|L"
11789 msgstr "Linia z lewej|L"
11791 #: lib/ui/classic.ui:125
11792 msgid "Line Right|R"
11793 msgstr "Linia z prawej|P"
11795 #: lib/ui/classic.ui:127
11796 msgid "Alignment|i"
11797 msgstr "Justowanie|J"
11799 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11801 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11803 #: lib/ui/classic.ui:130
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "Usuń wiersz|i"
11807 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11809 msgstr "Kopiuj wiersz"
11811 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11813 msgstr "Zamień wiersze"
11815 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11816 msgid "Add Column|u"
11817 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11819 #: lib/ui/classic.ui:135
11820 msgid "Delete Column|D"
11821 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11823 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11824 msgid "Copy Column"
11825 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11827 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11828 msgid "Swap Columns"
11829 msgstr "Zamień kolumny"
11831 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11833 msgstr "Do lewej|l"
11835 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11837 msgstr "Środkowanie|k"
11839 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11841 msgstr "Do prawej|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11847 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11851 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11855 #: lib/ui/classic.ui:159
11856 msgid "Toggle Numbering|N"
11857 msgstr "Przełącz numerację|P"
11859 #: lib/ui/classic.ui:160
11860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11861 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11863 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11864 msgid "Change Limits Type|L"
11865 msgstr "Zmień typ granic|g"
11867 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11868 msgid "Change Formula Type|F"
11869 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11871 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11873 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11875 #: lib/ui/classic.ui:168
11876 msgid "Alignment|A"
11877 msgstr "Justowanie|J"
11879 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11883 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Delete Row|D"
11885 msgstr "Usuń wiersz|i"
11887 #: lib/ui/classic.ui:175
11888 msgid "Add Column|C"
11889 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11891 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11892 msgid "Delete Column|e"
11893 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11895 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11897 msgstr "Domyślny|D"
11899 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11901 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11903 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11905 msgstr "W wierszu|W"
11907 #: lib/ui/classic.ui:188
11911 #: lib/ui/classic.ui:189
11915 #: lib/ui/classic.ui:190
11916 msgid "Mathematica"
11917 msgstr "Mathematica"
11919 #: lib/ui/classic.ui:192
11920 msgid "Maple, simplify"
11921 msgstr "Maple, simplify"
11923 #: lib/ui/classic.ui:193
11924 msgid "Maple, factor"
11925 msgstr "Maple, factor"
11927 #: lib/ui/classic.ui:194
11928 msgid "Maple, evalm"
11929 msgstr "Maple, evalm"
11931 #: lib/ui/classic.ui:195
11932 msgid "Maple, evalf"
11933 msgstr "Maple, evalf"
11935 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11937 msgid "Inline Formula|I"
11938 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11940 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11941 msgid "Displayed Formula|D"
11942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11944 #: lib/ui/classic.ui:201
11945 msgid "Eqnarray Environment|q"
11946 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11948 #: lib/ui/classic.ui:202
11949 msgid "Align Environment|A"
11950 msgstr "Środowisko Align|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:203
11953 msgid "AlignAt Environment"
11954 msgstr "Środowisko AlignAt"
11956 #: lib/ui/classic.ui:204
11957 msgid "Flalign Environment|F"
11958 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11960 #: lib/ui/classic.ui:207
11961 msgid "Gather Environment"
11962 msgstr "Środowisko Gather"
11964 #: lib/ui/classic.ui:208
11965 msgid "Multline Environment"
11966 msgstr "Środowisko Multline"
11968 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11970 msgstr "Matematyka|M"
11972 #: lib/ui/classic.ui:216
11973 msgid "Special Character|S"
11974 msgstr "Znak specjalny|Z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11977 msgid "Citation...|C"
11978 msgstr "Cytowanie...|C"
11980 #: lib/ui/classic.ui:218
11981 msgid "Cross-reference...|r"
11982 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11984 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11986 msgstr "Etykieta...|E"
11988 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11990 msgstr "Przypis w stopce|y"
11992 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11993 msgid "Marginal Note|M"
11994 msgstr "Notka na marginesie|a"
11996 #: lib/ui/classic.ui:222
11997 msgid "Short Title"
11998 msgstr "Tytuł skrócony"
12000 #: lib/ui/classic.ui:223
12001 msgid "Index Entry|I"
12002 msgstr "Hasło indeksu|i"
12004 #: lib/ui/classic.ui:224
12005 msgid "Nomenclature Entry"
12008 #: lib/ui/classic.ui:225
12010 msgstr "Adres URL...|U"
12012 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12016 #: lib/ui/classic.ui:227
12017 msgid "Lists & TOC|O"
12020 #: lib/ui/classic.ui:229
12022 msgstr "Kod TeX-a|T"
12024 #: lib/ui/classic.ui:230
12026 msgstr "Ministrona|M"
12028 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12029 msgid "Graphics...|G"
12030 msgstr "Rysunek...|R"
12032 #: lib/ui/classic.ui:232
12033 msgid "Tabular Material...|b"
12034 msgstr "Tabela...|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:233
12040 #: lib/ui/classic.ui:235
12041 msgid "Include File...|d"
12042 msgstr "Dołącz plik...|D"
12044 #: lib/ui/classic.ui:236
12045 msgid "Insert File|e"
12046 msgstr "Wstaw plik|W"
12048 #: lib/ui/classic.ui:237
12049 msgid "External Material...|x"
12050 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12052 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "Symbols...|b"
12054 msgstr "Symbole...|b"
12056 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12057 msgid "Superscript|S"
12058 msgstr "Indeks górny|g"
12060 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12061 msgid "Subscript|u"
12062 msgstr "Indeks dolny|d"
12064 #: lib/ui/classic.ui:244
12065 msgid "Hyphenation Point|P"
12066 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12070 msgid "Protected Hyphen|y"
12071 msgstr "Twarda spacja|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12074 msgid "Ligature Break|k"
12075 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12077 #: lib/ui/classic.ui:247
12078 msgid "Protected Space|r"
12079 msgstr "Twarda spacja|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12083 msgid "Interword Space|w"
12084 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12086 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12088 msgid "Thin Space|T"
12089 msgstr "Mały odstęp|M"
12091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Odstęp pionowy..."
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12105 msgstr "Wielokropek|i"
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Koniec zdania|K"
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Twarda spacja|T"
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separator menu|S"
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Linia pozioma"
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12138 msgstr "Koniec strony"
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Środowisko Array|y"
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Środowisko Cases|C"
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Środowisko Split|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Bezszeryfowa"
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Pismo pogrubione"
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Pismo jasne"
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Kapitaliki"
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Odmiana pochylona"
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Odmiana prosta"
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Rysunek oblany"
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Spis treści|S"
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12263 msgid "Index List|I"
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenklatura|N"
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Czyty tekst...|T"
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Śledź zmiany|z"
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Czcionka...|C"
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Akapit...|A"
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Dokument...|D"
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabela...|T"
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12324 msgstr "Wyróżnienie|K"
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Kapitaliki|K"
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12332 msgstr "Pogrubienie|P"
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Zbuduj program|p"
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12352 msgstr "Aktualizuj|A"
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12360 msgstr "Konspekt|O"
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Następna notka|N"
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Idź do etykiety|L"
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Zakładki|Z"
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Wprowadzenie|W"
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12424 msgstr "Samouczek|S"
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obiekty osadzone"
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Konfiguracja|K"
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "O LyX-ie|X"
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Ustawienia..."
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12460 msgstr "Zamknij LyX"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Środowisko Align"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12480 msgid "Matrix...|x"
12481 msgstr "Macierz...|x"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12488 msgid "AMS Environment|A"
12489 msgstr "Środowisko AMS|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12492 msgid "Number Whole Formula|N"
12493 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12500 msgid "Equation Label|L"
12501 msgstr "Etykieta równania|L"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12516 msgid "Add Line Above|o"
12517 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12520 msgid "Add Line Below|B"
12521 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 msgid "Delete Line Below|w"
12529 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12532 msgid "Add Line to Left"
12533 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12536 msgid "Add Line to Right"
12537 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12540 msgid "Delete Line to Left"
12541 msgstr "Usuń linię z lewej"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Delete Line to Right"
12545 msgstr "Usuń linię z prawej"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12548 msgid "Show Math Toolbar"
12549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12556 msgid "Show Table Toolbar"
12557 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12561 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12565 msgid "Next Cross-Reference|N"
12566 msgstr "Następny odnośnik|N"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12569 msgid "Go to Label|G"
12570 msgstr "Idź do etykiety|G"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12574 msgid "<Reference>|R"
12575 msgstr "<odnośnik>|r"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12579 msgid "(<Reference>)|e"
12580 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12585 msgstr "<strona>|p"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12589 msgid "On Page <Page>|O"
12590 msgstr "na stronie <strona>|o"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Następny odnośnik|N"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Ustawienia...|U"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12632 msgid "Copy as Reference|C"
12633 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12637 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12638 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12644 msgid "Open Inset|O"
12645 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12651 msgid "Close Inset|C"
12652 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12659 msgid "Dissolve Inset|D"
12660 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12664 msgid "Show Label|L"
12665 msgstr "Idź do etykiety|L"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12669 msgid "Frameless|l"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12674 msgid "Simple Frame|F"
12675 msgstr "ramka wstawki"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12683 msgid "Oval, Thin|a"
12684 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12697 msgid "Shaded Background|B"
12698 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12702 msgid "Double Frame|u"
12703 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12707 msgstr "LyX Notka|N"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgstr "Komentarz|K"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Wyszarzenie|W"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12733 msgid "Horizontal Phantom|H"
12734 msgstr "Linia pozioma"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12738 msgid "Vertical Phantom|V"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Twarda spacja|T"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12748 msgid "Negative Thin Space|N"
12749 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12756 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12760 msgid "Quad Space|Q"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12765 msgid "Double Quad Space|u"
12766 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12769 msgid "Horizontal Fill|F"
12770 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12777 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12778 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12782 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12786 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12790 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12794 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12798 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12802 msgid "Custom Length|C"
12803 msgstr "Komentarz|K"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12806 msgid "Medium Space|M"
12807 msgstr "Średni odstęp|M"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12811 msgid "Thick Space|h"
12812 msgstr "Mały odstęp|M"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12819 msgid "Negative Thick Space|i"
12820 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12825 msgstr "Domyślny odstęp"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12829 msgid "SmallSkip|S"
12830 msgstr "Mały odstęp"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12835 msgstr "Średni odstęp"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12840 msgstr "Duży odstęp"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12854 msgid "Settings...|e"
12855 msgstr "Ustawienia...|U"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12870 msgstr "Maszynopis"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12873 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12883 msgid "Edit Included File...|E"
12884 msgstr "Dołącz plik...|D"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12892 msgid "Page Break|a"
12893 msgstr "Koniec strony|a"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12896 msgid "Clear Page|C"
12897 msgstr "Czysta strona|C"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12900 msgid "Clear Double Page|D"
12901 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12905 msgid "Ragged Line Break|R"
12906 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12910 msgid "Justified Line Break|J"
12911 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12940 msgid "Forward search|F"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12953 msgid "Promote Section|r"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12958 msgid "Demote Section|m"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12972 msgid "Insert Short Title|T"
12973 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12977 msgid "Accept Change|c"
12978 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12982 msgid "Reject Change|j"
12983 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12986 msgid "Apply Last Text Style|A"
12987 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12990 msgid "Text Style|S"
12991 msgstr "Styl tekstu|S"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12994 msgid "Paragraph Settings...|P"
12995 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13008 msgid "Anything Non-Empty|o"
13009 msgstr "Dowolny niepusty"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13018 msgid "Any Number|N"
13019 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13023 msgid "User Defined|U"
13024 msgstr "D&rukarka:"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13028 msgid "Append Argument"
13029 msgstr "Więcej parametrów"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13033 msgid "Remove Last Argument"
13034 msgstr "Parametry listingu"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13038 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13039 msgstr "Parametry listingu"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Parametry listingu"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13048 msgid "Insert Optional Argument"
13049 msgstr "Parametry listingu"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13053 msgid "Remove Optional Argument"
13054 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13059 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13063 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13064 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13068 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13090 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13095 msgstr "Górna linia|G"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Dolna linia|D"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Lewa linia|L"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Prawa linia|P"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13113 msgstr "Do lewej|l"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13118 msgstr "Do prawej|p"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13127 msgid "Append Row|A"
13128 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13132 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13136 msgid "Append Column|p"
13137 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13141 msgid "Copy Column|y"
13142 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13146 msgid "Settings...|g"
13147 msgstr "Ustawienia...|U"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13161 msgid "File Revision|R"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13166 msgid "Tree Revision|T"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13171 msgid "Revision Author|A"
13172 msgstr "Historia Wydania"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13176 msgid "Revision Date|D"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13181 msgid "Revision Time|i"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13186 msgid "LyX Version|X"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13191 msgid "Document Info|D"
13192 msgstr "Dokument|D"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13196 msgid "Copy Text|o"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13201 msgid "Activate Branch|A"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13206 msgid "Deactivate Branch|e"
13207 msgstr "(&De)aktywacja"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13210 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13215 msgid "All Indexes|A"
13216 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13223 msgid "Reject Change|R"
13224 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13228 msgid "Promote Section|P"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13233 msgid "Demote Section|D"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13238 msgid "Move Section Down|w"
13239 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13243 msgid "Select Section|S"
13244 msgstr "Zaznacznie|S"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13248 msgid "Wrap by Preview|P"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13253 msgid "Open Target...|O"
13254 msgstr "Otwórz...|O"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13258 msgstr "Dokument|D"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13262 msgstr "Narzędzia|r"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13265 msgid "New from Template...|m"
13266 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13269 msgid "Open Recent|t"
13270 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13275 msgstr "Zamknij plik"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13279 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13282 msgid "Revert to Saved|R"
13283 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13286 msgid "New Window|W"
13287 msgstr "Nowe okno|W"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13290 msgid "Close Window|d"
13291 msgstr "Zamknij okno|d"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13294 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13298 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13302 msgid "Use Locking Property|L"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13310 msgid "Paste Special"
13311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13315 msgstr "Wybierz wszystko"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13332 msgid "Rows & Columns|C"
13333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13336 msgid "Increase List Depth|I"
13337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13340 msgid "Decrease List Depth|D"
13341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13345 msgid "Dissolve Inset"
13346 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13349 msgid "TeX Code Settings...|C"
13350 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13353 msgid "Float Settings...|a"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13361 msgid "Note Settings...|N"
13362 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13366 msgid "Phantom Settings...|h"
13367 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13370 msgid "Branch Settings...|B"
13371 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13374 msgid "Box Settings...|x"
13375 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13379 msgid "Index Entry Settings...|y"
13380 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13384 msgid "Index Settings...|x"
13385 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13389 msgid "Info Settings...|n"
13390 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13394 msgid "Listings Settings...|g"
13395 msgstr "Ustawienia listingów"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13398 msgid "Table Settings...|a"
13399 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13402 msgid "Plain Text|T"
13403 msgstr "Czysty tekst|T"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13407 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13410 msgid "Selection|S"
13411 msgstr "Zaznaczenie|S"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13414 msgid "Selection, Join Lines|i"
13415 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13423 msgid "Paste as PDF"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13428 msgid "Paste as PNG"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13433 msgid "Paste as JPEG"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13438 msgid "Dissolve Text Style"
13439 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13442 msgid "Customized...|C"
13443 msgstr "Dostosowane...|C"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13446 msgid "Capitalize|a"
13447 msgstr "Kapitaliki|a"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13450 msgid "Uppercase|U"
13451 msgstr "Wielką literą|U"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13454 msgid "Lowercase|L"
13455 msgstr "Małe litery|L"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13460 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13464 msgstr "Górna linia|G"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13467 msgid "Bottom Line|B"
13468 msgstr "Dolna linia|D"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13486 msgid "Copy Column|p"
13487 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13490 msgid "Macro Definition"
13491 msgstr "Definicja makra"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13494 msgid "Text Style|T"
13495 msgstr "Styl tekstu|T"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13498 msgid "Add Line Above|A"
13499 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13502 msgid "Delete Line Above|D"
13503 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13506 msgid "Delete Line Below|e"
13507 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13510 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13514 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13518 msgid "Math Normal Font|N"
13519 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13523 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13527 msgid "Math Formal Script Family|o"
13528 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13531 msgid "Math Fraktur Family|F"
13532 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13535 msgid "Math Roman Family|R"
13536 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13540 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13543 msgid "Math Bold Series|B"
13544 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13547 msgid "Text Normal Font|T"
13548 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Mathematica|a"
13560 msgstr "Mathematica|a"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13564 msgid "Maple, Simplify|S"
13565 msgstr "Maple, simplify"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13569 msgid "Maple, Factor|F"
13570 msgstr "Maple, factor"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13579 msgid "Maple, Evalf|v"
13580 msgstr "Maple, evalf"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13583 msgid "Open All Insets|O"
13584 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13587 msgid "Close All Insets|C"
13588 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13591 msgid "Unfold Math Macro|n"
13592 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "Podgląd źródła|S"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13611 msgid "Update Master Document|a"
13612 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13615 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13616 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13620 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13623 msgid "Close Current View|w"
13624 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13627 msgid "Fullscreen|l"
13628 msgstr "Pełny ekran|P"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13632 msgstr "Paski narzędzi|b"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13635 msgid "Special Character|p"
13636 msgstr "Znak specjalny|p"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13639 msgid "Formatting|o"
13640 msgstr "Formatowanie|o"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13643 msgid "List / TOC|i"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13655 msgid "Custom Insets"
13656 msgstr "Dostosowane wstawki"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13663 msgid "Box[[Menu]]"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13667 msgid "Cross-Reference...|R"
13668 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13671 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13672 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13676 msgstr "Tabela...|T"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13680 msgstr "Adres URL...|U"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13683 msgid "Hyperlink...|k"
13684 msgstr "Hiperłącze|H"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13687 msgid "Short Title|S"
13688 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13692 msgstr "Kod TeX-a|X"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13696 msgstr "Listing kodu"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Twarda spacja|P"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Linia pozioma|L"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13733 msgid "Hyphenation Point|H"
13734 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13737 msgid "Numbered Formula|N"
13738 msgstr "Numerowana formuła|N"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13741 msgid "Figure Wrap Float|F"
13742 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13745 msgid "Table Wrap Float|T"
13746 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13749 msgid "External Material...|M"
13750 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13753 msgid "Child Document...|d"
13754 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13758 msgstr "Komentarz|K"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13761 msgid "Insert New Branch...|I"
13762 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "Skompresowany|m"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Następna zmiana|C"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Następny odnośnik|R"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13806 msgid "Navigate Back|B"
13807 msgstr "Nawigacja|N"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13810 msgid "Thesaurus...|T"
13811 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Statystyka"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13819 msgid "TeX Information|I"
13820 msgstr "Informacje TeX|I"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Własne...|W"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funkcje LyX|y"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13845 msgid "Specific Manuals|p"
13846 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13860 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 msgstr "Adres specjalny"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13865 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13869 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13873 msgid "New document"
13874 msgstr "Nowy dokument"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13877 msgid "Open document"
13878 msgstr "Otwórz dokument"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13881 msgid "Save document"
13882 msgstr "Zapisz dokument"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13885 msgid "Print document"
13886 msgstr "Drukuj dokument"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13889 msgid "Check spelling"
13890 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13901 msgid "Find and replace"
13902 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13906 msgid "Find and replace (advanced)"
13907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Nawigacja|N"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13924 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Wstaw matematykę"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Wstaw grafikę"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Wstaw tabelę"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13940 msgid "Toggle outline"
13941 msgstr "Przełącz konspekt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13945 msgid "Toggle math toolbar"
13946 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13950 msgid "Toggle table toolbar"
13951 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13954 msgid "View/Update"
13955 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13965 msgstr "&Aktualizuj"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13969 msgid "View master document"
13970 msgstr "Główny dokument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13974 msgid "Update master document"
13975 msgstr "Główny dokument"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13980 msgstr "Szukanie w przód"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13984 msgid "View other formats"
13985 msgstr "Formaty plików"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13989 msgid "Update other formats"
13990 msgstr "Format daty"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Wyliczenie"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Wypunktowanie"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zwiększ głębokość"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Wstaw etykietę"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Wstaw cytat"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Wstaw notkę"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14055 msgstr "Wstaw pudełko"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14059 msgid "Insert hyperlink"
14060 msgstr "Wstaw hyperlink"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 msgid "Insert TeX code"
14064 msgstr "Wstaw kod TeX"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "Dołącz plik"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14076 msgstr "Styl tekstu"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "Ustawienia akapitu"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14084 msgstr "Dołącz wiersz"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14088 msgstr "Dołącz kolumnę"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14092 msgstr "Usuń wiersz"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgid "Delete column"
14096 msgstr "Usuń kolumnę"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14099 msgid "Set top line"
14100 msgstr "Ustaw górną linię"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14103 msgid "Set bottom line"
14104 msgstr "Ustaw dolną linię"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14107 msgid "Set left line"
14108 msgstr "Ustaw lewą linię"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14111 msgid "Set right line"
14112 msgstr "Ustaw prawą linię"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14116 msgid "Set border lines"
14117 msgstr "Ustal ramki"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14120 msgid "Set all lines"
14121 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14124 msgid "Unset all lines"
14125 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14129 msgstr "Justuj w lewo"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14132 msgid "Align center"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgid "Align right"
14137 msgstr "Justuj w prawo"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14140 msgid "Align on decimal"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14145 msgstr "Wyrównaj do góry"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14148 msgid "Align middle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgid "Align bottom"
14153 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14156 msgid "Rotate cell"
14157 msgstr "Obrót komórki"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14160 msgid "Rotate table"
14161 msgstr "Obrót tabeli"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14164 msgid "Set multi-column"
14165 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14169 msgid "Set multi-row"
14170 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14174 msgstr "Matematyka"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14177 msgid "Set display mode"
14178 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14182 msgstr "Indeks dolny"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14185 msgid "Superscript"
14186 msgstr "Indeks górny"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14189 msgid "Insert square root"
14190 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14193 msgid "Insert root"
14194 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14197 msgid "Insert standard fraction"
14198 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14202 msgstr "Wstaw sumę"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14205 msgid "Insert integral"
14206 msgstr "Wstaw całkę"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgid "Insert product"
14210 msgstr "Wstaw iloczyn"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14226 msgid "Insert delimiters"
14227 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14230 msgid "Insert matrix"
14231 msgstr "Wstaw macierz"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14234 msgid "Insert cases environment"
14235 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14239 msgid "Toggle math panels"
14240 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14244 msgid "Math Macros"
14245 msgstr "makro matematyczne"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14249 msgid "Remove last argument"
14250 msgstr "Parametry listingu"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14254 msgid "Append argument"
14255 msgstr "Więcej parametrów"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14272 msgid "Insert optional argument"
14273 msgstr "Parametry listingu"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14276 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14281 msgid "Append argument eating from the right"
14282 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14286 msgid "Append optional argument eating from the right"
14287 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14290 msgid "Command Buffer"
14291 msgstr "Bufor komend"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14295 msgid "Review[[Toolbar]]"
14296 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14299 msgid "Track changes"
14300 msgstr "Śledź zmiany"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14303 msgid "Show changes in output"
14304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14307 msgid "Next change"
14308 msgstr "Następna zmiana"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14312 msgid "Accept change inside selection"
14313 msgstr "Akceptuj zmianę"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Złącz zmiany"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14334 msgstr "Następna notka"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Format daty"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Kontrola wersji"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14353 msgstr "Zarejestruj...|r"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14357 msgid "Check-out for edit"
14358 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14362 msgid "Check-in changes"
14363 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14367 msgid "View revision log"
14368 msgstr "Historia kontroli wersji"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14372 msgid "Revert changes"
14373 msgstr "Odrzuć zmianę"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14376 msgid "Compare with older revision"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14380 msgid "Compare with last revision"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14385 msgid "Insert Version Info"
14386 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14389 msgid "Use SVN file locking property"
14390 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14393 msgid "Update local directory from repository"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14397 msgid "Math Panels"
14398 msgstr "Panele matematyki"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14402 msgid "Math spacings"
14403 msgstr "Odstępy matematyczne"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14424 msgid "Frame decorations"
14425 msgstr "Ozdobniki ramki"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14429 msgid "Big operators"
14430 msgstr "Wielkie operatory"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14433 msgid "Miscellaneous"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14444 msgstr "Strzałki AMS"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14456 msgid "AMS relations"
14457 msgstr "Relacje AMS"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "Relacje negacji AMS"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14470 msgid "AMS operators"
14471 msgstr "Operatory AMS"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14634 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14637 msgid "Negative space\t\\!"
14638 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14642 msgid "Phantom\t\\phantom"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14648 msgstr "Linia pozioma"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14657 msgstr "Pierwiastki"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Square root\t\\sqrt"
14661 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Other root\t\\root"
14665 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14669 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14673 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14677 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14681 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Standard\t\\frac"
14685 msgstr "Standard\t\\frac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14689 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14693 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14697 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14708 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14709 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14717 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14718 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14723 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14728 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14767 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14768 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14806 msgid "Frame Decorations"
14807 msgstr "Ozdobniki ramki"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14895 msgstr "underbrace"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14919 msgstr "rightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "updownarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "leftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14943 msgstr "Rightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Updownarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Leftrightarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Longleftrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Longleftarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Longrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "longleftrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "longleftarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "longrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "leftharpoondown"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "rightharpoondown"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14999 msgstr "longmapsto"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "leftharpoonup"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "rightharpoonup"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "hookleftarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "hookrightarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "rightleftharpoons"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15149 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15260 msgstr "sqsubseteq"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15264 msgstr "sqsupseteq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15320 msgstr "varepsilon"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15452 msgstr "varepsilon"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15614 msgid "diamondsuit"
15615 msgstr "diamondsuit"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15630 msgid "textrm \\AA"
15631 msgstr "textrm \\AA"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15635 msgstr "textrm \\O"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15638 msgid "mathcircumflex"
15639 msgstr "mathcircumflex"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15690 msgid "Big Operators"
15691 msgstr "Wielkie operatory"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15750 msgid "ointctrclockwiseop"
15751 msgstr "ointctrclockwiseop"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15754 msgid "ointctrclockwise"
15755 msgstr "ointctrclockwise"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15758 msgid "ointclockwiseop"
15759 msgstr "ointclockwiseop"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15762 msgid "ointclockwise"
15763 msgstr "ointclockwise"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15794 msgid "landupintop"
15795 msgstr "landupintop"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15798 msgid "landdownint"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15802 msgid "landdownintop"
15803 msgstr "landdownintop"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15854 msgid "AMS Miscellaneous"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15898 msgid "vartriangle"
15899 msgstr "vartriangle"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15902 msgid "triangledown"
15903 msgstr "triangledown"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15918 msgid "measuredangle"
15919 msgstr "measuredangle"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15947 msgstr "varnothing"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangle"
15955 msgstr "blacktriangle"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacktriangledown"
15959 msgstr "blacktriangledown"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacksquare"
15963 msgstr "blacksquare"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "blacklozenge"
15967 msgstr "blacklozenge"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "sphericalangle"
15975 msgstr "sphericalangle"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15979 msgstr "complement"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15995 msgstr "Strzałki AMS"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashleftarrow"
15999 msgstr "dashleftarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "dashrightarrow"
16003 msgstr "dashrightarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftleftarrows"
16007 msgstr "leftleftarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "leftrightarrows"
16011 msgstr "leftrightarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightrightarrows"
16015 msgstr "rightrightarrows"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16018 msgid "rightleftarrows"
16019 msgstr "rightleftarrows"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16023 msgstr "Lleftarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "Rrightarrow"
16027 msgstr "Rrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadleftarrow"
16031 msgstr "twoheadleftarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "twoheadrightarrow"
16035 msgstr "twoheadrightarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "leftarrowtail"
16039 msgstr "leftarrowtail"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "rightarrowtail"
16043 msgstr "rightarrowtail"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowleft"
16047 msgstr "looparrowleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "looparrowright"
16051 msgstr "looparrowright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowleft"
16055 msgstr "curvearrowleft"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "curvearrowright"
16059 msgstr "curvearrowright"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowleft"
16063 msgstr "circlearrowleft"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16066 msgid "circlearrowright"
16067 msgstr "circlearrowright"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16079 msgstr "upuparrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "downdownarrows"
16083 msgstr "downdownarrows"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonleft"
16087 msgstr "upharpoonleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "upharpoonright"
16091 msgstr "upharpoonright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonleft"
16095 msgstr "downharpoonleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "downharpoonright"
16099 msgstr "downharpoonright"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16102 msgid "leftrightharpoons"
16103 msgstr "leftrightharpoons"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "rightsquigarrow"
16107 msgstr "rightsquigarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "leftrightsquigarrow"
16111 msgstr "leftrightsquigarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16115 msgstr "nleftarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nrightarrow"
16119 msgstr "nrightarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16122 msgid "nleftrightarrow"
16123 msgstr "nleftrightarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16127 msgstr "nLeftarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nRightarrow"
16131 msgstr "nRightarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgid "nLeftrightarrow"
16135 msgstr "nLeftrightarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 msgid "AMS Relations"
16143 msgstr "Relacje AMS"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 msgid "eqslantless"
16163 msgstr "eqslantless"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16167 msgstr "eqslantgtr"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16179 msgstr "lessapprox"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16227 msgstr "lesseqqgtr"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16231 msgstr "gtreqqless"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16246 msgid "thickapprox"
16247 msgstr "thickapprox"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "preccurlyeq"
16283 msgstr "preccurlyeq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "succcurlyeq"
16287 msgstr "succcurlyeq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqprec"
16291 msgstr "curlyeqprec"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16294 msgid "curlyeqsucc"
16295 msgstr "curlyeqsucc"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16307 msgstr "precapprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16311 msgstr "succapprox"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleleft"
16315 msgstr "vartriangleleft"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "vartriangleright"
16319 msgstr "vartriangleright"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglelefteq"
16323 msgstr "trianglelefteq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16326 msgid "trianglerighteq"
16327 msgstr "trianglerighteq"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "risingdotseq"
16343 msgstr "risingdotseq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16346 msgid "fallingdotseq"
16347 msgstr "fallingdotseq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16366 msgid "shortparallel"
16367 msgstr "shortparallel"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16371 msgstr "smallsmile"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16375 msgstr "smallfrown"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleleft"
16379 msgstr "blacktriangleleft"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16382 msgid "blacktriangleright"
16383 msgstr "blacktriangleright"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16394 msgid "backepsilon"
16395 msgstr "backepsilon"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 msgid "AMS Negative Relations"
16411 msgstr "Relacje negacji AMS"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "precnapprox"
16511 msgstr "precnapprox"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16514 msgid "succnapprox"
16515 msgstr "succnapprox"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16527 msgstr "subsetneqq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16531 msgstr "supsetneqq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16543 msgstr "nsupseteqq"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsubsetneq"
16559 msgstr "varsubsetneq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsupsetneq"
16563 msgstr "varsupsetneq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsubsetneqq"
16567 msgstr "varsubsetneqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "varsupsetneqq"
16571 msgstr "varsupsetneqq"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleleft"
16575 msgstr "ntriangleleft"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntriangleright"
16579 msgstr "ntriangleright"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglelefteq"
16583 msgstr "ntrianglelefteq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16586 msgid "ntrianglerighteq"
16587 msgstr "ntrianglerighteq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16610 msgid "nshortparallel"
16611 msgstr "nshortparallel"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16614 msgid "AMS Operators"
16615 msgstr "Operatory AMS"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 msgid "smallsetminus"
16623 msgstr "smallsetminus"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16642 msgid "doublebarwedge"
16643 msgstr "doublebarwedge"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16662 msgid "divideontimes"
16663 msgstr "divideontimes"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "leftthreetimes"
16675 msgstr "leftthreetimes"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16678 msgid "rightthreetimes"
16679 msgstr "rightthreetimes"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16683 msgstr "curlywedge"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16690 msgid "circleddash"
16691 msgstr "circleddash"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16695 msgstr "circledast"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16698 msgid "circledcirc"
16699 msgstr "circledcirc"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16709 #: lib/external_templates:37
16710 msgid "RasterImage"
16713 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16714 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 #: lib/external_templates:45
16718 msgid "A bitmap file.\n"
16721 #: lib/external_templates:109
16725 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16726 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 #: lib/external_templates:112
16730 msgid "An Xfig figure.\n"
16731 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16733 #: lib/external_templates:162
16734 msgid "ChessDiagram"
16735 msgstr "Diagram szachowy"
16737 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16738 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 #: lib/external_templates:165
16743 "A chess position diagram.\n"
16744 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16745 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16746 "the position that you want to display.\n"
16747 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16748 "and remember to type in a relative path\n"
16749 "to the LyX document location.\n"
16750 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16751 "to enable general editing of the board.\n"
16752 "You might also check out the\n"
16753 "'Options->Test legality' option, and\n"
16754 "remember to middle and right click to\n"
16755 "insert new material in the board.\n"
16756 "In order for this to work, you have to\n"
16757 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16758 "that TeX will find it, and you will need\n"
16759 "to install the skak package from CTAN.\n"
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16764 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16766 #: lib/external_templates:215
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16774 #: lib/external_templates:261
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:264
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16795 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16796 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16797 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16799 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16800 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16801 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16802 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16805 #: lib/external_templates:304
16808 "Read 'info date' for more information.\n"
16810 "Dziesiejsza data.\n"
16811 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16813 #: lib/external_templates:333
16817 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16818 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 #: lib/external_templates:336
16822 msgid "Dia diagram.\n"
16825 #: lib/configure.py:444
16829 #: lib/configure.py:447
16833 #: lib/configure.py:450
16837 #: lib/configure.py:453
16841 #: lib/configure.py:456
16845 #: lib/configure.py:459
16849 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16853 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16857 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16862 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16866 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16870 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16875 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16879 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16883 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16887 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16891 #: lib/configure.py:497
16892 msgid "Plain text (chess output)"
16895 #: lib/configure.py:498
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Czysty tekst"
16900 #: lib/configure.py:499
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16904 #: lib/configure.py:500
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "&Używaj nazwy"
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16913 #: lib/configure.py:501
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16929 #: lib/configure.py:505
16933 #: lib/configure.py:505
16937 #: lib/configure.py:506
16941 #: lib/configure.py:507
16942 msgid "LilyPond music"
16943 msgstr "Muzyka LilyPond"
16945 #: lib/configure.py:508
16946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16949 #: lib/configure.py:509
16950 msgid "LaTeX (plain)"
16951 msgstr "LaTeX (czysty)"
16953 #: lib/configure.py:509
16954 msgid "LaTeX (plain)|L"
16955 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16957 #: lib/configure.py:510
16959 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16960 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16962 #: lib/configure.py:511
16963 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16964 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16966 #: lib/configure.py:512
16967 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16970 #: lib/configure.py:513
16972 msgstr "Czysty tekst"
16974 #: lib/configure.py:513
16976 msgid "Plain text|a"
16977 msgstr "Czysty tekst"
16979 #: lib/configure.py:514
16980 msgid "Plain text (pstotext)"
16981 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16983 #: lib/configure.py:515
16984 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16985 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16987 #: lib/configure.py:516
16988 msgid "Plain text (catdvi)"
16989 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16991 #: lib/configure.py:517
16992 msgid "Plain Text, Join Lines"
16993 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16995 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16999 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17004 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17008 #: lib/configure.py:534
17012 #: lib/configure.py:535
17014 msgstr "Postscript"
17016 #: lib/configure.py:535
17017 msgid "Postscript|t"
17018 msgstr "Postscript|t"
17020 #: lib/configure.py:539
17021 msgid "PDF (ps2pdf)"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17028 #: lib/configure.py:540
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)"
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17036 #: lib/configure.py:541
17037 msgid "PDF (dvipdfm)"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17044 #: lib/configure.py:542
17045 msgid "PDF (XeTeX)"
17046 msgstr "PDF (XeTeX)"
17048 #: lib/configure.py:542
17049 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17050 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17052 #: lib/configure.py:543
17054 msgid "PDF (LuaTeX)"
17055 msgstr "PDF (XeTeX)"
17057 #: lib/configure.py:543
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17062 #: lib/configure.py:546
17066 #: lib/configure.py:546
17070 #: lib/configure.py:547
17072 msgid "DVI (LuaTeX)"
17073 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17075 #: lib/configure.py:547
17077 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17080 #: lib/configure.py:550
17084 #: lib/configure.py:553
17088 #: lib/configure.py:556
17091 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17093 #: lib/configure.py:559
17094 msgid "OpenDocument"
17095 msgstr "OpenDocument"
17097 #: lib/configure.py:560
17098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17101 #: lib/configure.py:563
17103 msgid "Rich Text Format"
17106 #: lib/configure.py:564
17110 #: lib/configure.py:564
17114 #: lib/configure.py:567
17116 msgid "date command"
17117 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17119 #: lib/configure.py:568
17121 msgid "Table (CSV)"
17124 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17129 #: lib/configure.py:571
17133 #: lib/configure.py:572
17137 #: lib/configure.py:573
17141 #: lib/configure.py:574
17145 #: lib/configure.py:575
17146 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17149 #: lib/configure.py:576
17150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17153 #: lib/configure.py:577
17154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17157 #: lib/configure.py:578
17159 msgid "LyX Preview"
17162 #: lib/configure.py:579
17164 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17167 #: lib/configure.py:580
17169 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17172 #: lib/configure.py:581
17176 #: lib/configure.py:582
17179 msgstr "Listing kodu"
17181 #: lib/configure.py:583
17185 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17186 msgid "Windows Metafile"
17187 msgstr "Windows Metafile"
17189 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17190 msgid "Enhanced Metafile"
17191 msgstr "Enhanced Metafile"
17193 #: lib/configure.py:586
17194 msgid "HTML (MS Word)"
17195 msgstr "HTML (MS Word)"
17197 #: lib/configure.py:664
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17203 msgid "%1$s and %2$s"
17204 msgstr "%1$s i %2$s"
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17208 msgid "%1$s et al."
17209 msgstr "%1$s i inni."
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17222 msgid "Add to bibliography only."
17223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17229 #: src/Buffer.cpp:138
17232 "Could not print the document %1$s.\n"
17233 "Check that your printer is set up correctly."
17235 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17236 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17238 #: src/Buffer.cpp:141
17239 msgid "Print document failed"
17240 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17242 #: src/Buffer.cpp:319
17243 msgid "Disk Error: "
17244 msgstr "Błąd dyskowy:"
17246 #: src/Buffer.cpp:320
17249 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17250 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17252 #: src/Buffer.cpp:402
17253 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:404
17258 msgid "Attempting to close changed document!"
17259 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:412
17262 msgid "Could not remove temporary directory"
17263 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17265 #: src/Buffer.cpp:413
17267 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17268 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17270 #: src/Buffer.cpp:723
17271 msgid "Unknown document class"
17272 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17274 #: src/Buffer.cpp:724
17276 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17277 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17279 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17282 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17284 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17285 msgid "Document header error"
17286 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17288 #: src/Buffer.cpp:738
17289 msgid "\\begin_header is missing"
17290 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17292 #: src/Buffer.cpp:761
17293 msgid "\\begin_document is missing"
17294 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17296 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17297 #: src/BufferView.cpp:1423
17298 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17299 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17301 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17304 "xcolor/ulem are installed.\n"
17305 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17308 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17309 "soul nie są zainstalowane.\n"
17310 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17311 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17313 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17321 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17322 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17323 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17324 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17326 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17332 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17333 msgid "Document format failure"
17334 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17336 #: src/Buffer.cpp:885
17338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17340 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17343 #: src/Buffer.cpp:929
17345 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17346 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17348 #: src/Buffer.cpp:954
17349 msgid "Conversion failed"
17350 msgstr "Nieudana konwersja"
17352 #: src/Buffer.cpp:955
17355 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17356 "it could not be created."
17358 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17359 "tymczasowy dla konwersji."
17361 #: src/Buffer.cpp:965
17362 msgid "Conversion script not found"
17363 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17365 #: src/Buffer.cpp:966
17368 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17369 "could not be found."
17371 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17374 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17375 msgid "Conversion script failed"
17376 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17378 #: src/Buffer.cpp:990
17381 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17384 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17385 "próbie konwersji."
17387 #: src/Buffer.cpp:997
17390 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17393 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17394 "próbie konwersji."
17396 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17398 msgid "File is read-only"
17399 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17401 #: src/Buffer.cpp:1019
17403 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17406 #: src/Buffer.cpp:1028
17409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17410 "overwrite this file?"
17412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17413 "zastąpić ten plik?"
17415 #: src/Buffer.cpp:1030
17416 msgid "Overwrite modified file?"
17417 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17419 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17425 #: src/Buffer.cpp:1055
17426 msgid "Backup failure"
17427 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17429 #: src/Buffer.cpp:1056
17432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17435 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17436 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17438 #: src/Buffer.cpp:1082
17440 msgid "Saving document %1$s..."
17441 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17443 #: src/Buffer.cpp:1097
17444 msgid " could not write file!"
17445 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17447 #: src/Buffer.cpp:1105
17451 #: src/Buffer.cpp:1120
17453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17454 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17456 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17459 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17461 #: src/Buffer.cpp:1133
17463 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17464 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17466 #: src/Buffer.cpp:1147
17468 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17469 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17471 #: src/Buffer.cpp:1161
17473 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17474 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17476 #: src/Buffer.cpp:1248
17477 msgid "Iconv software exception Detected"
17478 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17480 #: src/Buffer.cpp:1248
17483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17486 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17487 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17489 #: src/Buffer.cpp:1270
17491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17494 #: src/Buffer.cpp:1273
17496 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17497 "chosen encoding.\n"
17498 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17500 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17501 "wybranym kodowaniu.\n"
17502 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17504 #: src/Buffer.cpp:1280
17505 msgid "iconv conversion failed"
17506 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17508 #: src/Buffer.cpp:1285
17509 msgid "conversion failed"
17510 msgstr "nieudana konwersja"
17512 #: src/Buffer.cpp:1382
17514 msgid "Uncodable character in file path"
17515 msgstr "znak niekodowalny"
17517 #: src/Buffer.cpp:1383
17520 "The path of your document\n"
17522 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17523 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17524 "This will likely result in incomplete output.\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the file path name."
17530 #: src/Buffer.cpp:1668
17531 msgid "Running chktex..."
17532 msgstr "chktex został uruchomiony"
17534 #: src/Buffer.cpp:1682
17535 msgid "chktex failure"
17536 msgstr "błąd chktex"
17538 #: src/Buffer.cpp:1683
17539 msgid "Could not run chktex successfully."
17540 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17542 #: src/Buffer.cpp:1914
17544 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17545 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17547 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17549 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17550 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17552 #: src/Buffer.cpp:2069
17554 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17555 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17557 #: src/Buffer.cpp:2099
17559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17562 #: src/Buffer.cpp:2159
17564 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17565 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17567 #: src/Buffer.cpp:2166
17569 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17570 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17572 #: src/Buffer.cpp:2176
17574 msgid "Error exporting to DVI."
17575 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17577 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17580 "The file %1$s already exists.\n"
17582 "Do you want to overwrite that file?"
17584 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17586 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17588 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17589 msgid "Overwrite file?"
17590 msgstr "Zastąpić plik?"
17592 #: src/Buffer.cpp:2258
17594 msgid "Error running external commands."
17595 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17597 #: src/Buffer.cpp:3058
17598 msgid "Preview source code"
17599 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17601 #: src/Buffer.cpp:3072
17603 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17604 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17606 #: src/Buffer.cpp:3076
17608 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17609 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17611 #: src/Buffer.cpp:3184
17613 msgid "Auto-saving %1$s"
17614 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17616 #: src/Buffer.cpp:3238
17617 msgid "Autosave failed!"
17618 msgstr "Nieudany autozapis!"
17620 #: src/Buffer.cpp:3299
17621 msgid "Autosaving current document..."
17622 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17624 #: src/Buffer.cpp:3415
17625 msgid "Couldn't export file"
17626 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17628 #: src/Buffer.cpp:3416
17630 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17631 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17633 #: src/Buffer.cpp:3479
17634 msgid "File name error"
17635 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17637 #: src/Buffer.cpp:3480
17638 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17639 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17641 #: src/Buffer.cpp:3556
17642 msgid "Document export cancelled."
17643 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17645 #: src/Buffer.cpp:3566
17647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17648 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17650 #: src/Buffer.cpp:3572
17652 msgid "Document exported as %1$s"
17653 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17655 #: src/Buffer.cpp:3669
17658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17660 "Recover emergency save?"
17662 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17664 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17666 #: src/Buffer.cpp:3672
17667 msgid "Load emergency save?"
17668 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17670 #: src/Buffer.cpp:3673
17674 #: src/Buffer.cpp:3673
17675 msgid "&Load Original"
17676 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17678 #: src/Buffer.cpp:3684
17681 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17685 #: src/Buffer.cpp:3690
17686 msgid "Document was successfully recovered."
17689 #: src/Buffer.cpp:3692
17690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17693 #: src/Buffer.cpp:3693
17696 "Remove emergency file now?\n"
17698 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17700 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17702 msgid "Delete emergency file?"
17703 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17705 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17710 #: src/Buffer.cpp:3702
17711 msgid "Emergency file deleted"
17714 #: src/Buffer.cpp:3703
17715 msgid "Do not forget to save your file now!"
17718 #: src/Buffer.cpp:3710
17720 msgid "Remove emergency file now?"
17721 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17723 #: src/Buffer.cpp:3733
17726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17728 "Load the backup instead?"
17730 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17732 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17734 #: src/Buffer.cpp:3735
17735 msgid "Load backup?"
17736 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17738 #: src/Buffer.cpp:3736
17739 msgid "&Load backup"
17740 msgstr "Wczytaj &kopię"
17742 #: src/Buffer.cpp:3736
17743 msgid "Load &original"
17744 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17746 #: src/Buffer.cpp:3746
17749 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17750 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17753 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17754 msgid "Senseless!!! "
17755 msgstr "Bez sensu!!!"
17757 #: src/Buffer.cpp:4171
17759 msgid "Document %1$s reloaded."
17760 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17762 #: src/Buffer.cpp:4173
17764 msgid "Could not reload document %1$s."
17765 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17767 #: src/Buffer.cpp:4239
17769 msgid "Included File Invalid"
17770 msgstr "Dołącz plik...|D"
17772 #: src/Buffer.cpp:4240
17775 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17777 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17779 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17781 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17783 #: src/BufferParams.cpp:568
17786 "The selected document class\n"
17788 "requires external files that are not available.\n"
17789 "The document class can still be used, but the\n"
17790 "document cannot be compiled until the following\n"
17791 "prerequisites are installed:\n"
17793 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17794 "more information."
17797 #: src/BufferParams.cpp:577
17798 msgid "Document class not available"
17799 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17801 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17802 #: src/BufferParams.cpp:1985
17805 "The layout file:\n"
17807 "could not be found. A default textclass with default\n"
17808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17811 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17812 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17813 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17814 "dialogowego ustawień dokumentu."
17816 #: src/BufferParams.cpp:1991
17817 msgid "Document class not found"
17818 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17820 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17821 #: src/BufferParams.cpp:1998
17824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17830 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17831 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17832 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17833 "dialogowego ustawień dokumentu."
17835 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17836 msgid "Could not load class"
17837 msgstr "Nie można załadować klasy"
17839 #: src/BufferParams.cpp:2038
17840 msgid "Error reading internal layout information"
17841 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17843 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17845 msgstr "Błąd odczytu"
17847 #: src/BufferView.cpp:188
17848 msgid "No more insets"
17849 msgstr "Brak innych wstawek"
17851 #: src/BufferView.cpp:728
17852 msgid "Save bookmark"
17853 msgstr "Zapisz zakładkę"
17855 #: src/BufferView.cpp:937
17856 msgid "Converting document to new document class..."
17857 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17859 #: src/BufferView.cpp:980
17860 msgid "Document is read-only"
17861 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17863 #: src/BufferView.cpp:989
17864 msgid "This portion of the document is deleted."
17865 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17867 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17869 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17870 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17872 #: src/BufferView.cpp:1315
17873 msgid "No further undo information"
17874 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17876 #: src/BufferView.cpp:1325
17877 msgid "No further redo information"
17878 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17880 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17881 msgid "String not found!"
17882 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17884 #: src/BufferView.cpp:1555
17886 msgstr "Znacznik wyłączony"
17888 #: src/BufferView.cpp:1561
17890 msgstr "Znacznik włączony"
17892 #: src/BufferView.cpp:1568
17893 msgid "Mark removed"
17894 msgstr "Znacznik usunięty"
17896 #: src/BufferView.cpp:1571
17898 msgstr "Znacznik ustawiony"
17900 #: src/BufferView.cpp:1626
17901 msgid "Statistics for the selection:"
17902 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17904 #: src/BufferView.cpp:1628
17905 msgid "Statistics for the document:"
17906 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17908 #: src/BufferView.cpp:1631
17913 #: src/BufferView.cpp:1633
17915 msgstr "Jedno słowo"
17917 #: src/BufferView.cpp:1636
17919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17920 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17922 #: src/BufferView.cpp:1639
17923 msgid "One character (including blanks)"
17924 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17926 #: src/BufferView.cpp:1642
17928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17929 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17931 #: src/BufferView.cpp:1645
17932 msgid "One character (excluding blanks)"
17933 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17935 #: src/BufferView.cpp:1647
17937 msgstr "Statystyka"
17939 #: src/BufferView.cpp:1777
17942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17945 #: src/BufferView.cpp:1779
17947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17950 #: src/BufferView.cpp:1787
17952 msgid "Branch name"
17955 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17956 msgid "Branch already exists"
17959 #: src/BufferView.cpp:2517
17961 msgid "Inserting document %1$s..."
17962 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17964 #: src/BufferView.cpp:2528
17966 msgid "Document %1$s inserted."
17967 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17969 #: src/BufferView.cpp:2530
17971 msgid "Could not insert document %1$s"
17972 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17974 #: src/BufferView.cpp:2795
17977 "Could not read the specified document\n"
17979 "due to the error: %2$s"
17981 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17983 "z powodu błędu: %2$s"
17985 #: src/BufferView.cpp:2797
17986 msgid "Could not read file"
17987 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17989 #: src/BufferView.cpp:2804
17993 " is not readable."
17996 " jest nieodczytywalny."
17998 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17999 msgid "Could not open file"
18000 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18002 #: src/BufferView.cpp:2812
18003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18004 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18006 #: src/BufferView.cpp:2813
18008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18010 "If this does not give the correct result\n"
18011 "then please change the encoding of the file\n"
18012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18014 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18015 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18016 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18017 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18018 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18020 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18021 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18023 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18025 msgid "LyX Warning: "
18026 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18028 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18030 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18032 msgid "uncodable character"
18033 msgstr "znak niekodowalny"
18035 #: src/Changes.cpp:379
18037 msgid "Uncodable character in author name"
18038 msgstr "znak niekodowalny"
18040 #: src/Changes.cpp:380
18043 "The author name '%1$s',\n"
18044 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18045 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18046 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18049 "or change the spelling of the author name."
18052 #: src/Chktex.cpp:63
18054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18055 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18057 #: src/Chktex.cpp:65
18058 msgid "ChkTeX warning id # "
18059 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18061 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18066 #: src/Color.cpp:160
18070 #: src/Color.cpp:161
18074 #: src/Color.cpp:162
18078 #: src/Color.cpp:163
18082 #: src/Color.cpp:164
18086 #: src/Color.cpp:165
18090 #: src/Color.cpp:166
18094 #: src/Color.cpp:167
18098 #: src/Color.cpp:168
18102 #: src/Color.cpp:169
18106 #: src/Color.cpp:170
18110 #: src/Color.cpp:171
18112 msgstr "zaznaczenie"
18114 #: src/Color.cpp:172
18115 msgid "selected text"
18116 msgstr "zaznaczony tekst"
18118 #: src/Color.cpp:174
18120 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18122 #: src/Color.cpp:175
18123 msgid "inline completion"
18124 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18126 #: src/Color.cpp:177
18127 msgid "non-unique inline completion"
18128 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18130 #: src/Color.cpp:179
18131 msgid "previewed snippet"
18132 msgstr "podglądany fragment"
18134 #: src/Color.cpp:180
18136 msgstr "etykieta notatki"
18138 #: src/Color.cpp:181
18139 msgid "note background"
18142 #: src/Color.cpp:182
18143 msgid "comment label"
18144 msgstr "etykieta komentarza"
18146 #: src/Color.cpp:183
18147 msgid "comment background"
18148 msgstr "tło komentarza"
18150 #: src/Color.cpp:184
18151 msgid "greyedout inset label"
18152 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18154 #: src/Color.cpp:185
18156 msgid "greyedout inset text"
18157 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18159 #: src/Color.cpp:186
18160 msgid "greyedout inset background"
18161 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18163 #: src/Color.cpp:187
18165 msgid "phantom inset text"
18166 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18168 #: src/Color.cpp:188
18170 msgstr "cieniowane pudełko"
18172 #: src/Color.cpp:189
18173 msgid "listings background"
18174 msgstr "tło listingu"
18176 #: src/Color.cpp:190
18177 msgid "branch label"
18178 msgstr "etykieta gałęzi"
18180 #: src/Color.cpp:191
18181 msgid "footnote label"
18182 msgstr "etykieta przypisu"
18184 #: src/Color.cpp:192
18185 msgid "index label"
18186 msgstr "etykieta indeksu"
18188 #: src/Color.cpp:193
18189 msgid "margin note label"
18190 msgstr "etykieta marginaliów"
18192 #: src/Color.cpp:194
18194 msgstr "etykieta URL"
18196 #: src/Color.cpp:195
18200 #: src/Color.cpp:196
18202 msgstr "słupek głębokości"
18204 #: src/Color.cpp:197
18208 #: src/Color.cpp:198
18209 msgid "command inset"
18210 msgstr "wstawka polecenia"
18212 #: src/Color.cpp:199
18213 msgid "command inset background"
18214 msgstr "tło wstawki polecenia"
18216 #: src/Color.cpp:200
18217 msgid "command inset frame"
18218 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18220 #: src/Color.cpp:201
18221 msgid "special character"
18222 msgstr "znak specjalny"
18224 #: src/Color.cpp:202
18228 #: src/Color.cpp:203
18229 msgid "math background"
18232 #: src/Color.cpp:204
18233 msgid "graphics background"
18234 msgstr "tło rysunku"
18236 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18237 msgid "math macro background"
18238 msgstr "tło makra matematycznego"
18240 #: src/Color.cpp:206
18242 msgstr "ramka wzoru"
18244 #: src/Color.cpp:207
18245 msgid "math corners"
18246 msgstr "narożniki matematyki"
18248 #: src/Color.cpp:208
18250 msgstr "linia wzoru"
18252 #: src/Color.cpp:210
18253 msgid "math macro hovered background"
18254 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18256 #: src/Color.cpp:211
18257 msgid "math macro label"
18258 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18260 #: src/Color.cpp:212
18261 msgid "math macro frame"
18262 msgstr "ramka makra matematycznego"
18264 # co znaczy "blended out"?
18265 #: src/Color.cpp:213
18267 msgid "math macro blended out"
18268 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18270 #: src/Color.cpp:214
18271 msgid "math macro old parameter"
18272 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18274 #: src/Color.cpp:215
18275 msgid "math macro new parameter"
18276 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18278 #: src/Color.cpp:216
18279 msgid "collapsable inset text"
18280 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18282 #: src/Color.cpp:217
18283 msgid "collapsable inset frame"
18284 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18286 #: src/Color.cpp:218
18287 msgid "inset background"
18288 msgstr "tło wstawki"
18290 #: src/Color.cpp:219
18291 msgid "inset frame"
18292 msgstr "ramka wstawki"
18294 #: src/Color.cpp:220
18295 msgid "LaTeX error"
18296 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18298 #: src/Color.cpp:221
18299 msgid "end-of-line marker"
18300 msgstr "znak końca linii"
18302 #: src/Color.cpp:222
18303 msgid "appendix marker"
18304 msgstr "znacznik dodatku"
18306 #: src/Color.cpp:223
18308 msgstr "pasek zmian"
18310 #: src/Color.cpp:224
18311 msgid "deleted text"
18312 msgstr "usunięty tekst"
18314 #: src/Color.cpp:225
18316 msgstr "dodany tekst"
18318 #: src/Color.cpp:226
18319 msgid "changed text 1st author"
18320 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18322 #: src/Color.cpp:227
18323 msgid "changed text 2nd author"
18324 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18326 #: src/Color.cpp:228
18327 msgid "changed text 3rd author"
18328 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18330 #: src/Color.cpp:229
18331 msgid "changed text 4th author"
18332 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18334 #: src/Color.cpp:230
18335 msgid "changed text 5th author"
18336 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18338 #: src/Color.cpp:231
18340 msgid "deleted text modifier"
18341 msgstr "usunięty tekst"
18343 #: src/Color.cpp:232
18344 msgid "added space markers"
18345 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18347 #: src/Color.cpp:233
18349 msgstr "linia tabeli"
18351 #: src/Color.cpp:234
18352 msgid "table on/off line"
18353 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18355 #: src/Color.cpp:236
18356 msgid "bottom area"
18357 msgstr "obszar dolny"
18359 #: src/Color.cpp:237
18361 msgstr "nowa strona"
18363 #: src/Color.cpp:238
18364 msgid "page break / line break"
18365 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18367 #: src/Color.cpp:239
18368 msgid "frame of button"
18369 msgstr "obramowanie przycisku"
18371 #: src/Color.cpp:240
18372 msgid "button background"
18373 msgstr "tło przycisku"
18375 #: src/Color.cpp:241
18376 msgid "button background under focus"
18377 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18379 #: src/Color.cpp:242
18381 msgid "paragraph marker"
18384 #: src/Color.cpp:243
18386 msgid "preview frame"
18387 msgstr "Nieudany podgląd"
18389 #: src/Color.cpp:244
18393 #: src/Color.cpp:245
18395 msgid "regexp frame"
18396 msgstr "ramka wstawki"
18398 #: src/Color.cpp:246
18402 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18403 #: src/Converter.cpp:540
18404 msgid "Cannot convert file"
18405 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18407 #: src/Converter.cpp:320
18410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18411 "Define a converter in the preferences."
18413 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18414 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18416 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18417 msgid "Executing command: "
18418 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18420 #: src/Converter.cpp:469
18421 msgid "Build errors"
18422 msgstr "Błąd budowania"
18424 #: src/Converter.cpp:470
18425 msgid "There were errors during the build process."
18426 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18428 #: src/Converter.cpp:475
18431 "An error occurred while running:\n"
18433 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18435 #: src/Converter.cpp:498
18437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18438 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18440 #: src/Converter.cpp:542
18442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18443 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18445 #: src/Converter.cpp:543
18447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18448 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18450 #: src/Converter.cpp:599
18451 msgid "Running LaTeX..."
18452 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18454 #: src/Converter.cpp:617
18457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18460 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18461 "logu LaTeX-a %1$s."
18463 #: src/Converter.cpp:620
18464 msgid "LaTeX failed"
18465 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18467 #: src/Converter.cpp:622
18468 msgid "Output is empty"
18469 msgstr "Wyjście jest puste"
18471 #: src/Converter.cpp:623
18472 msgid "An empty output file was generated."
18473 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18481 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18483 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18487 msgid "Unknown branch"
18488 msgstr "Nieznane polecenie"
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18497 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18500 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18505 msgid "Undefined flex inset"
18506 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18508 #: src/Exporter.cpp:50
18511 msgstr "&Zmieniaj razem"
18513 #: src/Exporter.cpp:51
18515 msgid "Overwrite &all"
18516 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18518 #: src/Exporter.cpp:51
18519 msgid "&Cancel export"
18520 msgstr "&Anuluj eksport"
18522 #: src/Exporter.cpp:96
18523 msgid "Couldn't copy file"
18524 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18526 #: src/Exporter.cpp:97
18528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18529 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18531 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18537 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18541 msgstr "Bezszeryfowa"
18543 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18553 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18558 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18560 msgstr "Zwykła (jasna)"
18562 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18564 msgstr "Pogrubiona"
18566 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18570 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18580 msgstr "Kapitaliki"
18582 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18586 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18594 #: src/Font.cpp:160
18596 msgid "Emphasis %1$s, "
18597 msgstr "Kursywa %1$s, "
18599 #: src/Font.cpp:163
18601 msgid "Underline %1$s, "
18602 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18604 #: src/Font.cpp:166
18606 msgid "Strikeout %1$s, "
18607 msgstr "Kapitalik %1$s "
18609 #: src/Font.cpp:169
18611 msgid "Double underline %1$s, "
18612 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18614 #: src/Font.cpp:172
18616 msgid "Wavy underline %1$s, "
18617 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18619 #: src/Font.cpp:175
18621 msgid "Noun %1$s, "
18622 msgstr "Kapitalik %1$s "
18624 #: src/Font.cpp:189
18626 msgid "Language: %1$s, "
18627 msgstr "Język: %1$s, "
18629 #: src/Font.cpp:192
18631 msgid "Number %1$s"
18632 msgstr " Liczba %1$s"
18634 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18635 msgid "Cannot view file"
18636 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18638 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18640 msgid "File does not exist: %1$s"
18641 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18643 #: src/Format.cpp:301
18645 msgid "No information for viewing %1$s"
18646 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18648 #: src/Format.cpp:311
18650 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18651 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18653 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18654 msgid "Cannot edit file"
18655 msgstr "Nie można edytować pliku"
18657 #: src/Format.cpp:366
18658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18659 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18661 #: src/Format.cpp:379
18663 msgid "No information for editing %1$s"
18664 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18666 #: src/Format.cpp:390
18668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18669 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18671 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18673 msgid "Could not find bind file"
18674 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18676 #: src/KeyMap.cpp:222
18679 "Unable to find the bind file\n"
18681 "Please check your installation."
18683 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18685 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18687 #: src/KeyMap.cpp:229
18689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18692 #: src/KeyMap.cpp:230
18695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18696 "Please check your installation."
18698 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18700 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18702 #: src/KeyMap.cpp:237
18705 "Unable to find the bind file\n"
18707 "Falling back to default."
18710 #: src/KeySequence.cpp:166
18714 #: src/LaTeX.cpp:57
18716 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18717 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18719 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18720 msgid "Running Index Processor."
18721 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18723 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18724 msgid "Running BibTeX."
18725 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18727 #: src/LaTeX.cpp:440
18728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18729 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18732 msgid "Could not read configuration file"
18733 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18738 "Error while reading the configuration file\n"
18740 "Please check your installation."
18742 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18744 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18748 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18756 msgid "The following files could not be loaded:"
18757 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18761 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18765 msgid "Cannot remove temporary directory"
18766 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18770 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18771 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18774 msgid "Unable to remove temporary directory"
18775 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18779 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18780 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18783 msgid "No textclass is found"
18784 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18791 "using only the defaults, or continue."
18793 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18794 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18795 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18798 msgid "&Reconfigure"
18799 msgstr "&Rekonfiguruj"
18803 msgid "&Use Defaults"
18804 msgstr "&Użyj domyślny"
18806 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18809 msgstr "Kontynuacja"
18813 "SIGHUP signal caught!\n"
18819 "SIGFPE signal caught!\n"
18825 "SIGSEGV signal caught!\n"
18826 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18827 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18828 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18833 msgid "LyX crashed!"
18836 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18841 msgid "Could not create temporary directory"
18842 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18847 "Could not create a temporary directory in\n"
18849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18851 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18852 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18853 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18856 msgid "Missing user LyX directory"
18857 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18863 "It is needed to keep your own configuration."
18865 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18866 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18869 msgid "&Create directory"
18870 msgstr "U&twórz katalog"
18874 msgstr "&Zakończ LyX"
18877 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18878 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18882 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18883 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18886 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18887 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18889 #: src/LyX.cpp:1026
18890 msgid "List of supported debug flags:"
18891 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18893 #: src/LyX.cpp:1030
18895 msgid "Setting debug level to %1$s"
18896 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18898 #: src/LyX.cpp:1041
18901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18902 "Command line switches (case sensitive):\n"
18903 "\t-help summarize LyX usage\n"
18904 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18905 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18906 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18908 " select the features to debug.\n"
18909 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18910 "\t-x [--execute] command\n"
18911 " where command is a lyx command.\n"
18912 "\t-e [--export] fmt\n"
18913 " where fmt is the export format of choice.\n"
18914 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18915 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18918 " where fmt is the import format of choice\n"
18919 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18921 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18922 " specifying whether all files, main file only, or no "
18924 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18926 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18928 "\t-n [--no-remote]\n"
18929 " open documents in a new instance\n"
18930 "\t-r [--remote]\n"
18931 " open documents in an already running instance\n"
18932 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18933 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18934 "\t-version summarize version and build info\n"
18935 "Check the LyX man page for more details."
18937 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18938 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18939 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18940 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18941 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18942 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18943 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18944 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18945 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18946 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18947 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18948 "\t-e [--export] fmt\n"
18949 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18950 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18951 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18952 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18953 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18954 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18955 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18956 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18958 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18959 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18962 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18963 msgid "No system directory"
18964 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18966 #: src/LyX.cpp:1094
18967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18968 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18970 #: src/LyX.cpp:1105
18971 msgid "No user directory"
18972 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18974 #: src/LyX.cpp:1106
18975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18976 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18978 #: src/LyX.cpp:1117
18979 msgid "Incomplete command"
18980 msgstr "Niekompletna komenda"
18982 #: src/LyX.cpp:1118
18983 msgid "Missing command string after --execute switch"
18984 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18986 #: src/LyX.cpp:1129
18987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18988 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18990 #: src/LyX.cpp:1142
18991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18992 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18994 #: src/LyX.cpp:1147
18995 msgid "Missing filename for --import"
18996 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18998 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18999 #: src/LyXRC.cpp:3043
19001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19004 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3048
19009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19011 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3052
19015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19017 "specified, an internal routine is used."
19019 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19020 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19021 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19026 "automatically by what you type."
19028 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19029 "zastępowany wpisywanym."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3064
19033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19036 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19037 "zastępowany wpisywanym."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3068
19041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19043 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19044 "automatyczny zapis."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3075
19048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19049 "the backup file in the same directory as the original file."
19051 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19052 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3079
19056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19059 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19060 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3083
19063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19064 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3087
19068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19069 "its global and local bind/ directories."
19071 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19072 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3091
19076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19077 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3095
19081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19084 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19085 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19086 "jego dokumentacji."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3105
19090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19093 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19094 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3109
19099 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19100 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19101 "the top of the screen"
19103 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19104 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3113
19107 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3117
19112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19113 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19115 #: src/LyXRC.cpp:3121
19117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19120 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19123 #: src/LyXRC.cpp:3126
19126 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19127 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19129 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19130 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3130
19135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19136 "look in its global and local commands/ directories."
19138 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19139 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3134
19142 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3138
19146 msgid "New documents will be assigned this language."
19147 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3142
19150 msgid "Specify the default paper size."
19151 msgstr "Domyślny format papieru."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3146
19155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19156 "shown after the change has been made.)"
19158 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19159 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3150
19162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19163 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19165 #: src/LyXRC.cpp:3154
19167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19168 "LyX was started from."
19170 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19171 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3159
19174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19175 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3163
19180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19181 "value selects the directory LyX was started from."
19183 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19184 "którego został uruchomiony LyX."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3167
19188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19189 "recommended for non-English languages."
19191 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19192 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3174
19196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19200 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19201 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19202 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3178
19205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19206 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3182
19210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19213 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19214 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3191
19218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19221 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19222 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3195
19226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19229 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3199
19233 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19234 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3203
19238 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19239 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19240 "name of the second language."
19242 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19243 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3207
19246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19247 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3211
19250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19251 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3215
19255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19258 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3219
19262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19265 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19266 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3223
19270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19271 "document is the default language."
19273 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19274 "jest językiem domyślnym."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3227
19277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19278 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3231
19281 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19283 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3235
19286 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19287 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3239
19291 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19293 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3243
19296 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19297 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3248
19300 msgid "The completion popup delay."
19301 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3252
19304 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19305 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3256
19308 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19309 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3260
19313 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19315 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19318 #: src/LyXRC.cpp:3264
19320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19322 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3268
19325 msgid "The inline completion delay."
19326 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3272
19329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19330 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3276
19333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19334 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3280
19337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19338 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3284
19341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3288
19346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19348 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19349 "maksymalnie %1$d."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3293
19353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19354 "variable. Use the OS native format."
19356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19357 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3299
19360 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19361 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19363 #: src/LyXRC.cpp:3303
19364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19365 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19367 #: src/LyXRC.cpp:3307
19368 msgid "Scale the preview size to suit."
19369 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3311
19372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19373 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3315
19376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19377 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3319
19381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19382 "environment variable PRINTER."
19384 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19385 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3323
19388 msgid "The option to print only even pages."
19389 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3327
19393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19394 "the filename of the DVI file to be printed."
19396 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3331
19399 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19400 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3335
19403 msgid "The option to print out in landscape."
19404 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3339
19407 msgid "The option to print only odd pages."
19408 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3343
19411 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19412 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3347
19415 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19416 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3351
19419 msgid "The option to specify paper type."
19420 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3355
19423 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19424 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3359
19428 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19429 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19432 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19433 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3363
19437 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19438 "prepended along with the printer name after the spool command."
19440 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19441 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3367
19444 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19445 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3371
19448 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19449 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3375
19453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19455 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3379
19458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19459 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3387
19463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3391
19468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19469 "wrong, override the setting here."
19471 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19472 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3397
19475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19476 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3406
19480 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19481 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19482 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19484 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19485 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19486 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19487 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3410
19490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19492 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19495 #: src/LyXRC.cpp:3415
19498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19499 "roughly the same size as on paper."
19501 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19502 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3419
19505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19507 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3423
19511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19512 "\".out\". Only for advanced users."
19514 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19515 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3430
19518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19519 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3434
19523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19524 "when you quit LyX."
19526 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19529 #: src/LyXRC.cpp:3438
19530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3442
19535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19536 "value selects the directory LyX was started from."
19538 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19539 "którego został uruchomiony LyX."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3452
19543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19544 "will look in its global and local ui/ directories."
19546 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19547 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3465
19551 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19555 #: src/LyXRC.cpp:3469
19556 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19558 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3473
19562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19564 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3480
19568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19570 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19573 #: src/LyXVC.cpp:86
19575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19576 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19578 #: src/LyXVC.cpp:88
19579 msgid "Retrieve from version control?"
19580 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19582 #: src/LyXVC.cpp:89
19586 #: src/LyXVC.cpp:115
19587 msgid "Document not saved"
19588 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19590 #: src/LyXVC.cpp:116
19591 msgid "You must save the document before it can be registered."
19592 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19594 #: src/LyXVC.cpp:148
19595 msgid "LyX VC: Initial description"
19596 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19598 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19599 msgid "(no initial description)"
19600 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19602 #: src/LyXVC.cpp:165
19603 msgid "(no log message)"
19604 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19606 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19607 msgid "LyX VC: Log Message"
19608 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19610 #: src/LyXVC.cpp:216
19613 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19616 "Do you want to revert to the older version?"
19618 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19621 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19623 #: src/LyXVC.cpp:221
19624 msgid "Revert to stored version of document?"
19625 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19627 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19631 #: src/Paragraph.cpp:1922
19632 msgid "Senseless with this layout!"
19633 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19635 #: src/Paragraph.cpp:1984
19636 msgid "Alignment not permitted"
19637 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19639 #: src/Paragraph.cpp:1985
19641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19642 "Setting to default."
19644 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19645 "Ustawiam na domyślne."
19647 #: src/Paragraph.cpp:3016
19648 msgid "Memory problem"
19649 msgstr "Problem z pamięcią"
19651 #: src/Paragraph.cpp:3016
19652 msgid "Paragraph not properly initialized"
19653 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19655 #: src/Text.cpp:383
19656 msgid "Unknown Inset"
19657 msgstr "Nieznana wstawka"
19659 #: src/Text.cpp:464
19660 msgid "Change tracking error"
19661 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19663 #: src/Text.cpp:465
19665 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19666 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19668 #: src/Text.cpp:476
19669 msgid "Unknown token"
19670 msgstr "Nieznany token"
19672 #: src/Text.cpp:939
19674 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19677 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19679 #: src/Text.cpp:947
19680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19682 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19684 #: src/Text.cpp:1767
19685 msgid "[Change Tracking] "
19686 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19688 #: src/Text.cpp:1773
19692 #: src/Text.cpp:1777
19696 #: src/Text.cpp:1787
19699 msgstr "Czcionka: %1$s"
19701 #: src/Text.cpp:1792
19703 msgid ", Depth: %1$d"
19704 msgstr ", głębokość: %1$d"
19706 #: src/Text.cpp:1798
19707 msgid ", Spacing: "
19708 msgstr ", odstęp: "
19710 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19714 #: src/Text.cpp:1810
19718 #: src/Text.cpp:1819
19720 msgstr ", wstawka: "
19722 #: src/Text.cpp:1820
19723 msgid ", Paragraph: "
19724 msgstr ", akapit: "
19726 #: src/Text.cpp:1821
19730 #: src/Text.cpp:1822
19731 msgid ", Position: "
19732 msgstr ", położenie: "
19734 #: src/Text.cpp:1828
19736 msgstr ", znak: 0x"
19738 #: src/Text.cpp:1830
19739 msgid ", Boundary: "
19740 msgstr ", granica: "
19742 #: src/Text2.cpp:386
19743 msgid "No font change defined."
19744 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19746 #: src/Text2.cpp:426
19747 msgid "Nothing to index!"
19748 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19750 #: src/Text2.cpp:428
19751 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19752 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19754 #: src/Text3.cpp:193
19755 msgid "Math editor mode"
19756 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19758 #: src/Text3.cpp:195
19759 msgid "No valid math formula"
19760 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19762 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19764 msgid "Already in regular expression mode"
19765 msgstr "W&yrażenie regularne"
19767 #: src/Text3.cpp:216
19769 msgid "Regexp editor mode"
19770 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19772 #: src/Text3.cpp:1284
19776 #: src/Text3.cpp:1285
19780 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19781 msgid "Missing argument"
19782 msgstr "Brakuje argumentu"
19784 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19785 msgid "Character set"
19788 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19789 msgid "Paragraph layout set"
19790 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19792 #: src/TextClass.cpp:155
19794 msgid "Plain Layout"
19795 msgstr "Układ strony"
19797 #: src/TextClass.cpp:731
19799 msgid "Missing File"
19800 msgstr "Brakuje argumentu"
19802 #: src/TextClass.cpp:732
19803 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19805 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19807 #: src/TextClass.cpp:735
19809 msgid "Corrupt File"
19810 msgstr "Tytuł skrócony"
19812 #: src/TextClass.cpp:736
19813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19815 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19817 #: src/TextClass.cpp:1293
19820 "The module %1$s has been requested by\n"
19821 "this document but has not been found in the list of\n"
19822 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19825 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19826 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19827 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19828 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19830 #: src/TextClass.cpp:1297
19831 msgid "Module not available"
19832 msgstr "Moduł niedostępny"
19834 #: src/TextClass.cpp:1302
19837 "The module %1$s requires a package that is\n"
19838 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19839 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19841 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19842 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19843 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19845 #: src/TextClass.cpp:1306
19846 msgid "Package not available"
19847 msgstr "Pakiet niedostepny"
19849 #: src/TextClass.cpp:1311
19851 msgid "Error reading module %1$s\n"
19852 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19854 #: src/TextClass.cpp:1381
19856 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19857 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19858 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19861 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19862 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19863 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19864 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19867 msgid "Revision control error."
19868 msgstr "Kontrola wersji"
19870 #: src/VCBackend.cpp:61
19873 "Some problem occured while running the command:\n"
19875 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19877 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19878 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19879 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19881 msgid "Error: Could not generate logfile."
19882 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19884 #: src/VCBackend.cpp:498
19887 msgstr "&Aktualizuj"
19889 #: src/VCBackend.cpp:500
19891 msgid "Locally Modified"
19892 msgstr "Lokalny plik układu"
19894 #: src/VCBackend.cpp:502
19896 msgid "Locally Added"
19897 msgstr "Lokalny plik układu"
19899 #: src/VCBackend.cpp:504
19900 msgid "Needs Merge"
19903 #: src/VCBackend.cpp:506
19904 msgid "Needs Checkout"
19907 #: src/VCBackend.cpp:508
19909 msgid "No CVS file"
19910 msgstr "&Do pliku:"
19912 #: src/VCBackend.cpp:510
19913 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19916 #: src/VCBackend.cpp:694
19918 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19919 "You have to update from repository first or revert your changes."
19922 #: src/VCBackend.cpp:699
19925 "Bad status when checking in changes.\n"
19931 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19934 "Error when updating from repository.\n"
19935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19940 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19941 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19944 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19946 #: src/VCBackend.cpp:781
19949 "There were detected changes in the working directory:\n"
19952 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19953 "repository version later."
19956 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19957 #: src/VCBackend.cpp:1250
19958 msgid "Changes detected"
19961 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19964 msgstr "zaimportowany."
19966 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19967 msgid "View &Log ..."
19970 #: src/VCBackend.cpp:808
19973 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19979 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19980 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19983 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19985 #: src/VCBackend.cpp:869
19988 "The document %1$s is not in repository.\n"
19989 "You have to check in the first revision before you can revert."
19992 #: src/VCBackend.cpp:877
19995 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19996 "The status '%2$s' is unexpected."
19999 #: src/VCBackend.cpp:1085
20001 "Error when committing to repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the problem.\n"
20003 "LyX will reopen the document after you press OK."
20005 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20006 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20007 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20009 #: src/VCBackend.cpp:1178
20011 "Error while acquiring write lock.\n"
20012 "Another user is most probably editing\n"
20013 "the current document now!\n"
20014 "Also check the access to the repository."
20016 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20017 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20018 "ten dokument w tej chwili!\n"
20019 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20021 #: src/VCBackend.cpp:1184
20023 "Error while releasing write lock.\n"
20024 "Check the access to the repository."
20026 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20027 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20029 #: src/VCBackend.cpp:1241
20032 "There were detected changes in the working directory:\n"
20035 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20041 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20046 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20051 #: src/VCBackend.cpp:1313
20052 msgid "VCN File Locking"
20055 #: src/VCBackend.cpp:1314
20056 msgid "Locking property unset."
20057 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20059 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20060 msgid "Locking property set."
20061 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20063 #: src/VCBackend.cpp:1315
20064 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20065 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20067 #: src/VSpace.cpp:468
20068 msgid "Default skip"
20069 msgstr "Domyślny odstęp"
20071 #: src/VSpace.cpp:471
20073 msgstr "Mały odstęp"
20075 #: src/VSpace.cpp:474
20076 msgid "Medium skip"
20077 msgstr "Średni odstęp"
20079 #: src/VSpace.cpp:477
20081 msgstr "Duży odstęp"
20083 #: src/VSpace.cpp:480
20084 msgid "Vertical fill"
20085 msgstr "Wypełnij pionowo"
20087 #: src/VSpace.cpp:487
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20094 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20095 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20097 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20098 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20102 msgid "Reload saved document?"
20103 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20110 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20112 msgid "&Keep Changes"
20113 msgstr "Łączenie zmian"
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20118 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20121 msgid "File not readable!"
20122 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20129 "Do you want to create a new document?"
20131 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20133 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20136 msgid "Create new document?"
20137 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20143 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20146 "The specified document template\n"
20148 "could not be read."
20150 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20152 "nie można wczytać."
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20155 msgid "Could not read template"
20156 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20159 msgid "Standard[[Bullets]]"
20162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20164 msgstr "Matematyka"
20166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20183 msgid "Directories"
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20193 msgid "Master document"
20194 msgstr "Główny dokument"
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20209 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20210 "Continue searching from the beginning?"
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20217 "Continue searching from the end?"
20220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20221 msgid "Wrap search?"
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20225 msgid "Nothing to search"
20226 msgstr "Nic do przeszukania"
20228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20229 msgid "No open document(s) in which to search"
20230 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20233 msgid "Advanced Find and Replace"
20234 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20238 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20242 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20246 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20252 "1995--%1$s LyX Team"
20254 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20255 "1995--%1$s Zespół LyX"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20262 "any later version."
20264 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20265 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20266 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20267 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20279 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20280 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20282 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20283 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20284 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20288 msgid "not released yet"
20289 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20294 "LyX Version %1$s\n"
20297 "Wersja LyX %1$s\n"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20301 msgid "Library directory: "
20302 msgstr "Katalog bibliotek: "
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20305 msgid "User directory: "
20306 msgstr "Katalog użytkownika: "
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20321 msgid "Preferences"
20322 msgstr "Ustawienia"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20325 msgid "Reconfigure"
20326 msgstr "Rekonfiguruj"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20330 msgstr "Wyjdź z %1"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20333 msgid "Nothing to do"
20334 msgstr "Nic do zrobienia"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20337 msgid "Unknown action"
20338 msgstr "Nieznane polecenie"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20341 msgid "Command not handled"
20342 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20345 msgid "Command disabled"
20346 msgstr "Polecenie zablokowane"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20349 msgid "Running configure..."
20350 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20353 msgid "Reloading configuration..."
20354 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20357 msgid "System reconfiguration failed"
20358 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20362 "The system reconfiguration has failed.\n"
20363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20364 "Please reconfigure again if needed."
20366 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20367 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20369 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20372 msgid "System reconfigured"
20373 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20377 "The system has been reconfigured.\n"
20378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20379 "updated document class specifications."
20381 "System został zrekonfigurowany.\n"
20382 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20383 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20387 msgstr "Zakończanie."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20391 msgid "Opening help file %1$s..."
20392 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20396 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20402 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20403 "nie można go przedefiniować"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20408 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20411 msgid "Unable to save document defaults"
20412 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20415 msgid "Unknown function."
20416 msgstr "Nieznane polecenie"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20419 msgid "The current document was closed."
20420 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20424 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20425 "documents and exit.\n"
20429 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20430 "dokumentów i wyjścia.\n"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20436 msgid "Software exception Detected"
20437 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20441 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20442 "unsaved documents and exit."
20444 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20445 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20449 msgid "Could not find UI definition file"
20450 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20455 "Error while reading the included file\n"
20457 "Please check your installation."
20459 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20461 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20464 msgid "Could not find default UI file"
20465 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20469 "LyX could not find the default UI file!\n"
20470 "Please check your installation."
20472 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20473 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20478 "Error while reading the configuration file\n"
20480 "Falling back to default.\n"
20481 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20482 "check which User Interface file you are using."
20484 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20486 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20487 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20488 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20491 msgid "BibTeX Bibliography"
20492 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20501 msgid "Documents|#o#O"
20502 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20506 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20509 msgid "Select a BibTeX database to add"
20510 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20514 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20517 msgid "Select a BibTeX style"
20518 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20523 msgstr "Bez obramowania"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20526 msgid "Simple rectangular frame"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20531 msgid "Oval frame, thin"
20532 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20536 msgid "Oval frame, thick"
20537 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20540 msgid "Drop shadow"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20545 msgid "Shaded background"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20549 msgid "Double rectangular frame"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20561 msgid "Total Height"
20562 msgstr "Całkowita wysokość"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20588 msgid "Filename Suffix"
20589 msgstr "Nazwa pliku"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20611 msgid "Enter new branch name"
20612 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20620 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20622 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20631 msgid "Renaming failed"
20632 msgstr "Nieudana konwersja"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20636 msgid "The branch could not be renamed."
20637 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20640 msgid "Merge Changes"
20641 msgstr "Łączenie zmian"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20649 "Zmieniony przez %1$s\n"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20654 msgid "Change made at %1$s\n"
20655 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20680 msgstr "Podkreślenie"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20684 msgid "Double underbar"
20685 msgstr "Podwójne pudełko"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20689 msgid "Wavy underbar"
20690 msgstr "Podkreślenie"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20699 msgstr "Bez koloru"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20735 msgstr "Styl tekstu"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20743 msgid "LinkBack PDF"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20757 msgstr "Wszystkie pliki"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20760 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20761 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20768 msgstr "Zaniechane."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20771 msgid "Overwrite external file?"
20772 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20776 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20777 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20781 msgid "List of previous commands"
20782 msgstr "Poprzednie polecenie"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20785 msgid "Next command"
20786 msgstr "Następne polecenie"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20789 msgid "Compare LyX files"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20794 msgid "Select document"
20795 msgstr "Główny dokument"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20800 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20801 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20812 msgid "Error while comparing documents."
20813 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20818 msgstr "zaimportowany."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20827 msgid "Aborting process..."
20828 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20832 msgid "differences"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20836 msgid "Compare different revisions"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20840 msgid "big[[delimiter size]]"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20844 msgid "Big[[delimiter size]]"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20856 msgid "Math Delimiter"
20857 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20869 msgid "Computer Modern Roman"
20870 msgstr "Computer Modern Roman"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20873 msgid "Latin Modern Roman"
20874 msgstr "Latin Modern Roman"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20877 msgid "AE (Almost European)"
20878 msgstr "AE (Almost European)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20881 msgid "Times Roman"
20882 msgstr "Times Roman"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20889 msgid "Bitstream Charter"
20890 msgstr "Bitstream Charter"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20893 msgid "New Century Schoolbook"
20894 msgstr "New Century Schoolbook"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20906 msgstr "Bera Serif"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20909 msgid "Concrete Roman"
20910 msgstr "Concrete Roman"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20913 msgid "Zapf Chancery"
20914 msgstr "Zapf Chancery"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20917 msgid "Computer Modern Sans"
20918 msgstr "Computer Modern Sans"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20921 msgid "Latin Modern Sans"
20922 msgstr "Latin Modern Sans"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20929 msgid "Avant Garde"
20930 msgstr "Avant Garde"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20941 msgid "Computer Modern Typewriter"
20942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20945 msgid "Latin Modern Typewriter"
20946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20961 msgid "CM Typewriter Light"
20962 msgstr "CM Typewriter Light"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20969 msgid "Module not found!"
20970 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20974 msgid "Layout is valid!"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20978 msgid "Layout is invalid!"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20982 msgid "Document Settings"
20983 msgstr "Styl dokumentu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20987 msgid "Child Document"
20988 msgstr "Dokument podrzędny"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20992 msgid "Include to Output"
20993 msgstr "&Używaj nazwy"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21008 msgid "None (no fontenc)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21124 msgid "Language Default (no inputenc)"
21125 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21153 msgstr "Numerowanie"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21156 msgid "Appears in TOC"
21157 msgstr "W spisie treści"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21160 msgid "Author-year"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21165 msgstr "Numerycznie"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21169 msgid "Unavailable: %1$s"
21170 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21176 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21181 msgid "Document Class"
21182 msgstr "Klasa dokumentu"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21197 msgid "Local Layout"
21198 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21201 msgid "Text Layout"
21202 msgstr "Układ tekstu"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21205 msgid "Page Margins"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21213 msgid "Numbering & TOC"
21214 msgstr "Numeracja i spis treści"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21221 msgid "PDF Properties"
21222 msgstr "Właściwości PDF"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21225 msgid "Math Options"
21226 msgstr "Opcje matematyki"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21229 msgid "Float Placement"
21230 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21241 msgid "LaTeX Preamble"
21242 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21247 msgid " (not installed)"
21248 msgstr " (nie zainstalowane)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21251 msgid "Layouts|#o#O"
21252 msgstr "Układy|#u#U"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21255 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21256 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21260 msgid "Local layout file"
21261 msgstr "Lokalny plik układu"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21265 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21266 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21267 "document may not work with this layout if you do not\n"
21268 "keep the layout file in the document directory."
21270 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21271 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21272 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21273 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21277 msgid "&Set Layout"
21278 msgstr "Układ tekstu"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21281 msgid "Unable to read local layout file."
21282 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21286 msgid "Select master document"
21287 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21290 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21291 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21295 msgid "Unapplied changes"
21296 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21301 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21302 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21304 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21305 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21306 "podejmowanego działania."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21315 msgid "Unable to set document class."
21316 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21321 msgstr "%1$s, %2$s"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21326 msgstr "%1$s i %2$s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21330 msgid "%1$s (unavailable)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21335 msgid "Module provided by document class."
21336 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21340 msgid "Package(s) required: %1$s."
21341 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21350 msgid "Modules required: %1$s."
21351 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21355 msgid "Modules excluded: %1$s."
21356 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21360 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21364 msgid "[No options predefined]"
21365 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Zmieniono układ strony"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21380 msgstr "Nie wyświetlone."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21383 msgid "Assigned master does not include this file"
21384 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21389 "You must include this file in the document\n"
21390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21393 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21394 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21399 msgid "Could not load master"
21400 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21405 "The master document '%1$s'\n"
21406 "could not be loaded."
21408 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21424 msgstr "Listing kodu"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21428 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21429 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21433 msgstr "Lewy górny"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21436 msgid "Bottom left"
21437 msgstr "Lewy dolny"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21440 msgid "Baseline left"
21441 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21445 msgstr "Środek górny"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21448 msgid "Bottom center"
21449 msgstr "Środek dolny"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21452 msgid "Baseline center"
21453 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21457 msgstr "Prawy górny"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21460 msgid "Bottom right"
21461 msgstr "Prawy dolny"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21464 msgid "Baseline right"
21465 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21468 msgid "External Material"
21469 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21476 msgid "Select external file"
21477 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21481 msgid "automatically"
21482 msgstr "Automatyczna pomoc"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21489 msgid "Dissolve previous group?"
21490 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21495 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21496 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21497 "because this graphic was its only member.\n"
21498 "How do you want to proceed?"
21500 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21501 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21502 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21503 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21507 msgid "Stick with group '%1$s'"
21508 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21512 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21513 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21518 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21519 "the group will be dissolved,\n"
21520 "because this graphic was its only member.\n"
21521 "How do you want to proceed?"
21523 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21524 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21525 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21526 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21530 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21531 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21534 msgid "Enter unique group name:"
21535 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21539 msgid "Group already defined!"
21540 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21545 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21560 msgid "Select graphics file"
21561 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21564 msgid "Clipart|#C#c"
21565 msgstr "Rysunek|#R#r"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21570 msgstr "Cienki odstęp"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21573 msgid "Medium Space"
21574 msgstr "Średni odstęp"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21577 msgid "Thick Space"
21578 msgstr "Gruba spacja"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21582 msgid "Negative Thin Space"
21583 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21586 msgid "Negative Medium Space"
21587 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21591 msgid "Negative Thick Space"
21592 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21595 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21599 msgid "Quad (1 em)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21604 msgid "Double Quad (2 em)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21608 msgid "Interword Space"
21609 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21612 msgid "Horizontal Fill"
21613 msgstr "Wypełnienie poziome"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21621 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21622 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21623 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21631 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21634 msgid "Select document to include"
21635 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21639 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21643 msgid "Index Entry Settings"
21644 msgstr "Hasło indeksu"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21648 msgid "Label Color"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21653 msgid "Cannot remove standard index"
21654 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21658 msgid "The default index cannot be removed."
21659 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21663 msgid "Enter new index name"
21664 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21697 msgstr "KlasaTematyczna"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21736 msgid "No language"
21737 msgstr "Brak języka"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21740 msgid "Program Listing Settings"
21741 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21745 msgstr "Brak dialektu"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21749 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21756 msgid "Literate Programming Build Log"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21760 msgid "lyx2lyx Error Log"
21761 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21764 msgid "Version Control Log"
21765 msgstr "Historia kontroli wersji"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21769 msgid "Log file not found."
21770 msgstr "Plik nie znaleziony"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21773 msgid "No literate programming build log file found."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21778 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21781 msgid "No version control log file found."
21782 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21785 msgid "Math Matrix"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21789 msgid "Note Settings"
21790 msgstr "Ustawienia notki"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21793 msgid "Paragraph Settings"
21794 msgstr "Ustawienia akapitu"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21802 "the items is used."
21804 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21805 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21806 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21808 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21809 "etykiety ze wszystkich elementów."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21813 msgid "Phantom Settings"
21814 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21817 msgid "System files|#S#s"
21818 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21821 msgid "User files|#U#u"
21822 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21825 msgid "Look & Feel"
21826 msgstr "Forma i styl"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21829 msgid "Language Settings"
21830 msgstr "Ustawienia języka"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21833 msgid "File Handling"
21834 msgstr "Obsługa plików"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21837 msgid "Keyboard/Mouse"
21838 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21841 msgid "Input Completion"
21842 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21847 msgstr "&Polecenie:"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21851 msgid "Screen Fonts"
21852 msgstr "Czcionki ekranowe"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21859 msgid "Select directory for example files"
21860 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21863 msgid "Select a document templates directory"
21864 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21867 msgid "Select a temporary directory"
21868 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21871 msgid "Select a backups directory"
21872 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21875 msgid "Select a document directory"
21876 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21880 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21884 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21888 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21892 msgid "Spellchecker"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21917 msgstr "Konwertery"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21921 msgid "File Formats"
21922 msgstr "Formaty plików"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21925 msgid "Format in use"
21926 msgstr "Format w użyciu"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21931 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21932 "converter. Please remove the converter first."
21934 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21935 "najpierw konwerter."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21940 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21941 "najpierw konwerter."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21944 msgid "LyX needs to be restarted!"
21945 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21952 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21953 "restarcie aplikacji."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21957 msgstr "Drukowanie"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21961 msgid "User Interface"
21962 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21966 msgstr "Sterowanie"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21978 msgstr "Skrót klawiszowy"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21983 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21986 msgid "Mathematical Symbols"
21987 msgstr "Symbole matematyczne"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21990 msgid "Document and Window"
21991 msgstr "Dokument i okno"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21995 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21998 msgid "System and Miscellaneous"
21999 msgstr "System i pozostałe"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22009 msgid "Failed to create shortcut"
22010 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22015 msgstr "Nieznane polecenie"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22018 msgid "Invalid or empty key sequence"
22019 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22026 "You need to remove that binding before creating a new one."
22028 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22030 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22035 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22039 msgstr "Identyfikacja"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22042 msgid "Choose bind file"
22043 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22047 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22050 msgid "Choose UI file"
22051 msgstr "Wybierz plik menu"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22055 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22058 msgid "Choose keyboard map"
22059 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22063 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22066 msgid "Print Document"
22067 msgstr "Drukuj dokument"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22070 msgid "Print to file"
22071 msgstr "Drukuj do pliku"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22074 msgid "PostScript files (*.ps)"
22075 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22078 msgid "Longest label width"
22079 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22082 msgid "Index Settings"
22083 msgstr "Ustawienia indeksu"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22086 msgid "<All indexes>"
22087 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22090 msgid "Progress/Debug Messages"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22094 msgid "Debug Level"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22103 msgid "Cross-reference"
22104 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22115 msgid "Jump to label"
22116 msgstr "Skok do etykiety"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22119 msgid "<No prefix>"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22123 msgid "Find and Replace"
22124 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22127 msgid "Send Document to Command"
22128 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22132 msgstr "Podgląd pliku"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22136 msgid "Error -> Cannot load file!"
22137 msgstr "Nie można edytować pliku"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22141 msgid "%1$d words checked."
22142 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22145 msgid "One word checked."
22146 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22149 msgid "Spelling check completed"
22150 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22153 msgid "Basic Latin"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22157 msgid "Latin-1 Supplement"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22161 msgid "Latin Extended-A"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22165 msgid "Latin Extended-B"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22169 msgid "IPA Extensions"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22173 msgid "Spacing Modifier Letters"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22177 msgid "Combining Diacritical Marks"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22237 msgid "Hangul Jamo"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22241 msgid "Phonetic Extensions"
22242 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22245 msgid "Latin Extended Additional"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22249 msgid "Greek Extended"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22253 msgid "General Punctuation"
22254 msgstr "Znaki przestankowe"
22256 # Podejżane takie nazwanie...
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22258 msgid "Superscripts and Subscripts"
22259 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22262 msgid "Currency Symbols"
22263 msgstr "Symbole waluty"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22270 msgid "Letterlike Symbols"
22271 msgstr "Symbole literopodobne"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22274 msgid "Number Forms"
22275 msgstr "Formy liczb"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22278 msgid "Mathematical Operators"
22279 msgstr "Operatory matematyczne"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22282 msgid "Miscellaneous Technical"
22283 msgstr "Rozmaite techniczne"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22286 msgid "Control Pictures"
22287 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22290 msgid "Optical Character Recognition"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22294 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22298 msgid "Box Drawing"
22299 msgstr "Obramowania"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22302 msgid "Block Elements"
22303 msgstr "Elementy blokowe"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22306 msgid "Geometric Shapes"
22307 msgstr "Kształty geometryczne"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22310 msgid "Miscellaneous Symbols"
22311 msgstr "Rozmaite symbole"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22318 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22322 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22350 msgid "CJK Compatibility"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22354 msgid "CJK Unified Ideographs"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22358 msgid "Hangul Syllables"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22362 msgid "High Surrogates"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22366 msgid "Private Use High Surrogates"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22370 msgid "Low Surrogates"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22374 msgid "Private Use Area"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22390 msgid "Combining Half Marks"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22394 msgid "CJK Compatibility Forms"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22398 msgid "Small Form Variants"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22414 msgid "Linear B Syllabary"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22418 msgid "Linear B Ideograms"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22422 msgid "Aegean Numbers"
22423 msgstr "Cyfry egejskie"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22426 msgid "Ancient Greek Numbers"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22431 msgstr "Alfabet etruski"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22442 msgid "Old Persian"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22452 msgstr "Alfabet Shawa"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22459 msgid "Cypriot Syllabary"
22460 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22471 msgid "Musical Symbols"
22472 msgstr "Symbole muzyczne"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22499 msgid "Variation Selectors Supplement"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22511 msgid "Character: "
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22515 msgid "Code Point: "
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22523 msgid "Insert Table"
22524 msgstr "Wstaw tabelę"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22527 msgid "TeX Information"
22528 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22531 msgid "No thesaurus available for this language!"
22532 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22549 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22556 msgid "unknown version"
22557 msgstr "nieznana wersja"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22560 msgid "Small-sized icons"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22564 msgid "Normal-sized icons"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22568 msgid "Big-sized icons"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22573 msgstr "Zakończ LyX"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22576 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22580 msgid "Welcome to LyX!"
22581 msgstr "Witaj w LyXie!"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22584 msgid "Automatic save done."
22585 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22588 msgid "Automatic save failed!"
22589 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22592 msgid "Command not allowed without any document open"
22593 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22598 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22601 msgid "Select template file"
22602 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22605 msgid "Templates|#T#t"
22606 msgstr "Szablony|#S#s"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22609 msgid "Document not loaded."
22610 msgstr "Dokument nie załadowany"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22613 msgid "Select document to open"
22614 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22618 msgid "Examples|#E#e"
22619 msgstr "Przykłady|#P#p"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22623 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22627 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22631 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22635 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22640 msgid "Invalid filename"
22641 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22646 "The directory in the given path\n"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22653 msgid "Opening document %1$s..."
22654 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22658 msgid "Document %1$s opened."
22659 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22662 msgid "Version control detected."
22663 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22667 msgid "Could not open document %1$s"
22668 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22671 msgid "Couldn't import file"
22672 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22676 msgid "No information for importing the format %1$s."
22677 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22681 msgid "Select %1$s file to import"
22682 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22687 "The document %1$s already exists.\n"
22689 "Do you want to overwrite that document?"
22691 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22693 "Czy chcesz go zastąpić?"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22696 msgid "Overwrite document?"
22697 msgstr "Zastąpić dokument?"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22701 msgid "Importing %1$s..."
22702 msgstr "Importowanie %1$s"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22706 msgstr "zaimportowany."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22709 msgid "file not imported!"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22717 msgid "Select LyX document to insert"
22718 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22721 msgid "Absolute filename expected."
22722 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22725 msgid "Select file to insert"
22726 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22729 msgid "All Files (*)"
22730 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22733 msgid "Choose a filename to save document as"
22734 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22738 msgstr "&Zmień nazwę"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22743 "The document %1$s could not be saved.\n"
22745 "Do you want to rename the document and try again?"
22747 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22749 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22752 msgid "Rename and save?"
22753 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22761 msgid "Close document"
22762 msgstr "Zamknij dokument"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22765 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22771 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22773 "Do you want to save the document?"
22775 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22777 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22780 msgid "Save new document?"
22781 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22792 msgid "Save changed document?"
22793 msgstr "Zapisać dokument?"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22804 "Do you want to save the document?"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22816 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22817 "zostaną utracone."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22820 msgid "Reload externally changed document?"
22821 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22824 msgid "Error when setting the locking property."
22825 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22828 msgid "Directory is not accessible."
22829 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22833 msgid "Opening child document %1$s..."
22834 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22839 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22844 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22848 msgid "Successful export to format: %1$s"
22849 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22853 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22854 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22857 msgid "Exporting ..."
22858 msgstr "Eksportowanie..."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22861 msgid "Previewing ..."
22862 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22865 msgid "Document not loaded"
22866 msgstr "Dokument nie załadowany"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22872 "version of the document %1$s?"
22874 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22875 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22878 msgid "Revert to saved document?"
22879 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22882 msgid "Saving all documents..."
22883 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22886 msgid "All documents saved."
22887 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22891 msgid "%1$s unknown command!"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22899 msgid "Couldn't proceed."
22900 msgstr "Nie można kontynuować."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22904 msgid "LaTeX Source"
22905 msgstr "Źródło LaTeX"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22908 msgid "DocBook Source"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22912 msgid "Literate Source"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22916 msgid " (version control, locking)"
22917 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22920 msgid " (version control)"
22921 msgstr " (kontrola wersji)"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22925 msgstr " (zmieniony)"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22928 msgid " (read only)"
22929 msgstr " (tylko do odczytu)"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22933 msgstr "Zamknij plik"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22944 msgid "Wrap Float Settings"
22945 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22948 msgid "Click to detach"
22949 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22953 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22954 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22957 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22958 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22962 msgstr "(nieznane)"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22969 msgid "More Spelling Suggestions"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22974 msgid "Add to personal dictionary|n"
22975 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22978 msgid "Ignore all|I"
22979 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22983 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22984 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22991 msgid "More Languages ...|M"
22992 msgstr "Więcej języków...|M"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22999 msgid "<No Documents Open>"
23000 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23003 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23004 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23007 msgid "View (Other Formats)|F"
23008 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23011 msgid "Update (Other Formats)|p"
23012 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23016 msgid "View [%1$s]|V"
23017 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23021 msgid "Update [%1$s]|U"
23022 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23025 msgid "No Custom Insets Defined!"
23026 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23029 msgid "<No Document Open>"
23030 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23033 msgid "Master Document"
23034 msgstr "Główny dokument"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23037 msgid "Open Navigator..."
23038 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23041 msgid "Other Lists"
23042 msgstr "Inne listy"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23045 msgid "<Empty Table of Contents>"
23046 msgstr "<Pusty spis treści>"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23049 msgid "Other Toolbars"
23050 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23053 msgid "No Branches Set for Document!"
23054 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23057 msgid "Index Entry|d"
23058 msgstr "Hasło indeksu|i"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23062 msgid "Index: %1$s"
23063 msgstr "Czcionka: %1$s"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23067 msgid "Index Entry (%1$s)"
23068 msgstr "Hasło indeksu"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23071 msgid "No Citation in Scope!"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23075 msgid "No Action Defined!"
23076 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23080 msgid "Export %1$s"
23081 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23085 msgid "Import %1$s"
23086 msgstr "Importowanie %1$s"
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23090 msgid "Update %1$s"
23091 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23096 msgstr "Podgląd %1$s"
23098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23104 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23106 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23109 msgid "Could not update TeX information"
23110 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23114 msgid "The script `%1$s' failed."
23115 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23119 msgstr "Wszystkie pliki"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23123 msgid "Table of Contents"
23124 msgstr "Spis treści"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23127 msgid "List of Graphics"
23128 msgstr "Lista grafik"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23131 msgid "List of Equations"
23132 msgstr "Lista równań"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23135 msgid "List of Footnotes"
23136 msgstr "Lista przypisów"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23139 msgid "List of Listings"
23140 msgstr "Lista listingów"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23143 msgid "List of Indexes"
23144 msgstr "Lista indeksów"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23147 msgid "List of Marginal notes"
23148 msgstr "Lista marginaliów"
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23151 msgid "List of Notes"
23152 msgstr "Lista notatek"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23155 msgid "List of Citations"
23156 msgstr "Lista cytatów"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23159 msgid "Labels and References"
23160 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23163 msgid "List of Branches"
23164 msgstr "Lista gałęzi"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23167 msgid "List of Changes"
23168 msgstr "Lista zmian"
23170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23174 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23177 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23178 "przetwarzania przez LaTeX:"
23180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23182 msgid "Problematic filename for DVI"
23185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23189 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23190 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23192 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23193 "przetwarzania przez LaTeX:"
23195 #: src/insets/Inset.cpp:88
23196 msgid "Bibliography Entry"
23197 msgstr "Pozycja bibliografii"
23199 #: src/insets/Inset.cpp:91
23203 #: src/insets/Inset.cpp:94
23208 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23212 #: src/insets/Inset.cpp:111
23213 msgid "Horizontal Space"
23214 msgstr "Odstęp poziomy"
23216 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23217 msgid "Vertical Space"
23218 msgstr "Odstęp pionowy"
23220 #: src/insets/Inset.cpp:115
23225 #: src/insets/Inset.cpp:158
23226 msgid "Horizontal Math Space"
23227 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23230 msgid "Keys must be unique!"
23233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23236 "The key %1$s already exists,\n"
23237 "it will be changed to %2$s."
23239 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23240 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23246 "If you proceed, all of them will be opened."
23248 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23249 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23252 msgid "Open Databases?"
23253 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23257 msgstr "&Kontynuuj"
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23260 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23261 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23265 msgstr "Bazy danych:"
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23269 msgid "Style File:"
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23278 msgid "included in TOC"
23279 msgstr "zawarta w spisie treści"
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23282 msgid "Export Warning!"
23283 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23288 "BibTeX will be unable to find them."
23290 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23291 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23296 "BibTeX will be unable to find it."
23298 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23299 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23303 msgid "simple frame"
23304 msgstr "ramka wstawki"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23312 msgid "simple frame, page breaks"
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23318 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23322 msgid "oval, thick"
23323 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23326 msgid "drop shadow"
23327 msgstr "rzucaj cień"
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23331 msgid "shaded background"
23332 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23336 msgid "double frame"
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23341 msgid "%1$s (%2$s)"
23342 msgstr "%1$s (%2$s)"
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23346 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23347 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23359 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23360 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23367 msgid "Branch (child only): "
23368 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23371 msgid "Branch (undefined): "
23372 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23385 msgstr "%1$s wewn."
23387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23388 msgid "No bibliography defined!"
23389 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23392 msgid "No citations selected!"
23393 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23397 msgstr "nie cytowane"
23399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23400 msgid "LaTeX Command: "
23401 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23405 msgid "InsetCommand Error: "
23406 msgstr "Polecenie wstawki:"
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23410 msgid "Incompatible command name."
23411 msgstr "Niekompletna komenda"
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23415 msgid "InsetCommandParams Error: "
23416 msgstr "Polecenie wstawki:"
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23420 msgid "InsetCommandParams: "
23421 msgstr "Polecenie wstawki:"
23423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23424 msgid "Unknown parameter name: "
23425 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23428 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23432 msgid "Uncodable characters"
23433 msgstr "Niekodowalne znaki"
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23438 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23442 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23443 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23448 msgid "External template %1$s is not installed"
23449 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23458 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23470 msgid " (sideways)"
23473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23474 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23475 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23479 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23480 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23484 msgid "List of %1$s"
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23494 "Could not copy the file\n"
23496 "into the temporary directory."
23498 "Nie można skopiować pliku\n"
23500 "do katalogu tymczasowego."
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23524 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23527 msgid "Verbatim Input"
23528 msgstr "Wstaw maszynopis"
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23531 msgid "Verbatim Input*"
23532 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23535 msgid "Include (excluded)"
23536 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23540 msgid "Recursive input"
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23547 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23552 "Included file `%1$s'\n"
23553 "has textclass `%2$s'\n"
23554 "while parent file has textclass `%3$s'."
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23558 msgid "Different textclasses"
23559 msgstr "Różne typy klas"
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23564 "Included file `%1$s'\n"
23565 "uses module `%2$s'\n"
23566 "which is not used in parent file."
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23570 msgid "Module not found"
23571 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23574 msgid "Unsupported Inclusion"
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23581 "Offending file:\n"
23585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23586 msgid "Index sorting failed"
23587 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23595 "explained in the User Guide."
23597 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23598 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23599 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23600 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23603 msgid "Index Entry"
23604 msgstr "Hasło indeksu"
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23607 msgid "unknown type!"
23608 msgstr "nieznany typ!"
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23611 msgid "Unknown index type!"
23612 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23616 msgid "All indexes"
23617 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23626 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23635 msgstr "niezdefiniowane"
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23646 msgid "No version control"
23647 msgstr "Bez kontroli wersji"
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23651 msgid "%1$s unknown"
23654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23655 msgid "Label names must be unique!"
23656 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23661 "The label %1$s already exists,\n"
23662 "it will be changed to %2$s."
23664 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23665 "zostanie zamieniona na %2$s."
23667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23668 msgid "DUPLICATE: "
23671 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23673 msgid "Horizontal line"
23674 msgstr "Linia pozioma"
23676 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23677 msgid "no more lstline delimiters available"
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23681 msgid "Running out of delimiters"
23682 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23690 "must investigate!"
23693 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23694 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23695 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23697 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23700 "The following characters in one of the program listings are\n"
23701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23704 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23705 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23709 msgid "A value is expected."
23710 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23718 msgid "Unbalanced braces!"
23719 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23722 msgid "Please specify true or false."
23723 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23726 msgid "Only true or false is allowed."
23727 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23730 msgid "Please specify an integer value."
23731 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23734 msgid "An integer is expected."
23735 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23739 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23743 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23747 msgid "Please specify one of %1$s."
23748 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23752 msgid "Try one of %1$s."
23753 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23757 msgid "I guess you mean %1$s."
23758 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23762 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23763 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23767 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23768 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23772 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23774 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23787 "right, bottom left and top left corner."
23789 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23790 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23793 msgid "Enter something like \\color{white}"
23794 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23797 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23798 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23801 msgid "auto, last or a number"
23802 msgstr "auto, last lub liczba"
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23806 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23808 "defining a listing inset)"
23810 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23811 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23812 "definiujesz wstawkę listingu)"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23820 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23821 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23822 "definiujesz wstawkę listingu)"
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23825 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23826 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23830 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23831 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23835 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23836 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23840 msgid "Parameter %1$s: "
23841 msgstr "Parametr: %1$s: "
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23845 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23846 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23850 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23851 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23855 msgstr "Nowa strona"
23857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23859 msgstr "Czysta strona"
23861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23862 msgid "Clear Double Page"
23863 msgstr "Dwie czyste strony"
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23871 msgid "Nomenclature Symbol: "
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23875 msgid "Description: "
23878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23880 msgstr "Sortowanie:"
23882 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23883 msgid "Note[[InsetNote]]"
23886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23888 msgstr "Wyszarzenie"
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23917 msgstr "gdzie indziej"
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23936 msgid "Page Number"
23937 msgstr "Numer strony"
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23944 msgid "Textual Page Number"
23945 msgstr "Numer strony tekstowo"
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23949 msgstr "TekstStrona: "
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23952 msgid "Standard+Textual Page"
23953 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23957 msgstr "Odn.+Tekst: "
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23962 msgstr "Formatowanie"
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23971 msgid "Reference to Name"
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23979 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23982 msgstr "Indeks dolny"
23984 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23986 msgid "superscript"
23987 msgstr "Indeks górny"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23990 msgid "Protected Space"
23991 msgstr "Odstęp chroniony"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23995 msgstr "Poczwórna spacja"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23998 msgid "Double Quad Space"
23999 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24010 msgid "Protected Horizontal Fill"
24011 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24015 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24019 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24023 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24027 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24031 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24035 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24040 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24045 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24048 msgid "Unknown TOC type"
24049 msgstr "Nieznany typ spisu"
24051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24052 msgid "Selection size should match clipboard content."
24053 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24065 msgstr "Nie wyświetlone."
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24069 msgstr "Wczytywanie..."
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24072 msgid "Converting to loadable format..."
24073 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24077 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24080 msgid "Scaling etc..."
24081 msgstr "Skalowanie itp..."
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24084 msgid "Ready to display"
24085 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24088 msgid "No file found!"
24089 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24092 msgid "Error converting to loadable format"
24093 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24096 msgid "Error loading file into memory"
24097 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24100 msgid "Error generating the pixmap"
24101 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24105 msgstr "Brak rysunku"
24107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24108 msgid "Preview loading"
24109 msgstr "Ładowanie podglądu"
24111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24112 msgid "Preview ready"
24113 msgstr "Podgląd gotów"
24115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24116 msgid "Preview failed"
24117 msgstr "Nieudany podgląd"
24119 #: src/lengthcommon.cpp:37
24120 msgid "cc[[unit of measure]]"
24123 #: src/lengthcommon.cpp:37
24127 #: src/lengthcommon.cpp:37
24131 #: src/lengthcommon.cpp:38
24135 #: src/lengthcommon.cpp:38
24136 msgid "mu[[unit of measure]]"
24139 #: src/lengthcommon.cpp:38
24143 #: src/lengthcommon.cpp:39
24147 #: src/lengthcommon.cpp:39
24151 #: src/lengthcommon.cpp:39
24152 msgid "Text Width %"
24153 msgstr "% szerokości tekstu"
24155 #: src/lengthcommon.cpp:40
24156 msgid "Column Width %"
24157 msgstr "% szerokości kolumny"
24159 #: src/lengthcommon.cpp:40
24160 msgid "Page Width %"
24161 msgstr "% szerokości strony"
24163 #: src/lengthcommon.cpp:40
24164 msgid "Line Width %"
24165 msgstr "% szerokości linii"
24167 #: src/lengthcommon.cpp:41
24168 msgid "Text Height %"
24169 msgstr "% wysokości tekstu"
24171 #: src/lengthcommon.cpp:41
24172 msgid "Page Height %"
24173 msgstr "% wysokości strony"
24175 #: src/lyxfind.cpp:142
24176 msgid "Search error"
24177 msgstr "Szukaj błędu"
24179 #: src/lyxfind.cpp:142
24180 msgid "Search string is empty"
24181 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24183 #: src/lyxfind.cpp:372
24185 msgid "String found."
24186 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24188 #: src/lyxfind.cpp:374
24189 msgid "String has been replaced."
24190 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24192 #: src/lyxfind.cpp:377
24194 msgid "%1$d strings have been replaced."
24195 msgstr " zastąpiono."
24197 #: src/lyxfind.cpp:1248
24198 msgid "Search text is empty!"
24199 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24201 #: src/lyxfind.cpp:1262
24202 msgid "Invalid regular expression!"
24203 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24205 #: src/lyxfind.cpp:1267
24206 msgid "Match not found!"
24207 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24209 #: src/lyxfind.cpp:1271
24210 msgid "Match found!"
24211 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24217 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24222 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24224 # Nie mam pojęcia co to jest!
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24229 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24232 msgid "Cursor not in table"
24233 msgstr "Kursor poza tabelą"
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24236 msgid "Only one row"
24237 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24240 msgid "Only one column"
24241 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24244 msgid "No hline to delete"
24245 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24248 msgid "No vline to delete"
24249 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24254 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24258 msgid "Bad math environment"
24259 msgstr "Środowisko Gather"
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24264 "Change the math formula type and try again."
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24269 msgstr "Bez numeracji"
24271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24278 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24283 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24288 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24291 msgid "create new math text environment ($...$)"
24292 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24295 msgid "entered math text mode (textrm)"
24296 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24299 msgid "Regular expression editor mode"
24300 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24311 msgid "Standard[[mathref]]"
24314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24319 msgid "FormatRef: "
24322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24325 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24337 msgstr "makro matematyczne"
24339 #: src/output.cpp:37
24342 "Could not open the specified document\n"
24345 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24348 #: src/output_plaintext.cpp:136
24350 msgstr "Streszczenie: "
24352 #: src/output_plaintext.cpp:148
24353 msgid "References: "
24354 msgstr "Odnośniki: "
24356 #: src/support/Package.cpp:419
24357 msgid "LyX binary not found"
24358 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24360 #: src/support/Package.cpp:420
24363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24365 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24368 #: src/support/Package.cpp:539
24371 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24373 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24374 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24376 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24378 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24379 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24381 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Plik nie znaleziony"
24385 #: src/support/Package.cpp:621
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24392 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24394 #: src/support/Package.cpp:648
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24400 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24401 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24403 #: src/support/Package.cpp:672
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24409 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24410 "%2$s nie jest katalogiem."
24412 #: src/support/Package.cpp:674
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24420 #: src/support/debug.cpp:41
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Informacje podstawowe"
24424 #: src/support/debug.cpp:42
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Inicjacja programu"
24428 #: src/support/debug.cpp:43
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24432 #: src/support/debug.cpp:44
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "Obsługa GUI"
24436 #: src/support/debug.cpp:45
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24440 #: src/support/debug.cpp:46
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24444 #: src/support/debug.cpp:47
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24448 #: src/support/debug.cpp:48
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24452 #: src/support/debug.cpp:49
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Edytor matematyczny"
24456 #: src/support/debug.cpp:50
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Obsługa czcionek"
24460 #: src/support/debug.cpp:51
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24464 #: src/support/debug.cpp:52
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Kontrola wersji"
24468 #: src/support/debug.cpp:53
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24472 #: src/support/debug.cpp:54
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24476 #: src/support/debug.cpp:55
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Polecenia użytkownika"
24480 #: src/support/debug.cpp:56
24481 msgid "The LyX Lexer"
24482 msgstr "LyX Lekser"
24484 #: src/support/debug.cpp:57
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informacje o zależnościach"
24488 #: src/support/debug.cpp:58
24490 msgstr "Wstawki LyX'a"
24492 #: src/support/debug.cpp:59
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24496 #: src/support/debug.cpp:60
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24500 #: src/support/debug.cpp:61
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24504 #: src/support/debug.cpp:62
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24508 #: src/support/debug.cpp:63
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Śledzenie zmian"
24512 #: src/support/debug.cpp:64
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24516 #: src/support/debug.cpp:65
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24520 #: src/support/debug.cpp:66
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24524 #: src/support/debug.cpp:67
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "Makra matematyczne"
24528 #: src/support/debug.cpp:68
24532 #: src/support/debug.cpp:69
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24536 #: src/support/debug.cpp:70
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24540 #: src/support/debug.cpp:71
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24557 #: src/support/filetools.cpp:271
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24570 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24571 "Proszę zainstalować."
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24582 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24583 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Nieznany użytkownik"
24589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24590 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24592 #~ msgid "Use &XeTeX"
24593 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24596 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24598 #~ msgid "&Use babel"
24599 #~ msgstr "&Użyj babel"
24602 #~ msgstr "&Globalnie"
24605 #~ msgid "institutemark"
24606 #~ msgstr "Instytucja"
24609 #~ msgid "Flex:Institute"
24610 #~ msgstr "Instytucja"
24613 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24617 #~ msgid "tablenotemark"
24618 #~ msgstr "linia tabeli"
24625 #~ msgstr "rysunek"
24632 #~ msgid "Chemistry"
24636 #~ msgid "InstituteMark"
24637 #~ msgstr "Instytucja"
24640 #~ msgid "Flex:Alert"
24644 #~ msgid "Flex:Structure"
24645 #~ msgstr "Zmiana: "
24648 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24649 #~ msgstr "Pionowe"
24652 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24653 #~ msgstr "Orientacja"
24656 #~ msgid "Thanks Reference"
24657 #~ msgstr "Odnośnik"
24660 #~ msgid "Internet Address Reference"
24661 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24664 #~ msgid "Name (First Name)"
24668 #~ msgid "Name (Surname)"
24669 #~ msgstr "Nazwisko"
24672 #~ msgid "Titlenotemark"
24673 #~ msgstr "przypis"
24676 #~ msgid "Authormark"
24677 #~ msgstr "Autor-Rok"
24680 #~ msgid "CorAuthormark"
24681 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24684 #~ msgid "Lowercase"
24685 #~ msgstr "Małe litery|L"
24692 #~ msgid "Sidenote"
24696 #~ msgid "Marginnote"
24697 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24701 #~ msgstr "Kapitalik"
24704 #~ msgid "SmallCaps"
24705 #~ msgstr "Kapitalik"
24708 #~ msgid "Flex:Firstname"
24712 #~ msgid "Flex:Fname"
24713 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24716 #~ msgid "Flex:Surname"
24717 #~ msgstr "Nazwisko"
24720 #~ msgid "Flex:Filename"
24721 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24724 #~ msgid "Flex:Literal"
24725 #~ msgstr "Dosłowny"
24728 #~ msgid "Flex:Emph"
24729 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24732 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24736 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24737 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24740 #~ msgid "Flex:Volume"
24741 #~ msgstr "Kolumny"
24744 #~ msgid "Flex:Day"
24745 #~ msgstr "Suplement"
24748 #~ msgid "Flex:Month"
24749 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24752 #~ msgid "Flex:Year"
24753 #~ msgstr "Suplement"
24756 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24760 #~ msgid "Flex:ISSN"
24761 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24764 #~ msgid "Flex:CODEN"
24765 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24768 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24772 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24776 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24777 #~ msgstr "Kod CCC:"
24780 #~ msgid "Flex:Code"
24781 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24784 #~ msgid "Flex:Dscr"
24785 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24788 #~ msgid "Flex:Keyword"
24789 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24792 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24796 #~ msgid "Flex:Orgname"
24797 #~ msgstr "Nazwisko"
24800 #~ msgid "Flex:Street"
24804 #~ msgid "Flex:City"
24805 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24808 #~ msgid "Flex:State"
24809 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24812 #~ msgid "Flex:Postcode"
24813 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24816 #~ msgid "Flex:Country"
24820 #~ msgid "Flex:Directory"
24821 #~ msgstr "Katalogi"
24824 #~ msgid "Flex:Email"
24825 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24828 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24829 #~ msgstr "Klawiatura"
24832 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24844 #~ msgid "Note:Comment"
24845 #~ msgstr "Komentarz"
24848 #~ msgid "Note:Note"
24852 #~ msgid "Note:Greyedout"
24853 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24856 #~ msgid "Box:Shaded"
24857 #~ msgstr "Cieniowane"
24861 #~ msgstr "Rysunek"
24864 #~ msgid "Argument"
24865 #~ msgstr "Wyrównanie"
24868 #~ msgid "Info:menu"
24872 #~ msgid "Info:shortcut"
24873 #~ msgstr "&Skrót:"
24876 #~ msgid "Info:shortcuts"
24877 #~ msgstr "&Skrót:"
24880 #~ msgid "Flex:Endnote"
24884 #~ msgid "Flex:Initial"
24885 #~ msgstr "Kursywa"
24888 #~ msgid "Flex:Expression"
24889 #~ msgstr "Zmiana: "
24892 #~ msgid "Flex:Concepts"
24893 #~ msgstr "Zmiana: "
24896 #~ msgid "Flex:Meaning"
24897 #~ msgstr "Zmiana: "
24900 #~ msgid "Flex:Noun"
24901 #~ msgstr "Kapitalik"
24904 #~ msgid "Flex:Strong"
24905 #~ msgstr "Zmiana: "
24908 #~ msgid "Sweave Options"
24909 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24912 #~ msgid "S/R expression"
24913 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24916 #~ msgstr "Norweski"
24919 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24922 #~ msgid "master document[[scope]]"
24923 #~ msgstr "Główny dokument"
24926 #~ msgid "Keywordsr"
24927 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24930 #~ msgid "Current paragraph"
24931 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24934 #~ msgid "Current ¶graph"
24935 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24938 #~ msgid "A&vailable indices:"
24939 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24943 #~ msgstr "&Szerokość:"
24946 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24947 #~ msgstr "Esperanto"
24950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24951 #~ msgstr "Esperanto"
24954 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24955 #~ msgstr "Esperanto"
24958 #~ msgid "Vert. Phantom"
24959 #~ msgstr "Esperanto"
24963 #~ msgstr "Strzałka"
24965 #~ msgid "All indices"
24966 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24968 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24969 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24976 #~ msgid "Cust&om:"
24981 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24982 #~ "lyx2lyx script."
24984 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24985 #~ "przy próbie konwersji."
24988 #~ "The specified document\n"
24990 #~ "could not be read."
24992 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24995 #~ msgid "Could not read document"
24996 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24999 #~ msgid "&Keep it"
25000 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25003 #~ msgid "Cannot view URL"
25004 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25006 #~ msgid "Hyperlink"
25007 #~ msgstr "Hiperłącze"
25010 #~ msgstr "Etykieta"
25013 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25014 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25017 #~ msgid "Invisible"
25018 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25022 #~ msgstr "&Wysokość:"
25025 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25026 #~ msgstr "Zmiana: "
25029 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25030 #~ msgstr "Zmiana: "
25033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25034 #~ msgstr "Zmiana: "
25037 #~ msgid "Element:Firstname"
25041 #~ msgid "Element:Fname"
25042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25045 #~ msgid "Element:Filename"
25046 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25049 #~ msgid "Element:Citation-number"
25050 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25053 #~ msgid "Element:Directory"
25054 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25057 #~ msgid "CharStyle"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25061 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25065 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25070 #~ msgstr "Zmiana: "
25073 #~ msgid "CharStyle:Code"
25074 #~ msgstr "Zmiana: "
25077 #~ msgid "Glossary term"
25078 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25082 #~ msgstr "W kolorze"
25084 #~ msgid "Screen &DPI:"
25085 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25088 #~ msgid "Middle|d"
25089 #~ msgstr "Środek|o"
25091 #~ msgid "caption frame"
25092 #~ msgstr "ramka podpisu"
25094 #~ msgid "top/bottom line"
25095 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25097 #~ msgid "TheoremTemplate"
25098 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25100 #~ msgid "Theorem #:"
25101 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25103 #~ msgid "Lemma #:"
25104 #~ msgstr "Lemat #:"
25106 #~ msgid "Corollary #:"
25107 #~ msgstr "Wniosek #:"
25109 #~ msgid "Proposition #:"
25110 #~ msgstr "Propozycja #:"
25112 #~ msgid "Conjecture #:"
25113 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25115 #~ msgid "Criterion #:"
25116 #~ msgstr "Kryterium #:"
25119 #~ msgstr "Fakt #:"
25121 #~ msgid "Axiom #:"
25122 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25124 #~ msgid "Definition #:"
25125 #~ msgstr "Definicja #:"
25127 #~ msgid "Example #:"
25128 #~ msgstr "Przykład #:"
25130 #~ msgid "Condition #:"
25131 #~ msgstr "Warunek #:"
25133 #~ msgid "Problem #:"
25134 #~ msgstr "Problem #:"
25136 #~ msgid "Exercise #:"
25137 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25139 #~ msgid "Remark #:"
25140 #~ msgstr "Uwaga #:"
25142 #~ msgid "Claim #:"
25143 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25146 #~ msgstr "Notka #:"
25148 #~ msgid "Notation #:"
25149 #~ msgstr "Notacja #:"
25152 #~ msgstr "Przypadek #:"
25154 #~ msgid "Footernote"
25155 #~ msgstr "Przypis"
25157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25158 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25161 #~ msgid "Overwrite all files?"
25162 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25165 #~ msgid "Continue &asking"
25166 #~ msgstr "Kontynuacja"
25168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25169 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25172 #~ msgid "Thin space"
25173 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25176 #~ msgid "Medium space"
25177 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25180 #~ msgid "Thick space"
25181 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25184 #~ msgid "Negative thin space"
25185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25188 #~ msgid "Negative medium space"
25189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25192 #~ msgid "Negative thick space"
25193 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25196 #~ msgid "Inter-word space"
25197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25199 #~ msgid "Date format"
25200 #~ msgstr "Format daty"
25203 #~ msgid "Unknown buffer info"
25204 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25206 #~ msgid "QQuad Space"
25207 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25210 #~ msgid "Preview\t"
25211 #~ msgstr "Podgląd"
25214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25215 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25219 #~ msgstr "&Opcje:"
25222 #~ msgid "Find LyX Text"
25223 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25226 #~ msgid "&Replace with..."
25227 #~ msgstr "Z&astąp:"
25234 #~ msgid "Pre&vious"
25235 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25238 #~ msgid "&Keep case"
25239 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25242 #~ msgid "&Find..."
25243 #~ msgstr "&Szukaj:"
25246 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25247 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25254 #~ msgid "&Previous"
25255 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25258 #~ msgid "&Advanced"
25259 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25263 #~ "%1$s.layout,\n"
25264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25265 #~ "class or style file required by it is not\n"
25266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25267 #~ "for more information.\n"
25269 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25270 #~ "%1$s.layout,\n"
25271 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25272 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25273 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25274 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25276 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25277 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25279 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25280 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25283 #~ msgid "Any &word"
25284 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25290 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25294 #~ msgstr "&Sztuczny"
25297 #~ msgstr "&Szukaj:"
25299 #~ msgid "The Enter key works, too"
25300 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25302 #~ msgid "The delete key works, too"
25303 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25308 #~ msgid "&Default language:"
25309 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25311 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25312 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25314 #~ msgid "&BibTeX command:"
25315 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25318 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25319 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25326 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25328 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25329 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25331 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25332 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25335 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25337 #~ msgid "Use input encod&ing"
25338 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25340 #~ msgid "Jump to the label"
25341 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25343 #~ msgid "Merge cells"
25344 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25346 #~ msgid "Listing settings"
25347 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25350 #~ msgid "LangHeader"
25351 #~ msgstr "Nagłówek"
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25358 #~ msgid "Language:"
25359 #~ msgstr "&Język:"
25362 #~ msgid "LastLanguage"
25366 #~ msgid "Last Language:"
25367 #~ msgstr "&Język:"
25370 #~ msgid "LangFooter"
25374 #~ msgid "Language Footer:"
25379 #~ msgstr "\tKoniec)"
25388 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25391 #~ msgstr "NrKonta"
25393 #~ msgid "Computer"
25394 #~ msgstr "Komputer"
25396 #~ msgid "Computer:"
25397 #~ msgstr "Komputer:"
25400 #~ msgid "EmptySection"
25404 #~ msgid "Empty Section"
25408 #~ msgid "CloseSection"
25409 #~ msgstr "zaznaczenie"
25412 #~ msgid "Close Section"
25413 #~ msgstr "zaznaczenie"
25416 #~ msgid "Insert|n"
25417 #~ msgstr "Wstaw|W"
25419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25420 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25422 #~ msgid "View DVI"
25423 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25425 #~ msgid "Update DVI"
25426 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25429 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25432 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25434 #~ msgid "View PostScript"
25435 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25437 #~ msgid "Update PostScript"
25438 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25440 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25441 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25443 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25444 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25446 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25447 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25450 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25451 #~ "You may not have the right languages installed."
25453 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25454 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25457 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25458 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25460 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25461 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25464 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25467 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25468 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25470 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25471 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25474 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25475 #~ "encoding `%2$s'."
25477 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25478 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25481 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25482 #~ "encoding `%2$s'."
25484 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25485 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25491 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25494 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25502 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25503 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25504 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25505 #~ "niektórymi słownikami."
25507 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25508 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25510 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25511 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25513 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25514 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25516 #~ msgid "Thesaurus failure"
25517 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25520 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25524 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25528 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25529 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25531 #~ msgid "Branch Settings"
25532 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25535 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25537 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25541 #~ msgstr "Odległość"
25543 #~ msgid "TeX Code Settings"
25544 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25546 #~ msgid "Float Settings"
25547 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25549 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25550 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25552 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25553 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25558 #~ msgid "pspell (library)"
25559 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25561 #~ msgid "aspell (library)"
25562 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25570 #~ msgid "Spellchecker error"
25571 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25573 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25574 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25578 #~ "Maybe it has been killed."
25580 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25581 #~ "Być może jego proces został zabity."
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25584 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25586 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25587 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25589 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25590 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25592 #~ msgid "No Table of contents"
25593 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25595 #~ msgid "Opened inset"
25596 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25599 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25600 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25602 #~ msgid "Opened Box Inset"
25603 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25605 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25606 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25608 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25609 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25611 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25612 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25615 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25616 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25618 #~ msgid "Opened Float Inset"
25619 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25621 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25622 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25624 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25625 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25627 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25628 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25630 #~ msgid "Opened Note Inset"
25631 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25633 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25634 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25636 #~ msgid "Opened table"
25637 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25639 #~ msgid "Opened Text Inset"
25640 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25642 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25646 #~ msgid "Anschrift:"
25647 #~ msgstr "Podpis:"
25649 #~ msgid "Briefkopf:"
25650 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25653 #~ msgid "Absender:"
25654 #~ msgstr "Nagłówek:"
25660 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25661 #~ msgstr "WaszZnak:"
25664 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25665 #~ msgstr "WaszZnak:"
25667 #~ msgid "Unterschrift:"
25668 #~ msgstr "Podpis:"
25671 #~ msgid "Vorwahl:"
25672 #~ msgstr "Normalny:"
25674 #~ msgid "Telefon:"
25675 #~ msgstr "Telefon:"
25678 #~ msgstr "Miejscowość:"
25683 #~ msgid "Betreff:"
25684 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25687 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25690 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25693 #~ msgid "Anlage(n):"
25694 #~ msgstr "Załączniki:"
25696 #~ msgid "Verteiler:"
25697 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25702 #~ msgid "Strasse:"
25708 #~ msgid "RetourAdresse:"
25709 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25711 #~ msgid "MeinZeichen:"
25712 #~ msgstr "MójZnak:"
25714 #~ msgid "IhrZeichen:"
25715 #~ msgstr "WaszZnak:"
25717 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25718 #~ msgstr "WaszePismo:"
25721 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25724 #~ msgstr "NrKonta:"
25726 #~ msgid "Adresse:"
25729 #~ msgid "Anlagen:"
25730 #~ msgstr "Załączniki:"
25735 #~ msgid "No file open!"
25736 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25739 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25740 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25743 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25744 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25747 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25748 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25751 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25752 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25755 #~ msgid "Toggle Label|L"
25756 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25758 #~ msgid "B&rowse..."
25759 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25761 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25762 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25764 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25765 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25770 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25771 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25774 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25775 #~ msgstr "Z&astąp:"
25778 #~ msgid "Find &Prev"
25779 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25782 #~ msgid "Replace P&rev"
25783 #~ msgstr "&Wszystkie"
25786 #~ msgid "Current buffer only"
25787 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25791 #~ msgstr "niebieski"
25793 # Dołączone czy załączone?
25794 #~ msgid "Current file and all included files"
25795 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25798 #~ msgid "Document"
25799 #~ msgstr "Dokumenty"
25801 #~ msgid "All open buffers"
25802 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25805 #~ msgid "Phantom Text"
25806 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25809 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25810 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25813 #~ msgid "<No documents open>"
25814 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25817 #~ msgid "<No document open>"
25818 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25821 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25822 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25829 #~ msgid "&Postscript driver:"
25830 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25833 #~ msgid "Append Parameter"
25834 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25837 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25838 #~ msgstr "Parametry listingu"
25841 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25842 #~ msgstr "Parametry listingu"
25845 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25846 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25850 #~ msgstr "Rysunek"
25857 #~ msgid "algorithm"
25858 #~ msgstr "Algorytm"
25865 #~ msgid "keywords"
25866 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25868 #~ msgid "Table of Contents|a"
25869 #~ msgstr "Spis treści|t"
25872 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25874 #~ msgid "Slidecontents"
25875 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25878 #~ msgid "Progress Contents"
25879 #~ msgstr "PostępZawartości"
25881 #~ msgid "LinuxDoc"
25882 #~ msgstr "LinuxDoc"
25884 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25885 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25889 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25894 #~ msgid "American"
25895 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25898 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25899 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25901 #~ msgid "Austrian"
25902 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25905 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25907 #~ msgid "Canadian"
25908 #~ msgstr "Kanadyjski"
25912 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25915 #~ msgid "Reference\t"
25916 #~ msgstr "Odnośnik"
25919 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25920 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25923 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25924 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25927 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25931 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25932 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25935 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25936 #~ msgstr "WaszZnak"
25939 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25940 #~ msgstr "WaszePismo"
25943 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25944 #~ msgstr "MójZnak"
25947 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25951 #~ msgstr "Miasto:"
25953 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25954 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25956 #~ msgid "LaTeX default"
25957 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25959 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25960 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25963 #~ msgstr "&Zastosuj"
25965 #~ msgid "<- C&lear"
25966 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25968 #~ msgid "Show ERT inline"
25969 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25972 #~ msgstr "Z&awartość"
25974 #~ msgid "&Edit File..."
25975 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25977 #~ msgid "LyX View"
25978 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25980 #~ msgid "Screen display"
25981 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25983 #~ msgid "Monochrome"
25984 #~ msgstr "Czarnobiały"
25986 #~ msgid "Grayscale"
25987 #~ msgstr "Skala szarości"
25993 #~ msgstr "Ska&la:"
25995 #~ msgid "Display image in LyX"
25996 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25998 #~ msgid "S&ubfigure"
25999 #~ msgstr "Podrys&unek"
26001 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26002 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26005 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26007 #~ msgid "Framed in box"
26008 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26011 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26014 #~ msgstr "&Cieniowane"
26016 #~ msgid "Paper Size"
26017 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26020 #~ msgstr "&Kolory"
26022 #~ msgid "C&opiers"
26023 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26025 #~ msgid "Do not display"
26026 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26028 #~ msgid "&File formats"
26029 #~ msgstr "&Formaty plików"
26031 #~ msgid "F&ormat:"
26032 #~ msgstr "&Format:"
26034 #~ msgid "&GUI name:"
26035 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26037 #~ msgid "External Applications"
26038 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26040 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26041 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26043 #~ msgid "Save/restore window position"
26044 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26050 #~ msgid "Pixmap Cache"
26051 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26053 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26054 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26060 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26063 #~ msgstr "&Jednostki:"
26065 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26066 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26068 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26069 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26071 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26072 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26074 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26075 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26077 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26078 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26081 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26083 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26084 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26086 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26087 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26089 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26090 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26092 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26093 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26095 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26096 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26099 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26102 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26103 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26106 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26108 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26109 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26111 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26112 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26115 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26118 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26120 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26121 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26123 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26124 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26126 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26127 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26129 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26130 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26132 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26133 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26135 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26136 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26138 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26139 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26141 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26162 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26163 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26165 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26166 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26168 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26169 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26171 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26172 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26174 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26175 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26181 #~ msgstr "Węgierski"
26183 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26184 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26186 #~ msgid "Count Words|W"
26187 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26189 #~ msgid "Line Break|B"
26190 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26192 #~ msgid "Framed|F"
26193 #~ msgstr "Obramowana|F"
26195 #~ msgid "Shaded|S"
26196 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26198 #~ msgid "Insert URL"
26199 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26201 #~ msgid "Can't load document class"
26202 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26205 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26208 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26212 #~ "Layout had to be changed from\n"
26213 #~ "%1$s to %2$s\n"
26214 #~ "because of class conversion from\n"
26217 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26218 #~ "%1$s na %2$s\n"
26219 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26223 #~ "The document could not be converted\n"
26224 #~ "into the document class %1$s."
26226 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26227 #~ "do klasy %1$s."
26229 #~ msgid "Unknown layout"
26230 #~ msgstr "Nieznany układ"
26233 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26234 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26236 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26237 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26239 #~ msgid "&Switch to document"
26240 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26243 #~ "Could not open the specified document\n"
26245 #~ "due to the error: %2$s"
26247 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26249 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26251 #~ msgid "Rectangular box"
26252 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26254 #~ msgid "Shadow box"
26255 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26257 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26258 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26261 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26264 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26267 #~ msgstr "Pudełko"
26275 #~ msgid "Shadowbox"
26276 #~ msgstr "Cieniowane"
26278 #~ msgid "Doublebox"
26279 #~ msgstr "Podwójne"
26281 #~ msgid "Unknown inset name: "
26282 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26285 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26287 #~ msgid "Program Listing "
26288 #~ msgstr "Listing kodu"
26291 #~ msgstr "Obramowane"
26293 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26294 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26299 #~ msgid "HtmlUrl: "
26300 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26303 #~ msgid "Swap Rows|S"
26304 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26307 #~ msgid "Swap Columns|w"
26308 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26311 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26314 #~ msgid "Default (outer)"
26315 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26318 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26320 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26321 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26323 #~ msgid "%1$d words in selection."
26324 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26326 #~ msgid "%1$d words in document."
26327 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26329 #~ msgid "One word in selection."
26330 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26332 #~ msgid "One word in document."
26333 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26335 #~ msgid "Count words"
26336 #~ msgstr "Policz słowa"
26339 #~ msgid "Encoding error"
26340 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26343 #~ msgid "Placeholders"
26344 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26348 #~ msgstr "Do prawej"
26352 #~ msgstr "Do środka"
26355 #~ msgstr "Przypadek."
26357 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26358 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26360 #~ msgid "Algorithm #."
26361 #~ msgstr "Algorytm #."
26363 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26364 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26367 #~ msgstr "&Wczytaj"
26369 #~ msgid "Co&pies:"
26370 #~ msgstr "&Kopie:"
26372 #~ msgid "Printer &name:"
26373 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26376 #~ msgid "Columns "
26377 #~ msgstr "Kolumny"
26380 #~ msgid "Overprint "
26381 #~ msgstr "Nadbitka"
26383 #~ msgid "Conjecture "
26384 #~ msgstr "Hipoteza "
26387 #~ msgid "Font st&yle:"
26388 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26390 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26391 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26398 #~ msgid "columns "
26399 #~ msgstr "Kolumny"
26402 #~ msgid "overprint "
26403 #~ msgstr "Wersja robocza"
26406 #~ msgid "overlayarea"
26407 #~ msgstr "Warstwa"
26410 #~ msgid "Corollary_"
26411 #~ msgstr "Wniosek"
26414 #~ msgid "Definition. "
26415 #~ msgstr "Definicja."
26418 #~ msgid "Example. "
26419 #~ msgstr "Przykład."
26434 #~ msgid "&Extended Chars"
26435 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26438 #~ msgstr "Domyślny"
26442 #~ msgstr "komentarz"
26445 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26446 #~ msgstr "Spis treści"
26452 #~ msgid "Table of Contents|T"
26453 #~ msgstr "Spis treści|t"
26461 #~ msgstr "Liczba kopii"
26465 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26468 #~ msgid "Number style"
26469 #~ msgstr "Wyliczenie"
26472 #~ msgid "Error closing file"
26473 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26480 #~ msgid "Corollary. "
26481 #~ msgstr "Wniosek."
26484 #~ msgid "&Caption"
26488 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26489 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26493 #~ msgstr "&Etykieta:"
26496 #~ msgid "A Label for the caption"
26497 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26500 #~ msgid "<- P&romote"
26501 #~ msgstr "&Ochrona:"
26505 #~ msgstr "Miejscowość"
26509 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26512 #~ msgid "SubSection"
26513 #~ msgstr "Podsekcja"
26516 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26519 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26520 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26522 #~ msgid "Unknown toc list"
26523 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26526 #~ msgid "Insert glossary entry"
26527 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26531 #~ msgstr "&Globalnie"
26533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26534 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26536 #~ msgid "&Detach panel"
26537 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26539 #~ msgid "Insert spacing"
26540 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26542 #~ msgid "Set limits style"
26543 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26545 #~ msgid "Set math font"
26546 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26548 #~ msgid "Insert fraction"
26549 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26551 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26552 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26554 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26555 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26557 #~ msgid "Math Panel|l"
26558 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26560 #~ msgid "Math Panel|P"
26561 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26563 #~ msgid "Show math panel"
26564 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26566 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26567 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26569 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26570 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26572 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26573 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26575 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26576 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26578 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26579 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26582 #~ msgid "Insert math delimiters"
26583 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26585 #~ msgid "E&xtra options"
26586 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26588 #~ msgid "Alig&nment:"
26589 #~ msgstr "&Justowanie:"
26595 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26596 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26598 #~ msgid "&Converters"
26599 #~ msgstr "&Konwertery"
26601 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26602 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26604 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26605 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26607 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26608 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26610 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26611 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26614 #~ msgstr "\tKoniec."
26619 #~ msgid "Opening child document "
26620 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26623 #~ msgid "Special Insets|S"
26624 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26627 #~ msgid "Insets|n"
26628 #~ msgstr "Wstaw|W"