]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
cleanup some debug messages
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # translation of pl.po to Polish
3 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
4 # Polish messages for LyX (2001).
5 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-12-24 10:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-01-12 23:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
33 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 msgid "Close|^["
35 msgstr "Zamknij|^["
36
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgid "Tabbed folder"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 msgid "Key:|#K"
46 msgstr "Klucz:|#K"
47
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etykieta:|#L"
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 msgid "Cancel|^["
112 msgstr "Anuluj|^["
113
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgid "Update|#U"
118 msgstr "Aktualizuj|#A"
119
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgid "Database:|#D"
122 msgstr "Baza danych:|#B"
123
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 msgid "Style:|#S"
127 msgstr "Styl:|#S"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgid "Browse...|#B"
136 msgstr "Przegl±daj...|#B"
137
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
139 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
140 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
141
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 msgid "Styles:|#y"
144 msgstr "Styl:|#y"
145
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgid "Browse...|#r"
149 msgstr "Przegl±daj...|#r"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 msgid "Apply|#A"
175 msgstr "Zastosuj|#a"
176
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgid "Restore|#R"
190 msgstr "Przywróæ|#P"
191
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgid "Content:|#o"
194 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
195
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgid "Box Type|#T"
198 msgstr "Typ pude³ka|#T"
199
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
201 msgid "Has Inner Box"
202 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
203
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Wyrównanie w pionie"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgid "Width Unit"
210 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
211
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
214 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
215 msgid "Width"
216 msgstr "Szeroko¶æ"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
220 msgid "Special"
221 msgstr "Specjalna"
222
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
224 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
225 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
226
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
228 msgid "Horizontal Alignment"
229 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
230
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
233 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
234 msgid "Height"
235 msgstr "Wysoko¶æ"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgid "Height Unit"
239 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
243 #: src/frontends/controllers/character.C:45
244 #: src/frontends/controllers/character.C:71
245 #: src/frontends/controllers/character.C:105
246 #: src/frontends/controllers/character.C:171
247 #: src/frontends/controllers/character.C:201
248 #: src/frontends/controllers/character.C:255
249 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
250 msgid "Reset"
251 msgstr "Od¶wie¿"
252
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
254 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
255 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
257 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
262 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
263 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Ministrona"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
269 msgid "Branch:|#B"
270 msgstr "Ga³±¼:|#G"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
276 msgid "Close|^[^M"
277 msgstr "Zamknij|^[^M"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgid "Update|#Uu"
281 msgstr "Aktualizuj|#u"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
284 msgid "Reject change|#R"
285 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
288 msgid "Next change|#N"
289 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
292 msgid "Accept change|#A"
293 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgid "Changed by:"
297 msgstr "Zmieniony przez:"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
300 msgid "author"
301 msgstr "autor"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
304 msgid "date"
305 msgstr "data"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
308 msgid "on:"
309 msgstr "na:"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
312 msgid "Family:|#F"
313 msgstr "Rodzina:|#R"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
316 msgid "Series:|#S"
317 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
320 msgid "Shape:|#H"
321 msgstr "Odmiana:|#K"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
324 msgid "Color:|#C"
325 msgstr "Kolor:|#K"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
329 msgid "Language:|#L"
330 msgstr "Jêzyk:|#J"
331
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
333 msgid "Toggle on all these|#T"
334 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
337 msgid "These are never toggled"
338 msgstr "Nieprze³±czalne"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
342 msgid "Size:|#z"
343 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
346 msgid "These are always toggled"
347 msgstr "Prze³±czalne"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
350 msgid "Misc:|#M"
351 msgstr "Inne:|#I"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
354 msgid "Inset keys:|#I"
355 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
358 msgid "Bibliography keys:|#k"
359 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgid "Info:"
363 msgstr "Informacja:"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
366 msgid "@4->"
367 msgstr "@4->"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
371 msgid "@9+"
372 msgstr "@9+"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
375 msgid "@8->"
376 msgstr "@8->"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
379 msgid "@2->"
380 msgstr "@2->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
383 msgid "Search"
384 msgstr "Szukaj"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
387 msgid "Regular Expression|#x"
388 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
392 msgid "Case sensitive|#C"
393 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
396 msgid "Previous|#P"
397 msgstr "Poprzedni|#P"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgid "Next|#N"
401 msgstr "Nastêpny|#N"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
404 msgid "Full author list|#F"
405 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
408 msgid "Force upper case|#u"
409 msgstr "Du¿e litery|#D"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
412 msgid "Text before:|#b"
413 msgstr "Tekst przed:|#p"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
416 msgid "Text after:|#T"
417 msgstr "Tekst po:|#T"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
420 msgid "tabbed folder"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
424 msgid "R|#R"
425 msgstr "R|#R"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
428 msgid "G|#G"
429 msgstr "G|#G"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
432 msgid "B|#B"
433 msgstr "B|#B"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
436 msgid "H|#H"
437 msgstr "H|#H"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
440 msgid "S|#S"
441 msgstr "S|#S"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
444 msgid "V|#V"
445 msgstr "V|#V"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
448 msgid "Save as Document Defaults|#v"
449 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
452 msgid "Use Class Defaults|#C"
453 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
456 msgid "Dimensions"
457 msgstr "Rozmiar"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
460 msgid "Size:|#S"
461 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
467 msgid "Width:|#W"
468 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
473 msgid "Height:|#H"
474 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
477 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
478 msgid "Orientation"
479 msgstr "Orientacja"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
482 msgid "Portrait|#r"
483 msgstr "Pionowo|#P"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
486 msgid "Landscape|#L"
487 msgstr "Poziomo|#z"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
490 msgid "Margins"
491 msgstr "Marginesy"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
494 msgid "Custom sizes|#M"
495 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgid "Top:|#T"
499 msgstr "Górny:|#G"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgid "Bottom:|#B"
503 msgstr "Dolny:|#D"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgid "Inner:|#I"
507 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgid "Outer:|#u"
511 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
514 msgid "Headheight:|#H"
515 msgstr "Nag³ówek:|#N"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgid "Headsep:|#d"
519 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgid "Footskip:|#F"
523 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
526 msgid "Sides"
527 msgstr "Wydruk"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
530 msgid "Separation"
531 msgstr "Separacja"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
534 msgid "Columns"
535 msgstr "Kolumny"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
538 msgid "Fonts:|#F"
539 msgstr "Czcionka:|#C"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
542 msgid "Font Size:|#O"
543 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
546 msgid "Class:|#C"
547 msgstr "Klasa:|#K"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
550 msgid "Page style:|#P"
551 msgstr "Styl strony:|#S"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgid "Spacing:|#g"
555 msgstr "Interlinia:|#l"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
558 msgid "Extra Options:|#X"
559 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
562 msgid "Default Skip:|#u"
563 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
566 msgid "One|#n"
567 msgstr "Jednostronny|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
570 msgid "Two|#T"
571 msgstr "Dwustronny|#D"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
574 msgid "One|#e"
575 msgstr "Jedna|#J"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
578 msgid "Two|#w"
579 msgstr "Dwie|#w"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
582 msgid "Indent|#I"
583 msgstr "Wciêcie|#W"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
586 msgid "Skip|#K"
587 msgstr "Odstêp|#p"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgid "Encoding:|#E"
592 msgstr "Kodowanie:|#K"
593
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
595 msgid "Quote Style:|#Q"
596 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
597
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
599 msgid "Float Placement:|#L"
600 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
603 msgid "Section number depth:"
604 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
607 msgid "Table of contents depth:"
608 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
611 msgid "PS Driver:|#S"
612 msgstr "Sterownik PS:|#S"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
615 msgid "Use AMS Math:|#M"
616 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
619 msgid "Sectioned bibliography|#e"
620 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
623 msgid "Citation Style:|#C"
624 msgstr "Styl cytowania:|#i"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgid "Bullet depth"
628 msgstr "Wyró¿nienia"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
631 msgid "LaTeX:|#L"
632 msgstr "LaTeX:|#L"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
635 msgid "1|#1"
636 msgstr "1|#1"
637
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
639 msgid "2|#2"
640 msgstr "2|#2"
641
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
643 msgid "3|#3"
644 msgstr "3|#3"
645
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
647 msgid "4|#4"
648 msgstr "4|#4"
649
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
651 msgid "Standard|#S"
652 msgstr "Standard|#S"
653
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgid "Maths|#M"
656 msgstr "Matematyka|#M"
657
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
659 msgid "Ding 1|#D"
660 msgstr "Ding 1|#D"
661
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
663 msgid "Ding 2|#i"
664 msgstr "Ding 2|#i"
665
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
667 msgid "Ding 3|#n"
668 msgstr "Ding 3|#n"
669
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
671 msgid "Ding 4|#g"
672 msgstr "Ding 4|#g"
673
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
675 msgid "New Branch:|#N"
676 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
677
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
680 msgid "Add|#d"
681 msgstr "Dodaj|#D"
682
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
684 msgid "Remove|#e"
685 msgstr "Usuñ|#u"
686
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
688 msgid "Available Branches:"
689 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
690
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
692 msgid "Activated Branches:"
693 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
694
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
696 msgid "@5->"
697 msgstr "@5->"
698
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
700 msgid "Display Background:"
701 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
702
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
704 msgid "Modify"
705 msgstr "Zmieñ"
706
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
710 msgid "Status"
711 msgstr "Status"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
714 msgid "Open|#O"
715 msgstr "Otwórz|#O"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
718 msgid "Collapsed|#C"
719 msgstr "Po³±czone|#P"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
722 msgid "Inlined View|#I"
723 msgstr "Widoczne|#W"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
728 msgid "File:|#F"
729 msgstr "Plik:|#P"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
732 msgid "Edit File...|#E"
733 msgstr "Edytuj plik...|#E"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgid "Template:|#T"
737 msgstr "Szablon:|#b"
738
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
740 msgid "Draft|#D"
741 msgstr "Szkic|#S"
742
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
744 msgid "Show in LyX|#S"
745 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
746
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgid "Display:|#D"
750 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
751
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
753 msgid "Scale:|#l"
754 msgstr "Skala:|#S"
755
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
758 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
759 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
760 msgid "%"
761 msgstr "%"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
764 msgid "Angle:|#n"
765 msgstr "K±t:|#K"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
769 msgid "Origin:|#O"
770 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
771
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
774 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
775 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
778 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
780 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
781 msgid "x"
782 msgstr "x"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
785 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
788 msgid "y"
789 msgstr "y"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
792 msgid "Clip to bounding box|#b"
793 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
796 msgid "Get from File|#G"
797 msgstr "We¼ z pliku|#W"
798
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
800 msgid "Right top:|#t"
801 msgstr "Prawy górny:|#P"
802
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
805 msgid "Left bottom:|#L"
806 msgstr "Lewy dolny:|#L"
807
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
809 msgid "Format:|#t"
810 msgstr "Format:|#t"
811
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
813 msgid "Option:|#p"
814 msgstr "Opcja:|#p"
815
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
817 msgid "Directory:|#D"
818 msgstr "Katalog:|#K"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
821 msgid "Pattern:|#P"
822 msgstr "Maska:|#M"
823
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
825 msgid "Filename:|#F"
826 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
827
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
830 msgid "Rescan|#R"
831 msgstr "Od¶wie¿|#O"
832
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
834 msgid "Home|#H"
835 msgstr "Domowy|#D"
836
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
838 msgid "User1|#1"
839 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
840
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
842 msgid "User2|#2"
843 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
847 msgid "Placement"
848 msgstr "Pozycja wstawki"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
851 msgid "Page of floats|#P"
852 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
855 msgid "Bottom of the page|#B"
856 msgstr "U do³u strony|#d"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
859 msgid "Top of the page|#T"
860 msgstr "U góry strony|#s"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
863 msgid "Here, if possible|#r"
864 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
865
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
867 msgid "Span columns|#S"
868 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
869
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
871 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
872 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
873
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
875 msgid "Alternatives|#l"
876 msgstr "Alternatywnie|#A"
877
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
879 msgid "Here, definitely!|#H"
880 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
881
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
883 msgid "Document default|#D"
884 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
885
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
887 msgid "Rotate sideways|#o"
888 msgstr "Obrót|#o"
889
890 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
892 msgid "Output"
893 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
896 msgid "Edit|#E"
897 msgstr "Edycja|E"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
900 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
901 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
902 msgid "LyX View"
903 msgstr "Widok w LyX-ie"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
906 msgid "Draft mode|#o"
907 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
910 msgid "Do not unzip|#u"
911 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
914 msgid "Scale:|#S"
915 msgstr "Skala:|#S"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
918 msgid "Right top:|#R"
919 msgstr "Prawy górny:|#P"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
922 msgid "X"
923 msgstr "X"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
926 msgid "Y"
927 msgstr "Y"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
930 msgid "Units|#U"
931 msgstr "Jednostka|#J"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
934 msgid "Clip to bounding box|#C"
935 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
938 msgid "Get from file|#G"
939 msgstr "We¼ z pliku|#W"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
942 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
943 msgid "Rotation"
944 msgstr "Obrót"
945
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
947 msgid "LaTeX options:|#L"
948 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
949
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
951 msgid "deg"
952 msgstr "stopni"
953
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Subfigure:|#S"
956 msgstr "Podrysunek:|#P"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "K±t:|#K"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Wczytaj|#W"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgid "Use input|#U"
980 msgstr "Wstaw|#W"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
983 msgid "Use include|#i"
984 msgstr "Do³±cz|#D"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgid "Preview|#P"
988 msgstr "Podgl±d|#P"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Oba|#O"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Prawy|#P"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Lewy|#L"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1016 msgid "Rows:"
1017 msgstr "Wierszy:"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1021 msgid "Columns:"
1022 msgstr "Kolumn:"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1025 msgid "Vertical align:|#V"
1026 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1027
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1029 msgid "Horizontal align:|#H"
1030 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1031
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1033 msgid "Functions:"
1034 msgstr "Funkcje:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1038 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1042 msgid "Misc"
1043 msgstr "Inne"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1046 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1047 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1048 msgid "Dots"
1049 msgstr "Kropki"
1050
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgid "Negative|#N"
1053 msgstr "Ujemny|#U"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1056 msgid "Neg Medium|#E"
1057 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1060 msgid "Neg Thick|#T"
1061 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1064 msgid "Thick|#H"
1065 msgstr "Du¿y|#D"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1068 msgid "2Quadratin|#2"
1069 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1072 msgid "Quadratin|#Q"
1073 msgstr "Kwadrat|#K"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1076 msgid "Thin|#I"
1077 msgstr "Ma³y|#M"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1080 msgid "Medium|#M"
1081 msgstr "¦redni|#e"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1084 msgid "textrm"
1085 msgstr "textrm"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1088 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1089 msgid "Type"
1090 msgstr "Typ"
1091
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgid "LyX Note|#N"
1094 msgstr "LyX Notka|N"
1095
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgid "Comment|#o"
1098 msgstr "Komentarz|#o"
1099
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1101 msgid "Greyed out|#G"
1102 msgstr "Wyszarzone|#W"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1106 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1107 msgid "Alignment"
1108 msgstr "Justowanie"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Tekst"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1115 msgid "Line spacing:|#s"
1116 msgstr "Interlinia:|#I"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1119 msgid "Maximum label width:|#M"
1120 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1123 msgid "No Indent|#d"
1124 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1127 msgid "Right|#R"
1128 msgstr "W prawo|#p"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgid "Left|#L"
1135 msgstr "W lewo|#l"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgid "Block|#B"
1139 msgstr "Blok|#B"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1144 msgid "Center|#C"
1145 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1146
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Zapisz"
1150
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1152 msgid "Scale & Resolution"
1153 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1154
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgid "Fonts used"
1157 msgstr "U¿yte czcionki"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1160 msgid "Roman:|#R"
1161 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1164 msgid "Sans Serif:|#S"
1165 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1168 msgid "Typewriter:|#T"
1169 msgstr "Maszynowa:|#G"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1172 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1173 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1176 msgid "Zoom %:|#Z"
1177 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1180 msgid "Screen DPI:|#D"
1181 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1185 msgid "Tiny:"
1186 msgstr "Mikroskopijny:"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgid "Smallest:"
1191 msgstr "Najmniejszy:"
1192
1193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgid "Smaller:"
1196 msgstr "Mniejszy:"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1200 msgid "Small:"
1201 msgstr "Ma³y:"
1202
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1205 msgid "Normal:"
1206 msgstr "Normalny:"
1207
1208 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1210 msgid "Large:"
1211 msgstr "Du¿y:"
1212
1213 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgid "Larger:"
1216 msgstr "Wiêkszy:"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgid "Largest:"
1221 msgstr "Najwiêkszy:"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1225 msgid "Huge:"
1226 msgstr "Wielki:"
1227
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgid "Huger:"
1230 msgstr "Wielki:"
1231
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Wielko¶æ"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1237 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1238 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1241 msgid "Normal Font:|#N"
1242 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1245 msgid "Bold Font:|#B"
1246 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1249 msgid "Popup Encoding:|#P"
1250 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1253 msgid "Layout & Bindings"
1254 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1257 msgid "User Interface file:|#U"
1258 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1261 msgid "Bind file:|#f"
1262 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1266 msgid "Browse...|#w"
1267 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1268
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1270 msgid "LyX objects:|#L"
1271 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1272
1273 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgid "Modify|#M"
1287 msgstr "Zmieñ|#Z"
1288
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1290 msgid "Auto region delete|#A"
1291 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1292
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1294 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1295 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1298 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1299 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1302 msgid "Wheel mouse jump:"
1303 msgstr "Skok rolki myszy:"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1306 msgid "Autosave interval:"
1307 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1310 msgid "Graphics display:|#G"
1311 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1314 msgid "Instant Preview:|#p"
1315 msgstr "Natychmiastowy podgl±d:|#P"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1318 msgid "Real name:|#R"
1319 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1322 msgid "Email address:|#E"
1323 msgstr "Adres e-mail:|#e"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1326 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1327 msgstr "Pisownia|P"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1330 msgid "Alternative language:|#a"
1331 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1334 msgid "Escape characters:|#e"
1335 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1338 msgid "Personal dictionary:|#d"
1339 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1342 msgid "Accept compound words|#w"
1343 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1346 msgid "Use input encoding|#i"
1347 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1350 msgid "Advanced Options"
1351 msgstr "Opcje zaawansowane"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1355 msgid "Interface"
1356 msgstr "Interfejs"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1359 msgid "Language Options"
1360 msgstr "Opcje jêzyka"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgid "Package:|#P"
1364 msgstr "Pakiet:|#P"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1367 msgid "Default language:|#l"
1368 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1371 msgid ""
1372 "Keyboard\n"
1373 "map|#K"
1374 msgstr ""
1375 "Mapa\n"
1376 "klawiatury|#k"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1379 msgid "1st:|#1"
1380 msgstr "1.:|#1"
1381
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1383 msgid "2nd:|#2"
1384 msgstr "2.:|#2"
1385
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1387 msgid "Browse...|#o"
1388 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1389
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1391 msgid "RtL support|#R"
1392 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1395 msgid "Auto begin|#b"
1396 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1399 msgid "Use babel|#U"
1400 msgstr "U¿yj babel|#U"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1403 msgid "Mark foreign|#M"
1404 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1407 msgid "Auto finish|#f"
1408 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1409
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1411 msgid "Global|#G"
1412 msgstr "Globalnie|#G"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1415 msgid "Command start:|#s"
1416 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1419 msgid "Command end:|#e"
1420 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1423 msgid "All formats:|#l"
1424 msgstr "Formaty:|#F"
1425
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgid "Format:|#F"
1430 msgstr "Format:|#F"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1433 msgid "GUI name:|#G"
1434 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1437 msgid "Shortcut:|#S"
1438 msgstr "Skrót:|#S"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1441 msgid "Extension:|#E"
1442 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1445 msgid "Viewer:|#V"
1446 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1449 msgid "Editor:|#i"
1450 msgstr "Edytor:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1461 msgid "Add|#A"
1462 msgstr "Dodaj|#D"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgid "Delete|#D"
1468 msgstr "Usuñ|#U"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1471 msgid "All converters:|#l"
1472 msgstr "Konwertery:|#K"
1473
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1475 msgid "From:|#F"
1476 msgstr "Z:|#Z"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1479 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1480 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1483 msgid "Converter:|#C"
1484 msgstr "Konwerter:|#K"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1487 msgid "Extra flags:|#E"
1488 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1491 msgid "All copiers:|#l"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgid "Copier:|#C"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1499 msgid "Default path:|#p"
1500 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1501
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1507 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgid "Browse..."
1514 msgstr "Przegl±daj..."
1515
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1517 msgid "Template path:|#T"
1518 msgstr "Szablony:|#S"
1519
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1521 msgid "Temp dir:|#d"
1522 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1523
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1525 msgid "Check last files:|#C"
1526 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1527
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1529 msgid "Last file count:|#L"
1530 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1531
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1533 msgid "Backup path:|#B"
1534 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1535
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1537 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1538 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1539
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1541 msgid "PATH prefix:|#T"
1542 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1543
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1545 msgid "Date format:|#f"
1546 msgstr "Format daty:|#F"
1547
1548 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1552 msgid "Name:"
1553 msgstr "Nazwa:"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1556 msgid "Adapt output"
1557 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1560 msgid "Printer Command and Flags"
1561 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1564 msgid "Command:"
1565 msgstr "Polecenie:"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgid "Page range:"
1569 msgstr "Zakres stron:"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1572 msgid "Copies:"
1573 msgstr "Liczba kopii:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1576 msgid "Reverse:"
1577 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgid "To printer:"
1581 msgstr "Na drukarkê:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1584 msgid "File extension:"
1585 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1588 msgid "Spool command:"
1589 msgstr "Polecenie drukowania:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgid "Paper type:"
1593 msgstr "Typ papieru:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgid "Even pages:"
1597 msgstr "Strony parzyste:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgid "Odd pages:"
1601 msgstr "Strony nieparzyste:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1604 msgid "Collated:"
1605 msgstr "Po³±czone:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1608 msgid "Landscape:"
1609 msgstr "W poziomie:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1612 msgid "To file:"
1613 msgstr "Do pliku:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1616 msgid "Extra options:"
1617 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1620 msgid "Spool printer prefix:"
1621 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgid "Paper size:"
1625 msgstr "Rozmiar papieru:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1628 msgid "Plain text line length:|#A"
1629 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1632 msgid "TeX encoding:|#T"
1633 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1636 msgid "Default paper size:|#p"
1637 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1640 msgid "Outside Code Interaction"
1641 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1644 msgid "Plain text roff:|#r"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1648 msgid "Checktex:|#c"
1649 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1652 msgid "DVI paper option:|#D"
1653 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1656 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1657 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1660 msgid "BibTeX:|#B"
1661 msgstr "BibTeX:|#B"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1664 msgid "Index:|#I"
1665 msgstr "Indeks:|#I"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1668 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1669 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1673 msgid "Pages"
1674 msgstr "Strony"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1677 msgid "Destination"
1678 msgstr "Przeznaczenie"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1682 msgid "Copies"
1683 msgstr "Liczba kopii"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgid "Sorted|#S"
1687 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1690 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1691 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1694 msgid "Reverse order|#R"
1695 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1698 msgid "Number:|#N"
1699 msgstr "Liczba:|#L"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1702 msgid "Odd numbered pages|#O"
1703 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1706 msgid "Even numbered pages|#E"
1707 msgstr "Strony parzyste|#p"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgid "Printer:|#P"
1711 msgstr "Drukarka:|#D"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1714 msgid "All|#l"
1715 msgstr "Wszystko|#W"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1718 msgid "From:|#m"
1719 msgstr "Od:|#O"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1722 msgid "Sort|#S"
1723 msgstr "Sortuj|#S"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1726 msgid "Document:|#D"
1727 msgstr "Dokument:|#D"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1731 msgid "Name:|#N"
1732 msgstr "Nazwa:|#N"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgid "Label:|#e"
1736 msgstr "Etykieta:|#E"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1739 msgid "Go to|#G"
1740 msgstr "Id¼ do|#I"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgid "Find:|#F"
1744 msgstr "Szukaj:|#S"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1747 msgid "Replace with:|#w"
1748 msgstr "Zast±p:|#Z"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgid "Find next"
1752 msgstr "Szukaj nastêpny"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgid "Replace|#R"
1757 msgstr "Zast±p|#Z"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1760 msgid "Match word|#M"
1761 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1764 msgid "Replace all|#a"
1765 msgstr "Wszystkie|#W"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1768 msgid "Search backwards|#S"
1769 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1772 msgid "Export format:|#E"
1773 msgstr "Format eksportu:|#F"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgid "Command:|#C"
1777 msgstr "Polecenie:|#P"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgid "Word count:"
1781 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgid "Unknown:"
1785 msgstr "Nieznany:"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1788 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1789 msgid "Replacement:"
1790 msgstr "Zast±pienie:"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1793 msgid "Suggestions:|#g"
1794 msgstr "Propozycje:|#P"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1797 msgid "Ignore|#I"
1798 msgstr "Ignoruj|#I"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1801 msgid "Ignore All|#g"
1802 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1805 msgid "0 %"
1806 msgstr "0 %"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1825 msgid "Set Borders|#S"
1826 msgstr "Ustal ramki|#r"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1829 msgid "Unset Borders|#U"
1830 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1833 msgid "Longtable|#L"
1834 msgstr "D³uga tabela|#t"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1838 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1839 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgid "Spec. Table"
1843 msgstr "Specjalne"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1847 msgid "Fixed Width"
1848 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1849
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Ramki"
1854
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1857 msgid "H. Alignment"
1858 msgstr "Justowanie"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1861 msgid "Special column"
1862 msgstr "Specjalna kolumna"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1866 msgid " |#W"
1867 msgstr " |#W"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgid "Top|#t"
1872 msgstr "Górna|#G"
1873
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgid "Bottom|#B"
1877 msgstr "W dó³|#d"
1878
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1881 msgid "Right|#r"
1882 msgstr "Prawa|#P"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgid "Left|#e"
1887 msgstr "Do lewej|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1892 msgid "Right|#i"
1893 msgstr "Do prawej|#p"
1894
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgid "Top|#p"
1898 msgstr "Do góry|#g"
1899
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1901 msgid "Middle|#M"
1902 msgstr "¦rodek|#r"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgid "Bottom|#o"
1907 msgstr "Do do³u|#d"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1911 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1912 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1916 msgid " |#L"
1917 msgstr " |#L"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1921 msgid "V. Alignment"
1922 msgstr "Justowanie"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgid "Block|#k"
1926 msgstr "Blok|#k"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1929 msgid "Special Cell"
1930 msgstr "Specjalna"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1933 msgid "Special Multicolumn"
1934 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "¦rodek|#r"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1941 msgid "Multicolumn|#M"
1942 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1945 msgid "Use Minipage|#s"
1946 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1953 msgid "On"
1954 msgstr "W³±cz"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1957 msgid "Page break on the current row|#B"
1958 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1967 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1968 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1969 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1970 msgid "Double"
1971 msgstr "Podwójna"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1975 msgid "Header"
1976 msgstr "Nag³ówek"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1979 msgid "First Header"
1980 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1983 msgid "Footer"
1984 msgstr "Stopka"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1987 msgid "Last Footer"
1988 msgstr "Ostatnia stopka"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1992 msgid "Is Empty"
1993 msgstr "Pusta"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1996 msgid "Border Above"
1997 msgstr "Ramka górna"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2000 msgid "Border Below"
2001 msgstr "Ramka dolna"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2004 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2005 msgid "Contents"
2006 msgstr "Zawarto¶æ"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2009 msgid "Show Path|#P"
2010 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2013 msgid "Run TeXhash|#T"
2014 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2017 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgid "Keyword:|#K"
2019 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgid "Replace|^R"
2023 msgstr "Zast±p|#Z"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgid "Keyword:"
2027 msgstr "S³owo kluczowe:"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2030 msgid "Selection:|#S"
2031 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2034 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2035 msgid "Thesaurus entries:"
2036 msgstr "Synonimy:"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2039 msgid "Type:|#T"
2040 msgstr "Typ:|#T"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2043 msgid "URL:|#U"
2044 msgstr "URL:|#U"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2047 msgid "HTML type|#H"
2048 msgstr "Typ HTML|#H"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgid "Spacing:|#S"
2052 msgstr "Interlinia:|#l"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2055 msgid "Value:|#V"
2056 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgid "Protect:|#P"
2060 msgstr "Ochrona|#O"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgid "Outer|#O"
2064 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgid "Default|#D"
2068 msgstr "Domy¶lny|#D"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Citation Style"
2072 msgstr "Styl cytowania"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&NatBib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "&Styl Natbib:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2107 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2109 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2112 msgid "A&vailable Branches:"
2113 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2119 msgid "Name"
2120 msgstr "Nazwa"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2123 msgid "Activated"
2124 msgstr "Aktywne"
2125
2126 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2127 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2130 msgid "Color"
2131 msgstr "W kolorze"
2132
2133 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2134 msgid "The available branches"
2135 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2136
2137 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2138 msgid "(&De)activate"
2139 msgstr "(&De)aktywacja"
2140
2141 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2142 msgid "Toggle the selected branch"
2143 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2144
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2146 msgid "Alter Co&lor..."
2147 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2148
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2150 msgid "Define or change background color"
2151 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2152
2153 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2157 msgid "&Remove"
2158 msgstr "&Usuñ"
2159
2160 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2161 msgid "Remove the selected branch"
2162 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2163
2164 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2165 msgid "&New:"
2166 msgstr "&Nowy:"
2167
2168 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2173 msgid "&Add"
2174 msgstr "&Dodaj"
2175
2176 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2177 msgid "Add a new branch to the list"
2178 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2179
2180 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2181 msgid "&First level"
2182 msgstr "&Pierwszy poziom"
2183
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2185 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2188 msgid "Size:"
2189 msgstr "Wielko¶æ:"
2190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2195 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2196 msgid "default"
2197 msgstr "Domy¶lny"
2198
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2203 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2204 msgid "Tiny"
2205 msgstr "Mikroskopijny"
2206
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2211 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2212 msgid "Smallest"
2213 msgstr "Najmniejszy"
2214
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2219 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2220 msgid "Smaller"
2221 msgstr "Mniejszy"
2222
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2227 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2228 msgid "Small"
2229 msgstr "Ma³y"
2230
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2235 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2236 msgid "Normal"
2237 msgstr "Normalny"
2238
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2243 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2244 msgid "Large"
2245 msgstr "Du¿y"
2246
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2251 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2252 msgid "Larger"
2253 msgstr "Wiêkszy"
2254
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2259 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2260 msgid "Largest"
2261 msgstr "Najwiêkszy"
2262
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2267 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2268 msgid "Huge"
2269 msgstr "Wielki"
2270
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2275 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2276 msgid "Huger"
2277 msgstr "Ogromny"
2278
2279 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2280 msgid "&Second level"
2281 msgstr "&Drugi poziom"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2284 msgid "&Third level"
2285 msgstr "&Trzeci poziom"
2286
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2288 msgid "Fou&rth level"
2289 msgstr "&Czwarty poziom"
2290
2291 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2292 msgid "Document &class:"
2293 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2296 msgid "Class Settings"
2297 msgstr "Ustawienia klasy"
2298
2299 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2300 msgid "&Options:"
2301 msgstr "&Opcje:"
2302
2303 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2304 msgid "Postscript &driver:"
2305 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2306
2307 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2308 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2309 msgid "&Language:"
2310 msgstr "&Jêzyk:"
2311
2312 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2313 msgid "&Use language's default encoding"
2314 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2317 msgid "&Encoding:"
2318 msgstr "&Kodowanie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2321 msgid "&Quote Style:"
2322 msgstr "&Cudzys³ów:"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2333 msgid "&Top:"
2334 msgstr "&Górny:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2337 msgid "&Bottom:"
2338 msgstr "&Dolny:"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2341 msgid "&Inner:"
2342 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2345 msgid "O&uter:"
2346 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2349 msgid "Head &sep:"
2350 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2357 msgid "&Foot skip:"
2358 msgstr "&Odstêp stopki:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2361 msgid "&Use AMS math package automatically"
2362 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2365 msgid "Use AMS &math package"
2366 msgstr "U¿yj AMS &math"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Numbering"
2370 msgstr "&Numeracja"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2373 msgid "&List in Table of Contents"
2374 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2379 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2381 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2382 msgid "Example"
2383 msgstr "Przyk³ad"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2386 msgid "Numbered"
2387 msgstr "Numerowanie"
2388
2389 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2390 msgid "Appears in TOC"
2391 msgstr "W spisie tre¶ci"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2394 msgid "Example numbering and table of contents"
2395 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2398 msgid "Paper Size"
2399 msgstr "Rozmiar papieru"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2402 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2403 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2404 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2405 msgid "&Height:"
2406 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2407
2408 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2409 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2414 msgid "&Width:"
2415 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2416
2417 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2418 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2419 msgstr ""
2420 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2421 "\"W³asne\""
2422
2423 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2424 msgid "&Portrait"
2425 msgstr "&Pionowo"
2426
2427 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2428 msgid "&Landscape"
2429 msgstr "P&oziomo"
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2432 msgid "Page &style:"
2433 msgstr "&Styl strony:"
2434
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2436 msgid "Style used for the page header and footer"
2437 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2440 msgid "&Two-sided document"
2441 msgstr "Dokument &dwustronny"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2444 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2445 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2448 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2449 msgid "Version"
2450 msgstr "Wersja"
2451
2452 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2453 msgid "Version goes here"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2457 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2458 msgid "Credits"
2459 msgstr "Autorzy"
2460
2461 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2463 msgid "Copyright"
2464 msgstr "Copyright"
2465
2466 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2467 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2468 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2489 msgid "&Close"
2490 msgstr "Za&mknij"
2491
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2493 msgid "LyX: Enter text"
2494 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2497 msgid "&Dummy"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2523 msgid "&OK"
2524 msgstr "&OK"
2525
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2528 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2529 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655
2530 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxvc.C:168
2531 msgid "&Cancel"
2532 msgstr "&Anuluj"
2533
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2535 msgid "&Key:"
2536 msgstr "&Klucz:"
2537
2538 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2539 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2540 msgid "The bibliography key"
2541 msgstr "Klucz bibliografii"
2542
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2545 msgid "&Label:"
2546 msgstr "&Etykieta:"
2547
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2550 msgid "The label as it appears in the document"
2551 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2552
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2554 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2555 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2556
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2563 msgid "&Browse..."
2564 msgstr "&Przegl±daj..."
2565
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2567 msgid "Enter BibTeX database name"
2568 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
2569
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2579 msgid "New Item"
2580 msgstr "Nowy wpis"
2581
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2583 msgid "Available BibTeX databases"
2584 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX-a"
2585
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2593 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2594 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768
2595 msgid "Cancel"
2596 msgstr "Anuluj"
2597
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2599 msgid "St&yle"
2600 msgstr "&Styl"
2601
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2603 msgid "The BibTeX style"
2604 msgstr "Styl BibTeX-a"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2607 msgid "Databa&ses"
2608 msgstr "&Bazy danych"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2611 msgid "BibTeX database to use"
2612 msgstr "Baza danych BibTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2615 msgid "Selected BibTeX databases"
2616 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2620 msgid "&Add..."
2621 msgstr "&Dodaj..."
2622
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2624 msgid "Add a BibTeX database file"
2625 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2626
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2628 msgid "&Delete"
2629 msgstr "&Usuñ"
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2632 msgid "Remove the selected database"
2633 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2637 msgid "Choose a style file"
2638 msgstr "Wybierz plik stylu"
2639
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2641 msgid "all cited references"
2642 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2643
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2645 msgid "all uncited references"
2646 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2649 msgid "all references"
2650 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2653 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2654 msgid "This bibliography section contains..."
2655 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2656
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2658 msgid "&Content:"
2659 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2660
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2662 msgid "Add bibliography to &TOC"
2663 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2664
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2666 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2667 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2670 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2671 msgid "Supported box types"
2672 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2673
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2676 msgid "Height value"
2677 msgstr "Wysoko¶æ"
2678
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2681 msgid "Units of height value"
2682 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2683
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2686 msgid "Units of width value"
2687 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2688
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2690 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2691 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2692 msgid "Width value"
2693 msgstr "Szeroko¶æ"
2694
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2703 msgid "&Restore"
2704 msgstr "&Przywróæ"
2705
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2718 msgid "&Apply"
2719 msgstr "&Zastosuj"
2720
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2725 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2726 msgid "Left"
2727 msgstr "Lewy"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2732 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2734 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2735 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2736 msgid "Center"
2737 msgstr "¦rodkowane"
2738
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2741 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2743 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2744 msgid "Right"
2745 msgstr "Prawy"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2749 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2750 msgid "Stretch"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2755 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2756 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2757
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2762 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2763 msgid "Top"
2764 msgstr "W górê"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2770 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2771 msgid "Middle"
2772 msgstr "¦rodek"
2773
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2778 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2779 msgid "Bottom"
2780 msgstr "Do do³u"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2784 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2785 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2786
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2789 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2790 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2791
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2793 msgid "Content hori&zontal:"
2794 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2795
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2797 msgid "Content &vertical:"
2798 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2801 msgid "&Box vertical:"
2802 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2805 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2806 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2807 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2808 msgid "None"
2809 msgstr "Brak"
2810
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2813 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2814 msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2815
2816 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2817 msgid "&Inner Box:"
2818 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2819
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2821 msgid "T&ype:"
2822 msgstr "&Typ:"
2823
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2825 msgid "&Available branches:"
2826 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2827
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2829 msgid "Select your branch"
2830 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2833 msgid "Change:"
2834 msgstr "Zmiana:"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2837 msgid "Details of the change"
2838 msgstr "Szczegó³y zmian"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2841 msgid "&Accept"
2842 msgstr "&Akceptuj"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2845 msgid "Accept this change"
2846 msgstr "Akceptuj zmianê"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2849 msgid "&Reject"
2850 msgstr "&Odrzuæ"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2853 msgid "Reject this change"
2854 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2857 msgid "&Next change"
2858 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2859
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2861 msgid "Go to next change"
2862 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2865 msgid "&Family:"
2866 msgstr "&Rodzina:"
2867
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2870 msgid "Font family"
2871 msgstr "Rodzina czcionek"
2872
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2875 msgid "Font shape"
2876 msgstr "Kszta³t czcionki"
2877
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2879 msgid "S&hape:"
2880 msgstr "&Odmiana:"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2884 msgid "Font series"
2885 msgstr "Seria czcionki"
2886
2887 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2892 msgid "Language"
2893 msgstr "Jêzyk"
2894
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2897 msgid "Font color"
2898 msgstr "Kolor czcionki"
2899
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2901 msgid "&Series:"
2902 msgstr "&Grubo¶æ:"
2903
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2905 msgid "&Color:"
2906 msgstr "&Kolor:"
2907
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2909 msgid "Never Toggled"
2910 msgstr "Nieprze³±czalne"
2911
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2913 msgid "Si&ze:"
2914 msgstr "&Wielko¶æ:"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2918 msgid "Font size"
2919 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2920
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2922 msgid "Always Toggled"
2923 msgstr "Prze³±czalne"
2924
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2927 msgid "Other font settings"
2928 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2929
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2931 msgid "&Misc:"
2932 msgstr "&Inne:"
2933
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2935 msgid "&Toggle all"
2936 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2937
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2939 msgid "toggle font on all of the above"
2940 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2941
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2943 msgid "Apply changes immediately"
2944 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2947 msgid "Apply each change automatically"
2948 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2951 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2952 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2958 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2959 msgid "Close"
2960 msgstr "Zamknij"
2961
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2964 msgid "Bibliography entry"
2965 msgstr "Klucz bibliografii"
2966
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2968 msgid "Move the selected citation down"
2969 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2972 msgid "Citations currently selected"
2973 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2976 msgid "D&elete"
2977 msgstr "&Usuñ"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2980 msgid "Move the selected citation up"
2981 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2984 msgid "&Citations:"
2985 msgstr "&Cytaty:"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2988 msgid "A&pply"
2989 msgstr "&Zastosuj"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2992 msgid "Style"
2993 msgstr "Styl"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
2996 msgid "Citation &style:"
2997 msgstr "&Styl cytowania:"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3000 msgid "Natbib citation style to use"
3001 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3004 msgid "Force &upper case"
3005 msgstr "&Du¿e litery"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3008 msgid "Force upper case in citation"
3009 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3012 msgid "&Text after:"
3013 msgstr "Tekst &po:"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3016 msgid "Text to place after citation"
3017 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3020 msgid "Text to place before citation"
3021 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3024 msgid "Text &before:"
3025 msgstr "Tekst p&rzed:"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3028 msgid "&Full author list"
3029 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3032 msgid "List all authors"
3033 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3036 msgid "LyX: Add Citation"
3037 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3040 msgid "Available bibliography keys"
3041 msgstr "Dostêpne klucze bibliografii"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3044 msgid "&Previous"
3045 msgstr "&Poprzedni"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3048 msgid "Browse the available bibliography entries"
3049 msgstr "Przegl±daj dostêpne wpisy bibliografii"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3053 msgid "Case &sensitive"
3054 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3055
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3057 msgid "Make the search case-sensitive"
3058 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3061 msgid "&Next"
3062 msgstr "&Nastêpny"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3066 msgid "&Find:"
3067 msgstr "&Szukaj:"
3068
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3070 msgid "&Regular Expression"
3071 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3072
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3074 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3075 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3078 msgid "Left delimiter"
3079 msgstr "Lewy ogranicznik"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3082 msgid "Right delimiter"
3083 msgstr "Prawy ogranicznik"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3086 msgid "&Keep matched"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3090 msgid "Match delimiter types"
3091 msgstr "Typ ogranicznika"
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3094 msgid "&Insert"
3095 msgstr "&Wstaw"
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3098 msgid "Insert the delimiters"
3099 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3102 msgid "Use Class Defaults"
3103 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3107 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3110 msgid "Save as Document Defaults"
3111 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3115 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3116
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3118 msgid "Display"
3119 msgstr "Wy¶wietl"
3120
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3122 msgid "&Inline"
3123 msgstr "&Otwarta"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3126 msgid "Show ERT inline"
3127 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3130 msgid "&Collapsed"
3131 msgstr "&Po³±czone"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3134 msgid "Show ERT button only"
3135 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3138 msgid "O&pen"
3139 msgstr "&Otwórz"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3142 msgid "Show ERT contents"
3143 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3146 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3147 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3148 msgid "File"
3149 msgstr "Plik"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3152 msgid "Template"
3153 msgstr "Szablon"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3156 msgid "Available templates"
3157 msgstr "Dostêpne szablony"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3160 msgid "&Draft"
3161 msgstr "&Szkic"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3165 msgid "Filename"
3166 msgstr "Nazwa pliku"
3167
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3172 msgid "&File:"
3173 msgstr "&Plik:"
3174
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3177 msgid "Select a file"
3178 msgstr "Wybierz plik"
3179
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3181 msgid "&Edit File..."
3182 msgstr "&Edytuj plik..."
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3185 msgid "Edit the file externally"
3186 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3189 msgid "Sca&le:"
3190 msgstr "Ska&la:"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3195 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3197 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3198
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3200 msgid "&Display:"
3201 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3204 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3207 msgid "Screen display"
3208 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3209
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3216 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3217 #: src/lyxfont.C:516
3218 msgid "Default"
3219 msgstr "Domy¶lny"
3220
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3224 msgid "Monochrome"
3225 msgstr "Czarnobia³y"
3226
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3230 msgid "Grayscale"
3231 msgstr "Skala szaro¶ci"
3232
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3234 msgid "Preview"
3235 msgstr "Podgl±d"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3239 msgid "&Show in LyX"
3240 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3244 msgid "Display image in LyX"
3245 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3246
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3248 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3249 msgid "Rotate"
3250 msgstr "Obrót"
3251
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3256 msgid "Angle to rotate image by"
3257 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3258
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3260 msgid "&Origin:"
3261 msgstr "Punkt &obrotu:"
3262
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3267 msgid "The origin of the rotation"
3268 msgstr "Punkt obrotu"
3269
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3272 msgid "A&ngle:"
3273 msgstr "&K±t:"
3274
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3276 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3277 msgid "Scale"
3278 msgstr "Skala"
3279
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3282 msgid "Width of image in output"
3283 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3284
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3287 msgid "Height of image in output"
3288 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3289
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3292 msgid "&Maintain aspect ratio"
3293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3294
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3297 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3298 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3299
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3301 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3302 msgid "Crop"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3307 msgid "Right &top:"
3308 msgstr "Prawy &górny:"
3309
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3312 msgid "&Left bottom:"
3313 msgstr "Lewy &dolny:"
3314
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3316 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3317 msgid "Clip to &bounding box"
3318 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3319
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3322 msgid "Clip to bounding box values"
3323 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3324
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3327 msgid "&Get from File"
3328 msgstr "&We¼ z pliku"
3329
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3332 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3333 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3334
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3336 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3337 msgid "Options"
3338 msgstr "Opcje"
3339
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3341 msgid "Forma&t:"
3342 msgstr "&Format:"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3345 msgid "O&ption:"
3346 msgstr "O&pcja:"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3349 msgid "&Graphics"
3350 msgstr "&Rysunek"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3353 msgid "Or&igin:"
3354 msgstr "Punkt &obrotu:"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3357 msgid "LyX Display"
3358 msgstr "Widok w LyX-ie"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3361 msgid "Display:"
3362 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3365 msgid "Scale:"
3366 msgstr "Skala:"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3369 msgid "&Edit"
3370 msgstr "&Edycja"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3374 msgid "File name of image"
3375 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3378 msgid "Select an image file"
3379 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3382 msgid "&Clipping"
3383 msgstr "&Obcinanie"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3386 msgid "E&xtra options"
3387 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3390 msgid "Su&bfigure"
3391 msgstr "&Podrysunek"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3394 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3395 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3398 msgid "Don't un&zip on export"
3399 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3403 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3406 msgid "LaTeX &options:"
3407 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3411 msgid "Additional LaTeX options"
3412 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3413
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3415 msgid "&Draft mode"
3416 msgstr "Tryb &szkicowy"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3419 msgid "Draft mode"
3420 msgstr "Tryb szkicowy"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3423 msgid "Ca&ption:"
3424 msgstr "&Podpis:"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3428 msgid "The caption for the sub-figure"
3429 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3432 msgid "File name to include"
3433 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3436 msgid "&Include Type:"
3437 msgstr "&Typ wstawienia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3440 #: src/insets/insetinclude.C:284
3441 msgid "Input"
3442 msgstr "Wstaw"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3445 #: src/insets/insetinclude.C:287
3446 msgid "Include"
3447 msgstr "Do³±cz"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3450 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3451 msgid "Verbatim"
3452 msgstr "Maszynopis"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3455 msgid "&Load"
3456 msgstr "&Wczytaj"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3459 msgid "Load the file"
3460 msgstr "£adowanie pliku"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3463 msgid "&Mark spaces in output"
3464 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3467 msgid "Underline spaces in generated output"
3468 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3471 msgid "&Show preview"
3472 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3475 msgid "Show LaTeX preview"
3476 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3481 msgid "&Update"
3482 msgstr "&Aktualizuj"
3483
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3485 msgid "Update the display"
3486 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3489 msgid "Insert root"
3490 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3493 msgid "Insert spacing"
3494 msgstr "Wstaw odstêp"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3497 msgid "Set limits style"
3498 msgstr "Ustaw styl granic"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3501 msgid "Set math font"
3502 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3505 msgid "Insert fraction"
3506 msgstr "Wstaw u³amek"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3509 msgid "Toggle between display and inline mode"
3510 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3513 msgid "Insert matrix"
3514 msgstr "Wstaw macierz"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3517 msgid "Subscript"
3518 msgstr "Indeks dolny"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3521 msgid "Superscript"
3522 msgstr "Indeks górny"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3525 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3526 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3529 msgid "&Functions"
3530 msgstr "&Funkcje"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3533 msgid "Select a function or operator to insert"
3534 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3537 msgid "Symbols"
3538 msgstr "Symbole"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3541 msgid "Operators"
3542 msgstr "Operatory"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3545 msgid "Big operators"
3546 msgstr "Du¿e operatory"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3549 msgid "Relations"
3550 msgstr "Relacje"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3553 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3554 msgid "Greek"
3555 msgstr "Greka"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3558 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3559 msgid "Arrows"
3560 msgstr "Strza³ki"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3563 msgid "Frame decorations"
3564 msgstr "Dekoracje"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3567 msgid "Miscellaneous"
3568 msgstr "Ró¿ne"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3571 msgid "AMS operators"
3572 msgstr "Operatory AMS"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3575 msgid "AMS relations"
3576 msgstr "Relacje AMS"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3579 msgid "AMS negated relations"
3580 msgstr "Relacje negacji AMS"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3583 msgid "AMS arrows"
3584 msgstr "Strza³ki AMS"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3587 msgid "AMS Miscellaneous"
3588 msgstr "Inne AMS"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3591 msgid "Select a page of symbols"
3592 msgstr "Wybór strony symboli"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3595 msgid "&Detach panel"
3596 msgstr "&Od³±cz panel"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3599 msgid "Open this panel as a separate window"
3600 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3604 msgid "&Rows:"
3605 msgstr "&Wierszy:"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3611 msgid "Number of rows"
3612 msgstr "Liczba wierszy"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3616 msgid "&Columns:"
3617 msgstr "&Kolumn:"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3623 msgid "Number of columns"
3624 msgstr "Liczba kolumn"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3628 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3629 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3633 msgid "Vertical alignment"
3634 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3637 msgid "&Vertical:"
3638 msgstr "&Pionowe:"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3642 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3645 msgid "&Horizontal:"
3646 msgstr "P&oziome:"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3649 msgid "LyX &Note"
3650 msgstr "&Notka LyX-a"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3653 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3654 msgid "LyX internal only"
3655 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3658 msgid "&Comment"
3659 msgstr "&Komentarz"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3662 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3664 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3667 msgid "&Greyed out"
3668 msgstr "&Wyszarzenie"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3671 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3672 msgid "Print as grey text"
3673 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3676 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3677 msgid "Single"
3678 msgstr "Pojedyñczy"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3681 msgid "1.5"
3682 msgstr "1.5"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3685 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3686 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3687 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3688 msgid "Custom"
3689 msgstr "W³asne"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3692 msgid "L&ine spacing:"
3693 msgstr "&Interlinia:"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3696 msgid "Justified"
3697 msgstr "Wyrównane"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3700 msgid "Alig&nment:"
3701 msgstr "&Justowanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3704 msgid "In&dent paragraph"
3705 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3708 msgid "Label Width"
3709 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3714 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3717 msgid "&Longest label"
3718 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3721 msgid "&roff command:"
3722 msgstr "Polecenie &roff:"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3725 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3726 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3734 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3737 msgid "&Colors"
3738 msgstr "&Kolory"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3741 msgid "&Alter..."
3742 msgstr "&Inny..."
3743
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3745 msgid "C&onverter:"
3746 msgstr "K&onwerter:"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3749 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3750 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3753 msgid "&From:"
3754 msgstr "&Z:"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3757 msgid "E&xtra flag:"
3758 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3762 msgid "A&dd"
3763 msgstr "&Dodaj"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3768 msgid "&Modify"
3769 msgstr "&Zmieñ"
3770
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3772 msgid "&Converters"
3773 msgstr "&Konwertery"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3776 msgid "C&opiers"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3780 msgid "&Copier:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3785 msgid "&Format:"
3786 msgstr "&Format:"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3789 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3790 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3794 msgid ""
3795 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3796 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3797 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3798 "all your converters."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3802 msgid "&Date format:"
3803 msgstr "&Format daty:"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3806 msgid "Date format for strftime output"
3807 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3810 msgid "Display &Graphics:"
3811 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3814 msgid "Off"
3815 msgstr "Wy³±cz"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3818 msgid "No math"
3819 msgstr "Bez matematyki"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3822 msgid "Do not display"
3823 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3826 msgid "Instant &Preview:"
3827 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3830 msgid "&GUI name:"
3831 msgstr "&Nazwa menu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3834 msgid "F&ormat:"
3835 msgstr "&Format:"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3838 msgid "&Viewer:"
3839 msgstr "&Przegl±darka:"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3842 msgid "Ed&itor:"
3843 msgstr "Ed&ytor:"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3846 msgid "S&hortcut:"
3847 msgstr "&Skrót:"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3850 msgid "E&xtension:"
3851 msgstr "&Rozszerzenie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3854 msgid "&File formats"
3855 msgstr "&Formaty plików"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3858 msgid "&E-mail:"
3859 msgstr "&E-mail:"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3862 msgid "Your name"
3863 msgstr "Twoja nazwa"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3868 msgid "&Name:"
3869 msgstr "&Nazwa:"
3870
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3872 msgid "Your E-mail address"
3873 msgstr "Twój adres e-mail"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3877 msgid "Bro&wse..."
3878 msgstr "&Przegl±daj..."
3879
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3881 msgid "S&econd:"
3882 msgstr "&Druga:"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3885 msgid "&First:"
3886 msgstr "&Pierwsza:"
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3890 msgid "Br&owse..."
3891 msgstr "&Przegl±daj..."
3892
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3894 msgid "Use &keyboard map"
3895 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3898 msgid "Command s&tart:"
3899 msgstr ""
3900 "Polecenie\n"
3901 "&zmiany jêzyka:"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3904 msgid "&Default language:"
3905 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3906
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3908 msgid "Command e&nd:"
3909 msgstr ""
3910 "Polecenie &powrotu\n"
3911 "po zmianie jêzyka:"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3914 msgid "Language pac&kage:"
3915 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3918 msgid "Auto &begin"
3919 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3922 msgid "Use b&abel"
3923 msgstr "U¿yj &babel"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3926 msgid "&Global"
3927 msgstr "&Globalnie"
3928
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3930 msgid "&Right-to-left language support"
3931 msgstr "&Od prawej do lewej"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3938 msgid "Mark &foreign languages"
3939 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3942 msgid "&Reset class options when document class changes"
3943 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3946 msgid "Set class options to default on class change"
3947 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3950 msgid "External Applications"
3951 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3954 msgid "CheckTeX start options and flags"
3955 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3958 msgid "Chec&kTeX command:"
3959 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3962 msgid "BibTeX command and options"
3963 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3966 msgid "&BibTeX command:"
3967 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3971 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3974 msgid "Index command:"
3975 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3978 msgid "DVI viewer paper size options:"
3979 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3982 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3983 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3986 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3987 msgid "US letter"
3988 msgstr "US letter"
3989
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3991 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3992 msgid "US legal"
3993 msgstr "US legal"
3994
3995 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
3996 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
3997 msgid "US executive"
3998 msgstr "US executive"
3999
4000 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4001 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4002 msgid "A3"
4003 msgstr "A3"
4004
4005 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4006 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4007 msgid "A4"
4008 msgstr "A4"
4009
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4011 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4012 msgid "A5"
4013 msgstr "A5"
4014
4015 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4016 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4017 msgid "B5"
4018 msgstr "B5"
4019
4020 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4021 msgid "Te&X encoding:"
4022 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4025 msgid "Default paper si&ze:"
4026 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4027
4028 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4029 msgid "&Document templates:"
4030 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4033 msgid "&Backup directory:"
4034 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4035
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4037 msgid "&Temporary directory:"
4038 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4041 msgid "&PATH prefix:"
4042 msgstr "&Prefiks PATH:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4045 msgid "&Working directory:"
4046 msgstr "&Katalog roboczy:"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4049 msgid "Ly&XServer pipe:"
4050 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4053 msgid "Printer &name:"
4054 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4055
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4057 msgid "Printer co&mmand:"
4058 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4059
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4061 msgid "Name of the default printer"
4062 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4065 msgid "Adapt outp&ut"
4066 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4069 msgid "Use printer name explicitely"
4070 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4073 msgid "Command Options"
4074 msgstr "Opcje polecenia"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4077 msgid "Re&verse:"
4078 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4081 msgid "To p&rinter:"
4082 msgstr "&Na drukarkê:"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4085 msgid "Paper si&ze:"
4086 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4089 msgid "To &file:"
4090 msgstr "&Do pliku:"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4093 msgid "Spool &command:"
4094 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4097 msgid "&Odd pages:"
4098 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4099
4100 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "&Typ papieru:"
4103
4104 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4105 msgid "E&xtra options:"
4106 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4107
4108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4109 msgid "Spool pref&ix:"
4110 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4111
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4113 msgid "Co&llated:"
4114 msgstr "P&o³±czone:"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4117 msgid "&Even pages:"
4118 msgstr "Strony &parzyste:"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4121 msgid "File ex&tension:"
4122 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4125 msgid "Lan&dscape:"
4126 msgstr "&Poziomo:"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4129 msgid "Co&pies:"
4130 msgstr "&Kopie:"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4133 msgid "Pa&ge range:"
4134 msgstr "&Zakres stron:"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4137 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4138 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4141 msgid "Sa&ns Serif:"
4142 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4145 msgid "T&ypewriter:"
4146 msgstr "&Maszynowa:"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4149 msgid "&Roman:"
4150 msgstr "&Szeryfowa:"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4153 msgid "Screen &DPI:"
4154 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4157 msgid "&Zoom %:"
4158 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4161 msgid "Font Sizes"
4162 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4163
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4165 msgid "Hugest:"
4166 msgstr "Najwiêkszy:"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4169 msgid "Spellchec&ker executable:"
4170 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4173 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4174 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4177 msgid "Al&ternative language:"
4178 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4179
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4181 msgid "Escape cha&racters:"
4182 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4183
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4185 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4186 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4187
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4189 msgid "Personal &dictionary:"
4190 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4191
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4193 msgid "Accept compound &words"
4194 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4195
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4197 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4198 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4201 msgid "Use input encod&ing"
4202 msgstr "&U¿yj kodowania"
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4205 msgid "B&rowse..."
4206 msgstr "&Przegl±daj..."
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4209 msgid "&User interface file:"
4210 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4213 msgid "&Bind file:"
4214 msgstr "Plik &skrótów:"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4217 msgid "Documents"
4218 msgstr "Dokumenty"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4221 msgid "B&ackup documents "
4222 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4225 msgid " every"
4226 msgstr " ka¿dy"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4229 msgid "minutes"
4230 msgstr "minuty"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4237 msgid "Scrolling"
4238 msgstr "Przewijanie"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4241 msgid "W&heel mouse scroll:"
4242 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4245 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4246 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4249 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654
4250 msgid "&Save"
4251 msgstr "&Zapisz"
4252
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4256
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4264
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "&Od"
4268
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Drukuj wszystko"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Wszystko"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Liczba kopii"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "P&o³±czone"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Po³±czone kopie"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "&Drukuj"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Przeznaczenie"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "&Drukarka:"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4328 msgid "Send output to a file"
4329 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Id¼ do &etykiety"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4340 msgid "Jump to the label"
4341 msgstr "Skok do etykiety"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "&Sortuj"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4349 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4352 msgid "<reference>"
4353 msgstr "<odno¶nik>"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<odno¶nik>)"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4360 msgid "<page>"
4361 msgstr "<strona>"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "na stronie <strona>"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4380 msgid "Available labels"
4381 msgstr "Dostêpne etykiety"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "&Etykiety w:"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4388 msgid "Replace &with:"
4389 msgstr "&Zast±p:"
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4392 msgid "Match whole words onl&y"
4393 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4396 msgid "Find &Next"
4397 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4401 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4402 msgid "&Replace"
4403 msgstr "&Zast±p"
4404
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4406 msgid "Replace &All"
4407 msgstr "&Wszystkie"
4408
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4410 msgid "Search &backwards"
4411 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "&Polecenie:"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Formaty eksportu:"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4426 msgid "Available export converters"
4427 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4430 msgid "Suggestions:"
4431 msgstr "Propozycje:"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4442 msgid "&Ignore"
4443 msgstr "&Ignoruj"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignoruj s³owo"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4450 msgid "I&gnore All"
4451 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4458 msgid "Proportion of document checked"
4459 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4462 msgid "Suggestions"
4463 msgstr "Propozycje"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4466 msgid "Current word"
4467 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4470 msgid "Unknown word:"
4471 msgstr "Nieznane s³owo:"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4478 msgid "&Table Settings"
4479 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4482 msgid "&Horizontal alignment:"
4483 msgstr "&Justowanie:"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4486 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Blok"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4491 msgid "Horizontal alignment in column"
4492 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4495 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4496 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4500 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4508 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4511 msgid "LaTe&X argument:"
4512 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4516 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "&Wielokolumnowa"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4523 msgid "Merge cells"
4524 msgstr "£±czenie komórek"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4527 msgid "Column Width"
4528 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4531 msgid "&Vertical alignment:"
4532 msgstr "&Justowanie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4535 msgid "Width unit"
4536 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4539 msgid "Fixed width of the column"
4540 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4543 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4544 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4547 msgid "&Borders"
4548 msgstr "&Ramki"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4551 msgid "Set Borders"
4552 msgstr "Ustal ramki"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4555 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4559 msgid "All Borders"
4560 msgstr "Wszystkie ramki"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4563 msgid "&Set"
4564 msgstr "&Ustaw"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4569
4570 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "&Wyczy¶æ"
4573
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4579 msgid "&Longtable"
4580 msgstr "&D³uga tabela"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4583 msgid "&Use long table"
4584 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4588 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4591 msgid "Settings"
4592 msgstr "Ustawienia"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4595 msgid "Header:"
4596 msgstr "Nag³ówek:"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4599 msgid "Footer:"
4600 msgstr "Stopka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4603 msgid "First header:"
4604 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4607 msgid "Last footer:"
4608 msgstr "Ostatnia stopka:"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4611 msgid "Border above"
4612 msgstr "Ramka górna"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4615 msgid "Border below"
4616 msgstr "Ramka dolna"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4622 msgid "on"
4623 msgstr "W³±cz"
4624
4625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4638 msgid "This row is the footer of the last page"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4649 msgid "double"
4650 msgstr "Podwójna"
4651
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4654 msgid "is empty"
4655 msgstr "Pusta"
4656
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4658 msgid "Don't output the last footer"
4659 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4660
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4662 msgid "Don't output the first header"
4663 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4666 msgid "Page &break on current row"
4667 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4670 msgid "Set a page break on the current row"
4671 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4672
4673 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4674 msgid "Current cell:"
4675 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4678 msgid "Current row position"
4679 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4682 msgid "Current column position"
4683 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4684
4685 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4686 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4687 msgid "LaTeX classes"
4688 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4689
4690 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4691 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4692 msgid "LaTeX styles"
4693 msgstr "Style LaTeX-a"
4694
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4696 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4697 msgid "BibTeX styles"
4698 msgstr "Style BibTeX-a"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4701 msgid "Selected classes or styles"
4702 msgstr "Wybór klas lub styli"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4705 msgid "Show &path"
4706 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4709 msgid "Toggles view of the file list"
4710 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4713 msgid "Installed files"
4714 msgstr "Zainstalowane pliki"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4717 msgid "&Rescan"
4718 msgstr "&Od¶wie¿"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4725 msgid "&View"
4726 msgstr "&Podgl±d"
4727
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4729 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4730 msgstr ""
4731 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4732 "ze ¶cie¿k±"
4733
4734 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Zamyka okno"
4737
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4739 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4740 msgid "&Keyword:"
4741 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4742
4743 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4744 msgid "Index entry"
4745 msgstr "Has³o indeksu"
4746
4747 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4748 msgid "Entry"
4749 msgstr "Wpis"
4750
4751 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4752 msgid "Select a related word"
4753 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4754
4755 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4756 msgid "&Selection:"
4757 msgstr "&Wybór:"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4761 msgid "The selected entry"
4762 msgstr "Wybrany wpis"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4765 msgid "Replace the entry with the selection"
4766 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4769 msgid "&Type:"
4770 msgstr "&Typ:"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4773 msgid "Contents list"
4774 msgstr "Spis tre¶ci"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4777 msgid "&URL:"
4778 msgstr "&URL:"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4783 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4784 msgid "URL"
4785 msgstr "URL"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4789 msgid "Name associated with the URL"
4790 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4793 msgid "&Generate hyperlink"
4794 msgstr "&Generuj hyperlink"
4795
4796 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4797 msgid "Output as a hyperlink ?"
4798 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4799
4800 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4801 msgid "&Spacing:"
4802 msgstr "&Odstêpy:"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4805 msgid "&Value:"
4806 msgstr "&Warto¶æ:"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4809 msgid "&Protect:"
4810 msgstr "&Ochrona:"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4814 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4815
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4818 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4826 msgid "SmallSkip"
4827 msgstr "Ma³y odstêp"
4828
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4831 msgid "MedSkip"
4832 msgstr "¦redni odstêp"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4835 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4836 msgid "BigSkip"
4837 msgstr "Du¿y odstêp"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4840 msgid "VFill"
4841 msgstr "VFill"
4842
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4844 msgid "Supported spacing types"
4845 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4848 msgid "Default (outer)"
4849 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4852 msgid "Outer"
4853 msgstr "Zewnêtrzny"
4854
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4856 msgid "&Placement:"
4857 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4858
4859 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4860 msgid "&Units:"
4861 msgstr "&Jednostki:"
4862
4863 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4864 msgid "Document Font"
4865 msgstr "Czcionka dokumentu"
4866
4867 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4868 msgid "&Font:"
4869 msgstr "&Czcionka:"
4870
4871 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4872 msgid "&Size:"
4873 msgstr "&Wielko¶æ:"
4874
4875 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4876 msgid "Separate Paragraphs With"
4877 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4878
4879 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4880 msgid "&Indentation"
4881 msgstr "&Wciêcie"
4882
4883 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4886
4887 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&Odstêp pionowy"
4890
4891 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4892 msgid "&Line spacing:"
4893 msgstr "&Interlinia:"
4894
4895 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4898
4899 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4900 msgid "Format text into two columns"
4901 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4905 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4907 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4908 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4909 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4910 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4913 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4919 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4921 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4922 msgid "Standard"
4923 msgstr "Standard"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4926 msgid "TheoremTemplate"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4930 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Dowód"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4939 msgid "Proof:"
4940 msgstr "Dowód:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4944 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4947 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4949 msgid "Theorem"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4953 msgid "Theorem #:"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4958 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4962 msgid "Lemma"
4963 msgstr "Lemat"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4966 msgid "Lemma #:"
4967 msgstr "Lemat #:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4971 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4973 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4975 msgid "Corollary"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4979 msgid "Corollary #:"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4984 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4986 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4988 msgid "Proposition"
4989 msgstr "Propozycja"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4992 msgid "Proposition #:"
4993 msgstr "Propozycja #:"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
4998 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5000 msgid "Conjecture"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5004 msgid "Conjecture #:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5011 msgid "Criterion"
5012 msgstr "Kryterium"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5015 msgid "Criterion #:"
5016 msgstr "Kryterium #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5021 msgid "Fact"
5022 msgstr "Fakt"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5025 msgid "Fact #:"
5026 msgstr "Fakt #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5031 msgid "Axiom"
5032 msgstr "Aksjomat"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5035 msgid "Axiom #:"
5036 msgstr "Aksjomat #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5040 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5044 msgid "Definition"
5045 msgstr "Definicja"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5048 msgid "Definition #:"
5049 msgstr "Definicja #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5052 msgid "Example #:"
5053 msgstr "Przyk³ad #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5058 msgid "Condition"
5059 msgstr "Warunek"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5062 msgid "Condition #:"
5063 msgstr "Warunek #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5070 msgid "Problem"
5071 msgstr "Problem"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5074 msgid "Problem #:"
5075 msgstr "Problem #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5081 msgid "Exercise"
5082 msgstr "Æwiczenie"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5085 msgid "Exercise #:"
5086 msgstr "Æwiczenie #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5093 msgid "Remark"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5097 msgid "Remark #:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5105 msgid "Claim"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5109 msgid "Claim #:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5115 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55
5118 msgid "Note"
5119 msgstr "Notka"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5122 msgid "Note #:"
5123 msgstr "Notka #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5128 msgid "Notation"
5129 msgstr "Notacja"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5132 msgid "Notation #:"
5133 msgstr "Notacja #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5139 msgid "Case"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5143 msgid "Case #:"
5144 msgstr "Przypadek #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5147 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5150 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5151 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5156 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5158 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5160 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5162 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5163 msgid "Section"
5164 msgstr "Sekcja"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5167 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5171 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5173 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5175 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5180 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5181 msgid "Subsection"
5182 msgstr "Podsekcja"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5185 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5196 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Podpodsekcja"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5202 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5204 msgid "Section*"
5205 msgstr "Sekcja*"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5210 msgid "Subsection*"
5211 msgstr "Podsekcja*"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5215 msgid "Subsubsection*"
5216 msgstr "Podpodsekcja*"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5219 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5222 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5232 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5234 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5237 msgid "Abstract"
5238 msgstr "Streszczenie"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5241 msgid "Abstract---"
5242 msgstr "Streszczenie---"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5248 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5250 msgid "Keywords"
5251 msgstr "S³owa kluczowe"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5254 msgid "Index Terms---"
5255 msgstr "Has³o indeksu---"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5258 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5260 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5261 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5262 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5264 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5265 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5266 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5267 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5268 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5274 msgid "Bibliography"
5275 msgstr "Bibliografia"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5281 #: src/rowpainter.C:423
5282 msgid "Appendix"
5283 msgstr "Dodatek"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5286 msgid "Appendices"
5287 msgstr "Dodatki"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5290 msgid "Biography"
5291 msgstr "Biografia"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5294 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5297 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5299 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5301 msgid "Caption"
5302 msgstr "Podpis"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5305 msgid "Footernote"
5306 msgstr "Przypis"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5309 msgid "MarkBoth"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5314 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5315 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5318 msgid "Itemize"
5319 msgstr "Wypunktowanie"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5323 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5324 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5326 msgid "Enumerate"
5327 msgstr "Wyliczenie"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5331 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5332 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5337 msgid "Description"
5338 msgstr "Opis"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5344 msgid "List"
5345 msgstr "Lista"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5350 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5352 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5353 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5355 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5359 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5366 msgid "Title"
5367 msgstr "Tytu³"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5373 msgid "Subtitle"
5374 msgstr "Podtytu³"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5379 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5382 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5384 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5391 msgid "Author"
5392 msgstr "Autor"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5402 msgid "Address"
5403 msgstr "Adres"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5407 msgid "Offprint"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5412 msgid "Mail"
5413 msgstr "List"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5418 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5427 msgid "Date"
5428 msgstr "Data"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5436 msgid "Acknowledgement"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5440 msgid "Offprint Requests to:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:179
5444 msgid "Correspondence to:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5449 msgid "Acknowledgements."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5453 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5454 msgid "LaTeX"
5455 msgstr "LaTeX"
5456
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5461 msgid "Email"
5462 msgstr "E-mail"
5463
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5466 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5467 msgid "Thesaurus"
5468 msgstr "S³ownik synonimów"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5471 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5472 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5474 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5479 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5480 msgid "Paragraph"
5481 msgstr "Akapit"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5484 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5487 msgid "Affiliation"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5491 msgid "And"
5492 msgstr "I"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5495 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5498 msgid "Acknowledgements"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5503 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5507 #: src/output_plaintext.C:166
5508 msgid "References"
5509 msgstr "Odwo³ania"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5512 msgid "PlaceFigure"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5516 msgid "PlaceTable"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5520 msgid "TableComments"
5521 msgstr "KomentarzeTabel"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5524 msgid "TableRefs"
5525 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5528 msgid "MathLetters"
5529 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5532 msgid "NoteToEditor"
5533 msgstr "UwagaDoEdytora"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5536 msgid "Facility"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5540 msgid "Objectname"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5544 msgid "Dataset"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5548 msgid "Subject headings:"
5549 msgstr "Temat nag³ówka:"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5552 msgid "[Acknowledgements]"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5556 msgid "and"
5557 msgstr "i"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5560 msgid "Place Figure here:"
5561 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5564 msgid "Place Table here:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5568 msgid "[Appendix]"
5569 msgstr "[Dodatek]"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5572 msgid "Note to Editor:"
5573 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5576 msgid "References. ---"
5577 msgstr "Odno¶niki: -"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5580 msgid "Note. ---"
5581 msgstr "Notka: ---"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5584 msgid "FigCaption"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5588 msgid "Fig. ---"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5592 msgid "Facility:"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5596 msgid "Obj:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5600 msgid "Dataset:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5606 msgid "Theorem."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5612 msgid "Corollary."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5618 msgid "Lemma."
5619 msgstr "Lemat."
5620
5621 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5624 msgid "Proposition."
5625 msgstr "Propozycja."
5626
5627 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5629 msgid "Conjecture."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5633 msgid "Criterion."
5634 msgstr "Kryterium."
5635
5636 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5638 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5640 msgid "Algorithm"
5641 msgstr "Algorytm"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5644 msgid "Algorithm."
5645 msgstr "Algorytm."
5646
5647 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5649 msgid "Fact."
5650 msgstr "Fakt."
5651
5652 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5653 msgid "Axiom."
5654 msgstr "Aksjomat."
5655
5656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5659 msgid "Definition."
5660 msgstr "Definicja."
5661
5662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5664 msgid "Example."
5665 msgstr "Przyk³ad."
5666
5667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5669 msgid "Condition."
5670 msgstr "Warunek."
5671
5672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5674 msgid "Problem."
5675 msgstr "Problem."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5679 msgid "Exercise."
5680 msgstr "Æwiczenie."
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5684 msgid "Remark."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5688 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5690 msgid "Claim."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5695 msgid "Note."
5696 msgstr "Notka."
5697
5698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5700 msgid "Notation."
5701 msgstr "Notacja."
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5705 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5706 msgid "Summary"
5707 msgstr "Zestawienie"
5708
5709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5710 msgid "Summary."
5711 msgstr "Podsumowanie."
5712
5713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5714 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5716 msgid "Acknowledgement."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5720 msgid "Case."
5721 msgstr "Przypadek."
5722
5723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5726 msgid "Conclusion"
5727 msgstr "Konkluzja"
5728
5729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5731 msgid "Conclusion."
5732 msgstr "Konkluzja."
5733
5734 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5735 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5739 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5743 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5747 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5748 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5749
5750 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5751 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5755 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5756 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
5757
5758 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5759 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5760 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
5761
5762 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5763 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5764 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
5765
5766 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5767 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5768 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
5769
5770 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5771 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5772 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5773
5774 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5775 msgid "Example \\arabic{example}."
5776 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
5777
5778 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5779 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5780 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
5781
5782 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5783 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5784 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
5785
5786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5787 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5788 msgstr "Æwiczenie \\arabic{execise}."
5789
5790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5791 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5795 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5799 msgid "Note \\arabic{note}."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5803 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5807 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5808 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
5809
5810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5811 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5815 msgid "Case \\arabic{case}."
5816 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
5817
5818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5819 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5820 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5821
5822 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5823 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5824 msgid "\\arabic{section}"
5825 msgstr "\\arabic{section}"
5826
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5828 msgid "Chapter Exercises"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:50
5832 msgid "RightHeader"
5833 msgstr "PrawyNag³ówek"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:59
5836 msgid "Right header:"
5837 msgstr "Prawy nag³ówek"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:83
5840 msgid "Abstract:"
5841 msgstr "Streszczenie:"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:92
5844 msgid "ShortTitle"
5845 msgstr "Tytu³Skrócony"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:100
5848 msgid "Short title:"
5849 msgstr "Tytu³ skrócony:"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:129
5852 msgid "TwoAuthors"
5853 msgstr "DwóchAutorów"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:136
5856 msgid "ThreeAuthors"
5857 msgstr "TrzechAutorów"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:143
5860 msgid "FourAuthors"
5861 msgstr "CzterechAutorów"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5865 msgid "Affiliation:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:171
5869 msgid "TwoAffiliations"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:178
5873 msgid "ThreeAffiliations"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:185
5877 msgid "FourAffiliations"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5881 msgid "Journal"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:206
5885 msgid "CopNum"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:234
5889 msgid "Acknowledgements:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5893 #: lib/layouts/spie.layout:89
5894 msgid "Acknowledgments"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:248
5898 msgid "ThickLine"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:258
5902 msgid "CenteredCaption"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:266
5906 msgid "FitFigure"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:272
5910 msgid "FitBitmap"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5914 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5915 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5916 msgid "*"
5917 msgstr "*"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:330
5920 msgid "Seriate"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5924 #: src/buffer_funcs.C:450
5925 msgid "(\\alph{enumii})"
5926 msgstr "(\\alph{enumii})"
5927
5928 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5929 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5930 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5932 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5934 msgid "Part"
5935 msgstr "Czê¶æ"
5936
5937 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5940 msgid "Part*"
5941 msgstr "Czê¶æ*"
5942
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5944 msgid "Dialogue"
5945 msgstr "Dialog"
5946
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5948 msgid "Narrative"
5949 msgstr "Narrator"
5950
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5952 msgid "ACT"
5953 msgstr "AKT"
5954
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5956 msgid "ACT \\arabic{act}"
5957 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5958
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5960 msgid "SCENE"
5961 msgstr "SCENA"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5965 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5966
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5968 msgid "SCENE*"
5969 msgstr "SCENA*"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5972 msgid "AT RISE:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5976 msgid "Speaker"
5977 msgstr "Narrator"
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5980 msgid "Parenthetical"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5984 msgid "("
5985 msgstr "("
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5988 msgid "\tEnd)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
5992 msgid "CURTAIN"
5993 msgstr "KURTYNA"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5997 msgid "Right Address"
5998 msgstr "Adres po prawej"
5999
6000 #: lib/layouts/chess.layout:33
6001 msgid "Mainline"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/chess.layout:40
6005 msgid "Mainline:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/chess.layout:58
6009 msgid "Variation"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/chess.layout:62
6013 msgid "Variation:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/chess.layout:68
6017 msgid "SubVariation"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/chess.layout:71
6021 msgid "Subvariation:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:77
6025 msgid "SubVariation2"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:80
6029 msgid "Subvariation(2):"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/chess.layout:86
6033 msgid "SubVariation3"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/chess.layout:89
6037 msgid "Subvariation(3):"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/chess.layout:95
6041 msgid "SubVariation4"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/chess.layout:98
6045 msgid "Subvariation(4):"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/chess.layout:104
6049 msgid "SubVariation5"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/chess.layout:107
6053 msgid "Subvariation(5):"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/chess.layout:114
6057 msgid "HideMoves"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:119
6061 msgid "HideMoves:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:124
6065 msgid "ChessBoard"
6066 msgstr "Szachownica"
6067
6068 #: lib/layouts/chess.layout:128
6069 msgid "[chessboard]"
6070 msgstr "[szachownica]"
6071
6072 #: lib/layouts/chess.layout:137
6073 msgid "BoardCentered"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/chess.layout:142
6077 msgid "[centered board]"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/chess.layout:152
6081 msgid "HighLight"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/chess.layout:157
6085 msgid "Highlights:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/chess.layout:172
6089 msgid "Arrow"
6090 msgstr "Strza³ka"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:177
6093 msgid "Arrow:"
6094 msgstr "Strza³ka:"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:183
6097 msgid "KnightMove"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:188
6101 msgid "KnightMove:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6106 msgid "Institute"
6107 msgstr "Instytucja"
6108
6109 #: lib/layouts/cv.layout:58
6110 msgid "Topic"
6111 msgstr "Temat"
6112
6113 #: lib/layouts/cv.layout:72
6114 msgid "MMMMM"
6115 msgstr "MMMMM"
6116
6117 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6119 msgid "Left Header"
6120 msgstr "Lewy Nag³ówek"
6121
6122 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6124 msgid "Right Header"
6125 msgstr "Prawy Nag³ówek"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6129 msgid "My Address"
6130 msgstr "Mój Adres"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6133 msgid "Briefkopf:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6138 msgid "Send To Address"
6139 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6142 msgid "Adresse:"
6143 msgstr "Adres:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6148 msgid "Opening"
6149 msgstr "Rozpoczêcie"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6152 msgid "Anrede:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6158 msgid "Signature"
6159 msgstr "Podpis"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6162 msgid "Unterschrift:"
6163 msgstr "Podpis:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6168 msgid "Closing"
6169 msgstr "Zakoñczenie"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6172 msgid "Gruss:"
6173 msgstr "Pozdrowienia:"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6176 msgid "encl"
6177 msgstr "za³±czniki"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6180 msgid "Anlagen:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6184 msgid "ps"
6185 msgstr "PS"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6188 msgid "PS:"
6189 msgstr "PS:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6193 #: src/lengthcommon.C:48
6194 msgid "cc"
6195 msgstr "DW"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6198 msgid "Verteiler:"
6199 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6202 msgid "Betreff"
6203 msgstr "Odpowied¼"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6206 msgid "Betreff:"
6207 msgstr "Odpowied¼"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6210 msgid "Stadt"
6211 msgstr "Miasto"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6214 msgid "Stadt:"
6215 msgstr "Miasto:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6218 msgid "Datum"
6219 msgstr "Data"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6222 msgid "Datum:"
6223 msgstr "Data:"
6224
6225 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6226 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6229 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6231 msgid "Subparagraph"
6232 msgstr "Podakapit"
6233
6234 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6236 msgid "Quotation"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6240 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6241 msgid "Quote"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6246 msgid "00.00.0000"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6251 msgid "MM"
6252 msgstr "MM"
6253
6254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6255 msgid "Verse"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/egs.layout:268
6259 msgid "LaTeX Title"
6260 msgstr "Tytu³ LaTeX"
6261
6262 #: lib/layouts/egs.layout:303
6263 msgid "Author:"
6264 msgstr "Autor:"
6265
6266 #: lib/layouts/egs.layout:312
6267 msgid "Affil"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/egs.layout:326
6271 msgid "Affilation:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/egs.layout:349
6275 msgid "Journal:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/egs.layout:358
6279 msgid "msnumber"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:373
6283 msgid "MS_number:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:383
6287 msgid "FirstAuthor"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:397
6291 msgid "1st_author_surname:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6296 msgid "Received"
6297 msgstr "Otrzymano"
6298
6299 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6301 msgid "Received:"
6302 msgstr "Otrzymano:"
6303
6304 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6306 msgid "Accepted"
6307 msgstr "Zaakceptowano"
6308
6309 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6311 msgid "Accepted:"
6312 msgstr "Zaakceptowano:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:452
6315 msgid "Offsets"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:466
6319 msgid "reprint_reqs_to:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6324 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6326 msgid "Abstract."
6327 msgstr "Streszczenie."
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6331 msgid "LyX-Code"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6335 msgid "Author Address"
6336 msgstr "Adres Autora"
6337
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6342 msgid "Address:"
6343 msgstr "Adres:"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6346 msgid "Author Email"
6347 msgstr "Email Autora"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6350 msgid "Email:"
6351 msgstr "E-mail:"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6354 msgid "Author URL"
6355 msgstr "URL Autora"
6356
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6359 msgid "URL:"
6360 msgstr "URL:"
6361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6364 msgid "Thanks"
6365 msgstr "Podziêkowania"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6372 msgid "PROOF."
6373 msgstr "DOWÓD."
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6376 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6380 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6384 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6388 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6389 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6393 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6410
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6425 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6428 msgid "Case \\arabic{case}"
6429 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6432 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6436 msgid "FrontMatter"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6440 msgid "Keyword"
6441 msgstr "S³owoKluczowe"
6442
6443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6444 msgid "Key words:"
6445 msgstr "S³owa kluczowe:"
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:42
6448 msgid "Foilhead"
6449 msgstr "Tytu³Folii"
6450
6451 #: lib/layouts/foils.layout:61
6452 msgid "ShortFoilhead"
6453 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:67
6456 msgid "Rotatefoilhead"
6457 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:73
6460 msgid "ShortRotatefoilhead"
6461 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
6462
6463 #: lib/layouts/foils.layout:82
6464 msgid "TickList"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:97
6468 msgid "_/"
6469 msgstr "_/"
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:103
6472 msgid "CrossList"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:118
6476 msgid "><"
6477 msgstr "><"
6478
6479 #: lib/layouts/foils.layout:164
6480 msgid "My Logo"
6481 msgstr "Moje Logo"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:173
6484 msgid "My Logo:"
6485 msgstr "Moje Logo"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:182
6488 msgid "Restriction"
6489 msgstr "Ograniczenia"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:186
6492 msgid "Restriction:"
6493 msgstr "Ograniczenia:"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6496 msgid "Left Header:"
6497 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6500 msgid "Right Header:"
6501 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:206
6504 msgid "Right Footer"
6505 msgstr "Prawa Stopka"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:210
6508 msgid "Right Footer:"
6509 msgstr "Prawa Stopka"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6514 msgid "Theorem #."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6520 msgid "Lemma #."
6521 msgstr "Lemat #."
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6525 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6526 msgid "Corollary #."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6531 msgid "Proposition #."
6532 msgstr "Propozycja #."
6533
6534 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6537 msgid "Definition #."
6538 msgstr "Definicja #."
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6543 msgid "Proof."
6544 msgstr "Dowód."
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6548 msgid "Theorem*"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6553 msgid "Lemma*"
6554 msgstr "Lemat*"
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6558 msgid "Corollary*"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6563 msgid "Proposition*"
6564 msgstr "Propozycja*"
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6568 msgid "Definition*"
6569 msgstr "Definicja*"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6572 msgid "Brieftext"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6576 msgid "Text:"
6577 msgstr "Tekst:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6580 msgid "Unterschrift"
6581 msgstr "Podpis"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6584 msgid "Strasse"
6585 msgstr "Ulica"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6588 msgid "Strasse:"
6589 msgstr "Ulica:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6592 msgid "Zusatz"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6596 msgid "Zusatz:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6600 msgid "Ort"
6601 msgstr "Miejscowo¶æ"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6604 msgid "Ort:"
6605 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6608 msgid "Land"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6612 msgid "Land:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6616 msgid "RetourAdresse"
6617 msgstr "AdresZwrotny"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6620 msgid "RetourAdresse:"
6621 msgstr "AdresZwrotny:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6624 msgid "MeinZeichen"
6625 msgstr "MójZnak"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6628 msgid "MeinZeichen:"
6629 msgstr "MójZnak:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6632 msgid "IhrZeichen"
6633 msgstr "WaszZnak"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6636 msgid "IhrZeichen:"
6637 msgstr "WaszZnak:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6640 msgid "IhrSchreiben"
6641 msgstr "WaszePismo"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6644 msgid "IhrSchreiben:"
6645 msgstr "WaszePismo:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6648 msgid "Telefon"
6649 msgstr "Telefon"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6652 msgid "Telefon:"
6653 msgstr "Telefon:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6656 msgid "Telefax"
6657 msgstr "Telefax"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6660 msgid "Telefax:"
6661 msgstr "Telefax:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6664 msgid "Telex"
6665 msgstr "Telex"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6668 msgid "Telex:"
6669 msgstr "Telex:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6672 msgid "EMail"
6673 msgstr "E-Mail"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6676 msgid "EMail:"
6677 msgstr "E-Mail:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6680 msgid "HTTP"
6681 msgstr "HTTP"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6684 msgid "HTTP:"
6685 msgstr "HTTP:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6689 msgid "Bank"
6690 msgstr "Bank"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6694 msgid "Bank:"
6695 msgstr "Bank:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6698 msgid "BLZ"
6699 msgstr "NrRozlBanku"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6702 msgid "BLZ:"
6703 msgstr "NrRozlBanku:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6706 msgid "Konto"
6707 msgstr "NrKonta"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6710 msgid "Konto:"
6711 msgstr "NrKonta:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6714 msgid "Postvermerk"
6715 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6718 msgid "Postvermerk:"
6719 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6722 msgid "Adresse"
6723 msgstr "Adres"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6726 msgid "Anrede"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6730 msgid "Anlagen"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6734 msgid "Verteiler"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6738 msgid "Gruss"
6739 msgstr "Pozdrowienia"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6743 msgid "Letter"
6744 msgstr "List"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6747 msgid "Letter:"
6748 msgstr "List:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6753 msgid "Signature:"
6754 msgstr "Podpis:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6757 msgid "Street"
6758 msgstr "Ulica"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6761 msgid "Street:"
6762 msgstr "Ulica:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6765 msgid "Addition"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6769 msgid "Addition:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6773 msgid "Town"
6774 msgstr "Miejscowo¶æ"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6777 msgid "Town:"
6778 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6781 msgid "State"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6785 msgid "State:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6789 msgid "ReturnAddress"
6790 msgstr "AdresZwrotny"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6793 msgid "ReturnAddress:"
6794 msgstr "AdresZwrotny:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6797 msgid "MyRef"
6798 msgstr "MójZnak"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6801 msgid "MyRef:"
6802 msgstr "MójZnak:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6805 msgid "YourRef"
6806 msgstr "WaszZnak"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6809 msgid "YourRef:"
6810 msgstr "WaszZnak:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6813 msgid "YourMail"
6814 msgstr "WaszePismo"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6817 msgid "YourMail:"
6818 msgstr "WaszePismo:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6821 msgid "Phone"
6822 msgstr "Telefon"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6825 msgid "Phone:"
6826 msgstr "Telefon:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6829 msgid "BankCode"
6830 msgstr "NrRozlBanku"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6833 msgid "BankCode:"
6834 msgstr "NrRozlBanku:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6837 msgid "BankAccount"
6838 msgstr "NrKonta"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6841 msgid "BankAccount:"
6842 msgstr "NrKonta:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6845 msgid "PostalComment"
6846 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6849 msgid "PostalComment:"
6850 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6856 msgid "Date:"
6857 msgstr "Data:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6860 msgid "Reference"
6861 msgstr "Odno¶nik"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6864 msgid "Reference:"
6865 msgstr "Odno¶nik:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6869 msgid "Opening:"
6870 msgstr "Rozpoczêcie:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6873 msgid "Encl."
6874 msgstr "Za³."
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6877 msgid "Encl.:"
6878 msgstr "Za³.:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6883 msgid "cc:"
6884 msgstr "DW:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6888 msgid "Closing:"
6889 msgstr "Zakoñczenie:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6892 msgid "NameRowA"
6893 msgstr "NazwaWierszA"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6896 msgid "NameRowA:"
6897 msgstr "NazwaWierszA:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6900 msgid "NameRowB"
6901 msgstr "NazwaWierszB"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6904 msgid "NameRowB:"
6905 msgstr "NazwaWierszB:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6908 msgid "NameRowC"
6909 msgstr "NazwaWierszC"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6912 msgid "NameRowC:"
6913 msgstr "NazwaWierszC:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6916 msgid "NameRowD"
6917 msgstr "NazwaWierszD"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6920 msgid "NameRowD:"
6921 msgstr "NazwaWierszD:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6924 msgid "NameRowE"
6925 msgstr "NazwaWierszE"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6928 msgid "NameRowE:"
6929 msgstr "NazwaWierszE:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6932 msgid "NameRowF"
6933 msgstr "NazwaWierszF"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6936 msgid "NameRowF:"
6937 msgstr "NazwaWierszF:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6940 msgid "NameRowG"
6941 msgstr "NazwaWierszG"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6944 msgid "NameRowG:"
6945 msgstr "NazwaWierszG:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6948 msgid "AddressRowA"
6949 msgstr "AdresWierszA"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6952 msgid "AddressRowA:"
6953 msgstr "AdresWierszA:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6956 msgid "AddressRowB"
6957 msgstr "AdresWierszB"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6960 msgid "AddressRowB:"
6961 msgstr "AdresWierszB:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6964 msgid "AddressRowC"
6965 msgstr "AdresWierszC"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6968 msgid "AddressRowC:"
6969 msgstr "AdresWierszC:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6972 msgid "AddressRowD"
6973 msgstr "AdresWierszD"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6976 msgid "AddressRowD:"
6977 msgstr "AdresWierszD:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6980 msgid "AddressRowE"
6981 msgstr "AdresWierszE"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6984 msgid "AddressRowE:"
6985 msgstr "AdresWierszE:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6988 msgid "AddressRowF"
6989 msgstr "AdresWierszF"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
6992 msgid "AddressRowF:"
6993 msgstr "AdresWierszF:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
6996 msgid "TelephoneRowA"
6997 msgstr "TelefonWierszA"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7000 msgid "TelephoneRowA:"
7001 msgstr "TelefonWierszA:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7004 msgid "TelephoneRowB"
7005 msgstr "TelefonWierszB"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7008 msgid "TelephoneRowB:"
7009 msgstr "TelefonWierszB:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7012 msgid "TelephoneRowC"
7013 msgstr "TelefonWierszC"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7016 msgid "TelephoneRowC:"
7017 msgstr "TelefonWierszC:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7020 msgid "TelephoneRowD"
7021 msgstr "TelefonWierszD"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7024 msgid "TelephoneRowD:"
7025 msgstr "TelefonWierszD:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7028 msgid "TelephoneRowE"
7029 msgstr "TelefonWierszE"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7032 msgid "TelephoneRowE:"
7033 msgstr "TelefonWierszE:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7036 msgid "TelephoneRowF"
7037 msgstr "TelefonWierszF"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7040 msgid "TelephoneRowF:"
7041 msgstr "TelefonWierszF:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7044 msgid "InternetRowA"
7045 msgstr "InternetWierszA"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7048 msgid "InternetRowA:"
7049 msgstr "InternetWierszA:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7052 msgid "InternetRowB"
7053 msgstr "InternetWierszB"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7056 msgid "InternetRowB:"
7057 msgstr "InternetWierszB:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7060 msgid "InternetRowC"
7061 msgstr "InternetWierszC"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7064 msgid "InternetRowC:"
7065 msgstr "InternetWierszC:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7068 msgid "InternetRowD"
7069 msgstr "InternetWierszD"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7072 msgid "InternetRowD:"
7073 msgstr "InternetWierszD:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7076 msgid "InternetRowE"
7077 msgstr "InternetWierszE"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7080 msgid "InternetRowE:"
7081 msgstr "InternetWierszE:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7084 msgid "InternetRowF"
7085 msgstr "InternetWierszF"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7088 msgid "InternetRowF:"
7089 msgstr "InternetWierszF:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7092 msgid "BankRowA"
7093 msgstr "BankWierszA"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7096 msgid "BankRowA:"
7097 msgstr "BankWierszA:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7100 msgid "BankRowB"
7101 msgstr "BankWierszB"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7104 msgid "BankRowB:"
7105 msgstr "BankWierszB:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7108 msgid "BankRowC"
7109 msgstr "BankWierszC"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7112 msgid "BankRowC:"
7113 msgstr "BankWierszC:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7116 msgid "BankRowD"
7117 msgstr "BankWierszD"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7120 msgid "BankRowD:"
7121 msgstr "BankWierszD:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7124 msgid "BankRowE"
7125 msgstr "BankWierszE"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7128 msgid "BankRowE:"
7129 msgstr "BankWierszE:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7132 msgid "BankRowF"
7133 msgstr "BankWierszF"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7136 msgid "BankRowF:"
7137 msgstr "BankWierszF:"
7138
7139 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7140 msgid "Claim #."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7144 msgid "Remarks"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7148 msgid "Remarks #."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7152 msgid "More"
7153 msgstr "Wiêcej"
7154
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7156 msgid "(MORE)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7160 msgid "FADE IN:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7164 msgid "INT."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7168 msgid "EXT."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7172 msgid "Continuing"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7176 msgid "(continuing)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7180 msgid "Transition"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7184 msgid "TITLE OVER:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7188 msgid "INTERCUT"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7192 msgid "INTERCUT WITH:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7196 msgid "FADE OUT"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7200 msgid "General"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7204 msgid "Scene"
7205 msgstr "Scena"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7208 msgid "Theorem:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7212 msgid "AddressForOffprints"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7216 msgid "Address for Offprints:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7220 msgid "RunningTitle"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7225 msgid "Running title:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7229 msgid "RunningAuthor"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7233 msgid "Running author:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7239 msgid "Keywords:"
7240 msgstr "S³owa kluczowe:"
7241
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7243 msgid "E-mail:"
7244 msgstr "E-mail:"
7245
7246 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7248 msgid "Code"
7249 msgstr "Kod"
7250
7251 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7253 msgid "SGML"
7254 msgstr "SGML"
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7257 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7260 msgid "Chapter"
7261 msgstr "Rozdzia³"
7262
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7264 msgid "Running LaTeX Title"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7268 msgid "TOC Title"
7269 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
7270
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7272 msgid "TOC title:"
7273 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
7274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7276 msgid "Author Running"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7280 msgid "Author Running:"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7284 msgid "TOC Author"
7285 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7288 msgid "TOC Author:"
7289 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7292 msgid "Case #."
7293 msgstr "Przypadek #."
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7296 msgid "Conjecture #."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7300 msgid "Example #."
7301 msgstr "Przyk³ad #."
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7304 msgid "Exercise #."
7305 msgstr "Æwiczenie #."
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7308 msgid "Note #."
7309 msgstr "Notka #."
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7312 msgid "Problem #."
7313 msgstr "Problem #."
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7316 msgid "Property"
7317 msgstr "W³asno¶æ"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7320 msgid "Property #."
7321 msgstr "W³asno¶æ #."
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7324 msgid "Question"
7325 msgstr "Pytanie"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7328 msgid "Question #."
7329 msgstr "Pytanie #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 msgid "Remark #."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7336 msgid "Solution"
7337 msgstr "Rozwi±zanie"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7340 msgid "Solution #."
7341 msgstr "Rozwi±zanie #."
7342
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7344 msgid "Chapterprecis"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7348 msgid "Epigraph"
7349 msgstr "Epigram"
7350
7351 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7352 msgid "Poemtitle"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7356 msgid "Poemtitle*"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7360 msgid "Legend"
7361 msgstr "Legenda"
7362
7363 #: lib/layouts/paper.layout:153
7364 msgid "SubTitle"
7365 msgstr "PodTytu³"
7366
7367 #: lib/layouts/paper.layout:164
7368 msgid "Institution"
7369 msgstr "Instytucja"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7372 msgid "Preprint"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7376 msgid "Thanks:"
7377 msgstr "Podziêkowania:"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7380 msgid "Electronic Address:"
7381 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7384 msgid "acknowledgments"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7388 msgid "PACS"
7389 msgstr "PACS"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7392 msgid "PACS number:"
7393 msgstr "Numer PACS:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7396 msgid "\\arabic{chapter}"
7397 msgstr "\\arabic{chapter}"
7398
7399 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7400 msgid "\\Alph{chapter}"
7401 msgstr "\\Alph{chapter}"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7405 msgid "Labeling"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7409 msgid "L"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7413 msgid "O"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7417 msgid "PS"
7418 msgstr "PS"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7421 msgid "CC"
7422 msgstr "DW"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7425 msgid "Encl"
7426 msgstr "Za³."
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7430 msgid "encl:"
7431 msgstr "za³±czniki:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7435 msgid "Telephone"
7436 msgstr "Telefon"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7439 msgid "Telephone:"
7440 msgstr "Telefon:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7443 msgid "Place"
7444 msgstr "Miejsce"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7447 msgid "Place:"
7448 msgstr "Miejsce:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7451 msgid "Backaddress"
7452 msgstr "AdresZwrotny"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7455 msgid "Backaddress:"
7456 msgstr "AdresZwrotny:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7459 msgid "Specialmail"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7463 msgid "Specialmail:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7467 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7468 msgid "Location"
7469 msgstr "Lokalizacja"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7473 msgid "Location:"
7474 msgstr "Lokalizacja:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7477 msgid "Title:"
7478 msgstr "Tytu³:"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7482 msgid "Subject"
7483 msgstr "Temat"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7486 msgid "Subject:"
7487 msgstr "Temat:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7490 msgid "Yourref"
7491 msgstr "WaszZnak"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7494 msgid "Your ref.:"
7495 msgstr "WaszZnak:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7498 msgid "Yourmail"
7499 msgstr "WaszList"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7502 msgid "Your letter of:"
7503 msgstr "WaszList"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7506 msgid "Myref"
7507 msgstr "MójZnak"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7510 msgid "Our ref.:"
7511 msgstr "NaszZnak:"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7514 msgid "Customer"
7515 msgstr "Klient"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7518 msgid "Customer no.:"
7519 msgstr "Nr Klienta:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7522 msgid "Invoice"
7523 msgstr "Faktura"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7526 msgid "Invoice no.:"
7527 msgstr "Nr faktury:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7530 msgid "NextAddress"
7531 msgstr "NastAdres"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7534 msgid "Next Address:"
7535 msgstr "Nast Adres:"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "Postscriptum:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7546 msgid "SenderAddress"
7547 msgstr "AdresNadawcy"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7550 msgid "Sender Address:"
7551 msgstr "AdresNadawcy:"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7554 msgid "Sender Phone:"
7555 msgstr "TelefonNadawcy"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7558 msgid "Fax"
7559 msgstr "Fax"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7562 msgid "Sender Fax:"
7563 msgstr "FaxNadawcy"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7566 msgid "E-Mail"
7567 msgstr "E-mail"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7570 msgid "Sender E-Mail:"
7571 msgstr "E-mail nadawcy:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7574 msgid "Sender URL:"
7575 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7578 msgid "Logo"
7579 msgstr "Logo"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7582 msgid "Logo:"
7583 msgstr "Logo:"
7584
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7586 msgid "LandscapeSlide"
7587 msgstr "SlajdPoziomo"
7588
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7590 msgid "Landscape Slide"
7591 msgstr "Slajd Poziomo"
7592
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7594 msgid "PortraitSlide"
7595 msgstr "SlajdPionowo"
7596
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7598 msgid "Portrait Slide"
7599 msgstr "Slajd Pionowo"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7602 msgid "Slide"
7603 msgstr "Slajd"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7606 msgid "Slide*"
7607 msgstr "Slajd*"
7608
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7610 msgid "SlideHeading"
7611 msgstr "Tytu³Slajdu"
7612
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7614 msgid "SlideSubHeading"
7615 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7616
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7618 msgid "ListOfSlides"
7619 msgstr "ListaSlajdów"
7620
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7622 msgid "List Of Slides"
7623 msgstr "Lista Slajdów"
7624
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7626 msgid "SlideContents"
7627 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7628
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7630 msgid "Slidecontents"
7631 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7632
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7634 msgid "ProgressContents"
7635 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7638 msgid "Progress Contents"
7639 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
7640
7641 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7642 msgid "\tEnd."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7647 msgid "Paragraph*"
7648 msgstr "Akapit*"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7651 msgid "Key words."
7652 msgstr "S³owa kluczowe."
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7655 msgid "AMS"
7656 msgstr "AMS"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7659 msgid "AMS subject classifications."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:104
7663 msgid "New Slide:"
7664 msgstr "Nowy Slajd:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:126
7667 msgid "Overlay"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:142
7671 msgid "New Overlay:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:183
7675 msgid "New Note:"
7676 msgstr "Nowy wpis:"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:208
7679 msgid "InvisibleText"
7680 msgstr "TekstNiewidzialny"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:216
7683 msgid "<Invisible Text Follows>"
7684 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7685
7686 #: lib/layouts/slides.layout:233
7687 msgid "VisibleText"
7688 msgstr "TekstWidzialny"
7689
7690 #: lib/layouts/slides.layout:241
7691 msgid "<Visible Text Follows>"
7692 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7693
7694 #: lib/layouts/spie.layout:54
7695 msgid "Authorinfo"
7696 msgstr "AutorInfo"
7697
7698 #: lib/layouts/spie.layout:66
7699 msgid "Authorinfo:"
7700 msgstr "AutorInfo:"
7701
7702 #: lib/layouts/spie.layout:79
7703 msgid "ABSTRACT"
7704 msgstr "STRESZCZENIE"
7705
7706 #: lib/layouts/spie.layout:94
7707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7711 msgid "email:"
7712 msgstr "E-mail:"
7713
7714 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7715 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7719 msgid "Subsubparagraph"
7720 msgstr "Podpodakapit"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7723 msgid "-- Header --"
7724 msgstr "-- Nag³ówek --"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7727 msgid "Special-section"
7728 msgstr "Sekcja-specjalna"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7731 msgid "Special-section:"
7732 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7735 msgid "AGU-journal"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7739 msgid "AGU-journal:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7743 msgid "Citation-number"
7744 msgstr "Cytowanie-numer"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7747 msgid "Citation-number:"
7748 msgstr "Cytowanie-numer:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7751 msgid "AGU-volume"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7755 msgid "AGU-volume:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7759 msgid "AGU-issue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7763 msgid "AGU-issue:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7767 msgid "Copyright:"
7768 msgstr "Copyright:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7771 msgid "Index-terms"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7775 msgid "Index-terms..."
7776 msgstr "Has³o indeksu..."
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7779 msgid "Index-term"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7783 msgid "Index-term:"
7784 msgstr "Has³o indeksu:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7787 msgid "Cross-term"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7791 msgid "Cross-term:"
7792 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7795 msgid "Supplementary"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7799 msgid "Supplementary..."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7803 msgid "Supp-note"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7807 msgid "Sup-mat-note:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7811 msgid "Cite-other"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7815 msgid "Cite-other:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7819 msgid "Revised"
7820 msgstr "Przejrzano"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7823 msgid "Revised:"
7824 msgstr "Przejrzano:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7827 msgid "Ident-line"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7831 msgid "Ident-line:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7835 msgid "Runhead"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7839 msgid "Runhead:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7843 msgid "Published-online:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
7847 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7848 msgid "Citation"
7849 msgstr "Cytowanie"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7852 msgid "Citation:"
7853 msgstr "Cytowanie:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7856 msgid "Posting-order"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7860 msgid "Posting-order:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7864 msgid "AGU-pages"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7868 msgid "AGU-pages:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7872 msgid "Words"
7873 msgstr "S³owa"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7876 msgid "Words:"
7877 msgstr "S³owa:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7880 msgid "Figures"
7881 msgstr "Rysunki"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7884 msgid "Figures:"
7885 msgstr "Rysunki:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7888 msgid "Tables"
7889 msgstr "Tabele"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7892 msgid "Tables:"
7893 msgstr "Tabele:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7896 msgid "Datasets"
7897 msgstr "Bazy danych"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7900 msgid "Datasets:"
7901 msgstr "Bazy danych:"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7904 msgid "CCC"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7908 msgid "CCC code:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7912 msgid "PaperId"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7916 msgid "Paper Id:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7920 msgid "AuthorAddr"
7921 msgstr "AdresAutora"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7924 msgid "Author Address:"
7925 msgstr "Adres Autora:"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7928 msgid "SlugComment"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7932 msgid "Slug Comment:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7936 msgid "Plate"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7940 msgid "Planotable"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7944 msgid "Table Caption"
7945 msgstr "Podpis tabeli"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7948 msgid "TableCaption"
7949 msgstr "PodpisTabeli"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7952 msgid "Current Address"
7953 msgstr "Bie¿±cy Adres"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7956 msgid "Current address:"
7957 msgstr "Bie¿±cy adres:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7960 msgid "E-mail address:"
7961 msgstr "Adres e-mail:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7964 msgid "Key words and phrases:"
7965 msgstr "S³owa kluczowe:"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7968 msgid "Dedicatory"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7972 msgid "Dedication:"
7973 msgstr "Dedykacja:"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7976 msgid "Translator"
7977 msgstr "T³umacz"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7980 msgid "Translator:"
7981 msgstr "T³umacz:"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7984 msgid "Subjectclass"
7985 msgstr "KlasaTematyczna"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7988 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7992 msgid "Algorithm #."
7993 msgstr "Algorytm #."
7994
7995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
7996 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8000 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8004 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8005 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
8006
8007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8008 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8009 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
8010
8011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8012 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8016 msgid "Conjecture*"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8020 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8021 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
8022
8023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8024 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8025 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
8026
8027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8028 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8029 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
8030
8031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8032 msgid "Fact*"
8033 msgstr "Fakt*"
8034
8035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8036 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8037 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8038
8039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8040 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8041 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
8042
8043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8044 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8045 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
8046
8047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8048 msgid "Example*"
8049 msgstr "Przyk³ad*"
8050
8051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8052 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8053 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8054
8055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8056 msgid "Condition*"
8057 msgstr "Warunek*"
8058
8059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8060 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8061 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8062
8063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8064 msgid "Problem*"
8065 msgstr "Problem*"
8066
8067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8068 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8069 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8070
8071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8072 msgid "Exercise*"
8073 msgstr "Æwiczenie*"
8074
8075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8076 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8080 msgid "Remark*"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8084 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8088 msgid "Claim*"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8092 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8096 msgid "Note*"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8100 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8104 msgid "Notation*"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8108 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8112 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8116 msgid "Acknowledgement*"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8120 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8121 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
8122
8123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8124 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8126
8127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8128 msgid "Conclusion*"
8129 msgstr "Konkluzja*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8132 msgid "Literal"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8136 msgid "Chapter*"
8137 msgstr "Rozdzia³*"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8140 msgid "Subparagraph*"
8141 msgstr "Podakapit*"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8144 msgid "Authorgroup"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8148 msgid "RevisionHistory"
8149 msgstr "HistoriaWydania"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8152 msgid "Revision History"
8153 msgstr "Historia Wydania"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8156 msgid "Revision"
8157 msgstr "Wydanie"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8160 msgid "RevisionRemark"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8164 msgid "FirstName"
8165 msgstr "Imiê"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8168 msgid "Surname"
8169 msgstr "Nazwisko"
8170
8171 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8172 msgid "Scrap"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8176 msgid "Part \\Roman{part}"
8177 msgstr "Part \\Roman{part}"
8178
8179 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8180 msgid "\\Alph{section}"
8181 msgstr "\\Alph{section}"
8182
8183 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8184 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8185 msgstr "@Sekcja@.\\arabic{subsection}"
8186
8187 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8188 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8189 msgstr "@Podsekcja@.\\arabic{subsubsection}"
8190
8191 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8192 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8193 msgstr "@Podpodsekcja@.\\arabic{paragraph}"
8194
8195 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8196 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8197 msgstr "@Akapit@.\\arabic{subparagraph}"
8198
8199 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8200 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8201 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
8202
8203 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8204 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8205 msgstr "Dodatek \\Alph{chapter}"
8206
8207 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8208 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8209 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8210
8211 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8212 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8213 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8214
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8216 msgid "\\Roman{section}."
8217 msgstr "\\Roman{section}."
8218
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8221 msgstr "Dodatek \\Alph{section}:"
8222
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8224 msgid "\\Alph{subsection}."
8225 msgstr "\\Alph{subsection}."
8226
8227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8228 msgid "\\arabic{subsection}."
8229 msgstr "\\arabic{subsection}."
8230
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8234
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8236 msgid "\\alph{subsubsection}."
8237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8238
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8240 msgid "\\alph{paragraph}."
8241 msgstr "\\alph{paragraph}."
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8244 msgid "Addpart"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8248 msgid "Addchap"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8252 msgid "Addsec"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8256 msgid "Addchap*"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8260 msgid "Addsec*"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8264 msgid "Minisec"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8268 msgid "Publishers"
8269 msgstr "Wydawcy"
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8272 msgid "Dedication"
8273 msgstr "Dedykacja"
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8276 msgid "Titlehead"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8280 msgid "Uppertitleback"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8284 msgid "Lowertitleback"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8288 msgid "Extratitle"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8292 msgid "Captionabove"
8293 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8296 msgid "Captionbelow"
8297 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8300 msgid "Dictum"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8304 msgid "Table"
8305 msgstr "Tabela"
8306
8307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8308 msgid "List of Tables"
8309 msgstr "Spis tabel"
8310
8311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8312 msgid "Figure"
8313 msgstr "Rysunek"
8314
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8316 msgid "List of Figures"
8317 msgstr "Spis rysunków"
8318
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8320 msgid "List of Algorithms"
8321 msgstr "Lista algorytmów"
8322
8323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8324 msgid "Senseless!"
8325 msgstr "Bez sensu!"
8326
8327 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8328 msgid "#*"
8329 msgstr "#*"
8330
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8332 msgid "Headnote"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8336 msgid "Headnote (optional):"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8340 msgid "Corr Author:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8344 msgid "Offprints"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8348 msgid "Offprints:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/languages:2
8352 msgid "Afrikaans"
8353 msgstr "Afrykañski"
8354
8355 #: lib/languages:3
8356 msgid "American"
8357 msgstr "Amerykañski"
8358
8359 #: lib/languages:4
8360 msgid "Arabic"
8361 msgstr "Arabski"
8362
8363 #: lib/languages:5
8364 msgid "Austrian"
8365 msgstr "Austriacki"
8366
8367 #: lib/languages:6
8368 msgid "Bahasa"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/languages:7
8372 msgid "Belarusian"
8373 msgstr "Bia³oruski"
8374
8375 #: lib/languages:8
8376 msgid "Basque"
8377 msgstr "Baskijski"
8378
8379 #: lib/languages:9
8380 msgid "Portuguese (Brazil)"
8381 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8382
8383 #: lib/languages:10
8384 msgid "Breton"
8385 msgstr "Bretoñski"
8386
8387 #: lib/languages:11
8388 msgid "British"
8389 msgstr "Brytyjski"
8390
8391 #: lib/languages:12
8392 msgid "Bulgarian"
8393 msgstr "Bu³garski"
8394
8395 #: lib/languages:13
8396 msgid "Canadian"
8397 msgstr "Kanadyjski"
8398
8399 #: lib/languages:14
8400 msgid "French Canadian"
8401 msgstr "Francuski (Kanada)"
8402
8403 #: lib/languages:15
8404 msgid "Catalan"
8405 msgstr "Kataloñski"
8406
8407 #: lib/languages:16
8408 msgid "Croatian"
8409 msgstr "Chorwacki"
8410
8411 #: lib/languages:17
8412 msgid "Czech"
8413 msgstr "Czeski"
8414
8415 #: lib/languages:18
8416 msgid "Danish"
8417 msgstr "Duñski"
8418
8419 #: lib/languages:19
8420 msgid "Dutch"
8421 msgstr "Holenderski"
8422
8423 #: lib/languages:20
8424 msgid "English"
8425 msgstr "Angielski"
8426
8427 #: lib/languages:21
8428 msgid "Esperanto"
8429 msgstr "Esperanto"
8430
8431 #: lib/languages:23
8432 msgid "Estonian"
8433 msgstr "Estoñski"
8434
8435 #: lib/languages:24
8436 msgid "Finnish"
8437 msgstr "Fiñski"
8438
8439 #: lib/languages:26
8440 msgid "French"
8441 msgstr "Francuski"
8442
8443 #: lib/languages:27
8444 msgid "Galician"
8445 msgstr "Galicyjski"
8446
8447 #: lib/languages:30
8448 msgid "German"
8449 msgstr "Niemiecki"
8450
8451 #: lib/languages:31
8452 msgid "German (new spelling)"
8453 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8454
8455 #: lib/languages:33
8456 msgid "Hebrew"
8457 msgstr "Hebrajski"
8458
8459 #: lib/languages:35
8460 msgid "Irish"
8461 msgstr "Irlandzki"
8462
8463 #: lib/languages:36
8464 msgid "Italian"
8465 msgstr "W³oski"
8466
8467 #: lib/languages:37
8468 msgid "Kazakh"
8469 msgstr "Kazachski"
8470
8471 #: lib/languages:40
8472 msgid "Lithuanian"
8473 msgstr "Litewski"
8474
8475 #: lib/languages:41
8476 msgid "Latvian"
8477 msgstr "£otewski"
8478
8479 #: lib/languages:42
8480 msgid "Icelandic"
8481 msgstr "Islandzki"
8482
8483 #: lib/languages:43
8484 msgid "Magyar"
8485 msgstr "Wêgierski"
8486
8487 #: lib/languages:44
8488 msgid "Norsk"
8489 msgstr "Norweski"
8490
8491 #: lib/languages:45
8492 msgid "Nynorsk"
8493 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8494
8495 #: lib/languages:46
8496 msgid "Polish"
8497 msgstr "Polski"
8498
8499 #: lib/languages:47
8500 msgid "Portugese"
8501 msgstr "Portugalski"
8502
8503 #: lib/languages:48
8504 msgid "Romanian"
8505 msgstr "Rumuñski"
8506
8507 #: lib/languages:49
8508 msgid "Russian"
8509 msgstr "Rosyjski"
8510
8511 #: lib/languages:50
8512 msgid "Scottish"
8513 msgstr "Szkocki"
8514
8515 #: lib/languages:51
8516 msgid "Serbian"
8517 msgstr "Serbski"
8518
8519 #: lib/languages:52
8520 msgid "Serbo-Croatian"
8521 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8522
8523 #: lib/languages:53
8524 msgid "Spanish"
8525 msgstr "Hiszpañski"
8526
8527 #: lib/languages:54
8528 msgid "Slovak"
8529 msgstr "S³owacki"
8530
8531 #: lib/languages:55
8532 msgid "Slovene"
8533 msgstr "S³oweñski"
8534
8535 #: lib/languages:56
8536 msgid "Swedish"
8537 msgstr "Szwedzki"
8538
8539 #: lib/languages:57
8540 msgid "Thai"
8541 msgstr "Tajski"
8542
8543 #: lib/languages:58
8544 msgid "Turkish"
8545 msgstr "Turecki"
8546
8547 #: lib/languages:59
8548 msgid "Ukrainian"
8549 msgstr "Ukraiñski"
8550
8551 #: lib/languages:62
8552 msgid "Welsh"
8553 msgstr "Walijski"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8556 msgid "File|F"
8557 msgstr "Plik|P"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8560 msgid "Edit|E"
8561 msgstr "Edycja|E"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8564 msgid "Insert|I"
8565 msgstr "Wstaw|W"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:35
8568 msgid "Layout|L"
8569 msgstr "Formatowanie|F"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8572 msgid "View|V"
8573 msgstr "Podgl±d|P"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8576 msgid "Navigate|N"
8577 msgstr "Nawigacja|N"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:38
8580 msgid "Documents|D"
8581 msgstr "Dokumenty|D"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8584 msgid "Help|H"
8585 msgstr "Pomoc|P"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8588 msgid "New|N"
8589 msgstr "Nowy|N"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:48
8592 msgid "New from Template...|T"
8593 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8596 msgid "Open...|O"
8597 msgstr "Otwórz...|O"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8600 msgid "Close|C"
8601 msgstr "Zamknij|m"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8604 msgid "Save|S"
8605 msgstr "Zapisz|Z"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8608 msgid "Save As...|A"
8609 msgstr "Zapisz jako...|j"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8612 msgid "Revert|R"
8613 msgstr "Przywróæ|P"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8616 msgid "Version Control|V"
8617 msgstr "Kontrola wersji|l"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8620 msgid "Import|I"
8621 msgstr "Importuj|I"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8624 msgid "Export|E"
8625 msgstr "Eksportuj|E"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8628 msgid "Print...|P"
8629 msgstr "Drukuj...|D"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8632 msgid "Fax...|F"
8633 msgstr "Faks...|F"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8636 msgid "Exit|x"
8637 msgstr "Zakoñcz|k"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8640 msgid "Register...|R"
8641 msgstr "Zarejestruj...|r"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8644 msgid "Check In Changes...|I"
8645 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8648 msgid "Check Out for Edit|O"
8649 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8652 msgid "Revert to Last Version|L"
8653 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8656 msgid "Undo Last Check In|U"
8657 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8660 msgid "Show History|H"
8661 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8664 msgid "Custom...|C"
8665 msgstr "W³asne...|W"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8668 msgid "Undo|U"
8669 msgstr "Cofnij|C"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:91
8672 msgid "Redo|d"
8673 msgstr "Ponów|P"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:93
8676 msgid "Cut|C"
8677 msgstr "Wytnij|W"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:94
8680 msgid "Copy|o"
8681 msgstr "Kopiuj|K"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:95
8684 msgid "Paste|a"
8685 msgstr "Wklej|K"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:96
8688 msgid "Paste External Selection|x"
8689 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8692 msgid "Find & Replace...|F"
8693 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:100
8696 msgid "Tabular|T"
8697 msgstr "Tabela|T"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8700 msgid "Math|M"
8701 msgstr "Matematyka|M"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8704 msgid "Spellchecker...|S"
8705 msgstr "Pisownia|P"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:105
8708 msgid "Thesaurus..."
8709 msgstr "S³ownik synonimów..."
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8712 msgid "Count Words|W"
8713 msgstr "Policz s³owa|z"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8716 msgid "Check TeX|h"
8717 msgstr "Check TeX|h"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:108
8720 msgid "Change Tracking|g"
8721 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8724 msgid "Preferences...|P"
8725 msgstr "Ustawienia...|U"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8728 msgid "Reconfigure|R"
8729 msgstr "Rekonfiguruj|R"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8732 msgid "Selection as Lines|L"
8733 msgstr "Jako wiersze|w"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8736 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8737 msgstr "Jako akapity|a"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8740 msgid "Multicolumn|M"
8741 msgstr "Wielokolumnowa|W"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:122
8744 msgid "Line Top|T"
8745 msgstr "Linia u góry|g"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:123
8748 msgid "Line Bottom|B"
8749 msgstr "Linia u do³u|D"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:124
8752 msgid "Line Left|L"
8753 msgstr "Linia z lewej|L"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:125
8756 msgid "Line Right|R"
8757 msgstr "Linia z prawej|P"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:127
8760 msgid "Alignment|i"
8761 msgstr "Justowanie|J"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:129
8764 msgid "Add Row|A"
8765 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:130
8768 msgid "Delete Row|w"
8769 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8772 msgid "Copy Row"
8773 msgstr "Kopiuj wiersz"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8776 msgid "Swap Rows"
8777 msgstr "Zamieñ wiersze"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:134
8780 msgid "Add Column|u"
8781 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:135
8784 msgid "Delete Column|D"
8785 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8788 msgid "Copy Column"
8789 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8792 msgid "Swap Columns"
8793 msgstr "Zamieñ kolumny"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8796 msgid "Left|L"
8797 msgstr "W lewo|l"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8800 msgid "Center|C"
8801 msgstr "¦rodkowanie|k"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8804 msgid "Right|R"
8805 msgstr "W prawo|p"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8808 msgid "Top|T"
8809 msgstr "W górê|g"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8812 msgid "Middle|M"
8813 msgstr "¦rodek|o"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8816 msgid "Bottom|B"
8817 msgstr "W dó³|d"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8820 msgid "Toggle Numbering|N"
8821 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8824 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8825 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8828 msgid "Change Limits Type|L"
8829 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8832 msgid "Change Formula Type|F"
8833 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8836 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8837 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:168
8840 msgid "Alignment|A"
8841 msgstr "Justowanie|J"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:170
8844 msgid "Add Row|R"
8845 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:171
8848 msgid "Delete Row|D"
8849 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:175
8852 msgid "Add Column|C"
8853 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:176
8856 msgid "Delete Column|e"
8857 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8860 msgid "Default|t"
8861 msgstr "Domy¶lny|D"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8864 msgid "Display|D"
8865 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8868 msgid "Inline|I"
8869 msgstr "Wwierszu|W"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8872 msgid "Octave"
8873 msgstr "Octave"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8876 msgid "Maxima"
8877 msgstr "Maxima"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8880 msgid "Mathematica"
8881 msgstr "Mathematica"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8884 msgid "Maple, simplify"
8885 msgstr "Maple, simplify"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8888 msgid "Maple, factor"
8889 msgstr "Maple, factor"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8892 msgid "Maple, evalm"
8893 msgstr "Maple, evalm"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8896 msgid "Maple, evalf"
8897 msgstr "Maple, evalf"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8900 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8901 msgid "Inline Formula|I"
8902 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8905 msgid "Displayed Formula|D"
8906 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8909 msgid "Eqnarray Environment|q"
8910 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:202
8913 msgid "Align Environment|A"
8914 msgstr "¦rodowisko Align|A"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:203
8917 msgid "AlignAt Environment"
8918 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:204
8921 msgid "Flalign Environment|F"
8922 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:207
8925 msgid "Gather Environment"
8926 msgstr "¦rodowisko Gather"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:208
8929 msgid "Multline Environment"
8930 msgstr "¦rodowisko Multiline"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8933 msgid "Math|h"
8934 msgstr "Matematyka|M"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8937 msgid "Special Character|S"
8938 msgstr "Znak specjalny|Z"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8941 msgid "Citation...|C"
8942 msgstr "Cytowanie...|C"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8945 msgid "Cross-reference...|r"
8946 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8949 msgid "Label...|L"
8950 msgstr "Etykieta...|E"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8953 msgid "Footnote|F"
8954 msgstr "Przypis w stopce|y"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8957 msgid "Marginal Note|M"
8958 msgstr "Notka na marginesie|a"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8961 msgid "Short Title"
8962 msgstr "Tytu³ skrócony"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:223
8965 msgid "Index Entry|I"
8966 msgstr "Has³o indeksu|i"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8969 msgid "URL...|U"
8970 msgstr "Adres URL...|U"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8973 msgid "Note|N"
8974 msgstr "Notka|N"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:226
8977 msgid "Lists & TOC|O"
8978 msgstr "Spisy|S"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:228
8981 msgid "TeX Code|T"
8982 msgstr "Kod TeX-a|T"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:229
8985 msgid "Minipage|p"
8986 msgstr "Ministrona|M"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8989 msgid "Graphics...|G"
8990 msgstr "Rysunek...|R"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:231
8993 msgid "Tabular Material...|b"
8994 msgstr "Tabela...|T"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:232
8997 msgid "Floats|a"
8998 msgstr "Wstawki|W"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:234
9001 msgid "Include File...|d"
9002 msgstr "Do³±cz plik...|D"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:235
9005 msgid "Insert File|e"
9006 msgstr "Wstaw plik|W"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:236
9009 msgid "External Material...|x"
9010 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9013 msgid "Superscript|S"
9014 msgstr "Indeks górny|g"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9017 msgid "Subscript|u"
9018 msgstr "Indeks dolny|d"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9021 msgid "Horizontal Fill|H"
9022 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9025 msgid "Hyphenation Point|P"
9026 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9029 msgid "Ligature Break|k"
9030 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9033 msgid "Protected Space|r"
9034 msgstr "Twarda spacja|T"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9037 msgid "Inter-word Space|w"
9038 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9041 msgid "Thin Space|T"
9042 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9045 msgid "Vertical Space..."
9046 msgstr "Odstêp pionowy..."
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9049 msgid "Line Break|L"
9050 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9053 msgid "Ellipsis|i"
9054 msgstr "Wielokropek|i"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9057 msgid "End of Sentence|E"
9058 msgstr "Koniec zdania|K"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:252
9061 msgid "Single Quote|Q"
9062 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:253
9065 msgid "Ordinary Quote|O"
9066 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9069 msgid "Menu Separator|M"
9070 msgstr "Separator menu|S"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9073 msgid "Horizontal Line"
9074 msgstr "Linia pozioma"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9077 msgid "Page Break"
9078 msgstr "Koniec strony"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9081 msgid "Display Formula|D"
9082 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9085 msgid "Eqnarray Environment|E"
9086 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9089 msgid "AMS align Environment|a"
9090 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9093 msgid "AMS alignat Environment|t"
9094 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9097 msgid "AMS flalign Environment|f"
9098 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9101 msgid "AMS gather Environment|g"
9102 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9105 msgid "AMS multline Environment|m"
9106 msgstr "¦rodowisko AMS Multiline|M"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9109 msgid "Array Environment|y"
9110 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9113 msgid "Cases Environment|C"
9114 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9117 msgid "Split Environment|S"
9118 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9121 msgid "Font Change|o"
9122 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:276
9125 msgid "Math Panel|l"
9126 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9129 msgid "Math Normal Font"
9130 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9133 msgid "Math Calligraphic Family"
9134 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9137 msgid "Math Fraktur Family"
9138 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9141 msgid "Math Roman Family"
9142 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9145 msgid "Math Sans Serif Family"
9146 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9149 msgid "Math Bold Series"
9150 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9153 msgid "Text Normal Font"
9154 msgstr "Zwyk³a"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9157 msgid "Text Roman Family"
9158 msgstr "Szeryfowa"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9161 msgid "Text Sans Serif Family"
9162 msgstr "Bezszeryfowa"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9165 msgid "Text Typewriter Family"
9166 msgstr "Maszynowa"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9169 msgid "Text Bold Series"
9170 msgstr "Pismo pogrubione"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9173 msgid "Text Medium Series"
9174 msgstr "Pismo jasne"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9177 msgid "Text Italic Shape"
9178 msgstr "Kursywa"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9181 msgid "Text Small Caps Shape"
9182 msgstr "Kapitaliki"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9185 msgid "Text Slanted Shape"
9186 msgstr "Odmiana pochylona"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9189 msgid "Text Upright Shape"
9190 msgstr "Odmiana prosta"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:306
9193 msgid "Floatflt Figure"
9194 msgstr "Rysunek oblany"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9197 msgid "Table of Contents|C"
9198 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9201 msgid "Index List|I"
9202 msgstr "Indeks|I"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9206 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9209 msgid "LyX Document...|X"
9210 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9213 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9214 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9217 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9218 msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9221 msgid "Track Changes|T"
9222 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9225 msgid "Merge Changes...|M"
9226 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9229 msgid "Accept All Changes|A"
9230 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9233 msgid "Reject All Changes|R"
9234 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9237 msgid "Show Changes in Output|S"
9238 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:334
9241 msgid "Character...|C"
9242 msgstr "Czcionka...|C"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:335
9245 msgid "Paragraph...|P"
9246 msgstr "Akapit...|A"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:336
9249 msgid "Document...|D"
9250 msgstr "Dokument...|D"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:337
9253 msgid "Tabular...|T"
9254 msgstr "Tabela...|T"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:339
9257 msgid "Emphasize Style|E"
9258 msgstr "Wyró¿nienie|K"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:340
9261 msgid "Noun Style|N"
9262 msgstr "Kapitaliki|K"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:341
9265 msgid "Bold Style|B"
9266 msgstr "Pogrubienie|P"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:344
9269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9270 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:345
9273 msgid "Increase Environment Depth|i"
9274 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:346
9277 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9278 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:347
9281 msgid "Start Appendix Here|S"
9282 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9285 msgid "Build Program|B"
9286 msgstr "Zbuduj program|p"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9289 msgid "Update|U"
9290 msgstr "Aktualizuj|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9293 msgid "LaTeX Log|L"
9294 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:361
9297 msgid "TeX Information|X"
9298 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9301 msgid "Next Note|N"
9302 msgstr "Nastêpna notka|N"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9305 msgid "Go to Label|L"
9306 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9309 msgid "Bookmarks|B"
9310 msgstr "Zak³adki|Z"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9313 msgid "Save Bookmark 1|S"
9314 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9317 msgid "Save Bookmark 2"
9318 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9321 msgid "Save Bookmark 3"
9322 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9325 msgid "Save Bookmark 4"
9326 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9329 msgid "Save Bookmark 5"
9330 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9334 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9338 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9342 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9346 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9350 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:405
9353 msgid "Tooltips|o"
9354 msgstr "Podpowiedzi|P"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9357 msgid "Introduction|I"
9358 msgstr "Wprowadzenie|W"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9361 msgid "Tutorial|T"
9362 msgstr "Samouczek|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9365 msgid "User's Guide|U"
9366 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9369 msgid "Extended Features|E"
9370 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9373 msgid "Customization|C"
9374 msgstr "Konfiguracja|K"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9377 msgid "FAQ|F"
9378 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9381 msgid "Table of Contents|a"
9382 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9385 msgid "LaTeX Configuration|L"
9386 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9389 msgid "About LyX|X"
9390 msgstr "O LyX-ie|X"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9393 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9394 msgid "About LyX"
9395 msgstr "O LyX-ie"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9398 msgid "Preferences..."
9399 msgstr "Ustawienia..."
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9402 msgid "Quit LyX"
9403 msgstr "Zamknij LyX-a"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9406 msgid "Toolbars"
9407 msgstr "Paski narzêdzi"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9410 msgid "Document|D"
9411 msgstr "Dokument|D"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9414 msgid "Tools|T"
9415 msgstr "Narzêdzia|a"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9418 msgid "New from Template...|m"
9419 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9422 msgid "Open recent|t"
9423 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9426 msgid "Redo|R"
9427 msgstr "Ponów|P"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9430 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
9431 msgid "Cut"
9432 msgstr "Wytnij"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9435 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
9436 msgid "Copy"
9437 msgstr "Kopiuj"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9440 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413
9441 #: src/text3.C:826
9442 msgid "Paste"
9443 msgstr "Wklej"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9446 msgid "Paste Recent"
9447 msgstr "Wklej ostatnie"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9450 msgid "Paste External Selection"
9451 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9454 msgid "Text Style...|S"
9455 msgstr "Styl tekstu...|S"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9458 msgid "Paragraph Settings...|P"
9459 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9462 msgid "Table|T"
9463 msgstr "Tabela|T"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9466 msgid "Rows & Cols|C"
9467 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9470 msgid "Increase List Depth|I"
9471 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9474 msgid "Decrease List Depth|D"
9475 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9478 msgid "TeX Code Settings...|C"
9479 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9482 msgid "Float Settings...|a"
9483 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9486 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9487 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9490 msgid "Note Settings...|N"
9491 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9494 msgid "Branch Settings...|B"
9495 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9498 msgid "Box Settings...|x"
9499 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9502 msgid "Table Settings...|a"
9503 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9506 msgid "Top Line|T"
9507 msgstr "Górna linia|G"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9510 msgid "Bottom Line|B"
9511 msgstr "Dolna linia|D"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9514 msgid "Left Line|L"
9515 msgstr "Lewa linia|L"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9518 msgid "Right Line|R"
9519 msgstr "Prawa linia|P"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9522 msgid "Add Row"
9523 msgstr "Dodaj wiersz"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9526 msgid "Delete Row"
9527 msgstr "Usuñ wiersz"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9530 msgid "Add Column"
9531 msgstr "Dodaj kolumnê"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9534 msgid "Delete Column"
9535 msgstr "Usuñ kolumnê"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9538 msgid "Add Line Above"
9539 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9542 msgid "Add Line Below"
9543 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9546 msgid "Delete Line Above"
9547 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9550 msgid "Delete Line Below"
9551 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9554 msgid "Add Line to Left"
9555 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9558 msgid "Add Line to Right"
9559 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9562 msgid "Delete Line to Left"
9563 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9566 msgid "Delete Line to Right"
9567 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9570 msgid "Display Tooltips|i"
9571 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|o"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9574 msgid "Special Formatting|o"
9575 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9578 msgid "List / TOC|i"
9579 msgstr "Spisy|S"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9582 msgid "Float|a"
9583 msgstr "Wstawka|W"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9586 msgid "Branch|B"
9587 msgstr "Ga³±¼|G"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9590 msgid "Character Style|y"
9591 msgstr "Styl tekstu|l"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9594 msgid "File|e"
9595 msgstr "Plik|P"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9598 #: src/insets/insetbox.C:148
9599 msgid "Box"
9600 msgstr "Pude³ko"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9603 msgid "Index Entry|d"
9604 msgstr "Has³o indeksu|i"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9607 msgid "Table...|T"
9608 msgstr "Tabela...|T"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9611 msgid "TeX Code|X"
9612 msgstr "Kod TeX-a|X"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9615 msgid "Ordinary Quote|Q"
9616 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9619 msgid "Single Quote|S"
9620 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9623 msgid "Aligned Environment"
9624 msgstr "¦rodowisko Align"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9627 msgid "AlignedAt Environment"
9628 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9631 msgid "Gathered Environment"
9632 msgstr "¦rodowisko Gather"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9635 msgid "Math Panel|P"
9636 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9639 msgid "Text Wrap Float|W"
9640 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9643 msgid "External Material...|M"
9644 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9647 msgid "Child Document...|d"
9648 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9651 msgid "LyX Note|N"
9652 msgstr "LyX Notka|N"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9655 msgid "Comment|C"
9656 msgstr "Komentarz|K"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9659 msgid "Greyed Out|G"
9660 msgstr "Wyszarzenie|W"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9663 msgid "Change Tracking|C"
9664 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9667 msgid "Table of Contents|T"
9668 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9671 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9672 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9675 msgid "Start Appendix Here|A"
9676 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9679 msgid "Settings...|S"
9680 msgstr "Ustawienia...|U"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9683 msgid "Thesaurus...|T"
9684 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9687 msgid "TeX Information|I"
9688 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9691 msgid "standard"
9692 msgstr "standard"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9695 msgid "New document"
9696 msgstr "Nowy dokument"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9699 msgid "Open document"
9700 msgstr "Otwórz dokument"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9703 msgid "Save document"
9704 msgstr "Zapisz dokument"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9707 msgid "Print document"
9708 msgstr "Drukuj dokument"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9711 msgid "Undo"
9712 msgstr "Cofnij"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9715 msgid "Redo"
9716 msgstr "Ponów"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9719 msgid "Find and replace"
9720 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9723 msgid "Toggle emphasis"
9724 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9727 msgid "Toggle noun"
9728 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9731 msgid "Apply last"
9732 msgstr "Zastosuj ostatnie"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9735 msgid "Insert math"
9736 msgstr "Wstaw matematykê"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9739 msgid "Insert graphics"
9740 msgstr "Wstaw grafikê"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9743 msgid "Insert table"
9744 msgstr "Wstaw tabelê"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9747 msgid "extra"
9748 msgstr "Inne"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9751 msgid "Numbered list"
9752 msgstr "Wyliczenie"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9755 msgid "Itemized list"
9756 msgstr "Wypunktowanie"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9759 msgid "Increase depth"
9760 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9763 msgid "Decrease depth"
9764 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9767 msgid "Insert figure float"
9768 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9771 msgid "Insert table float"
9772 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9775 msgid "Insert label"
9776 msgstr "Wstaw etykietê"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9779 msgid "Insert cross-reference"
9780 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9783 msgid "Insert citation"
9784 msgstr "Wstaw cytat"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9787 msgid "Insert index entry"
9788 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9791 msgid "Insert footnote"
9792 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9795 msgid "Insert margin note"
9796 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9799 msgid "Insert note"
9800 msgstr "Wstaw notkê"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9803 msgid "Insert URL"
9804 msgstr "Wstaw adres URL"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9807 msgid "Insert TeX Code"
9808 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9811 msgid "Include file"
9812 msgstr "Do³±cz plik"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9815 msgid "Text style"
9816 msgstr "Styl tekstu"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9819 msgid "Paragraph settings"
9820 msgstr "Ustawienia akapitu"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9823 msgid "Table of contents"
9824 msgstr "Spis tre¶ci"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9827 msgid "Check spelling"
9828 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9831 msgid "table"
9832 msgstr "Tabela"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9835 msgid "Add row"
9836 msgstr "Do³±cz wiersz"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9839 msgid "Add column"
9840 msgstr "Do³±cz kolumnê"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9843 msgid "Delete row"
9844 msgstr "Usuñ wiersz"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9847 msgid "Delete column"
9848 msgstr "Usuñ kolumnê"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9851 msgid "Set top line"
9852 msgstr "Ustaw górn± liniê"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9855 msgid "Set bottom line"
9856 msgstr "Ustaw doln± liniê"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9859 msgid "Set left line"
9860 msgstr "Ustaw lew± liniê"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9863 msgid "Set right line"
9864 msgstr "Ustaw praw± liniê"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9867 msgid "Set all lines"
9868 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9871 msgid "Unset all lines"
9872 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9875 msgid "Align left"
9876 msgstr "Justuj w lewo"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9879 msgid "Align center"
9880 msgstr "Wy¶rodkuj"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9883 msgid "Align right"
9884 msgstr "Justuj w prawo"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9887 msgid "Align top"
9888 msgstr "Wyrównaj do góry"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9891 msgid "Align middle"
9892 msgstr "Wy¶rodkuj"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9895 msgid "Align bottom"
9896 msgstr "Wyrównaj do do³u"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9899 msgid "Rotate cell"
9900 msgstr "Obrót komórki"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9903 msgid "Rotate table"
9904 msgstr "Obrót tabeli"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9907 msgid "Set multi-column"
9908 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9911 msgid "math"
9912 msgstr "wzór"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9915 msgid "Show math panel"
9916 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9919 msgid "Set display mode"
9920 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9923 msgid "Insert square root"
9924 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9927 msgid "Insert sum"
9928 msgstr "Wstaw sumê"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9931 msgid "Insert integral"
9932 msgstr "Wstaw ca³kê"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9935 msgid "Insert product"
9936 msgstr "Wstaw iloczyn"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9939 msgid "Insert ( )"
9940 msgstr "Wstaw( )"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9943 msgid "Insert [ ]"
9944 msgstr "Wstaw[ ]"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9947 msgid "Insert { }"
9948 msgstr "Wstaw{ }"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9951 msgid "Insert cases"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9955 msgid "minibuffer"
9956 msgstr "minibufor"
9957
9958 #: src/BufferView.C:243
9959 #, c-format
9960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9961 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
9962
9963 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "The document %1$s is already loaded.\n"
9967 "\n"
9968 "Do you want to revert to the saved version?"
9969 msgstr ""
9970 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
9971 "\n"
9972 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
9973
9974 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816
9975 msgid "Revert to saved document?"
9976 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
9977
9978 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168
9979 msgid "&Revert"
9980 msgstr "&Przywróæ"
9981
9982 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9983 msgid "&Switch to document"
9984 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
9985
9986 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9990 "\n"
9991 "Do you want to create a new document?"
9992 msgstr ""
9993 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
9994 "\n"
9995 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
9996
9997 #: src/BufferView_pimpl.C:285
9998 msgid "Create new document?"
9999 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10000
10001 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10002 msgid "&Create"
10003 msgstr "&Twórz"
10004
10005 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10006 msgid "Parse"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10010 msgid "Formatting document..."
10011 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10012
10013 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10014 #, c-format
10015 msgid "Saved bookmark %1$d"
10016 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10017
10018 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10019 #, c-format
10020 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10021 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10022
10023 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10024 msgid "Select LyX document to insert"
10025 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10026
10027 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10032 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815
10033 msgid "Documents|#o#O"
10034 msgstr "Dokumenty|#o"
10035
10036 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10037 msgid "Examples|#E#e"
10038 msgstr "Przyk³ady|#P"
10039
10040 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710
10041 #: src/lyxfunc.C:1747
10042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10043 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10044
10045 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835
10046 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865
10047 msgid "Canceled."
10048 msgstr "Zaniechane."
10049
10050 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10051 #, c-format
10052 msgid "Inserting document %1$s..."
10053 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10054
10055 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10056 #, c-format
10057 msgid "Document %1$s inserted."
10058 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10059
10060 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10061 #, c-format
10062 msgid "Could not insert document %1$s"
10063 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10064
10065 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10066 msgid "Document insertion"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10070 msgid "No further undo information"
10071 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10072
10073 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10074 msgid "No further redo information"
10075 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10076
10077 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10078 msgid "Mark off"
10079 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10080
10081 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10082 msgid "Mark on"
10083 msgstr "Znacznik w³±czony"
10084
10085 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10086 msgid "Mark removed"
10087 msgstr "Znacznik usuniêty"
10088
10089 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10090 msgid "Mark set"
10091 msgstr "Znacznik ustawiony"
10092
10093 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10094 #, c-format
10095 msgid "%1$d words in selection."
10096 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10097
10098 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10099 #, c-format
10100 msgid "%1$d words in document."
10101 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10102
10103 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10104 msgid "One word in selection."
10105 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10106
10107 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10108 msgid "One word in document."
10109 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10110
10111 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10112 msgid "Count words"
10113 msgstr "Policz s³owa"
10114
10115 #: src/Chktex.C:67
10116 #, c-format
10117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10118 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10119
10120 #: src/Chktex.C:69
10121 msgid "ChkTeX warning id # "
10122 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10123
10124 #: src/CutAndPaste.C:404
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "Layout had to be changed from\n"
10128 "%1$s to %2$s\n"
10129 "because of class conversion from\n"
10130 "%3$s to %4$s"
10131 msgstr ""
10132 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
10133 "%1$s na %2$s\n"
10134 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
10135 "%3$s na %4$s"
10136
10137 #: src/CutAndPaste.C:408
10138 msgid "Changed Layout"
10139 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
10140
10141 #: src/CutAndPaste.C:427
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10145 "%2$s to %3$s"
10146 msgstr ""
10147 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10148 "z %2$s na %3$s"
10149
10150 #: src/CutAndPaste.C:433
10151 msgid "Undefined character style"
10152 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
10153
10154 #: src/LColor.C:92
10155 msgid "none"
10156 msgstr "¿aden"
10157
10158 #: src/LColor.C:93
10159 msgid "black"
10160 msgstr "czarny"
10161
10162 #: src/LColor.C:94
10163 msgid "white"
10164 msgstr "bia³y"
10165
10166 #: src/LColor.C:95
10167 msgid "red"
10168 msgstr "czerwony"
10169
10170 #: src/LColor.C:96
10171 msgid "green"
10172 msgstr "zielony"
10173
10174 #: src/LColor.C:97
10175 msgid "blue"
10176 msgstr "niebieski"
10177
10178 #: src/LColor.C:98
10179 msgid "cyan"
10180 msgstr "zielono-niebieski"
10181
10182 #: src/LColor.C:99
10183 msgid "magenta"
10184 msgstr "purpurowy"
10185
10186 #: src/LColor.C:100
10187 msgid "yellow"
10188 msgstr "¿ó³ty"
10189
10190 #: src/LColor.C:101
10191 msgid "cursor"
10192 msgstr "kursor"
10193
10194 #: src/LColor.C:102
10195 msgid "background"
10196 msgstr "t³o"
10197
10198 #: src/LColor.C:103
10199 msgid "text"
10200 msgstr "tekst"
10201
10202 #: src/LColor.C:104
10203 msgid "selection"
10204 msgstr "zaznaczenie"
10205
10206 #: src/LColor.C:105
10207 msgid "LaTeX text"
10208 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10209
10210 #: src/LColor.C:106
10211 msgid "previewed snippet"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: src/LColor.C:107
10215 msgid "note"
10216 msgstr "notka"
10217
10218 #: src/LColor.C:108
10219 msgid "note background"
10220 msgstr "t³o notki"
10221
10222 #: src/LColor.C:109
10223 msgid "comment"
10224 msgstr "komentarz"
10225
10226 #: src/LColor.C:110
10227 msgid "comment background"
10228 msgstr "t³o komentarza"
10229
10230 #: src/LColor.C:111
10231 msgid "greyedout inset"
10232 msgstr "wyszarzona wstawka"
10233
10234 #: src/LColor.C:112
10235 msgid "greyedout inset background"
10236 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10237
10238 #: src/LColor.C:113
10239 msgid "depth bar"
10240 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10241
10242 #: src/LColor.C:114
10243 msgid "language"
10244 msgstr "jêzyk"
10245
10246 #: src/LColor.C:115
10247 msgid "command inset"
10248 msgstr "wstawka polecenia"
10249
10250 #: src/LColor.C:116
10251 msgid "command inset background"
10252 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10253
10254 #: src/LColor.C:117
10255 msgid "command inset frame"
10256 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10257
10258 #: src/LColor.C:118
10259 msgid "special character"
10260 msgstr "znak specjalny"
10261
10262 #: src/LColor.C:120
10263 msgid "math background"
10264 msgstr "t³o wzoru"
10265
10266 #: src/LColor.C:121
10267 msgid "graphics background"
10268 msgstr "t³o rysunku"
10269
10270 #: src/LColor.C:122
10271 msgid "Math macro background"
10272 msgstr "t³o makra wzoru"
10273
10274 #: src/LColor.C:123
10275 msgid "math frame"
10276 msgstr "ramka wzoru"
10277
10278 #: src/LColor.C:124
10279 msgid "math line"
10280 msgstr "linia wzoru"
10281
10282 #: src/LColor.C:125
10283 msgid "caption frame"
10284 msgstr "ramka podpisu"
10285
10286 #: src/LColor.C:126
10287 msgid "collapsable inset text"
10288 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10289
10290 #: src/LColor.C:127
10291 msgid "collapsable inset frame"
10292 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10293
10294 #: src/LColor.C:128
10295 msgid "inset background"
10296 msgstr "t³o wstawki"
10297
10298 #: src/LColor.C:129
10299 msgid "inset frame"
10300 msgstr "ramka wstawki"
10301
10302 #: src/LColor.C:130
10303 msgid "LaTeX error"
10304 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10305
10306 #: src/LColor.C:131
10307 msgid "end-of-line marker"
10308 msgstr "znak koñca linii"
10309
10310 #: src/LColor.C:132
10311 msgid "appendix marker"
10312 msgstr "znacznik dodatku"
10313
10314 #: src/LColor.C:133
10315 msgid "change bar"
10316 msgstr "pasek zmian"
10317
10318 #: src/LColor.C:134
10319 msgid "Deleted text"
10320 msgstr "Usuniêty tekst"
10321
10322 #: src/LColor.C:135
10323 msgid "Added text"
10324 msgstr "Dodany tekst"
10325
10326 #: src/LColor.C:136
10327 msgid "added space markers"
10328 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10329
10330 #: src/LColor.C:137
10331 msgid "top/bottom line"
10332 msgstr "linia górna/dolna"
10333
10334 #: src/LColor.C:138
10335 msgid "table line"
10336 msgstr "linia tabeli"
10337
10338 #: src/LColor.C:140
10339 msgid "table on/off line"
10340 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10341
10342 #: src/LColor.C:142
10343 msgid "bottom area"
10344 msgstr "obszar dolny"
10345
10346 #: src/LColor.C:143
10347 msgid "page break"
10348 msgstr "Koniec strony"
10349
10350 #: src/LColor.C:144
10351 msgid "top of button"
10352 msgstr "góra przycisku"
10353
10354 #: src/LColor.C:145
10355 msgid "bottom of button"
10356 msgstr "dó³ przycisku"
10357
10358 #: src/LColor.C:146
10359 msgid "left of button"
10360 msgstr "lewa strona przycisku"
10361
10362 #: src/LColor.C:147
10363 msgid "right of button"
10364 msgstr "prawa strona przycisku"
10365
10366 #: src/LColor.C:148
10367 msgid "button background"
10368 msgstr "t³o przycisku"
10369
10370 #: src/LColor.C:149
10371 msgid "inherit"
10372 msgstr "dziedzicz"
10373
10374 #: src/LColor.C:150
10375 msgid "ignore"
10376 msgstr "ignoruj"
10377
10378 #: src/LaTeX.C:87
10379 #, c-format
10380 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10381 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
10382
10383 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10384 msgid "Running MakeIndex."
10385 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10386
10387 #: src/LaTeX.C:288
10388 msgid "Running BibTeX."
10389 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10390
10391 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10392 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10393 msgid "No Documents Open!"
10394 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10395
10396 #: src/MenuBackend.C:516
10397 msgid "Plain Text as Lines"
10398 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10399
10400 #: src/MenuBackend.C:518
10401 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10402 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10403
10404 #: src/MenuBackend.C:708
10405 msgid "No Table of contents"
10406 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10407
10408 #: src/SpellBase.C:48
10409 msgid "Native OS API not yet supported."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: src/buffer.C:233
10413 msgid "Could not remove temporary directory"
10414 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10415
10416 #: src/buffer.C:234
10417 #, c-format
10418 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10419 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10420
10421 #: src/buffer.C:391
10422 msgid "Unknown document class"
10423 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10424
10425 #: src/buffer.C:392
10426 #, c-format
10427 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10428 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10429
10430 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10431 #, c-format
10432 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10433 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10434
10435 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10436 msgid "Document header error"
10437 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
10438
10439 #: src/buffer.C:454
10440 msgid "\\begin_header is missing"
10441 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10442
10443 #: src/buffer.C:469
10444 msgid "\\begin_document is missing"
10445 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10446
10447 #: src/buffer.C:479
10448 msgid "Can't load document class"
10449 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10450
10451 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10452 msgid "Document could not be read"
10453 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10454
10455 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10456 #, c-format
10457 msgid "%1$s could not be read."
10458 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10459
10460 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10461 msgid "Document format failure"
10462 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10463
10464 #: src/buffer.C:606
10465 #, c-format
10466 msgid "%1$s is not a LyX document."
10467 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10468
10469 #: src/buffer.C:625
10470 msgid "Conversion failed"
10471 msgstr "Nieudana konwersja"
10472
10473 #: src/buffer.C:626
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10477 "it could not be created."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: src/buffer.C:635
10481 msgid "Conversion script not found"
10482 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10483
10484 #: src/buffer.C:636
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10488 "could not be found."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: src/buffer.C:656
10492 msgid "Conversion script failed"
10493 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10494
10495 #: src/buffer.C:657
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10499 "convert it."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: src/buffer.C:672
10503 #, c-format
10504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: src/buffer.C:1129
10508 msgid "Running chktex..."
10509 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10510
10511 #: src/buffer.C:1142
10512 msgid "chktex failure"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: src/buffer.C:1143
10516 msgid "Could not run chktex successfully."
10517 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10518
10519 #: src/buffer_funcs.C:72
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "The specified document\n"
10523 "%1$s\n"
10524 "could not be read."
10525 msgstr ""
10526 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10527 "%1$s"
10528
10529 #: src/buffer_funcs.C:74
10530 msgid "Could not read document"
10531 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10532
10533 #: src/buffer_funcs.C:86
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10537 "\n"
10538 "Recover emergency save?"
10539 msgstr ""
10540 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
10541 "\n"
10542 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
10543
10544 #: src/buffer_funcs.C:89
10545 msgid "Load emergency save?"
10546 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
10547
10548 #: src/buffer_funcs.C:90
10549 msgid "&Recover"
10550 msgstr "&Przywróæ"
10551
10552 #: src/buffer_funcs.C:90
10553 msgid "&Load Original"
10554 msgstr "&Wczytaj orygina³"
10555
10556 #: src/buffer_funcs.C:112
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10560 "\n"
10561 "Load the backup instead?"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: src/buffer_funcs.C:115
10565 msgid "Load backup?"
10566 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
10567
10568 #: src/buffer_funcs.C:116
10569 msgid "&Load backup"
10570 msgstr "Wczytaj &kopiê"
10571
10572 #: src/buffer_funcs.C:116
10573 msgid "Load &original"
10574 msgstr "Wczytaj &orygina³"
10575
10576 #: src/buffer_funcs.C:155
10577 #, c-format
10578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10579 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
10580
10581 #: src/buffer_funcs.C:157
10582 msgid "Retrieve from version control?"
10583 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
10584
10585 #: src/buffer_funcs.C:158
10586 msgid "&Retrieve"
10587 msgstr "&Przywróæ"
10588
10589 #: src/buffer_funcs.C:190
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "The specified document template\n"
10593 "%1$s\n"
10594 "could not be read."
10595 msgstr ""
10596 "Podanego szablonu dokumentu\n"
10597 "%1$s\n"
10598 "nie mo¿na wczytaæ !"
10599
10600 #: src/buffer_funcs.C:191
10601 msgid "Could not read template"
10602 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
10603
10604 #: src/buffer_funcs.C:447
10605 msgid "\\arabic{enumi}."
10606 msgstr "\\arabic{enumi}."
10607
10608 #: src/buffer_funcs.C:453
10609 msgid "\\roman{enumiii}."
10610 msgstr "\\roman{enumiii}."
10611
10612 #: src/buffer_funcs.C:456
10613 msgid "\\Alph{enumiv}."
10614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10615
10616 #: src/buffer_funcs.C:491
10617 #, c-format
10618 msgid "%1$s #:"
10619 msgstr "%1$s #:"
10620
10621 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10625 "\n"
10626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10627 msgstr ""
10628 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
10629 "\n"
10630 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
10631
10632 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653
10633 msgid "Save changed document?"
10634 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10635
10636 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10637 msgid "&Discard"
10638 msgstr "&Pomiñ"
10639
10640 #: src/bufferlist.C:304
10641 #, c-format
10642 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10643 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
10644
10645 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10646 msgid "  Save seems successful. Phew."
10647 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
10648
10649 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10650 msgid "  Save failed! Trying..."
10651 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
10652
10653 #: src/bufferlist.C:344
10654 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10655 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
10656
10657 #: src/bufferparams.C:414
10658 #, c-format
10659 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10660 msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
10661
10662 #: src/bufferparams.C:416
10663 msgid "Document class not available"
10664 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
10665
10666 #: src/bufferparams.C:417
10667 msgid "LyX will not be able to produce output."
10668 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
10669
10670 #: src/bufferview_funcs.C:301
10671 msgid "No more insets"
10672 msgstr "Brak innych wstawek"
10673
10674 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10675 msgid "No debugging message"
10676 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
10677
10678 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10679 msgid "General information"
10680 msgstr "Informacje podstawowe"
10681
10682 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10683 msgid "Developers' general debug messages"
10684 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
10685
10686 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10687 msgid "All debugging messages"
10688 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
10689
10690 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10691 #, c-format
10692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10693 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
10694
10695 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
10696 #: src/converter.C:501
10697 msgid "Cannot convert file"
10698 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10699
10700 #: src/converter.C:316
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10704 "Try defining a convertor in the preferences."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
10708 msgid "Executing command: "
10709 msgstr "Wykonywane polecenie: "
10710
10711 #: src/converter.C:433
10712 msgid "Build errors"
10713 msgstr "B³±d budowania"
10714
10715 #: src/converter.C:434
10716 msgid "There were errors during the build process."
10717 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
10718
10719 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
10720 #, c-format
10721 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10722 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
10723
10724 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
10725 #, c-format
10726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10727 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10728
10729 #: src/converter.C:503
10730 #, c-format
10731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10732 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10733
10734 #: src/converter.C:572
10735 msgid "Running LaTeX..."
10736 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
10737
10738 #: src/converter.C:590
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10742 "log %1$s."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: src/converter.C:593
10746 msgid "LaTeX failed"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: src/converter.C:595
10750 msgid "Output is empty"
10751 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
10752
10753 #: src/converter.C:596
10754 msgid "An empty output file was generated."
10755 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
10756
10757 #: src/debug.C:43
10758 msgid "Program initialisation"
10759 msgstr "Inicjacja programu"
10760
10761 #: src/debug.C:44
10762 msgid "Keyboard events handling"
10763 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
10764
10765 #: src/debug.C:45
10766 msgid "GUI handling"
10767 msgstr "Obs³uga GUI"
10768
10769 #: src/debug.C:46
10770 msgid "Lyxlex grammar parser"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: src/debug.C:47
10774 msgid "Configuration files reading"
10775 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
10776
10777 #: src/debug.C:48
10778 msgid "Custom keyboard definition"
10779 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
10780
10781 #: src/debug.C:49
10782 msgid "LaTeX generation/execution"
10783 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
10784
10785 #: src/debug.C:50
10786 msgid "Math editor"
10787 msgstr "Edytor matematyczny"
10788
10789 #: src/debug.C:51
10790 msgid "Font handling"
10791 msgstr "Obs³uga czcionek"
10792
10793 #: src/debug.C:52
10794 msgid "Textclass files reading"
10795 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
10796
10797 #: src/debug.C:53
10798 msgid "Version control"
10799 msgstr "Kontrola wersji"
10800
10801 #: src/debug.C:54
10802 msgid "External control interface"
10803 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
10804
10805 #: src/debug.C:55
10806 msgid "Keep *roff temporary files"
10807 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
10808
10809 #: src/debug.C:56
10810 msgid "User commands"
10811 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
10812
10813 #: src/debug.C:57
10814 msgid "The LyX Lexxer"
10815 msgstr "LyX Lexxer"
10816
10817 #: src/debug.C:58
10818 msgid "Dependency information"
10819 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
10820
10821 #: src/debug.C:59
10822 msgid "LyX Insets"
10823 msgstr "Wstawki LyX-a"
10824
10825 #: src/debug.C:60
10826 msgid "Files used by LyX"
10827 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
10828
10829 #: src/debug.C:61
10830 msgid "Workarea events"
10831 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
10832
10833 #: src/debug.C:62
10834 msgid "Insettext/tabular messages"
10835 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
10836
10837 #: src/debug.C:63
10838 msgid "Graphics conversion and loading"
10839 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
10840
10841 #: src/debug.C:64
10842 msgid "Change tracking"
10843 msgstr "¦ledzenie zmian"
10844
10845 #: src/debug.C:65
10846 msgid "External template/inset messages"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: src/exporter.C:72
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "The file %1$s already exists.\n"
10853 "\n"
10854 "Do you want to over-write that file?"
10855 msgstr ""
10856 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
10857 "\n"
10858 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
10859
10860 #: src/exporter.C:75
10861 msgid "Over-write file?"
10862 msgstr "Zast±piæ plik?"
10863
10864 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862
10865 msgid "&Over-write"
10866 msgstr "&Zastêpowanie"
10867
10868 #: src/exporter.C:77
10869 msgid "Over-write &all"
10870 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
10871
10872 #: src/exporter.C:78
10873 msgid "&Cancel export"
10874 msgstr "&Anuluj eksport"
10875
10876 #: src/exporter.C:127
10877 msgid "Couldn't copy file"
10878 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10879
10880 #: src/exporter.C:128
10881 #, c-format
10882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10883 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
10884
10885 #: src/exporter.C:158
10886 msgid "Couldn't export file"
10887 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
10888
10889 #: src/exporter.C:159
10890 #, c-format
10891 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10892 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
10893
10894 #: src/exporter.C:190
10895 msgid "File name error"
10896 msgstr "B³±d nazwy pliku"
10897
10898 #: src/exporter.C:191
10899 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10900 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
10901
10902 #: src/exporter.C:221
10903 msgid "Document export cancelled."
10904 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
10905
10906 #: src/exporter.C:227
10907 #, c-format
10908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10909 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
10910
10911 #: src/exporter.C:233
10912 #, c-format
10913 msgid "Document exported as %1$s"
10914 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
10915
10916 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10917 msgid "Cannot view file"
10918 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
10919
10920 #: src/format.C:230
10921 #, c-format
10922 msgid "No information for viewing %1$s"
10923 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
10924
10925 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10926 msgid "Cannot edit file"
10927 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
10928
10929 #: src/format.C:286
10930 #, c-format
10931 msgid "No information for editing %1$s"
10932 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
10933
10934 #: src/frontends/LyXView.C:185
10935 msgid " (changed)"
10936 msgstr " (zmieniony)"
10937
10938 #: src/frontends/LyXView.C:189
10939 msgid " (read only)"
10940 msgstr " (tylko do odczytu)"
10941
10942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10944 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
10945
10946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10948 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
10949
10950 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10952 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
10953
10954 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10955 msgid ""
10956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10957 "1995-2001 LyX Team"
10958 msgstr ""
10959 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10960 "1995-2001 Zespó³ LyX"
10961
10962 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10963 msgid ""
10964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10967 "any later version."
10968 msgstr ""
10969 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
10970 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
10971 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
10972 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
10973
10974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10975 msgid ""
10976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10982 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10983 msgstr ""
10984 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
10985 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
10986 "sprzeda¿y.\n"
10987 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
10988 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
10989 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
10990 "02139, USA."
10991
10992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
10993 msgid "LyX Version "
10994 msgstr "Wersja LyX-a "
10995
10996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
10997 msgid " of "
10998 msgstr " z "
10999
11000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11001 msgid "Library directory: "
11002 msgstr "Katalog bibliotek: "
11003
11004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11005 msgid "User directory: "
11006 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11007
11008 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11010 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11011
11012 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11013 msgid "Select a BibTeX database to add"
11014 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11015
11016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11018 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11019
11020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11021 msgid "Select a BibTeX style"
11022 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11023
11024 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11025 msgid "No frame drawn"
11026 msgstr "Bez obramowania"
11027
11028 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11029 msgid "Rectangular box"
11030 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11031
11032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11033 msgid "Oval box, thin"
11034 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11035
11036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11037 msgid "Oval box, thick"
11038 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11039
11040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11041 msgid "Shadow box"
11042 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11043
11044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11045 msgid "Double box"
11046 msgstr "Podwójne pude³ko"
11047
11048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11049 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11050 msgid "Depth"
11051 msgstr "G³êboko¶æ"
11052
11053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11054 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11055 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11056 msgid "Total Height"
11057 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11058
11059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11060 msgid "Select external file"
11061 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11062
11063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11065 msgid "Top left"
11066 msgstr "Lewy górny"
11067
11068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11070 msgid "Bottom left"
11071 msgstr "Lewy dolny"
11072
11073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11075 msgid "Baseline left"
11076 msgstr "Lewy linia tekstu"
11077
11078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11080 msgid "Top center"
11081 msgstr "¦rodek górny"
11082
11083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11085 msgid "Bottom center"
11086 msgstr "¦rodek dolny"
11087
11088 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11090 msgid "Baseline center"
11091 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11092
11093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11095 msgid "Top right"
11096 msgstr "Prawy górny"
11097
11098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11100 msgid "Bottom right"
11101 msgstr "Prawy dolny"
11102
11103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11105 msgid "Baseline right"
11106 msgstr "Prawa linia tekstu"
11107
11108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11109 msgid "Select graphics file"
11110 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11111
11112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11113 msgid "Clipart|#C#c"
11114 msgstr "Rysunek|R"
11115
11116 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11117 msgid "Select document to include"
11118 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11119
11120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11121 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11122 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11123
11124 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11125 msgid "LaTeX Log"
11126 msgstr "Log LaTeX-a"
11127
11128 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11129 msgid "Literate Programming Build Log"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11133 msgid "lyx2lyx Error Log"
11134 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
11135
11136 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11137 msgid "Version Control Log"
11138 msgstr "Historia kontroli wersji"
11139
11140 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11141 msgid "No LaTeX log file found."
11142 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11143
11144 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11145 msgid "No literate programming build log file found."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11150 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11151
11152 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11153 msgid "No version control log file found."
11154 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11155
11156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11157 msgid "Choose bind file"
11158 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11159
11160 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11161 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11165 msgid "Choose UI file"
11166 msgstr "Wybierz plik menu"
11167
11168 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11169 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11170 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
11171
11172 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11173 msgid "Choose keyboard map"
11174 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11175
11176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11177 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11178 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
11179
11180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11181 msgid "Choose personal dictionary"
11182 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11183
11184 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11185 msgid "*.ispell"
11186 msgstr "*.ispell"
11187
11188 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11189 msgid "Print to file"
11190 msgstr "Drukuj do pliku"
11191
11192 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11193 msgid "PostScript files (*.ps)"
11194 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
11195
11196 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11197 msgid "Spellchecker error"
11198 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
11199
11200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11202 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
11203
11204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11205 msgid ""
11206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11207 "Maybe it has been killed."
11208 msgstr ""
11209 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11210 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11211
11212 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11214 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
11215
11216 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11217 msgid "The spellchecker has failed"
11218 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11219
11220 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11221 #, c-format
11222 msgid "%1$d words checked."
11223 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11224
11225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11226 msgid "One word checked."
11227 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11228
11229 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11230 msgid "Spelling check completed"
11231 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
11232
11233 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11234 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11235 #: src/insets/insettoc.C:42
11236 msgid "Table of Contents"
11237 msgstr "Spis tre¶ci"
11238
11239 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11240 #, c-format
11241 msgid "%1$s and %2$s"
11242 msgstr "%1$s i %2$s"
11243
11244 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11245 #, c-format
11246 msgid "%1$s et al."
11247 msgstr "%1$s i inni."
11248
11249 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11250 msgid "No year"
11251 msgstr "Bez roku"
11252
11253 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11254 msgid "before"
11255 msgstr "przed"
11256
11257 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11258 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11259 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11260 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11261 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11262 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11263 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11264 msgid "No change"
11265 msgstr "Bez zmian"
11266
11267 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11268 msgid "Roman"
11269 msgstr "Szeryfowa"
11270
11271 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11272 msgid "Sans Serif"
11273 msgstr "Bezszeryfowa"
11274
11275 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11276 msgid "Typewriter"
11277 msgstr "Maszynowa"
11278
11279 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11280 msgid "Medium"
11281 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11282
11283 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11284 msgid "Bold"
11285 msgstr "Pogrubiona"
11286
11287 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11288 msgid "Upright"
11289 msgstr "Prosta"
11290
11291 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11292 msgid "Italic"
11293 msgstr "Kursywa"
11294
11295 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11296 msgid "Slanted"
11297 msgstr "Pochy³a"
11298
11299 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11300 msgid "Small Caps"
11301 msgstr "Kapitalik"
11302
11303 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11304 msgid "Increase"
11305 msgstr "Zwiêksz"
11306
11307 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11308 msgid "Decrease"
11309 msgstr "Zmniejsz"
11310
11311 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11312 msgid "Emph"
11313 msgstr "Kursywa"
11314
11315 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11316 msgid "Underbar"
11317 msgstr "Podkre¶lenie"
11318
11319 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11320 msgid "Noun"
11321 msgstr "Kapitalik"
11322
11323 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11324 msgid "No color"
11325 msgstr "Bez koloru"
11326
11327 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11328 msgid "Black"
11329 msgstr "Czarny"
11330
11331 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11332 msgid "White"
11333 msgstr "Bia³y"
11334
11335 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11336 msgid "Red"
11337 msgstr "Czerwony"
11338
11339 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11340 msgid "Green"
11341 msgstr "Zielony"
11342
11343 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11344 msgid "Blue"
11345 msgstr "Niebieski"
11346
11347 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11348 msgid "Cyan"
11349 msgstr "Zielono-niebieski"
11350
11351 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11352 msgid "Magenta"
11353 msgstr "Purpurowy"
11354
11355 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11356 msgid "Yellow"
11357 msgstr "¯ó³ty"
11358
11359 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11360 msgid "System files|#S#s"
11361 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11362
11363 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11364 msgid "User files|#U#u"
11365 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11366
11367 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11368 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11369 msgid "Index Entry"
11370 msgstr "Has³o indeksu"
11371
11372 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11373 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11374 msgid "Label"
11375 msgstr "Etykieta"
11376
11377 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11378 msgid "Maths Decorations & Accents"
11379 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
11380
11381 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11382 msgid "Binary Ops"
11383 msgstr "Operatory binarne"
11384
11385 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11386 msgid "Binary Relations"
11387 msgstr "Relacje binarne"
11388
11389 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11390 msgid "Big Operators"
11391 msgstr "Du¿e operatory"
11392
11393 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11394 msgid "AMS Misc"
11395 msgstr "Inne AMS"
11396
11397 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11398 msgid "AMS Arrows"
11399 msgstr "Strza³ki AMS"
11400
11401 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11402 msgid "AMS Relations"
11403 msgstr "Relacje AMS"
11404
11405 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11406 msgid "AMS Negated Rel"
11407 msgstr "Relacje negacji AMS"
11408
11409 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11410 msgid "AMS Operators"
11411 msgstr "Operatory AMS"
11412
11413 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11414 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11415 msgid "Box Settings"
11416 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11417
11418 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11419 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11420 msgid "Merge Changes"
11421 msgstr "£±czenie zmian"
11422
11423 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11424 msgid "Accept highlighted change?"
11425 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11426
11427 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11428 msgid "unknown author"
11429 msgstr "Nieznany autor"
11430
11431 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11432 msgid "unknown date"
11433 msgstr "Nieznana data"
11434
11435 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11436 msgid "Done merging changes"
11437 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11438
11439 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11440 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11441 msgid "Text Style"
11442 msgstr "Styl tekstu"
11443
11444 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11446 msgid "Document Settings"
11447 msgstr "Styl dokumentu"
11448
11449 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11450 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11451 #, c-format
11452 msgid "Unavailable: %1$s"
11453 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11454
11455 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11456 msgid "Small Skip"
11457 msgstr "Ma³y odstêp"
11458
11459 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11460 msgid "Medium Skip"
11461 msgstr "¦redni odstêp"
11462
11463 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11464 msgid "Big Skip"
11465 msgstr "Du¿y odstêp"
11466
11467 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11468 msgid "B3"
11469 msgstr "B3"
11470
11471 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11472 msgid "B4"
11473 msgstr "B4"
11474
11475 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11476 msgid "TeX Settings"
11477 msgstr "Ustawienia TeXa"
11478
11479 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11480 msgid "Errors"
11481 msgstr "B³êdy"
11482
11483 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11484 msgid "*** No Errors ***"
11485 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11486
11487 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11488 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11489 msgid "Float Settings"
11490 msgstr "Opcje wstawek"
11491
11492 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11493 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11494 msgid "Graphics"
11495 msgstr "Rysunek"
11496
11497 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11498 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11499 msgid "Child Document"
11500 msgstr "Dokument podrzêdny"
11501
11502 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11503 msgid "Log Viewer"
11504 msgstr "Przegl±d dziennika"
11505
11506 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11507 msgid "Error reading file!"
11508 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11509
11510 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11511 msgid "Math Delimiters"
11512 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11513
11514 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11515 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11516 msgid "Math Panel"
11517 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11518
11519 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11520 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11521 msgid "Math Matrix"
11522 msgstr "Macierz"
11523
11524 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11525 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11526 msgid "Note Settings"
11527 msgstr "Ustawienia wstawek"
11528
11529 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11530 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11531 msgid "Paragraph Settings"
11532 msgstr "Ustawienia akapitu"
11533
11534 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11535 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620
11536 msgid "Senseless with this layout!"
11537 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11538
11539 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11540 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11541 msgid "Cross-reference"
11542 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11543
11544 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11545 msgid "No labels found."
11546 msgstr "Nie znaleziono etykiet."
11547
11548 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11549 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11550 msgid "Find and Replace"
11551 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11552
11553 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11554 msgid "Send document to command"
11555 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11556
11557 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11558 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11559 msgid "Show File"
11560 msgstr "Podgl±d pliku"
11561
11562 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11563 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11565 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11566 msgid "Spellchecker"
11567 msgstr "Pisownia"
11568
11569 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11570 msgid "checked"
11571 msgstr "sprawdzono"
11572
11573 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11574 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11575 msgid "Insert Table"
11576 msgstr "Wstaw tabelê"
11577
11578 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11579 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11580 msgid "TeX Information"
11581 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
11582
11583 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11584 msgid "Synonym"
11585 msgstr "Synonim"
11586
11587 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11588 msgid "No synonyms found"
11589 msgstr "Nie znaleziono synonimów"
11590
11591 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11592 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11593 msgid "*** No Lists ***"
11594 msgstr "*** Brak spisu ***"
11595
11596 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11597 msgid "*** No Items ***"
11598 msgstr "*** Brak elementów ***"
11599
11600 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11601 msgid "VSpace Settings"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11605 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11606 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11607 #, c-format
11608 msgid "LyX: %1$s"
11609 msgstr "LyX: %1$s"
11610
11611 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11612 msgid "&Standard"
11613 msgstr "&Standard"
11614
11615 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11616 msgid "&Maths"
11617 msgstr "&Matematyka"
11618
11619 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11620 msgid "Dings &1"
11621 msgstr "Dings &1"
11622
11623 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11624 msgid "Dings &2"
11625 msgstr "Dings &2"
11626
11627 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11628 msgid "Dings &3"
11629 msgstr "Dings &3"
11630
11631 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11632 msgid "Dings &4"
11633 msgstr "Dings &4"
11634
11635 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11636 msgid "&Custom..."
11637 msgstr "&W³asne..."
11638
11639 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11642 msgid "Bullets"
11643 msgstr "Wyró¿nienia"
11644
11645 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11646 msgid "Enter a custom bullet"
11647 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
11648
11649 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11650 msgid "Directories"
11651 msgstr "Katalogi"
11652
11653 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11654 msgid "Bibliography Entry Settings"
11655 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
11656
11657 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11658 msgid "BibTeX Bibliography"
11659 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11660
11661 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11662 msgid "Branch Settings"
11663 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
11664
11665 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Change by %1$s\n"
11669 "\n"
11670 msgstr ""
11671 "Zmieniony przez %1$s\n"
11672 "\n"
11673
11674 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11675 #, c-format
11676 msgid "Change made at %1$s\n"
11677 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
11678
11679 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11680 msgid "Previous command"
11681 msgstr "Poprzednie polecenie"
11682
11683 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11684 msgid "Next command"
11685 msgstr "Nastêpne polecenie"
11686
11687 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11688 msgid "LyX: Delimiters"
11689 msgstr "LyX: Ograniczniki"
11690
11691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11692 msgid "Author-year"
11693 msgstr "Autor-Rok"
11694
11695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11696 msgid "Numerical"
11697 msgstr "Numerycznie"
11698
11699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11700 msgid "``text''"
11701 msgstr "``tekst''"
11702
11703 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11704 msgid "''text''"
11705 msgstr "''tekst''"
11706
11707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11708 msgid ",,text``"
11709 msgstr ",,tekst``"
11710
11711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11712 msgid ",,text''"
11713 msgstr ",,tekst''"
11714
11715 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11716 msgid "<<text>>"
11717 msgstr "<<tekst>>"
11718
11719 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11720 msgid ">>text<<"
11721 msgstr ">>tekst<<"
11722
11723 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11724 msgid "10"
11725 msgstr "10"
11726
11727 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11728 msgid "11"
11729 msgstr "11"
11730
11731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11732 msgid "12"
11733 msgstr "12"
11734
11735 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11736 msgid "Length"
11737 msgstr "Odleg³o¶æ"
11738
11739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11740 msgid "empty"
11741 msgstr "pusty"
11742
11743 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11744 msgid "plain"
11745 msgstr "plain"
11746
11747 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11748 msgid "headings"
11749 msgstr "headings"
11750
11751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11752 msgid "fancy"
11753 msgstr "fancy"
11754
11755 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11756 msgid "OneHalf"
11757 msgstr "Pó³tora"
11758
11759 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11760 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11761 msgid "Document Class"
11762 msgstr "Klasa dokumentu"
11763
11764 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11765 msgid "Text Layout"
11766 msgstr "Uk³ad tekstu"
11767
11768 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11769 msgid "Page Layout"
11770 msgstr "Uk³ad strony"
11771
11772 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11773 msgid "Page Margins"
11774 msgstr "Marginesy"
11775
11776 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11777 msgid "Numbering & TOC"
11778 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
11779
11780 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11781 msgid "Math Options"
11782 msgstr "Opcje matematyki"
11783
11784 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11785 msgid "Float Placement"
11786 msgstr "Umieszczanie wstawek"
11787
11788 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11790 msgid "Branches"
11791 msgstr "Ga³êzie"
11792
11793 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11794 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11795 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11796 msgid "LaTeX Preamble"
11797 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
11798
11799 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11800 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11801 msgid "No"
11802 msgstr "Nie"
11803
11804 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11805 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11806 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11807 msgid "Yes"
11808 msgstr "Tak"
11809
11810 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11811 msgid "TeX Code Settings"
11812 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
11813
11814 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11815 msgid "External Material"
11816 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
11817
11818 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11819 msgid "Scale%"
11820 msgstr "Skala %"
11821
11822 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11823 msgid "Math Delimiter"
11824 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11825
11826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11827 msgid "LyX: Math Spacing"
11828 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
11829
11830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11831 msgid "Thin space\t\\,"
11832 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
11833
11834 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11835 msgid "Medium space\t\\:"
11836 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
11837
11838 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11839 msgid "Thick space\t\\;"
11840 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
11841
11842 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11843 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11844 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
11845
11846 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11848 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11849
11850 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11851 msgid "Negative space\t\\!"
11852 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
11853
11854 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11855 msgid "LyX: Math Roots"
11856 msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
11857
11858 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11859 msgid "Square root\t\\sqrt"
11860 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11861
11862 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11863 msgid "Cube root\t\\root"
11864 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
11865
11866 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11867 msgid "Other root\t\\root"
11868 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
11869
11870 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11871 msgid "LyX: Math Styles"
11872 msgstr "LyX: Style matematyczne"
11873
11874 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11875 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11876 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11877
11878 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11879 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11880 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
11881
11882 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11883 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11884 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
11885
11886 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11887 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11888 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
11889
11890 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11891 msgid "LyX: Math Fonts"
11892 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
11893
11894 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11895 msgid "Roman\t\\mathrm"
11896 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11897
11898 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11899 msgid "Bold\t\\mathbf"
11900 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11901
11902 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11908 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11909
11910 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11911 msgid "Italic\t\\mathit"
11912 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11913
11914 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11916 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11917
11918 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11928 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11929
11930 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11932 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11933
11934 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11935 msgid "LyX: Insert Matrix"
11936 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
11937
11938 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11939 msgid "Preferences"
11940 msgstr "Ustawienia"
11941
11942 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11943 msgid "ispell"
11944 msgstr "ispell"
11945
11946 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
11947 msgid "aspell"
11948 msgstr "aspell"
11949
11950 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
11951 msgid "hspell"
11952 msgstr "hspell"
11953
11954 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11955 msgid "pspell (library)"
11956 msgstr "pspell (biblioteka)"
11957
11958 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11959 msgid "aspell (library)"
11960 msgstr "aspell (biblioteka)"
11961
11962 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
11963 msgid "Look and feel"
11964 msgstr "Wygl±d"
11965
11966 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
11967 msgid "User interface"
11968 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
11969
11970 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
11971 msgid "Screen fonts"
11972 msgstr "Czcionki ekranowe"
11973
11974 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
11975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
11976 msgid "Colors"
11977 msgstr "Kolory"
11978
11979 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
11980 msgid "Keyboard"
11981 msgstr "Klawiatura"
11982
11983 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
11984 msgid "Language settings"
11985 msgstr "Ustawienia jêzyka"
11986
11987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
11989 msgid "Outputs"
11990 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
11991
11992 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
11993 msgid "Plain text"
11994 msgstr "Tekst ASCII"
11995
11996 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
11997 msgid "Date format"
11998 msgstr "Format daty"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12002 msgid "Paths"
12003 msgstr "¦cie¿ki"
12004
12005 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12007 msgid "Printer"
12008 msgstr "Drukowanie"
12009
12010 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12012 msgid "Identity"
12013 msgstr "Identyfikacja"
12014
12015 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12016 msgid "File formats"
12017 msgstr "Formaty plików"
12018
12019 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12021 msgid "Converters"
12022 msgstr "Konwertery"
12023
12024 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12026 msgid "Copiers"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12030 msgid "Select a document templates directory"
12031 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12032
12033 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12034 msgid "Select a temporary directory"
12035 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12036
12037 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12038 msgid "Select a backups directory"
12039 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12040
12041 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12042 msgid "Select a document directory"
12043 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12047 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12048
12049 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12050 msgid "Print Document"
12051 msgstr "Drukuj dokument"
12052
12053 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12054 msgid "&Go Back"
12055 msgstr "&Powrót"
12056
12057 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12058 msgid "Jump back"
12059 msgstr "Powrót"
12060
12061 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12062 msgid "Jump to label"
12063 msgstr "Skok do etykiety"
12064
12065 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12066 msgid "Send Document to Command"
12067 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
12068
12069 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12070 msgid "Table Settings"
12071 msgstr "Ustawienia tabeli"
12072
12073 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12074 msgid "Vertical Space Settings"
12075 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
12076
12077 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12078 msgid "Text Wrap Settings"
12079 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
12080
12081 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12082 msgid "LyX"
12083 msgstr "LyX"
12084
12085 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12086 msgid "Advanced Placement Options"
12087 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12088
12089 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12090 msgid "Use &default placement"
12091 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12092
12093 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12094 msgid "&Top of page"
12095 msgstr "U &góry strony"
12096
12097 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12098 msgid "&Bottom of page"
12099 msgstr "U &do³u strony"
12100
12101 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12102 msgid "&Page of floats"
12103 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12104
12105 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12106 msgid "&Here if possible"
12107 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12108
12109 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12110 msgid "Here definitely"
12111 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12112
12113 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12115 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12116
12117 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12118 msgid "&Span columns"
12119 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12120
12121 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12122 msgid "&Rotate sideways"
12123 msgstr "&Obrót"
12124
12125 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12126 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12127 msgid "space"
12128 msgstr "odstêp"
12129
12130 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12131 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12132 msgid "Invalid filename"
12133 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12134
12135 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12136 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12137 msgid ""
12138 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12139 "characters:\n"
12140 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
12141
12142 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12143 msgid "OK|^M"
12144 msgstr "OK|^M"
12145
12146 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12147 msgid "Clear|#C"
12148 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12149
12150 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12154 "     Using black instead, sorry!"
12155 msgstr ""
12156 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12157 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12158
12159 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12160 #, c-format
12161 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12162 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12163
12164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12165 #, c-format
12166 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12173 "Pixel [%2$s] is used."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12177 #, c-format
12178 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12179 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12180
12181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12182 msgid "License"
12183 msgstr "Licencja"
12184
12185 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12186 msgid "Key used within LyX document."
12187 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12188
12189 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12190 msgid "Label used for final output."
12191 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12192
12193 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12194 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12195 msgstr " wszystkie cytowane odno¶niki | wszytkie niecytowane odno¶niki | wszystkie odno¶niki "
12196
12197 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12198 msgid ""
12199 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12200 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12201 msgstr ""
12202 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12203 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12204
12205 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12206 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12207 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12208
12209 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12210 msgid ""
12211 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12212 "extension \".bst\" and without path."
12213 msgstr ""
12214 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12215 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12216
12217 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12218 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12219 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12220
12221 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12222 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12223 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12224
12225 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12226 msgid ""
12227 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12228 "in directories where TeX finds them are listed!"
12229 msgstr ""
12230 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12231 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12232
12233 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12234 msgid "The bibliography section contains..."
12235 msgstr "Bibliografia sekcjonowana zawiera..."
12236
12237 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12238 msgid ""
12239 "Frameless: No border\n"
12240 "Boxed: Rectangular\n"
12241 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12242 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12243 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12244 "Doublebox: Double line border"
12245 msgstr ""
12246 "Bezramek: bez kresek\n"
12247 "Pude³ko: prostok±t\n"
12248 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12249 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12250 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12251 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12252
12253 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12254 msgid ""
12255 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12256 "with appropriate arguments from this dialog."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12260 msgid "Invalid length!"
12261 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12262
12263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12264 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12265 msgstr "Dodaj cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12266
12267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12268 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12269 msgstr "Usuñ cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12270
12271 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12272 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12273 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12274
12275 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12276 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12277 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12278
12279 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12280 msgid ""
12281 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12282 "right browser window."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12286 msgid ""
12287 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12288 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12289 "buttons into the left browser window."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12293 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12294 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji bibliografii"
12295
12296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12297 msgid ""
12298 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12299 "(Natbib)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12303 msgid ""
12304 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12305 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12309 msgid ""
12310 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12311 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12312 "sentences (Natbib)."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12316 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12317 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
12318
12319 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12320 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12321 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za cytowaniemkiem, np. \"pp. 12\""
12322
12323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12324 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12325 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12326
12327 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12328 msgid ""
12329 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12330 "\", but not \"BibTeX\"."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12334 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12335 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12336
12337 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12338 msgid "Select Color"
12339 msgstr "Wybierz kolor"
12340
12341 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12342 msgid "RGB"
12343 msgstr "RGB"
12344
12345 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12346 msgid "HSV"
12347 msgstr "HSV"
12348
12349 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12350 #, c-format
12351 msgid "WARNING! %1$s"
12352 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12353
12354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12355 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12356 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12357
12358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12359 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12360 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12361
12362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12363 msgid ""
12364 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12365 "| B4 | B5 "
12366 msgstr ""
12367 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12368 "B4 | B5 "
12369
12370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12371 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12372 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12373
12374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12375 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12376 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12377
12378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12379 msgid ""
12380 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12381 "Jurabib is more common in law and humanities"
12382 msgstr ""
12383 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12384 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12385
12386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12387 msgid " Never | Automatically | Yes "
12388 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12389
12390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12391 msgid ""
12392 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12393 "Largest | Huge | Huger "
12394 msgstr ""
12395 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12396 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12397
12398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12399 msgid "Enter the name of a new branch."
12400 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12401
12402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12403 msgid "Add a new branch to the document."
12404 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12405
12406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12407 msgid "Remove the selected branch from the document."
12408 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12409
12410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12411 msgid "Activate the selected branch for output."
12412 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12413
12414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12415 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12416 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12417
12418 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12419 msgid "Available branches for this document."
12420 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12421
12422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12423 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12424 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12425
12426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12427 msgid "Modify background color of branch inset"
12428 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12429
12430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12431 msgid "Background color of branch inset"
12432 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12433
12434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12435 msgid "Document"
12436 msgstr "Dokument"
12437
12438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12439 msgid "Paper"
12440 msgstr "Papier"
12441
12442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12443 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12444 msgid "Extra"
12445 msgstr "Inne"
12446
12447 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12448 msgid ""
12449 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12450 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12451 msgstr ""
12452 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12453 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12454
12455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12456 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12457 msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12458
12459 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12460 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12461 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12462
12463 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12465 #, c-format
12466 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12467 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12468
12469 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12471 msgid "The file you want to insert."
12472 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12473
12474 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12475 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12476 msgid "Browse the directories."
12477 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12478
12479 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12480 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12481 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12482 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12483
12484 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12485 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12486 msgid "Select display mode for this image."
12487 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12488
12489 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12492 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12493
12494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12495 msgid "Use the document's default settings."
12496 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12497
12498 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12499 msgid "Enforce placement of float here."
12500 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12501
12502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12503 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12507 msgid "Try top of page."
12508 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12509
12510 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12511 msgid "Try bottom of page."
12512 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12513
12514 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12515 msgid "Put float on a separate page of floats."
12516 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12517
12518 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12519 msgid "Try float here."
12520 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12521
12522 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12523 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12524 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12525
12526 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12527 msgid "Span float over the columns."
12528 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
12529
12530 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12531 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12532 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
12533
12534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12535 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12536 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12537
12538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12539 msgid "Set the image width to the inserted value."
12540 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12541
12542 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12543 #, no-c-format
12544 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12545 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka."
12546
12547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12548 msgid "Set the image height to the inserted value."
12549 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12550
12551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12552 msgid "Select unit for height."
12553 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12556 msgid ""
12557 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12558 "aspect ratio."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12562 msgid ""
12563 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12564 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12565 "holds the values for the bounding box."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12569 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12570 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
12571
12572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12573 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12574 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12577 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12578 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
12579
12580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12581 msgid ""
12582 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12583 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12587 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12588 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
12589
12590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12591 msgid "Select unit for the bounding box values."
12592 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
12593
12594 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12595 msgid ""
12596 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12597 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12598 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12602 msgid "Clip image to the bounding box values."
12603 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box."
12604
12605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12606 msgid ""
12607 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12608 "negative value clockwise."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12612 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12613 msgstr "Wstaw punkt obrotu."
12614
12615 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12616 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12620 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12624 msgid ""
12625 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12626 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12630 msgid "Bounding Box"
12631 msgstr "Bounding Box"
12632
12633 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12634 msgid "File name to include."
12635 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12636
12637 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12638 msgid "Browse directories for file name."
12639 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
12640
12641 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12642 msgid "Use LaTeX \\input."
12643 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
12644
12645 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12646 msgid "Use LaTeX \\include."
12647 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
12648
12649 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12650 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12651 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
12652
12653 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12654 msgid "Underline spaces in generated output."
12655 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
12656
12657 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12658 msgid "Show LaTeX preview."
12659 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
12660
12661 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12662 msgid "Load the file."
12663 msgstr "£adowanie pliku"
12664
12665 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12666 msgid "Top | Middle | Bottom"
12667 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
12668
12669 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12670 msgid "Math Spacing"
12671 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12672
12673 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12674 msgid "Math Styles & Fonts"
12675 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
12676
12677 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12678 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12679 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
12680
12681 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12682 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12683 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12684 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12685 msgid " (default)"
12686 msgstr " (domy¶lny)"
12687
12688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12689 msgid "Look & Feel"
12690 msgstr "Wygl±d"
12691
12692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12693 msgid "Lang Opts"
12694 msgstr "Jêzyk"
12695
12696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12697 msgid "Conversion"
12698 msgstr "Konwersja"
12699
12700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12701 msgid "Inputs"
12702 msgstr "Dane wej¶ciowe"
12703
12704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12705 msgid "Screen Fonts"
12706 msgstr "Czcionki ekranowe"
12707
12708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12709 msgid "Formats"
12710 msgstr "Formaty"
12711
12712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12713 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12714 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
12715
12716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12717 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12718 msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
12719
12720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12721 msgid "GUI background"
12722 msgstr "t³o interfejsu"
12723
12724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12725 msgid "GUI text"
12726 msgstr "tekst interfejsu"
12727
12728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12729 msgid "GUI selection"
12730 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
12731
12732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12733 msgid "GUI pointer"
12734 msgstr "wska¼nik GUI"
12735
12736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12737 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12738 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
12739
12740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12741 msgid "Convert \"from\" this format"
12742 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
12743
12744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12745 msgid "Convert \"to\" this format"
12746 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
12747
12748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12749 msgid ""
12750 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12751 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12752 "used as the path to the user/library directory."
12753 msgstr ""
12754 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
12755 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12756
12757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12758 msgid ""
12759 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12760 "the result."
12761 msgstr ""
12762 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
12763 "przetwarzaæ wyniki."
12764
12765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12766 msgid ""
12767 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12768 "you must then \"Apply\" the change."
12769 msgstr ""
12770 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12771 "zmiany mia³y miejsce."
12772
12773 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12776 msgid "Add"
12777 msgstr "Dodaj"
12778
12779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12780 msgid ""
12781 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12782 "must then \"Apply\" the change."
12783 msgstr ""
12784 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12785 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12786
12787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12788 msgid ""
12789 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12790 "the change."
12791 msgstr ""
12792 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12793 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12794
12795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12796 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12800 msgid "Copier for this format"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12804 msgid ""
12805 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12806 "the \"to\" file name.\n"
12807 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12808 msgstr ""
12809 "Polecenie u¿yte do kopiowania $$i jest nazw± pliku w polu \"Z\", a  $$o jest nazw± pliku w polu \"Do\".\n"
12810 "$$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12811
12812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12813 msgid ""
12814 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12815 "then \"Apply\" the change."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12819 msgid ""
12820 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12821 "\"Apply\" the change."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12825 msgid ""
12826 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12827 "change."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12831 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12832 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
12833
12834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12835 msgid "The format identifier."
12836 msgstr "Nazwa formatu."
12837
12838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12839 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12840 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
12841
12842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12843 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12844 msgstr ""
12845 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
12846 "wielko¶æ liter."
12847
12848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12849 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12850 msgstr ""
12851 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
12852 "pdf, tex."
12853
12854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12855 msgid "The command used to launch the viewer application."
12856 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
12857
12858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12859 msgid "The command used to launch the editor application."
12860 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
12861
12862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12863 msgid ""
12864 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12865 "then \"Apply\" the change."
12866 msgstr ""
12867 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12868 "wprowadziæ zmiany."
12869
12870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12871 msgid ""
12872 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12873 "\"Apply\" the change."
12874 msgstr ""
12875 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12876 "aby wprowadziæ zmiany."
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12879 msgid ""
12880 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12881 "change."
12882 msgstr ""
12883 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12884 "aby wprowadziæ zmiany."
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12888 msgstr ""
12889 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
12890 "najpierw konwerter."
12891
12892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12893 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12894 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12895
12896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12897 msgid "Off|No math|On"
12898 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
12899
12900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12901 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12902 msgstr " Domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12903
12904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12905 msgid "Default path"
12906 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
12907
12908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
12909 msgid "Template path"
12910 msgstr "Szablony"
12911
12912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
12913 msgid "Temporary dir"
12914 msgstr "Pliki tymczasowe"
12915
12916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
12917 msgid "Last files"
12918 msgstr "Ostatnie pliki"
12919
12920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
12921 msgid "Backup path"
12922 msgstr "Kopie zapasowe"
12923
12924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
12925 msgid "LyX server pipes"
12926 msgstr "Potoki serwera LyX"
12927
12928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
12929 msgid "Fonts must be positive!"
12930 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
12931
12932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
12933 msgid ""
12934 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
12935 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
12936 msgstr ""
12937 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
12938 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
12939
12940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
12941 msgid " ispell | aspell "
12942 msgstr " ispell | aspell "
12943
12944 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
12945 msgid "Select for printer output."
12946 msgstr "Wybierz do wydruku."
12947
12948 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
12949 msgid "Enter printer command."
12950 msgstr "Podaj polecenie drukowania."
12951
12952 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
12953 msgid "Select for file output."
12954 msgstr "Wybierz plik do wydruku."
12955
12956 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
12957 msgid "Enter file name as print destination."
12958 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
12959
12960 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
12961 msgid "Select for printing all pages."
12962 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
12963
12964 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
12965 msgid "Select for printing a specific page range."
12966 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
12967
12968 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
12969 msgid "First page."
12970 msgstr "Pierwsza strona."
12971
12972 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
12973 msgid "Last page."
12974 msgstr "Ostatnia strona."
12975
12976 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
12977 msgid "Print the odd numbered pages."
12978 msgstr "Drukuje strony nieparzyste."
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
12981 msgid "Print the even numbered pages."
12982 msgstr "Drukuje strony parzyste."
12983
12984 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
12985 msgid "Number of copies to be printed."
12986 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
12987
12988 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
12989 msgid "Sort the copies."
12990 msgstr "Sortuj kopie."
12991
12992 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
12993 msgid "Reverse the order of the printed pages."
12994 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
12995
12996 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
12997 msgid "Select a document for labels."
12998 msgstr "Wybierz dokument z etykietami."
12999
13000 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13001 msgid "Sort the labels alphabetically."
13002 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie."
13003
13004 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13005 msgid "Go to selected label."
13006 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13007
13008 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13009 msgid "Update the list of labels."
13010 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13011
13012 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13013 msgid "Select format style of the cross-reference."
13014 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13015
13016 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13017 msgid "*** No labels found in document ***"
13018 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13019
13020 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13021 msgid "Go back"
13022 msgstr "Powrót"
13023
13024 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13025 msgid "Go back to original place."
13026 msgstr "Wróæ do oryginalnego miejsca."
13027
13028 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13029 msgid "Go to"
13030 msgstr "Id¼ do"
13031
13032 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13033 msgid "Enter the string you want to find."
13034 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13035
13036 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13037 msgid "Enter the replacement string."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13041 msgid "Continue to next search result."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13045 msgid "Replace search result by replacement string."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13049 msgid "Replace all by replacement string."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13053 msgid "Do case sensitive search."
13054 msgstr "Wielko¶æ liter."
13055
13056 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13057 msgid "Search only matching words."
13058 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa."
13059
13060 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13061 msgid "Search backwards."
13062 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13063
13064 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13065 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13069 msgid ""
13070 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13071 "be replaced by the name of this file."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13075 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13076 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13077
13078 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13079 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13080 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13081
13082 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13083 msgid "Replace unknown word."
13084 msgstr "Zast±p nieznane s³owo."
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13087 msgid "Ignore unknown word."
13088 msgstr "Ignoruj s³owo."
13089
13090 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13091 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13092 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji."
13093
13094 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13095 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13096 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika."
13097
13098 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13099 msgid "Proportion of document checked."
13100 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu."
13101
13102 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13103 msgid "Column/Row"
13104 msgstr "Kolumna/wiersz"
13105
13106 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13107 msgid "Cell"
13108 msgstr "Komórka"
13109
13110 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13111 msgid "LongTable"
13112 msgstr "D³uga tabela"
13113
13114 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13115 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13116 msgstr "Niepoprawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13117
13118 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13119 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13120 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13121 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13122
13123 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13124 msgid "Number of columns in the tabular."
13125 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13126
13127 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13128 msgid "Number of rows in the tabular."
13129 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13130
13131 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13132 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13133 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13134
13135 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13136 msgid ""
13137 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13138 "the corresponding LyX layout file exists."
13139 msgstr ""
13140 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13141 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13142
13143 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13144 msgid "Show full path or only file name."
13145 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13146
13147 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13148 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13149 msgstr "Uruchamia skrypt \"TexFiles.sh\" buduj±cy nowe listy plików."
13150
13151 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13152 msgid "Double click to view contents of file."
13153 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13154
13155 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13156 msgid ""
13157 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13158 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13159 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13160 msgstr ""
13161 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13162 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13163 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13164
13165 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13166 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13167 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13168
13169 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13170 msgid "Additional vertical space."
13171 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13172
13173 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13174 msgid "Enter width for the float."
13175 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13176
13177 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13178 msgid ""
13179 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13180 "the left if page number is even."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13184 msgid ""
13185 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13186 "right if page number is even."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13190 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13194 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13198 msgid "[End of history]"
13199 msgstr "[Koniec historii]"
13200
13201 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13202 msgid "[Beginning of history]"
13203 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13204
13205 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13206 msgid "[no match]"
13207 msgstr "[brak dopasowania]"
13208
13209 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13210 msgid "[only completion]"
13211 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13212
13213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13215 msgid "Failed to open file."
13216 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13217
13218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13222 msgid "The absolute path is required."
13223 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13224
13225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13228 msgid "Directory does not exist."
13229 msgstr "Katalog nie istnieje."
13230
13231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13232 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13233 msgid "Cannot write to this directory."
13234 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13235
13236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13237 msgid "Cannot read this directory."
13238 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13239
13240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13242 msgid "No file input."
13243 msgstr "Nie podano pliku."
13244
13245 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13246 msgid "Directory does not exists."
13247 msgstr "Katalog nie istnieje."
13248
13249 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13250 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13251 msgid "A file is required, not a directory."
13252 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13253
13254 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13255 msgid "Cannot write to this file."
13256 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13257
13258 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13259 msgid "Cannot read from this directory."
13260 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13261
13262 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13263 msgid "File does not exist."
13264 msgstr "Plik nie istnieje"
13265
13266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13267 msgid "Cannot read from this file."
13268 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13269
13270 #: src/importer.C:44
13271 #, c-format
13272 msgid "Importing %1$s..."
13273 msgstr "Importowanie %1$s"
13274
13275 #: src/importer.C:62
13276 msgid "Couldn't import file"
13277 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13278
13279 #: src/importer.C:63
13280 #, c-format
13281 msgid "No information for importing the format %1$s."
13282 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13283
13284 #: src/importer.C:84
13285 msgid "imported."
13286 msgstr "zaimportowany."
13287
13288 #: src/insets/insetbase.C:265
13289 msgid "Opened inset"
13290 msgstr "Otwarta wstawka"
13291
13292 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13293 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13294 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13295
13296 #: src/insets/insetbibtex.C:189
13297 msgid "Export Warning!"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13301 msgid ""
13302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13303 "BibTeX will be unable to find them."
13304 msgstr "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13305
13306 #: src/insets/insetbox.C:57
13307 msgid "Boxed"
13308 msgstr "Pude³ko"
13309
13310 #: src/insets/insetbox.C:58
13311 msgid "Frameless"
13312 msgstr "Bezramki"
13313
13314 #: src/insets/insetbox.C:59
13315 msgid "ovalbox"
13316 msgstr "owalne"
13317
13318 #: src/insets/insetbox.C:60
13319 msgid "Ovalbox"
13320 msgstr "Owalne"
13321
13322 #: src/insets/insetbox.C:61
13323 msgid "Shadowbox"
13324 msgstr "Cieniowane"
13325
13326 #: src/insets/insetbox.C:62
13327 msgid "Doublebox"
13328 msgstr "Podwójne"
13329
13330 #: src/insets/insetbox.C:116
13331 msgid "Opened Box Inset"
13332 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13333
13334 #: src/insets/insetbranch.C:72
13335 msgid "Opened Branch Inset"
13336 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13337
13338 #: src/insets/insetbranch.C:97
13339 msgid "Branch: "
13340 msgstr "Ga³±¼: "
13341
13342 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13343 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13344 msgid "Undef: "
13345 msgstr "Niezdef.:"
13346
13347 #: src/insets/insetcaption.C:77
13348 msgid "Opened Caption Inset"
13349 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13350
13351 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13352 msgid "Float"
13353 msgstr "Wstawka"
13354
13355 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13356 msgid "Opened CharStyle Inset"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: src/insets/insetenv.C:65
13360 msgid "Opened Environment Inset: "
13361 msgstr ""
13362
13363 #: src/insets/insetert.C:120
13364 msgid "Opened ERT Inset"
13365 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13366
13367 #: src/insets/insetert.C:368
13368 msgid "ERT"
13369 msgstr "ERT"
13370
13371 #: src/insets/insetexternal.C:580
13372 #, c-format
13373 msgid "External template %1$s is not installed"
13374 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13375
13376 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13377 #: src/insets/insetfloat.C:422
13378 msgid "float: "
13379 msgstr "Wstawka: "
13380
13381 #: src/insets/insetfloat.C:291
13382 msgid "Opened Float Inset"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: src/insets/insetfloat.C:424
13386 msgid " (sideways)"
13387 msgstr " (obrót)"
13388
13389 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13391 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13392
13393 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13394 #, c-format
13395 msgid "List of %1$s"
13396 msgstr "Spis %1$s"
13397
13398 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13399 msgid "foot"
13400 msgstr "stopka"
13401
13402 #: src/insets/insetfoot.C:56
13403 msgid "Opened Footnote Inset"
13404 msgstr "Otwarty przypis"
13405
13406 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Could not copy the file\n"
13410 "%1$s\n"
13411 "into the temporary directory."
13412 msgstr ""
13413 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13414 "%1$s\n"
13415 "do katalogu tymczasowego."
13416
13417 #: src/insets/insetgraphics.C:693
13418 #, c-format
13419 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: src/insets/insetgraphics.C:791
13423 #, c-format
13424 msgid "Graphics file: %1$s"
13425 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13426
13427 #: src/insets/insetinclude.C:285
13428 msgid "Verbatim Input"
13429 msgstr "Wstaw maszynopis"
13430
13431 #: src/insets/insetinclude.C:286
13432 msgid "Verbatim Input*"
13433 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13434
13435 #: src/insets/insetinclude.C:366
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Included file `%1$s'\n"
13439 "has textclass `%2$s'\n"
13440 "while parent file has textclass `%3$s'."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: src/insets/insetinclude.C:372
13444 msgid "Different textclasses"
13445 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13446
13447 #: src/insets/insetindex.C:39
13448 msgid "Idx"
13449 msgstr "Indeks"
13450
13451 #: src/insets/insetindex.C:71
13452 msgid "Index"
13453 msgstr "Indeks"
13454
13455 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13456 msgid "margin"
13457 msgstr "Margines"
13458
13459 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13460 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13461 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13462
13463 #: src/insets/insetnote.C:56
13464 msgid "Comment"
13465 msgstr "Komentarz"
13466
13467 #: src/insets/insetnote.C:57
13468 msgid "Greyed out"
13469 msgstr "Wyszarzenie"
13470
13471 #: src/insets/insetnote.C:135
13472 msgid "Opened Note Inset"
13473 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13474
13475 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13476 msgid "opt"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13480 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13484 msgid "Ref: "
13485 msgstr ""
13486
13487 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13488 msgid "Equation"
13489 msgstr "Równanie"
13490
13491 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13492 msgid "EqRef: "
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13496 msgid "Page Number"
13497 msgstr "Numer strony"
13498
13499 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13500 msgid "Page: "
13501 msgstr "Strona: "
13502
13503 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13504 msgid "Textual Page Number"
13505 msgstr "Numer strony tekstowo"
13506
13507 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13508 msgid "TextPage: "
13509 msgstr "TekstStrona: "
13510
13511 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13512 msgid "Standard+Textual Page"
13513 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13514
13515 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13516 msgid "Ref+Text: "
13517 msgstr "Odn.+Tekst: "
13518
13519 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13520 msgid "PrettyRef"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13524 msgid "PrettyRef: "
13525 msgstr ""
13526
13527 #: src/insets/insettabular.C:418
13528 msgid "Opened table"
13529 msgstr "Otwarta tabela"
13530
13531 #: src/insets/insettabular.C:1560
13532 msgid "Error setting multicolumn"
13533 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13534
13535 #: src/insets/insettabular.C:1561
13536 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13537 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13538
13539 #: src/insets/insettext.C:227
13540 msgid "Opened Text Inset"
13541 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13542
13543 #: src/insets/insettheorem.C:39
13544 msgid "theorem"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: src/insets/insettheorem.C:87
13548 msgid "Opened Theorem Inset"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: src/insets/insettoc.C:43
13552 msgid "Unknown toc list"
13553 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13554
13555 #: src/insets/inseturl.C:40
13556 msgid "Url: "
13557 msgstr "Url: "
13558
13559 #: src/insets/inseturl.C:42
13560 msgid "HtmlUrl: "
13561 msgstr "HtmlUrl: "
13562
13563 #: src/insets/insetvspace.C:107
13564 msgid "Vertical Space"
13565 msgstr "Odstêp pionowy"
13566
13567 #: src/insets/insetwrap.C:60
13568 msgid "wrap: "
13569 msgstr "oblanie: "
13570
13571 #: src/insets/insetwrap.C:189
13572 msgid "Opened Wrap Inset"
13573 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13574
13575 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13576 msgid "Not shown."
13577 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13578
13579 #: src/insets/render_graphic.C:95
13580 msgid "Loading..."
13581 msgstr "Wczytywanie..."
13582
13583 #: src/insets/render_graphic.C:97
13584 msgid "Converting to loadable format..."
13585 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13586
13587 #: src/insets/render_graphic.C:99
13588 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13589 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13590
13591 #: src/insets/render_graphic.C:101
13592 msgid "Scaling etc..."
13593 msgstr "Skalowanie itp..."
13594
13595 #: src/insets/render_graphic.C:103
13596 msgid "Ready to display"
13597 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13598
13599 #: src/insets/render_graphic.C:105
13600 msgid "No file found!"
13601 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13602
13603 #: src/insets/render_graphic.C:107
13604 msgid "Error converting to loadable format"
13605 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13606
13607 #: src/insets/render_graphic.C:109
13608 msgid "Error loading file into memory"
13609 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13610
13611 #: src/insets/render_graphic.C:111
13612 msgid "Error generating the pixmap"
13613 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13614
13615 #: src/insets/render_graphic.C:113
13616 msgid "No image"
13617 msgstr "Brak rysunku"
13618
13619 #: src/insets/render_preview.C:89
13620 msgid "Preview loading"
13621 msgstr "£adowanie podgl±du"
13622
13623 #: src/insets/render_preview.C:92
13624 msgid "Preview ready"
13625 msgstr "Podgl±d gotów"
13626
13627 #: src/insets/render_preview.C:95
13628 msgid "Preview failed"
13629 msgstr "Nieudany podgl±d"
13630
13631 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13632 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13633 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13634
13635 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13636 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13637 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13638
13639 #: src/ispell.C:246
13640 msgid ""
13641 "Could not create an ispell process.\n"
13642 "You may not have the right languages installed."
13643 msgstr ""
13644 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
13645 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
13646
13647 #: src/ispell.C:268
13648 msgid ""
13649 "The ispell process returned an error.\n"
13650 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: src/ispell.C:377
13654 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13655 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
13656
13657 #: src/kbsequence.C:160
13658 msgid "   options: "
13659 msgstr "   opcje: "
13660
13661 #: src/lengthcommon.C:47
13662 msgid "sp"
13663 msgstr "sp"
13664
13665 #: src/lengthcommon.C:47
13666 msgid "pt"
13667 msgstr "pt"
13668
13669 #: src/lengthcommon.C:47
13670 msgid "bp"
13671 msgstr "bp"
13672
13673 #: src/lengthcommon.C:47
13674 msgid "dd"
13675 msgstr "dd"
13676
13677 #: src/lengthcommon.C:47
13678 msgid "mm"
13679 msgstr "mm"
13680
13681 #: src/lengthcommon.C:47
13682 msgid "pc"
13683 msgstr "pc"
13684
13685 #: src/lengthcommon.C:48
13686 msgid "cm"
13687 msgstr "cm"
13688
13689 #: src/lengthcommon.C:48
13690 msgid "in"
13691 msgstr "in"
13692
13693 #: src/lengthcommon.C:48
13694 msgid "ex"
13695 msgstr "ex"
13696
13697 #: src/lengthcommon.C:48
13698 msgid "em"
13699 msgstr "em"
13700
13701 #: src/lengthcommon.C:48
13702 msgid "mu"
13703 msgstr "mu"
13704
13705 #: src/lengthcommon.C:49
13706 msgid "text%"
13707 msgstr "tekst%"
13708
13709 #: src/lengthcommon.C:49
13710 msgid "col%"
13711 msgstr "kolumna%"
13712
13713 #: src/lengthcommon.C:49
13714 msgid "page%"
13715 msgstr "strona%"
13716
13717 #: src/lengthcommon.C:49
13718 msgid "line%"
13719 msgstr "wiersz%"
13720
13721 #: src/lengthcommon.C:50
13722 msgid "theight%"
13723 msgstr "wysTekstu%"
13724
13725 #: src/lengthcommon.C:50
13726 msgid "pheight%"
13727 msgstr "wysAkapitu%"
13728
13729 #: src/lyx_cb.C:112
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "The document %1$s could not be saved.\n"
13733 "\n"
13734 "Do you want to rename the document and try again?"
13735 msgstr ""
13736 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13737 "\n"
13738 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13739
13740 #: src/lyx_cb.C:114
13741 msgid "Rename and save?"
13742 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13743
13744 #: src/lyx_cb.C:115
13745 msgid "&Rename"
13746 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13747
13748 #: src/lyx_cb.C:131
13749 msgid "Choose a filename to save document as"
13750 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13751
13752 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705
13753 msgid "Templates|#T#t"
13754 msgstr "Szablony|#S"
13755
13756 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "The document %1$s already exists.\n"
13760 "\n"
13761 "Do you want to over-write that document?"
13762 msgstr ""
13763 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
13764 "\n"
13765 "Czy chcesz go zast±piæ?"
13766
13767 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861
13768 msgid "Over-write document?"
13769 msgstr "Zastapiæ dokument?"
13770
13771 #: src/lyx_cb.C:214
13772 #, c-format
13773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13774 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
13775
13776 #: src/lyx_cb.C:216
13777 msgid "Unable to remove temporary directory"
13778 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
13779
13780 #: src/lyx_cb.C:248
13781 #, c-format
13782 msgid "Auto-saving %1$s"
13783 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13784
13785 #: src/lyx_cb.C:287
13786 msgid "Autosave failed!"
13787 msgstr "Nieudany autozapis!"
13788
13789 #: src/lyx_cb.C:313
13790 msgid "Autosaving current document..."
13791 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13792
13793 #: src/lyx_cb.C:385
13794 msgid "Select file to insert"
13795 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13796
13797 #: src/lyx_cb.C:404
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Could not read the specified document\n"
13801 "%1$s\n"
13802 "due to the error: %2$s"
13803 msgstr ""
13804 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13805 "%1$s\n"
13806 "z powodu b³êdu: %2$s"
13807
13808 #: src/lyx_cb.C:406
13809 msgid "Could not read file"
13810 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13811
13812 #: src/lyx_cb.C:414
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "Could not open the specified document\n"
13816 "%1$s\n"
13817 "due to the error: %2$s"
13818 msgstr ""
13819 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13820 "%1$s\n"
13821 "z powodu b³êdu: %2$s"
13822
13823 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13824 msgid "Could not open file"
13825 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13826
13827 #: src/lyx_cb.C:445
13828 msgid "Running configure..."
13829 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13830
13831 #: src/lyx_cb.C:455
13832 msgid "Reloading configuration..."
13833 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13834
13835 #: src/lyx_cb.C:460
13836 msgid "System reconfigured"
13837 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13838
13839 #: src/lyx_cb.C:461
13840 msgid ""
13841 "The system has been reconfigured.\n"
13842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13843 "updated document class specifications."
13844 msgstr ""
13845 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13846 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13847 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13848
13849 #: src/lyx_main.C:110
13850 msgid "Could not read configuration file"
13851 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
13852
13853 #: src/lyx_main.C:111
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "Error while reading the configuration file\n"
13857 "%1$s.\n"
13858 "Please check your installation."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: src/lyx_main.C:124
13862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13863 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
13864
13865 #: src/lyx_main.C:127
13866 msgid "Done!"
13867 msgstr "Gotowe!"
13868
13869 #: src/lyx_main.C:219
13870 #, c-format
13871 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13872 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
13873
13874 #: src/lyx_main.C:390
13875 msgid "LyX: "
13876 msgstr "LyX: "
13877
13878 #: src/lyx_main.C:499
13879 msgid "Could not create temporary directory"
13880 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
13881
13882 #: src/lyx_main.C:500
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Could not create a temporary directory in\n"
13886 "%1$s. Make sure that this\n"
13887 "path exists and is writable and try again."
13888 msgstr ""
13889 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
13890 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
13891 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
13892
13893 #: src/lyx_main.C:642
13894 msgid "Missing user LyX directory"
13895 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
13896
13897 #: src/lyx_main.C:643
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13901 "It is needed to keep your own configuration."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/lyx_main.C:648
13905 msgid "&Create directory."
13906 msgstr "&Tworzenie katalogu."
13907
13908 #: src/lyx_main.C:649
13909 msgid "&Exit LyX."
13910 msgstr "&Koniec programu."
13911
13912 #: src/lyx_main.C:650
13913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13914 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
13915
13916 #: src/lyx_main.C:654
13917 #, c-format
13918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13919 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
13920
13921 #: src/lyx_main.C:661
13922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13923 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
13924
13925 #: src/lyx_main.C:811
13926 msgid "List of supported debug flags:"
13927 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
13928
13929 #: src/lyx_main.C:815
13930 #, c-format
13931 msgid "Setting debug level to %1$s"
13932 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
13933
13934 #: src/lyx_main.C:826
13935 msgid ""
13936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13937 "Command line switches (case sensitive):\n"
13938 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13939 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
13940 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
13941 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13943 "                  select the features to debug.\n"
13944 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13945 "\t-x [--execute] command\n"
13946 "                  where command is a lyx command.\n"
13947 "\t-e [--export] fmt\n"
13948 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13950 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13951 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13952 "\t-version        summarize version and build info\n"
13953 "Check the LyX man page for more details."
13954 msgstr ""
13955 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
13956 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
13957 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
13958 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
13959 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
13960 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
13961 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
13962 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
13963 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
13964 "\t-x [--execute] polecenie\n"
13965 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
13966 "\t-e [--export] fmt\n"
13967 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
13968 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
13969 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
13970 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
13971 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
13972 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
13973
13974 #: src/lyx_main.C:862
13975 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13976 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
13977
13978 #: src/lyx_main.C:872
13979 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13980 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
13981
13982 #: src/lyx_main.C:882
13983 msgid "Missing command string after --execute switch"
13984 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
13985
13986 #: src/lyx_main.C:892
13987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13988 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
13989
13990 #: src/lyx_main.C:904
13991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13992 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
13993
13994 #: src/lyx_main.C:909
13995 msgid "Missing filename for --import"
13996 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
13997
13998 #: src/lyxfind.C:142
13999 msgid "Search error"
14000 msgstr "Szukaj b³êdu"
14001
14002 #: src/lyxfind.C:142
14003 msgid "Search string is empty"
14004 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14005
14006 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14007 msgid "String not found!"
14008 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14009
14010 #: src/lyxfind.C:327
14011 msgid "String has been replaced."
14012 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14013
14014 #: src/lyxfind.C:330
14015 msgid " strings have been replaced."
14016 msgstr " zast±piono."
14017
14018 #: src/lyxfont.C:52
14019 msgid "Symbol"
14020 msgstr "Symbol"
14021
14022 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14023 #: src/lyxfont.C:69
14024 msgid "Inherit"
14025 msgstr "Dziedzicz"
14026
14027 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14028 #: src/lyxfont.C:69
14029 msgid "Ignore"
14030 msgstr "Ignoruj"
14031
14032 #: src/lyxfont.C:60
14033 msgid "Smallcaps"
14034 msgstr "Kapitaliki"
14035
14036 #: src/lyxfont.C:69
14037 msgid "Toggle"
14038 msgstr "Prze³±cz"
14039
14040 #: src/lyxfont.C:510
14041 #, c-format
14042 msgid "Emphasis %1$s, "
14043 msgstr "Kursywa %1$s, "
14044
14045 #: src/lyxfont.C:512
14046 #, c-format
14047 msgid "Underline %1$s, "
14048 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14049
14050 #: src/lyxfont.C:514
14051 #, c-format
14052 msgid "Noun %1$s, "
14053 msgstr "Kapitalik %1$s "
14054
14055 #: src/lyxfont.C:518
14056 #, c-format
14057 msgid "Language: %1$s, "
14058 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14059
14060 #: src/lyxfont.C:520
14061 #, c-format
14062 msgid "  Number %1$s"
14063 msgstr "  Liczba %1$s"
14064
14065 #: src/lyxfunc.C:313
14066 msgid "Unknown function."
14067 msgstr "Nieznane polecenie"
14068
14069 #: src/lyxfunc.C:352
14070 msgid "Nothing to do"
14071 msgstr "Nic do zrobienia"
14072
14073 #: src/lyxfunc.C:370
14074 msgid "Unknown action"
14075 msgstr "Nieznane polecenie"
14076
14077 #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635
14078 msgid "Command disabled"
14079 msgstr "Polecenie zablokowane"
14080
14081 #: src/lyxfunc.C:383
14082 msgid "Command not allowed without any document open"
14083 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14084
14085 #: src/lyxfunc.C:620
14086 msgid "Document is read-only"
14087 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14088
14089 #: src/lyxfunc.C:629
14090 msgid "This portion of the document is deleted."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/lyxfunc.C:650
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14097 "\n"
14098 "Do you want to save the document?"
14099 msgstr ""
14100 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14101 "\n"
14102 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14103
14104 #: src/lyxfunc.C:666
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Could not print the document %1$s.\n"
14108 "Check that your printer is set up correctly."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/lyxfunc.C:669
14112 msgid "Print document failed"
14113 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14114
14115 #: src/lyxfunc.C:688
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The document could not be converted\n"
14119 "into the document class %1$s."
14120 msgstr ""
14121 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14122 "do klasy %1$s."
14123
14124 #: src/lyxfunc.C:691
14125 msgid "Could not change class"
14126 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14127
14128 #: src/lyxfunc.C:799
14129 #, c-format
14130 msgid "Saving document %1$s..."
14131 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14132
14133 #: src/lyxfunc.C:803
14134 msgid " done."
14135 msgstr " gotowe."
14136
14137 #: src/lyxfunc.C:814
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14141 "version of the document %1$s?"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/lyxfunc.C:836
14145 msgid "Build"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/lyxfunc.C:841
14149 msgid "ChkTeX"
14150 msgstr "ChkTeX"
14151
14152 #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
14153 msgid "Missing argument"
14154 msgstr "Brakuje argumentu"
14155
14156 #: src/lyxfunc.C:1022
14157 #, c-format
14158 msgid "Opening help file %1$s..."
14159 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14160
14161 #: src/lyxfunc.C:1278
14162 msgid "Opening child document "
14163 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14164
14165 #: src/lyxfunc.C:1357
14166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14167 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14168
14169 #: src/lyxfunc.C:1368
14170 #, c-format
14171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14172 msgstr ""
14173 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14174 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14175
14176 #: src/lyxfunc.C:1481
14177 msgid "Document defaults saved in "
14178 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14179
14180 #: src/lyxfunc.C:1484
14181 msgid "Unable to save document defaults"
14182 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14183
14184 #: src/lyxfunc.C:1538
14185 msgid "Converting document to new document class..."
14186 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14187
14188 #: src/lyxfunc.C:1549
14189 msgid "Class switch"
14190 msgstr "Zamian klasy"
14191
14192 #: src/lyxfunc.C:1701
14193 msgid "Select template file"
14194 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14195
14196 #: src/lyxfunc.C:1738
14197 msgid "Select document to open"
14198 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14199
14200 #: src/lyxfunc.C:1779
14201 #, c-format
14202 msgid "Opening document %1$s..."
14203 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:1783
14206 #, c-format
14207 msgid "Document %1$s opened."
14208 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14209
14210 #: src/lyxfunc.C:1785
14211 #, c-format
14212 msgid "Could not open document %1$s"
14213 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14214
14215 #: src/lyxfunc.C:1810
14216 #, c-format
14217 msgid "Select %1$s file to import"
14218 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14219
14220 #: src/lyxfunc.C:1920
14221 msgid "Welcome to LyX!"
14222 msgstr "Witaj w LyXie!"
14223
14224 #: src/lyxrc.C:2073
14225 msgid ""
14226 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14227 "legal words?"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/lyxrc.C:2078
14231 msgid ""
14232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14233 "document."
14234 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14235
14236 #: src/lyxrc.C:2082
14237 #, fuzzy
14238 msgid ""
14239 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14240 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14241 "\" is specified, an internal routine is used."
14242 msgstr ""
14243 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14244 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14245 "wej¶ciowego."
14246
14247 #: src/lyxrc.C:2086
14248 msgid ""
14249 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14250 "plain text)."
14251 msgstr "To jest maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML lub ASCII)."
14252
14253 #: src/lyxrc.C:2090
14254 msgid ""
14255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14256 "automatically by what you type."
14257 msgstr ""
14258 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14259 "zastêpowany wpisywanym."
14260
14261 #: src/lyxrc.C:2094
14262 msgid ""
14263 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14264 "class change."
14265 msgstr ""
14266 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14267 "zastêpowany wpisywanym."
14268
14269 #: src/lyxrc.C:2098
14270 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14271 msgstr ""
14272 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14273 "automatycznyzapis."
14274
14275 #: src/lyxrc.C:2105
14276 msgid ""
14277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14278 "the backup file in the same directory as the original file."
14279 msgstr ""
14280 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14281 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14282
14283 #: src/lyxrc.C:2109
14284 msgid ""
14285 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14286 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: src/lyxrc.C:2113
14290 msgid ""
14291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14292 "its global and local bind/ directories."
14293 msgstr ""
14294 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14295 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14296
14297 #: src/lyxrc.C:2117
14298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: src/lyxrc.C:2121
14302 msgid ""
14303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14305 msgstr ""
14306 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14307 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14308 "jego dokumentacji."
14309
14310 #: src/lyxrc.C:2131
14311 msgid ""
14312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14314 msgstr ""
14315 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14316 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14317
14318 #: src/lyxrc.C:2145
14319 #, no-c-format
14320 msgid ""
14321 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14322 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14323 msgstr ""
14324 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14325 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14326
14327 #: src/lyxrc.C:2149
14328 msgid "New documents will be assigned this language."
14329 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14330
14331 #: src/lyxrc.C:2153
14332 msgid "Specify the default paper size."
14333 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14334
14335 #: src/lyxrc.C:2157
14336 msgid ""
14337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14338 "shown after the change has been made.)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/lyxrc.C:2161
14342 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14343 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14344
14345 #: src/lyxrc.C:2165
14346 msgid ""
14347 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14348 "LyX was started from."
14349 msgstr ""
14350 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14351 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14352
14353 #: src/lyxrc.C:2170
14354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14355 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14356
14357 #: src/lyxrc.C:2174
14358 msgid ""
14359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14360 "recommended for non-English languages."
14361 msgstr ""
14362 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14363 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14364
14365 #: src/lyxrc.C:2181
14366 msgid ""
14367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/lyxrc.C:2190
14373 msgid ""
14374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14376 msgstr ""
14377 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14378 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14379
14380 #: src/lyxrc.C:2194
14381 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14382 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14383
14384 #: src/lyxrc.C:2198
14385 msgid ""
14386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14387 "document."
14388 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14389
14390 #: src/lyxrc.C:2202
14391 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14392 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14393
14394 #: src/lyxrc.C:2206
14395 msgid ""
14396 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14397 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14398 "name of the second language."
14399 msgstr ""
14400 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14401 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14402
14403 #: src/lyxrc.C:2210
14404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14405 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14406
14407 #: src/lyxrc.C:2214
14408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14409 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14410
14411 #: src/lyxrc.C:2218
14412 msgid ""
14413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14414 "\\documentclass."
14415 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14416
14417 #: src/lyxrc.C:2222
14418 msgid ""
14419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14420 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14421 msgstr ""
14422 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14423 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14424
14425 #: src/lyxrc.C:2226
14426 msgid ""
14427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14428 "document is the default language."
14429 msgstr ""
14430 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14431 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2230
14434 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14435 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14436
14437 #: src/lyxrc.C:2234
14438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14439 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14440
14441 #: src/lyxrc.C:2238
14442 msgid ""
14443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14444 "of the document."
14445 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14446
14447 #: src/lyxrc.C:2242
14448 #, c-format
14449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14450 msgstr ""
14451 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14452 "maksymalnie %1$d."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2246
14455 msgid ""
14456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14457 "variable. Use the OS native format."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/lyxrc.C:2253
14461 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14462 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2257
14465 msgid "The bold font in the dialogs."
14466 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14467
14468 #: src/lyxrc.C:2261
14469 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14470 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2265
14473 msgid "The normal font in the dialogs."
14474 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14475
14476 #: src/lyxrc.C:2269
14477 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/lyxrc.C:2273
14481 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2277
14485 msgid "Scale the preview size to suit."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/lyxrc.C:2281
14489 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14490 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2285
14493 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14494 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14495
14496 #: src/lyxrc.C:2289
14497 msgid ""
14498 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14499 "environment variable PRINTER."
14500 msgstr ""
14501 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14502 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14503
14504 #: src/lyxrc.C:2293
14505 msgid "The option to print only even pages."
14506 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14507
14508 #: src/lyxrc.C:2297
14509 msgid ""
14510 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14511 "the filename of the DVI file to be printed."
14512 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2301
14515 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14516 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14517
14518 #: src/lyxrc.C:2305
14519 msgid "The option to print out in landscape."
14520 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2309
14523 msgid "The option to print only odd pages."
14524 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2313
14527 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14528 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2317
14531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14532 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14533
14534 #: src/lyxrc.C:2321
14535 msgid "The option to specify paper type."
14536 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14537
14538 #: src/lyxrc.C:2325
14539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14540 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2329
14543 msgid ""
14544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14546 "arguments."
14547 msgstr ""
14548 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14549 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2333
14552 msgid ""
14553 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14554 "prepended along with the printer name after the spool command."
14555 msgstr ""
14556 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14557 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2337
14560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14561 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2341
14564 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14565 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2345
14568 msgid ""
14569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14570 "command."
14571 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14572
14573 #: src/lyxrc.C:2349
14574 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14575 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2353
14578 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14579 msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2357
14582 msgid ""
14583 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14584 "wrong, override the setting here."
14585 msgstr ""
14586 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14587 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2361
14590 msgid "The encoding for the screen fonts."
14591 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2367
14594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14595 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2376
14598 msgid ""
14599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2380
14605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14606 msgstr ""
14607 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14608 "pisma."
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2385
14611 #, no-c-format
14612 msgid ""
14613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14614 "roughly the same size as on paper."
14615 msgstr ""
14616 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14617 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2389
14620 msgid ""
14621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14622 "\".out\". Only for advanced users."
14623 msgstr ""
14624 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14625 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2396
14628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14629 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2400
14632 msgid "What command runs the spellchecker?"
14633 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2404
14636 msgid ""
14637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14638 "when you quit LyX."
14639 msgstr ""
14640 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14641 "programu."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2408
14644 msgid ""
14645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14646 "value selects the directory LyX was started from."
14647 msgstr ""
14648 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14649 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2415
14652 msgid ""
14653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14654 "will look in its global and local ui/ directories."
14655 msgstr ""
14656 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14657 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2428
14660 msgid ""
14661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14663 "may not work with all dictionaries."
14664 msgstr ""
14665 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14666 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14667 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14668 "s³ownikami."
14669
14670 #: src/lyxrc.C:2435
14671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14672 msgstr "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper\")"
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2442
14675 msgid ""
14676 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14677 "mice."
14678 msgstr ""
14679 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
14680 "klawiszami)."
14681
14682 #: src/lyxvc.C:93
14683 msgid "Document not saved"
14684 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14685
14686 #: src/lyxvc.C:94
14687 msgid "You must save the document before it can be registered."
14688 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14689
14690 #: src/lyxvc.C:123
14691 msgid "LyX VC: Initial description"
14692 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14693
14694 #: src/lyxvc.C:124
14695 msgid "(no initial description)"
14696 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14697
14698 #: src/lyxvc.C:139
14699 msgid "LyX VC: Log Message"
14700 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
14701
14702 #: src/lyxvc.C:142
14703 msgid "(no log message)"
14704 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
14705
14706 #: src/lyxvc.C:164
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14710 "changes.\n"
14711 "\n"
14712 "Do you want to revert to the saved version?"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/lyxvc.C:167
14716 msgid "Revert to stored version of document?"
14717 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
14718
14719 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
14720 #, c-format
14721 msgid " Macro: %1$s: "
14722 msgstr "Makro:  %1$s: "
14723
14724 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
14725 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14726 #, c-format
14727 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14731 #, c-format
14732 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14736 msgid "Only one row"
14737 msgstr "Tylko jeden wiersz"
14738
14739 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14740 msgid "Only one column"
14741 msgstr "Tylko jedna kolumna"
14742
14743 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14744 msgid "No hline to delete"
14745 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
14746
14747 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14748 msgid "No vline to delete"
14749 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
14750
14751 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14752 #, c-format
14753 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14757 msgid "No number"
14758 msgstr "Bez numeracji"
14759
14760 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14761 msgid "Number"
14762 msgstr "Numeracja"
14763
14764 #: src/mathed/math_hullinset.C:1169
14765 #, c-format
14766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/mathed/math_hullinset.C:1179
14770 #, c-format
14771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/mathed/math_hullinset.C:1189
14775 #, c-format
14776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
14780 msgid "Math editor mode"
14781 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
14782
14783 #: src/mathed/math_nestinset.C:792
14784 msgid "create new math text environment ($...$)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/mathed/math_nestinset.C:795
14788 msgid "entered math text mode (textrm)"
14789 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
14790
14791 #: src/output.C:34
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "Could not open the specified document\n"
14795 "%1$s."
14796 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14797
14798 #: src/output_linuxdoc.C:79
14799 msgid "Error:"
14800 msgstr "B³±d:"
14801
14802 #: src/output_linuxdoc.C:79
14803 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/output_plaintext.C:157
14807 msgid "Abstract: "
14808 msgstr "Streszczenie: "
14809
14810 #: src/output_plaintext.C:169
14811 msgid "References: "
14812 msgstr "Odno¶niki: "
14813
14814 #: src/support/filefilterlist.C:106
14815 msgid "All files (*)"
14816 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
14817
14818 #: src/support/package.C.in:424
14819 #, c-format
14820 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14821 msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1$s"
14822
14823 #: src/support/package.C.in:545
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14827 "\t%1$s\n"
14828 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14829 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14830 msgstr ""
14831 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
14832 "\t%1$s\n"
14833 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± LYX_DIR_14x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
14834
14835 #: src/support/package.C.in:630
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Invalid %1$s switch.\n"
14839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14840 msgstr ""
14841 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
14842 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14843
14844 #: src/support/package.C.in:656
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14849 msgstr ""
14850 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14851 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14852
14853 #: src/support/package.C.in:679
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14857 "%2$s is not a directory."
14858 msgstr ""
14859 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14860 "%2$s nie jest katalogiem."
14861
14862 #: src/support/userinfo.C:44
14863 msgid "Unknown user"
14864 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
14865
14866 #: src/text.C:181
14867 msgid "Unknown layout"
14868 msgstr "Nieznany uk³ad"
14869
14870 #: src/text.C:182
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14874 "Trying to use the default instead.\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/text.C:213
14878 msgid "Unknown Inset"
14879 msgstr "Nieznana wstawka"
14880
14881 #: src/text.C:337
14882 msgid "Unknown token"
14883 msgstr "Nieznany token"
14884
14885 #: src/text.C:1163
14886 msgid ""
14887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14888 "Tutorial."
14889 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14890
14891 #: src/text.C:1175
14892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14893 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14894
14895 #: src/text.C:2194
14896 msgid "Change: "
14897 msgstr "Zmiana: "
14898
14899 #: src/text.C:2198
14900 msgid " at "
14901 msgstr " na "
14902
14903 #: src/text.C:2209
14904 #, c-format
14905 msgid "Font: %1$s"
14906 msgstr "Czcionka: %1$s"
14907
14908 #: src/text.C:2216
14909 #, c-format
14910 msgid ", Depth: %1$d"
14911 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
14912
14913 #: src/text.C:2222
14914 msgid ", Spacing: "
14915 msgstr ", Odstêp: "
14916
14917 #: src/text.C:2234
14918 msgid "Other ("
14919 msgstr "Inny ("
14920
14921 #: src/text.C:2243
14922 msgid ", Inset: "
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/text.C:2244
14926 msgid ", Paragraph: "
14927 msgstr ", Akapit: "
14928
14929 #: src/text.C:2245
14930 msgid ", Id: "
14931 msgstr ", Id: "
14932
14933 #: src/text.C:2246
14934 msgid ", Position: "
14935 msgstr ", Pozycja: "
14936
14937 #: src/text.C:2247
14938 msgid ", Boundary: "
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/text2.C:510
14942 msgid ""
14943 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
14944 "change."
14945 msgstr ""
14946 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
14947 "Czcionki."
14948
14949 #: src/text2.C:552
14950 msgid "Nothing to index!"
14951 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
14952
14953 #: src/text2.C:554
14954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14955 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
14956
14957 #: src/text3.C:735
14958 msgid "Unknown spacing argument: "
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/text3.C:888
14962 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/text3.C:906
14966 msgid "Layout "
14967 msgstr "Ustawienia "
14968
14969 #: src/text3.C:907
14970 msgid " not known"
14971 msgstr " nieznane"
14972
14973 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
14974 msgid "Character set"
14975 msgstr "Kodowanie"
14976
14977 #: src/text3.C:1501
14978 msgid "Paragraph layout set"
14979 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
14980
14981 #: src/vspace.C:487
14982 msgid "Default skip"
14983 msgstr "Domy¶lny odstêp"
14984
14985 #: src/vspace.C:490
14986 msgid "Small skip"
14987 msgstr "Ma³y odstêp"
14988
14989 #: src/vspace.C:493
14990 msgid "Medium skip"
14991 msgstr "¦redni odstêp"
14992
14993 #: src/vspace.C:496
14994 msgid "Big skip"
14995 msgstr "Du¿y odstêp"
14996
14997 #: src/vspace.C:499
14998 msgid "Vertical fill"
14999 msgstr "Wype³nij pionowo"
15000
15001 #: src/vspace.C:506
15002 msgid "protected"
15003 msgstr "chronione"
15004