1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klucz bibliografii"
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
68 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
69 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
79 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
84 msgid "A&ll Author Names:"
85 msgstr "Imiona autora"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
89 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
90 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
91 "abbreviated list above."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
96 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
97 "to enter LaTeX code."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
102 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl cytowania"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
113 msgid "Sty&le format:"
114 msgstr "&Format daty:"
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
118 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
119 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
120 "Expand to get more information."
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
129 msgid "Provides available cite style variants."
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
144 msgid "Biblatex &citation style:"
145 msgstr "St&yl cytowania:"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
148 msgid "The style that determines the layout of the citations"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
154 msgid "Reset to the preset default"
155 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
163 msgid "Bibliography Style"
164 msgstr "Styl bibliografii"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
168 msgid "Biblate&x bibliography style:"
169 msgstr "Styl bibliografii"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
173 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
183 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
189 msgstr "&Matematyka:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
193 msgid "Default BibTeX st&yle:"
194 msgstr "Domyślny st&yl:"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
198 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
208 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
213 msgid "Subdivided bibli&ography"
214 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
218 msgid "Rescan style files"
219 msgstr "Wybierz plik stylu"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
228 msgid "&Multiple bibliographies:"
229 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
233 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
234 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generowanie bibliografii"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Wybór procesora"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Baza danych BibTeX"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
276 msgstr "Bazy danych:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Found b&y LaTeX:"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
284 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
285 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "Dod&aj wybrane"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&Lokalny plik układu..."
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
311 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
320 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
330 msgid "Edit selected database externally"
331 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
361 msgid "The BibTeX style"
362 msgstr "Styl BibTeX-a"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Wybierz plik stylu"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
378 msgid "Add L&ocal..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
382 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
383 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
385 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
414 msgid "all references"
415 msgstr "wszystkie odnośniki"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Rozmiar papieru"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Wstaw pudełko"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
577 msgstr "Rozciągnięte"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
610 msgid "Thickness value"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
615 msgid "&Line thickness:"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Styl cytowania"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 msgstr "Ob&ramowanie"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(&De)aktywacja"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "Zmień ko&lor..."
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Remove the selected branch"
724 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
727 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
737 msgstr "Przemia&uj..."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
740 msgid "Add the selected branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
744 msgid "&Add Selected"
745 msgstr "Dod&aj wybrane"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
748 msgid "Add all unknown branches to the list."
749 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
753 msgstr "Dodaj &wszystkie"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
756 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
757 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
759 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
811 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgstr "Mikroskopijny"
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
893 msgstr "&Następna zmiana"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
913 msgid "Font Properties"
914 msgstr "Właściwości PDF"
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
918 msgstr "Rodzina czcionek"
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
927 msgstr "Seria czcionki"
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
935 msgstr "Kształt czcionki"
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
944 msgstr "Wielkość czcionki"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
949 msgstr "Kolor czcionki"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
957 msgid "U&nderlining:"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
961 msgid "Underlining of text"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
966 msgid "S&trikethrough:"
967 msgstr "Przekreślenie"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
971 msgid "Strike-through text"
972 msgstr "Przekreślenie"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
975 msgid "Language Settings"
976 msgstr "Ustawienia języka"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
980 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
981 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
986 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
987 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
988 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
989 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
995 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
999 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1004 msgid "Semantic Markup"
1005 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1008 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1014 msgstr "Wyróżnienie"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1017 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1030 msgid "Apply changes &immediately"
1031 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1034 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1039 msgstr "Wszystkie pola"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1042 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1078 msgstr "Formatowanie"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "St&yl cytowania:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1086 msgid "Text befo&re:"
1087 msgstr "Tekst p&rzed:"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1101 msgid "&Text after:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1135 msgid "All aut&hors"
1138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1141 msgstr "Kolory czcionki"
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1145 msgstr "Główny tekst:"
1147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1154 msgstr "Domyślny..."
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porównanie rewizji"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1189 msgid "Revisions ba&ck"
1190 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1193 msgid "&Between revisions"
1194 msgstr "Po&między rewizjami"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1206 msgid "Old Documen&t:"
1207 msgstr "Stary d&okument:"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1210 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1215 msgstr "&Przeglądaj..."
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "Nowy dokument"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1222 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1230 msgstr "&Przeglądaj..."
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1234 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1235 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1238 msgid "Document Settings"
1239 msgstr "Styl dokumentu"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1243 msgid "O&ld Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1248 msgid "New Docu&ment"
1249 msgstr "Nowy dokum&ent"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1256 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1260 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1261 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1263 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Zmieniaj razem"
1275 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1301 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1305 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1328 msgid "For more information, refer to the complete log."
1329 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1332 msgid "Description:"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1340 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1341 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1344 msgid "View Complete &Log..."
1345 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1348 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1352 msgid "Show Output &Anyway"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Nazwa pliku"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Wybierz plik"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Dostępne szablony"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Opcje LaTeX:"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1410 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1417 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "Skala względna w LyXie"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1434 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1439 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1440 msgid "The origin of the rotation"
1441 msgstr "Punkt obrotu"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1457 msgid "Height of image in output"
1458 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1462 msgid "Width of image in output"
1463 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1466 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1467 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1470 msgid "&Maintain aspect ratio"
1471 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1478 msgid "Clip to bounding box values"
1479 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1482 msgid "Clip to &bounding box"
1483 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1487 msgid "Left botto&m:"
1488 msgstr "Lewy &dolny:"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgstr "Prawy &górny:"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "&Weź z pliku"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 msgid "Replace &with:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1567 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1572 msgid "Replace all occurrences at once"
1573 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1578 msgid "Replace &All"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgstr "Ustawi&enia"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1586 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1587 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1594 msgid "C&urrent document"
1595 msgstr "Aktualny dok&ument"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1603 "dokumentu głównego"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1606 msgid "&Master document"
1607 msgstr "&Główny dokument"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1614 msgid "&Open documents"
1615 msgstr "Otwórz dokument"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1632 "and paragraph style"
1634 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "Rozwijani&e makr"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1651 "pierwszej litery oryginału"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1664 msgid "Float T&ype:"
1665 msgstr "Typ wstawki:"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1669 msgid "Alignment of Contents"
1670 msgstr "Spis treści"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1675 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1677 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1681 msgid "D&ocument Default"
1682 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1686 msgid "Left-align float contents"
1687 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1696 msgid "Center float contents"
1697 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1706 msgid "Right-align float contents"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1717 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "Klasa domyślna"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1726 msgid "Further Options"
1727 msgstr "Opcje matematyki"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1730 msgid "&Span columns"
1731 msgstr "&Cała szerokość"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1735 msgid "Rotate side&ways"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1740 msgid "Position on Page"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1745 msgid "Place&ment Settings:"
1746 msgstr "Styl dokumentu"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1749 msgid "&Top of page"
1750 msgstr "U &góry strony"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1753 msgid "&Bottom of page"
1754 msgstr "U &dołu strony"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1757 msgid "&Page of floats"
1758 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1761 msgid "&Here if possible"
1762 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1765 msgid "Here de&finitely"
1766 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1814 msgid "Use true s&mall caps"
1815 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1819 msgid "Use old style instead of lining figures"
1820 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1824 msgid "Use &old style figures"
1825 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1836 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1843 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1850 msgstr "S&kala [%]:"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1855 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1859 msgid "Use old st&yle figures"
1860 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1863 msgid "&Typewriter:"
1864 msgstr "&Maszynowa:"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1867 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1868 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1872 msgstr "Sk&ala [%]:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1875 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1876 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1880 msgid "Use old style &figures"
1881 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1885 msgstr "&Matematyka:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1888 msgid "Select the math typeface"
1889 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1898 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1899 "koreańskiego (CJK)"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1903 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1913 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1916 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1922 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1927 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1928 "box prevents that."
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1932 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1940 msgid "Select an image file"
1941 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1945 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1948 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1950 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1953 msgid "Set &height:"
1954 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1958 msgid "&Scale graphics (%):"
1959 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1962 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1964 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1968 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1971 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1973 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1977 msgid "Rotate Graphics"
1978 msgstr "Obroty rysunku"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1981 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1990 msgstr "Punkt &obrotu:"
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1994 msgid "A&ngle (degrees):"
1995 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1998 msgid "File name of image"
1999 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2002 msgid "&Coordinates and Clipping"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2007 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2008 "viewport for PDF output)"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2026 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2027 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2041 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2042 "at application level (see Preferences dialog)."
2044 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2045 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2048 msgid "Sho&w in LyX"
2049 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2053 msgid "Sca&le on screen (%):"
2054 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2057 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2059 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2062 msgid "Graphics Group"
2063 msgstr "Grupa rysunków"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2067 msgid "Assigned &to group:"
2068 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2071 msgid "Click to define a new graphics group."
2072 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2075 msgid "O&pen new group..."
2076 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2079 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2080 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2084 msgstr "Tryb szkicowy"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2088 msgstr "Tryb &szkicowy"
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2091 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2092 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2095 msgid "..............."
2096 msgstr "..............."
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2103 msgid "<-----------"
2104 msgstr "<-----------"
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2107 msgid "----------->"
2108 msgstr "----------->"
2110 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2111 msgid "\\-----v-----/"
2112 msgstr "\\-----v-----/"
2114 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2115 msgid "/-----^-----\\"
2116 msgstr "/-----^-----\\"
2118 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2123 msgid "Supported spacing types"
2124 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2130 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2132 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2135 msgid "&Fill Pattern:"
2136 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2143 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2144 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2147 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2160 msgid "Name associated with the URL"
2161 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2170 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2171 "to enter LaTeX code."
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2175 msgid "Specify the link target"
2176 msgstr "Określenie celu łącza"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2183 msgid "Link to the web or to every other target"
2184 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2188 msgstr "Strona &WWW"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2191 msgid "Link to an email address"
2192 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2200 msgid "Link to a file"
2201 msgstr "Łącze do pliku"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2209 msgid "I&nclude Type:"
2210 msgstr "&Typ wstawienia:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2227 msgid "Program Listing"
2228 msgstr "Listing kodu"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2231 msgid "Edit the file"
2232 msgstr "Edytuj plik"
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2235 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2241 msgid "File name to include"
2242 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Pokaż podgląd"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Parametry listingu"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2270 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2271 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2272 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2277 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Omiń &weryfikację"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2284 msgid "&More parameters"
2285 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2289 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2290 "want to enter LaTeX code."
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2295 msgid "Available I&ndexes:"
2296 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2300 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2304 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2306 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2311 msgid "Index Generation"
2312 msgstr "Generowanie indeksu"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2320 msgid "Define program options of the selected processor."
2321 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2324 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2325 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2329 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2339 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2350 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2355 msgid "Remove the selected index"
2356 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2359 msgid "Rename the selected index"
2360 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2364 msgstr "Prz&emianuj..."
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2367 msgid "Define or change button color"
2368 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2370 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "Typ informacji:"
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2381 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2386 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2387 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2401 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "Klasa dokumentu"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2431 msgid "Class Options"
2432 msgstr "Ustawienia klasy"
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2435 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2436 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2439 msgid "&Predefined:"
2440 msgstr "&Predefiniowane:"
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2444 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2447 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2448 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2454 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2455 msgid "&Graphics driver:"
2456 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2459 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2460 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2463 msgid "Select de&fault master document"
2464 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2471 msgid "Enter the name of the default master document"
2472 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2475 msgid "&Suppress default date on front page"
2476 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2479 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2480 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2484 msgid "&Quote style:"
2485 msgstr "&Cudzysłów:"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2489 msgid "Select the default quotation marks style"
2490 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2500 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2509 msgid "Select Unicode encoding variant."
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2513 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "Wybierz dokument"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2523 msgid "Language pa&ckage:"
2524 msgstr "Pakiet &językowy:"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2528 msgid "Select which language package LyX should use"
2529 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2534 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2536 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2537 "\\usepackage{babel})"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2541 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Wartość szerokości linii."
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Wartość grubości linii."
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Okno podpowiedzi"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2569 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2573 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2579 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2584 msgid "&Main Settings"
2585 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2592 msgid "Check for inline listings"
2593 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2596 msgid "&Inline listing"
2597 msgstr "L&isting w linii"
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2600 msgid "Check for floating listings"
2601 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2610 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2614 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2617 msgid "Line numbering"
2618 msgstr "Numeracja linii"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2625 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2626 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2633 msgid "Difference between two numbered lines"
2634 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2638 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2641 msgid "Choose the font size for line numbers"
2642 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2650 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2653 msgid "The content's base font size"
2654 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2657 msgid "Font Famil&y:"
2658 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2661 msgid "The content's base font style"
2662 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2665 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2666 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2669 msgid "&Break long lines"
2670 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2673 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2674 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2677 msgid "S&pace as symbol"
2678 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2682 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2685 msgid "Space i&n string as symbol"
2686 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2689 msgid "Tab&ulator size:"
2690 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2693 msgid "Use extended character table"
2694 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2697 msgid "&Extended character table"
2698 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2705 msgid "Select the programming language"
2706 msgstr "Wybierz język programowania"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2713 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2714 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2718 msgstr "Zakres linii"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2721 msgid "Fi&rst line:"
2722 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2725 msgid "The first line to be printed"
2726 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2730 msgstr "Ostatnia &linia:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2733 msgid "The last line to be printed"
2734 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2738 msgstr "Zaa&wansowane"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2741 msgid "More Parameters"
2742 msgstr "Więcej parametrów"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2745 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2747 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2750 msgid "Document-specific layout information"
2751 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2757 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2759 msgid "Errors reported in terminal."
2760 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2768 msgstr "&Typ dziennika:"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2776 msgstr "Następny &błąd"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2779 msgid "Jump to the next warning message."
2780 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2783 msgid "Next &Warning"
2784 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2791 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2792 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2800 msgid "&Open Containing Directory"
2801 msgstr "&Katalog roboczy:"
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2804 msgid "Update the display"
2805 msgstr "Odśwież ekran"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2808 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2810 msgstr "&Aktualizuj"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2833 msgid "Case Sensiti&ve"
2834 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2837 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2846 msgid "&Default margins"
2847 msgstr "&Domyślne marginesy"
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2859 msgstr "&Wewnętrzny:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2863 msgstr "&Zewnętrzny:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2867 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2870 msgid "Head &height:"
2871 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2875 msgstr "&Odstęp stopki:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2879 msgid "&Column sep:"
2880 msgstr "Sep &Kolumn:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2883 msgid "Master Document Output"
2884 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2887 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2888 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2891 msgid "Include only &selected children"
2892 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2896 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2899 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2903 msgid "&Maintain counters and references"
2904 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2906 # output zawsze sprawia problem
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2916 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2917 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2919 msgid "Number of rows"
2920 msgstr "Liczba wierszy"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2923 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2929 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2931 msgid "Number of columns"
2932 msgstr "Liczba kolumn"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2940 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2942 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2945 msgid "Vertical alignment"
2946 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2952 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2954 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2958 msgid "Hori&zontal:"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2966 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2967 msgid "decoration type / matrix border"
2968 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2971 msgid "All packages:"
2972 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2976 msgid "Load A&utomatically"
2977 msgstr "automatycznie"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2980 msgid "Load Alwa&ys"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2985 msgid "Do &Not Load"
2986 msgstr "Dokument nie załadowany"
2988 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2989 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2994 msgid "Indent &formulas"
2995 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2998 msgid "Size of the indentation"
2999 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3003 msgid "Formula numbering side:"
3004 msgstr "Format w użyciu"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3007 msgid "Side where formulas are numbered"
3010 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3014 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3020 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3024 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3028 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenklatura"
3032 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3037 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3039 msgid "Des&cription:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3044 msgstr "Sortuj j&ako:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3048 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3056 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3057 msgid "LyX internal only"
3058 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3060 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3062 msgstr "&Notka LyX'a"
3064 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3066 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3068 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3072 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3073 msgid "Print as grey text"
3074 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3076 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3078 msgstr "&Wyszarzenie"
3080 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3082 msgid "Add line numbers to the document"
3083 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3087 msgid "L&ine numbering"
3088 msgstr "Numeracja linii"
3090 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3095 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3097 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3098 "manual for details."
3101 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3102 msgid "&List in Table of Contents"
3103 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3110 msgid "Output Format"
3111 msgstr "Format Wynikowy"
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3114 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3115 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3117 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3119 msgid "De&fault output format:"
3120 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3129 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3130 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3131 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3132 "in collaborative settings and with version control systems."
3135 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3147 msgid "&Allow running external programs"
3148 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3151 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3153 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3163 msgid "C&ustom macro:"
3164 msgstr "&Własne makro:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3167 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3168 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3171 msgid "XHTML Output Options"
3172 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3176 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3179 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3180 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3183 msgid "&Math output:"
3184 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3186 # "Output" można zmienić na publikację.
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3188 msgid "Format to use for math output."
3189 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3204 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3211 msgid "Math &image scaling:"
3212 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3215 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3221 msgid "Write CSS to file"
3222 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3225 msgid "&Use hyperref support"
3226 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3233 msgid "Header Information"
3234 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3249 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3251 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3253 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3257 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3258 "środowiska w dokumencie"
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3261 msgid "Automatically fi&ll header"
3262 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3266 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3269 msgid "Load in &fullscreen mode"
3270 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3274 msgstr "H&iperłącza"
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3277 msgid "Allows link text to break across lines."
3278 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3281 msgid "B&reak links over lines"
3282 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3285 msgid "No &frames around links"
3286 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3289 msgid "C&olor links"
3290 msgstr "K&olorowe łącza"
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3293 msgid "Bibliographical backreferences"
3294 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3297 msgid "B&ackreferences:"
3298 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3304 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3306 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3307 msgstr "G&eneruj zakładki"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3310 msgid "&Numbered bookmarks"
3311 msgstr "&Numerowane zakładki"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3314 msgid "&Open bookmark tree"
3315 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3318 msgid "Number of levels"
3319 msgstr "Liczba poziomów"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Format papieru"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3345 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3346 msgid "&Orientation:"
3347 msgstr "&Orientacja"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3353 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3357 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3359 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3361 msgstr "Układ strony"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3364 msgid "Page &style:"
3365 msgstr "&Styl strony:"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3368 msgid "Style used for the page header and footer"
3369 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3372 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3373 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3376 msgid "&Two-sided document"
3377 msgstr "Dokument &dwustronny"
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3380 msgid "Line &spacing"
3381 msgstr "&Interlinia"
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3388 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3392 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3397 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3401 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3406 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3418 msgstr "W&yrównane do obu"
3420 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3425 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3426 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3434 msgstr "Szerokość etykiety"
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "&Wcięty akapit"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3458 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3459 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3460 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3463 msgid "&Horizontal Phantom"
3464 msgstr "Po&ziomy fantom"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3467 msgid "Vertical space of the phantom content"
3468 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3472 msgid "Verti&cal Phantom"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3482 msgid "Change the selected color"
3483 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3487 msgstr "Za&miana..."
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3490 msgid "Reset the selected color to its original value"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3495 msgid "Restore &Default"
3496 msgstr "&Użyj domyślnych"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3499 msgid "Reset all colors to their original value"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3504 msgid "Restore A&ll"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3508 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3512 msgid "&Use system colors"
3513 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3517 msgstr "W matematyce"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3521 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3524 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3525 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3528 msgid "Automatic in&line completion"
3529 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3533 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3536 msgid "Automatic p&opup"
3537 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3540 msgid "Autoco&rrection"
3541 msgstr "Autoko&rekta"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3549 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3552 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3553 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3556 msgid "Automatic &inline completion"
3557 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3560 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3561 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3564 msgid "Automatic &popup"
3565 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3569 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3572 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3576 msgid "Cursor i&ndicator"
3577 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3587 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3588 "if it is available."
3590 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3591 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3594 msgid "s inline completion dela&y"
3595 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3599 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3600 "if it is available."
3602 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3603 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3606 msgid "s popup d&elay"
3607 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3611 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3613 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3616 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3617 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3621 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3622 "It will be shown right away."
3624 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3625 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3626 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3627 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3630 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3631 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3634 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3635 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3638 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3639 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3642 msgid "Converter Defi&nitions"
3643 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3648 msgstr "&Konwertery"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3651 msgid "E&xtra flag:"
3652 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3656 msgid "Fro&m format:"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3661 msgstr "Do forma&tu:"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3675 msgid "Converter File Cache"
3676 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3684 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3685 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3693 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3697 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3702 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3703 "'needauth' option."
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3708 msgid "Use need&auth option"
3709 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3713 msgid "Display &graphics"
3714 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3718 msgid "Instant &preview:"
3719 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3728 msgstr "Bez matematyki"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3736 msgid "Preview si&ze:"
3737 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3740 msgid "Factor for the preview size"
3741 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3744 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3745 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3748 msgid "&Mark end of paragraphs"
3749 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3753 msgid "Session Handling"
3754 msgstr "Obsługa czcionek"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3757 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3758 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3761 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3763 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3767 msgid "Restore cursor &positions"
3768 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3771 msgid "&Load opened files from last session"
3772 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3775 msgid "&Clear all session information"
3776 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3780 msgid "Backup && Saving"
3781 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3784 msgid "Backup &original documents when saving"
3785 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3788 msgid "&Backup documents, every"
3789 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3797 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3798 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3799 "state (compressed or uncompressed)."
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3804 msgid "&Save new documents compressed by default"
3805 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3809 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3810 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3816 msgid "Save the &document directory path"
3817 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3820 msgid "Windows && Work Area"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3824 msgid "Open documents in &tabs"
3825 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3830 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3831 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3833 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3834 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3837 msgid "Use s&ingle instance"
3838 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3841 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3843 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3847 msgid "Displa&y single close-tab button"
3848 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3851 msgid "Closing last &view:"
3852 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3855 msgid "Closes document"
3856 msgstr "Zamyka dokument"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3859 msgid "Hides document"
3860 msgstr "Ukrywa dokument"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3863 msgid "Ask the user"
3864 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3871 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3872 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3876 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3877 "width used when set to 0."
3879 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3880 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3883 msgid "Cursor width (&pixels):"
3884 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3887 msgid "Scroll &below end of document"
3888 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3891 msgid "Skip trailing non-word characters"
3892 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3895 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3896 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3899 msgid "Sort &environments alphabetically"
3900 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3903 msgid "&Group environments by their category"
3904 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3907 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3908 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3911 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3912 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3915 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3916 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3920 msgstr "Pełny ekran"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3923 msgid "&Hide toolbars"
3924 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3927 msgid "Hide scr&ollbar"
3928 msgstr "&Ukryj suwaki"
3930 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3932 msgid "Hide &tabbar"
3933 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3936 msgid "Hide &menubar"
3937 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3939 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3941 msgid "Hide sta&tusbar"
3942 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3945 msgid "&Limit text width"
3946 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3949 msgid "Screen used (&pixels):"
3950 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3961 msgid "&Document format"
3962 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3965 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3966 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3969 msgid "Sho&w in export menu"
3970 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3973 msgid "Vector &graphics format"
3974 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3978 msgid "S&hort name:"
3979 msgstr "&Krótka nazwa:"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3982 msgid "E&xtensions:"
3983 msgstr "&Rozszerzenia:"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3999 msgstr "&Przeglądarka:"
4001 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4009 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4011 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4014 msgid "Default Output Formats"
4015 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4018 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4025 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4026 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4028 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4032 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4034 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4037 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4038 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4041 msgid "With &TeX fonts:"
4042 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4055 msgstr "Twoja nazwa"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4058 msgid "Your E-mail address"
4059 msgstr "Twój adres e-mail"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4066 msgid "Use &keyboard map"
4067 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4072 msgstr "&Przeglądaj..."
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4076 msgstr "D&rugorzędny:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4080 msgstr "&Pierwotny:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4084 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4085 "time LyX is launched."
4087 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4088 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4091 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4092 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4099 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4100 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4104 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4105 "speed it up, low values slow it down."
4107 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4108 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4112 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4116 msgid "&Middle mouse button pasting"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4121 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4122 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4142 msgid "User &interface language:"
4143 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4146 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4147 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4150 msgid "Language &package:"
4151 msgstr "Pakiet &językowy:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4158 msgstr "Automatyczny"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4162 msgid "Always Babel"
4163 msgstr "Zawsze Babel"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4167 msgid "None[[language package]]"
4168 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4171 msgid "Command s&tart:"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4177 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4178 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4181 msgid "Command e&nd:"
4183 "Polecenie &powrotu\n"
4184 "po zmianie języka:"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4187 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4188 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4192 msgid "Default decimal &separator:"
4193 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4196 msgid "Default length &unit:"
4197 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4201 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4202 "the language package)"
4204 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4205 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4208 msgid "Set languages &globally"
4209 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4216 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4217 "przełączania języka"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4221 msgstr "Włącz na &początku"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4225 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4228 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4229 "przełączania języka"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4233 msgstr "Włącz na &końcu"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4236 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4237 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4240 msgid "Mark &foreign languages"
4241 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4245 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4246 "system, as default input language."
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4251 msgid "Respect &OS keyboard language"
4252 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4256 msgid "Right-to-Left Language Support"
4257 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4260 msgid "Cursor movement:"
4261 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4272 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4273 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4276 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4277 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4285 msgid "BibTeX command and options"
4286 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4290 msgid "Processor for &Japanese:"
4291 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4294 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4295 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4298 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4299 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4302 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4303 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4306 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4307 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4310 msgid "CheckTeX start options and flags"
4311 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4315 msgid "&CheckTeX command:"
4316 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4319 msgid "&Nomenclature command:"
4320 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4325 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4326 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4327 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4329 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4331 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4332 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4333 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4336 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4337 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4340 msgid "Set class options to default on class change"
4341 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4344 msgid "R&eset class options when document class changes"
4345 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4349 msgid "Forward Search"
4350 msgstr "Szukaj w przód|S"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4353 msgid "DV&I command:"
4354 msgstr "Polecenie DV&I:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4357 msgid "&PDF command:"
4358 msgstr "Polecenie &PDF:"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4362 msgid "Dvips Options"
4363 msgstr "Opcje matematyki"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4366 msgid "Paper t&ype:"
4367 msgstr "&Typ papieru:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4370 msgid "Paper si&ze:"
4371 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4379 msgid "Other Options"
4380 msgstr "Opcje matematyki"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4383 msgid "Output &line length:"
4384 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4388 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4389 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4390 "paragraphs are separated by a blank line."
4392 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4393 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4394 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4397 msgid "&Overwrite on export:"
4398 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4401 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4403 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4406 msgid "Ask permission"
4407 msgstr "Pytaj o zgodę"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4410 msgid "Main file only"
4411 msgstr "Tylko główny plik"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4415 msgstr "Wszystkie pliki"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4419 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4420 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4421 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4422 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4423 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4424 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4428 msgid "&PATH prefix:"
4429 msgstr "&Prefiks PATH:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4435 "variable. Use the OS native format."
4437 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4438 "środowiskowej PATH.\n"
4439 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4442 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4443 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4448 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4449 "environment variable. Use the OS native format."
4451 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4452 "środowiskowej PATH.\n"
4453 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4463 msgstr "Przeglądaj..."
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4466 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4467 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4470 msgid "&Temporary directory:"
4471 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4474 msgid "Ly&XServer pipe:"
4475 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4478 msgid "&Backup directory:"
4479 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4482 msgid "&Example files:"
4483 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4486 msgid "&Document templates:"
4487 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4490 msgid "&Working directory:"
4491 msgstr "&Katalog roboczy:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4494 msgid "H&unspell dictionaries:"
4495 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4498 msgid "Sans Seri&f:"
4499 msgstr "Bezszery&fowa:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4502 msgid "T&ypewriter:"
4503 msgstr "&Maszynowa:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4507 msgstr "Szeryf&owa:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4511 msgid "Default &zoom %:"
4512 msgstr "Domyślny format"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4516 msgstr "Rozmiar czcionki"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4528 msgstr "&Największy:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4536 msgstr "&Gigantyczny:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4540 msgstr "Naj&mniejszy:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4556 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4564 msgstr "Plik &skrótów:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4567 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4568 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4571 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4573 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4576 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4577 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4580 msgid "&Spellchecker engine:"
4581 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4585 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4588 msgid "Accept compound &words"
4589 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4592 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4593 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4596 msgid "S&pellcheck continuously"
4597 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4601 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4604 msgid "&Escape characters:"
4605 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4608 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4609 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4612 msgid "Al&ternative language:"
4613 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4616 msgid "General Look && Feel"
4617 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4620 msgid "Use icons from system's &theme"
4621 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4624 msgid "&User interface file:"
4625 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4629 msgstr "Zestaw &ikon:"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4635 "save the preferences and restart LyX."
4637 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4638 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4642 msgid "Context Help"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4647 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4648 "the main work area of an edited document"
4650 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4651 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4654 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4655 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4662 msgid "&Maximum last files:"
4663 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4667 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4668 "current LyX session, not permanently."
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4673 msgid "A&pply to current session only"
4674 msgstr "Bez kontroli wersji"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4677 msgid "Nomenclature settings"
4678 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4682 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4683 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4686 msgid "&List Indentation:"
4687 msgstr "Wcięcie &listy:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4690 msgid "Custom &Width:"
4691 msgstr "&Własna szerokość:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4694 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4695 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4699 msgid "Available i&ndexes:"
4700 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4703 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4704 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4707 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4708 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4716 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4717 "code in index names."
4720 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4724 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4728 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4729 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4730 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4732 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4733 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4735 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4737 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4738 msgid "&Clear automatically"
4739 msgstr "&Czyść automatycznie"
4741 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4742 msgid "Debug messages"
4743 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4745 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4746 msgid "Display no debug messages"
4747 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4749 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4753 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4754 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4755 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4757 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4761 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4762 msgid "Display all debug messages"
4763 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4765 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4769 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4770 msgid "Display statusbar messages?"
4771 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4773 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4774 msgid "&Statusbar messages"
4775 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4779 msgid "&In[[buffer]]:"
4782 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4783 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4786 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4790 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4791 msgid "Sorting of the list of available labels"
4794 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4796 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4797 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4803 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4805 msgid "Available &Labels:"
4806 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4810 msgid "Sele&cted Label:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4814 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4817 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Skok do etykiety"
4822 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "Idź do &etykiety"
4826 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4828 msgid "Reference For&mat:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4833 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4834 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4841 msgid "(<reference>)"
4842 msgstr "(<odnośnik>)"
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4849 msgid "on page <page>"
4850 msgstr "na stronie <strona>"
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4853 msgid "<reference> on page <page>"
4854 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4858 msgid "Formatted reference"
4859 msgstr "Formatowane odnośniki"
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4862 msgid "Textual reference"
4863 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4868 msgstr "Kolor etykiety"
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4876 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4883 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4884 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4890 msgstr "Kapitaliki|a"
4892 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4894 msgid "Do not output part of label before \":\""
4895 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4900 msgstr "<Bez prefiksu>"
4902 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4904 msgid "Repla&ce with:"
4907 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4908 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4909 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4911 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4912 msgid "Match w&hole words only"
4913 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4915 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4916 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4917 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4919 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4921 msgid "Export for&mats:"
4922 msgstr "&Formaty eksportu:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4926 msgid "Send exported file to &command:"
4927 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4930 msgid "Edit shortcut"
4931 msgstr "Edytuj skrót"
4933 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4938 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4939 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4940 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4947 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4949 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4950 "the 'Clear' button"
4952 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4953 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4955 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4956 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4957 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4961 msgstr "&Usuń klawisz"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4964 msgid "Clear current shortcut"
4965 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4971 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4972 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4973 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4974 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4975 msgid "Spell Checker"
4976 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4978 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4979 msgid "Replace with selected word"
4980 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4983 msgid "Replace word with current choice"
4984 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4987 msgid "Ignore this word"
4988 msgstr "Ignoruj słowo"
4990 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4991 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4997 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4998 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5002 msgstr "Znajdź &następne"
5004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5005 msgid "Unknown word:"
5006 msgstr "Nieznane słowo:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5009 msgid "Current word"
5010 msgstr "Bieżące słowo"
5012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5013 msgid "Re&placement:"
5014 msgstr "Zastą&pienie:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5017 msgid "S&uggestions:"
5018 msgstr "&Propozycje:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5021 msgid "Ignore this word throughout this session"
5022 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5026 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5028 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5029 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5030 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5032 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5034 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5037 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5040 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5042 msgstr "Ka&tegoria:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5045 msgid "Select this to display all available characters at once"
5046 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5049 msgid "&Display all"
5050 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5058 msgid "&Table Settings"
5059 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5063 msgstr "Ustawienia wiersza"
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5066 msgid "Merge cells of different rows"
5067 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5071 msgstr "Wiel&owierszowa"
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5074 msgid "&Vertical Offset:"
5075 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5078 msgid "Optional vertical offset"
5079 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5082 msgid "Cell setting"
5083 msgstr "Ustawienia komórki"
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5086 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5087 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5090 msgid "rotation angle"
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5099 msgid "Table-wide settings"
5100 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5104 msgstr "&Szerokość:"
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5107 msgid "Verti&cal alignment:"
5108 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5111 msgid "Vertical alignment of the table"
5112 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5116 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5127 msgid "Column settings"
5128 msgstr "Ustawienia kolumny"
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5132 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5133 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5134 "Fixed custom width</p></body></html>"
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5140 msgstr "Styl tekstu"
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5144 msgid "Variable[[Width]]"
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5149 msgid "Custom[[Width]]"
5150 msgstr "&Własna szerokość:"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5153 msgid "Horizontal alignment in column"
5154 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5157 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5162 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5163 msgid "At Decimal Separator"
5164 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5168 msgid "Hori&zontal alignment:"
5169 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5173 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5176 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5180 msgid "&Vertical alignment in row:"
5181 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5185 msgid "Custom width of the column"
5186 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5189 msgid "&Decimal separator:"
5190 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5193 msgid "Merge cells of different columns"
5195 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5200 msgid "Mu<icolumn"
5201 msgstr "&Wielokolumnowa"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5204 msgid "LaTe&X argument:"
5205 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5208 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5209 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5217 msgstr "Ustal ramki"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5220 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5221 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5225 msgstr "Wszystkie ramki"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5228 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5236 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5240 msgid "Use default (grid-like) border style"
5241 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5249 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5250 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5255 msgid "Use Default &Formal Style"
5256 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5259 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5261 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5268 msgid "Additional Space"
5269 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5272 msgid "T&op of row:"
5273 msgstr "N&ad wierszem:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5276 msgid "Botto&m of row:"
5277 msgstr "U &dołu strony:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5280 msgid "Bet&ween rows:"
5281 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5285 msgid "&Multi-Page Table"
5286 msgstr "Obrót tabeli"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5289 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5290 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5294 msgid "&Use multi-page table"
5295 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5298 msgid "Row settings"
5299 msgstr "Ustawienia wiersza"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5306 msgid "Border above"
5307 msgstr "Ramka górna"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5310 msgid "Border below"
5311 msgstr "Ramka dolna"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5322 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5324 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5329 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5342 msgid "First header:"
5343 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5346 msgid "This row is the header of the first page"
5347 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5350 msgid "Don't output the first header"
5351 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Ostatnia stopka:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5391 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5392 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5396 msgid "Multi-page table alignment"
5397 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5400 msgid "Current cell:"
5401 msgstr "Bieżąca komórka:"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5404 msgid "Current row position"
5405 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5408 msgid "Current column position"
5409 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5412 msgid "Selected classes or styles"
5413 msgstr "Wybór klas lub styli"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5416 msgid "LaTeX classes"
5417 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5420 msgid "LaTeX styles"
5421 msgstr "Style LaTeX-a"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5424 msgid "BibTeX styles"
5425 msgstr "Style BibTeX-a"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5428 msgid "BibTeX databases"
5429 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5433 msgid "Biblatex bibliography styles"
5434 msgstr "Styl bibliografii"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5447 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5450 msgid "Rebuild the file lists"
5451 msgstr "Odświeża listę plików"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5455 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5457 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5464 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5468 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5469 msgid "&Line spacing:"
5470 msgstr "&Interlinia:"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5473 msgid "Spacing type"
5474 msgstr "Typy odstępów"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5477 msgid "Number of lines"
5478 msgstr "Liczba wierszy"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5483 msgstr "Notka tabeli"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5487 msgid "Default St&yle:"
5488 msgstr "Domyślny st&yl:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5492 msgid "Paragraph Separation"
5493 msgstr "Ustawienia akapitu"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5496 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5497 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5500 msgid "&Indentation:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5504 msgid "&Vertical space:"
5505 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5508 msgid "Size of the vertical space"
5509 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5514 "justified in the output)"
5516 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5517 "tekstu wynikowego)"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5520 msgid "Use &justification in LyX work area"
5521 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5524 msgid "Format text into two columns"
5525 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5528 msgid "Two-&column document"
5529 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5531 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5532 msgid "Language of the thesaurus"
5533 msgstr "Język tezaurusa"
5535 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5537 msgstr "Hasło indeksu"
5539 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5541 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5547 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5548 msgid "The selected entry"
5549 msgstr "Wybrany wpis"
5551 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5556 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5557 msgid "Replace the entry with the selection"
5558 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5560 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5561 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5562 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5564 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5565 msgid "Word to look up"
5566 msgstr "Słowo do znalezienia"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5572 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5573 msgid "Enter string to filter contents"
5574 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5578 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5579 "tables, and others)"
5581 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5584 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5585 msgid "Update navigation tree"
5586 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5589 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5590 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5594 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5595 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5596 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5599 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5600 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5603 msgid "Move selected item down by one"
5604 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5607 msgid "Move selected item up by one"
5608 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5614 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5615 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5616 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5622 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5623 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5624 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5626 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5627 msgid "LyX: Enter text"
5628 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5630 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5631 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5632 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5634 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5636 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5637 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5638 msgid "&Do not show this warning again!"
5639 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5641 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5642 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5643 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5645 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5647 msgstr "Domyślny odstęp"
5649 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5651 msgstr "Mały odstęp"
5653 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5655 msgstr "Średni odstęp"
5657 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5659 msgstr "Duży odstęp"
5661 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5665 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5669 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5670 msgid "Select the output format"
5671 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5673 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5674 msgid "Show the source as the master document gets it"
5675 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5677 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5678 msgid "Master's perspective"
5681 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5682 msgid "Automatic update"
5683 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5685 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5686 msgid "Current Paragraph"
5687 msgstr "Aktualny akapit"
5689 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5690 msgid "Complete Source"
5691 msgstr "Kompletne źródło"
5693 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5694 msgid "Preamble Only"
5695 msgstr "Tylko preambuła"
5697 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5699 msgstr "Tylko ciało"
5701 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5706 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5707 msgid "Outer (default)"
5708 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5714 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5715 msgid "Check this to allow flexible placement"
5716 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5718 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5719 msgid "Allow &floating"
5720 msgstr "Umożliw pływanie"
5722 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5726 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5727 msgid "Unit of width value"
5728 msgstr "Jednostka szerokości"
5730 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5731 msgid "use overhang"
5732 msgstr "użyj nawisu"
5734 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5738 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5739 msgid "Overhang value"
5740 msgstr "Wartość nawisu"
5742 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5743 msgid "Unit of overhang value"
5744 msgstr "Jednostka nawisu"
5746 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5747 msgid "use number of lines"
5748 msgstr "użyj liczby wierszy"
5750 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5752 msgstr "Prześwit &linii:"
5754 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5755 msgid "number of needed lines"
5756 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5760 msgid "Basic (BibTeX)"
5761 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5763 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5765 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5766 "styles primarily suitable for science and maths."
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5774 msgstr "nie cytowane"
5776 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5780 msgid "Add to bibliography only."
5781 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5783 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5789 msgstr "Kolor etykiety"
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5801 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5802 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5806 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5807 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5808 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5809 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5810 "Bibliography processor is advised."
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5817 msgstr "Przypisy w stopce"
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5829 msgid "bibliography entry"
5830 msgstr "Pozycja bibliografii"
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5835 msgid "Full bibliography entry."
5836 msgstr "Pozycja bibliografii"
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5843 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5847 msgstr "Automatyczny"
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5851 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5856 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5863 msgstr "Indeks górny"
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5867 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5869 msgstr "Indeks górny"
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5878 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5879 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5880 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5881 "bibliography processor is advised."
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5885 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5889 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5894 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5895 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5897 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5899 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5900 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5901 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5906 msgid "Bibliography entry."
5907 msgstr "Pozycja bibliografii"
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5916 msgstr "Tytuł skrócony:"
5918 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5920 msgid "Natbib (BibTeX)"
5921 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5923 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5925 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5926 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5927 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5928 "names, shortened and full author lists, and more."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5932 msgid "American Economic Association (AEA)"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5937 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5938 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5940 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5944 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5945 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5949 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5954 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5961 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5963 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5970 msgstr "TytułSkrócony"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5979 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5981 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5982 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5989 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6001 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6002 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6003 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6004 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6005 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6006 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6016 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6019 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6021 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6022 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6027 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6042 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6065 msgstr "ElementPoczątkowy"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6068 msgid "Publication Month"
6069 msgstr "Miesiąc publikacji"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6072 msgid "Publication Month:"
6073 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6076 msgid "Publication Year"
6077 msgstr "Rok publikacji"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6080 msgid "Publication Year:"
6081 msgstr "Rok publikacji:"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6084 msgid "Publication Volume"
6085 msgstr "Tom publikacji"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6088 msgid "Publication Volume:"
6089 msgstr "Tom publikacji:"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6092 msgid "Publication Issue"
6093 msgstr "Wydanie publikacji"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6096 msgid "Publication Issue:"
6097 msgstr "Wydanie publikacji:"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6109 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6110 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6111 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6122 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6124 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6126 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6129 msgstr "Słowa kluczowe"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6142 msgstr "Słowa kluczowe:"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6146 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6153 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6155 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6157 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6160 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6164 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6168 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6172 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6180 msgstr "Streszczenie"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6185 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6202 msgid "Acknowledgement"
6203 msgstr "Podziękowanie"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6209 msgid "Acknowledgement."
6210 msgstr "Podziękowanie."
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6214 msgid "Figure Notes"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6224 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6229 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6230 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6234 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6243 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6246 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6247 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6251 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6258 msgstr "GłównyTekst"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6266 msgid "Text of a note in a figure"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6277 msgstr "Notka tabeli"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6282 msgstr "Notka tabeli"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6286 msgid "Text of a note in a table"
6287 msgstr "Kursor poza tabelą"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6291 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6314 msgstr "Twierdzenie"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6317 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6369 msgid "Case \\thecase."
6370 msgstr "Przypadek \\the case."
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6394 msgstr "Stwierdzenie"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6459 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6503 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6573 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6687 msgid "Remark \\theremark."
6688 msgstr "Uwaga \\theremark."
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6708 msgstr "Rozwiązanie"
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6713 msgid "Solution \\thesolution."
6714 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6717 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6719 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6738 msgstr "Podsumowanie"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6747 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6758 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6763 msgid "Standard in Title"
6764 msgstr "Standard w Tytule"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6767 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6768 msgid "Author Footnote"
6769 msgstr "przypis autora"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6778 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6783 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6787 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6792 msgid "IEEE Transactions"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6801 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6803 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6804 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6805 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6815 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6817 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6821 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6824 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6834 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6837 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6840 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6842 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6849 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6856 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6861 msgid "IEEE membership"
6862 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6866 msgstr "Małe litery"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6870 msgstr "małe litery"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6878 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6881 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6882 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6885 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6889 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6892 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6895 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6896 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6902 msgid "Short Author|S"
6903 msgstr "Krótki autor|K"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6906 msgid "A short version of the author name"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6917 msgstr "Email Autora"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6921 msgid "Author Affiliation"
6922 msgstr "Przynależność autora"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6926 msgid "Author affiliation"
6927 msgstr "Przynależność autora"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6932 msgstr "Email Autora"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6937 msgstr "Email Autora"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6940 msgid "Special Paper Notice"
6941 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6944 msgid "After Title Text"
6945 msgstr "Tekst po tytule"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6948 msgid "Page headings"
6949 msgstr "Nagłówki strony"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6954 msgstr "Lewy Nagłówek"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6957 msgid "Left side of the header line"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6966 msgid "Publication ID"
6967 msgstr "ID publikacji"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6971 msgstr "Streszczenie---"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6974 msgid "Index Terms---"
6975 msgstr "Hasło indeksu---"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6979 msgid "Paragraph Start"
6980 msgstr "Ustawienia akapitu"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6985 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6988 msgid "First character of first word"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7003 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7004 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7005 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7012 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7014 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7022 msgstr "Treść końcowa"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7026 msgid "Peer Review Title"
7027 msgstr "Nieudany podgląd"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7031 msgid "PeerReviewTitle"
7032 msgstr "Nieudany podgląd"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7036 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7037 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7038 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7039 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7042 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7047 #: lib/layouts/jss.layout:119
7049 msgstr "Tytuł skrócony"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7052 msgid "Short title for the appendix"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7060 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7062 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7063 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7068 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7069 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7071 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7072 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7080 msgid "Bibliography"
7081 msgstr "Bibliografia"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7087 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7091 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7096 #: src/output_plaintext.cpp:153
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7103 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7112 msgid "Bib preamble"
7113 msgstr "Podgląd preambuły"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7121 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7127 msgid "Bibliography Preamble"
7128 msgstr "Styl bibliografii"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7133 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7141 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7153 msgid "Optional photo for biography"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7157 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7167 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7174 msgid "Name of the author"
7175 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7178 msgid "Biography without photo"
7179 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7182 msgid "BiographyNoPhoto"
7183 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7194 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7198 msgstr "Argumentacja"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7202 msgid "Alternative Proof String"
7203 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7206 msgid "An alternative proof string"
7207 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7210 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7212 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7213 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7217 #: lib/layouts/InStar.module:2
7219 msgid "Title and Preamble Hacks"
7220 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7222 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7224 msgid "Fixes & Hacks"
7227 #: lib/layouts/InStar.module:13
7229 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7230 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7231 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7232 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7233 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7234 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7235 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7238 #: lib/layouts/InStar.module:17
7243 #: lib/layouts/InStar.module:24
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7254 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7255 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7256 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7257 #: lib/layouts/treport.layout:4
7261 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7263 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7268 msgstr "Streszczenie."
7270 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7275 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7279 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7280 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7287 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7288 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7296 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7297 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7307 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7313 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7341 msgid "Giant Snippet"
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7346 msgid "More Giant Snippet"
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7350 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7351 msgid "Most Giant Snippet"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7355 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7359 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7360 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7364 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7369 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7374 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7375 msgid "Offprint Requests to:"
7376 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7379 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7383 #: lib/layouts/aa.layout:140
7384 msgid "Correspondence to:"
7385 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7388 #: lib/layouts/egs.layout:581
7389 msgid "Acknowledgements."
7390 msgstr "Podziękowania."
7392 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7395 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7396 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7398 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7414 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7417 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7418 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7420 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7427 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7433 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7436 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7439 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7443 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7447 msgid "Subsubsection"
7448 msgstr "Podpodsekcja"
7450 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7452 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7456 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7470 #: lib/layouts/aa.layout:239
7471 msgid "institutemark"
7472 msgstr "znakinstytucji"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7475 msgid "Institute Mark"
7476 msgstr "Znak Instytucji"
7478 #: lib/layouts/aa.layout:262
7479 msgid "Abstract (unstructured)"
7480 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7484 msgstr "STRESZCZENIE"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:296
7487 msgid "Abstract (structured)"
7488 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:300
7494 #: lib/layouts/aa.layout:301
7495 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7496 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:305
7502 #: lib/layouts/aa.layout:306
7503 msgid "Aims of your work"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:310
7510 #: lib/layouts/aa.layout:311
7511 msgid "Methods used in your work"
7512 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:315
7518 #: lib/layouts/aa.layout:316
7519 msgid "Results of your work"
7520 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:337
7524 msgstr "Słowa kluczowe."
7526 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7533 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7546 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7547 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7549 msgid "Acknowledgements"
7550 msgstr "Podziękowania"
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7555 msgstr "Słownik synonimów"
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7558 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7559 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7562 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7569 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7571 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7572 #: lib/examples/Articles:0
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7579 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7582 msgstr "Wypunktowanie"
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7585 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7587 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7588 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7594 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7595 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7597 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7603 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7604 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7608 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7609 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7610 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7616 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7617 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7618 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7623 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7629 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7630 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7631 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7639 msgid "Altaffilation"
7640 msgstr "Altprzynależność"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7648 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7652 msgid "Alternative affiliation:"
7653 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7666 msgid "altaffilmark"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7670 msgid "altaffiliation mark"
7671 msgstr "znak altprzynależności"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7674 msgid "Subject headings:"
7675 msgstr "Nagłówki tematu:"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7678 msgid "[Acknowledgements]"
7679 msgstr "[Podziękowania]"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7683 msgstr "UmieśćRysunek"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7686 msgid "Place Figure here:"
7687 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7691 msgstr "UmieśćTabelę"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7694 msgid "Place Table here:"
7695 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7703 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7706 msgid "NoteToEditor"
7707 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7710 msgid "Note to Editor:"
7711 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7716 msgstr "OdnośnikiTabel"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7719 msgid "References. ---"
7720 msgstr "Odnośniki: ---"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7724 msgid "TableComments"
7725 msgstr "KomentarzeTabel"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7733 msgstr "Notka tabeli"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7737 msgstr "Notka tabeli:"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7740 msgid "tablenotemark"
7741 msgstr "notkatabeli"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7744 msgid "tablenote mark"
7745 msgstr "znak notkitabeli"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7749 msgstr "PodpisRysunku"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7756 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7765 msgstr "Infrastruktura:"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7769 msgstr "Nazwa obiektu"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7776 msgid "Recognized Name"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7780 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7785 msgstr "Zbiór danych"
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7789 msgstr "Zbiór danych:"
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7792 msgid "Separate the dataset ID from text"
7795 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7799 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7803 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7811 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7816 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7822 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7828 msgid "Corresponding Author"
7829 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7833 msgid "Corresponding author:"
7834 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7837 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7841 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7846 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7850 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7851 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7854 msgid "Affiliation:"
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7859 msgid "Collaboration"
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7863 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7864 msgid "Collaboration:"
7865 msgstr "Współpraca:"
7867 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7869 msgid "Nocollaboration"
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7874 msgid "No collaboration"
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7879 msgid "Section Appendix"
7882 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7884 msgid "\\Alph{appendix}."
7885 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7887 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7889 msgid "Subsection Appendix"
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7894 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7895 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7897 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7899 msgid "Subsubsection Appendix"
7900 msgstr "Podpodsekcja"
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7904 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7908 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7912 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7923 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7925 msgid "Short Title|S"
7926 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7929 msgid "Short title which will appear in the running header"
7930 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7935 msgstr "&Krótka nazwa:"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7939 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7940 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7943 msgid "Alt Affiliation"
7944 msgstr "Alt przynależność"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7947 msgid "Also Affiliation"
7948 msgstr "Także przynależność"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7976 msgid "Abbreviations"
7977 msgstr "Relacje AMS"
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7981 msgid "Abbreviations:"
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7994 msgid "List of Schemes"
7995 msgstr "Lista schematów"
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8007 msgid "List of Charts"
8008 msgstr "Lista diagramów"
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8012 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8016 msgid "Graph[[mathematical]]"
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8020 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8021 msgstr "Lista grafów"
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8025 msgid "SupplementalInfo"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8029 msgid "Supporting Information Available"
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8035 msgstr "Autor Spisu treści"
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8038 msgid "Graphical TOC Entry"
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8058 #: lib/languages:1002
8062 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8063 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8066 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8070 msgstr "Twierdzenie"
8072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8074 msgid "General terms:"
8077 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8078 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8087 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8090 msgstr "Podziękowania"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8095 msgstr "Podziękowania:"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8109 msgid "Journal's Short Name: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8114 msgid "ACM Conference"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8128 msgid "Conference Name: "
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8134 msgstr "Tytuł skrócony:"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8138 msgid "Email address: "
8139 msgstr "Adres e-mail:"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8147 msgid "Affiliation: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8152 msgid "Additional Affiliation"
8153 msgstr "Alt przynależność"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8157 msgid "Additional Affiliation: "
8158 msgstr "Alt przynależność"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8166 #: lib/layouts/paper.layout:163
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8173 msgstr "Zastą&pienie:"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8177 msgid "Street Address"
8178 msgstr "Bieżący Adres"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8182 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8189 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8203 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8212 msgid "Title Note: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8217 msgid "SubtitleNote"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8222 msgid "Subtitle Note: "
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8227 msgstr "NotkaAutora"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8285 msgid "ACM Art Seq Num"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8290 msgid "Article Sequential Number: "
8291 msgstr "Numer artykułu:"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8294 msgid "ACM Submission ID"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8299 msgid "Submission ID: "
8300 msgstr "ID publikacji"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8331 msgid "ACM Badge R: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8339 msgid "ACM Badge L: "
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8345 msgstr "Czysta strona"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8349 msgid "Start Page: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8355 msgstr "Twierdzenie"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8360 msgstr "Słowa kluczowe:"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8367 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8372 msgid "CCS Description"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8376 msgid "Significance"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8381 msgid "Computing Classification Scheme: "
8382 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8386 msgid "Set Copyright"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8391 msgid "Set Copyright: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8396 msgid "Copyright Year"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8401 msgid "Copyright Year: "
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8406 msgid "Teaser Figure"
8407 msgstr "Obrazek skrótu:"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8411 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8428 msgid "ShortAuthors"
8429 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8433 msgid "Short authors: "
8434 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8442 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8447 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8448 msgstr "Tylko główny plik"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8453 msgid "List of Figures"
8454 msgstr "Spis rysunków"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8457 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8463 msgid "List of Tables"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8471 msgid "Definitions & Theorems"
8472 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8479 msgid "Additional Theorem Text"
8480 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8487 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8488 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8505 msgid "Lemma \\thetheorem."
8506 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8511 msgid "Proposition \\thetheorem."
8512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8517 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8518 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8527 msgid "Example \\thetheorem."
8528 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8537 msgid "Print version only"
8538 msgstr "Przeznaczenie"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8543 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8547 msgid "Screen version only"
8548 msgstr "Bez kontroli wersji"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8551 msgid "Anonymous Suppression"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8555 msgid "Non anonymous only"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8562 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8569 #: lib/examples/Articles:0
8570 msgid "Acknowledgments"
8571 msgstr "Podziękowania"
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8574 msgid "Grant Sponsor"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8583 msgid "Grant Number"
8584 msgstr "Numer strony"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8591 msgid "TOG online ID"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8597 msgstr "W wierszu|W"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8601 msgstr "wolumin TOG"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8604 msgid "Volume number:"
8605 msgstr "Numer wolumenu:"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8612 msgid "Article number:"
8613 msgstr "Numer artykułu:"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8617 msgid "Set copyright"
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8622 msgid "Copyright type:"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8627 msgid "Copyright year"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8632 msgid "Year of copyright:"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8637 msgid "Conference info"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8642 msgid "Conference info:"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8647 msgid "Conference name"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8665 msgid "Article DOI:"
8666 msgstr "DOI artykułu:"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8669 msgid "TOG article DOI"
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8683 msgid "Keyword list"
8684 msgstr "Słowa kluczowe"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8689 msgid "Concept list"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8695 msgid "Print copyright"
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8703 msgid "Teaser image:"
8704 msgstr "Obrazek skrótu:"
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8707 msgid "CR categories"
8708 msgstr "kategorie CR"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8711 msgid "CR Categories:"
8712 msgstr "Kategorie CR:"
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8720 msgstr "kategoria CR"
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8727 msgid "Number of the category"
8728 msgstr "Numer kategorii"
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8734 msgstr "Podkategoria"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8738 msgstr "Trzeci-poziom"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8741 msgid "Third-level of the category"
8742 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8746 msgstr "CytatSkrócony"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8750 msgstr "Cytat skrócony"
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8753 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8759 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8763 msgid "TOG project URL"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8767 msgid "Project URL:"
8768 msgstr "URL projektu:"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8771 msgid "TOG video URL"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8779 msgid "TOG data URL"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8784 msgstr "URL danych:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8787 msgid "TOG code URL"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8798 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8799 msgid "Articles (DocBook)"
8800 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8814 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8840 msgid "Citation-number"
8841 msgstr "Cytowanie-numer"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8862 msgid "Issue-number"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8870 msgid "Issue-months"
8873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8876 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8878 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8894 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8896 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8899 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8900 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8907 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8909 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8911 msgid "Subparagraph"
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8915 msgid "Subsubparagraph"
8916 msgstr "Podpodakapit"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8923 msgid "-- Header --"
8924 msgstr "-- Nagłówek --"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8927 msgid "Special-section"
8928 msgstr "Sekcja-specjalna"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8931 msgid "Special-section:"
8932 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8936 msgstr "AGU-czasopismo"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8939 msgid "AGU-journal:"
8940 msgstr "AGU-czasopismo"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8943 msgid "Citation-number:"
8944 msgstr "Cytowanie-numer:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8956 msgstr "AGU-rocznik"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8960 msgstr "AGU-rocznik:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8968 msgstr "Hasło indeksu"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8971 msgid "Index-terms..."
8972 msgstr "Hasło indeksu..."
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8976 msgstr "Hasło indeksu"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8980 msgstr "Hasło indeksu:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8991 msgid "Supplementary"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8995 msgid "Supplementary..."
8996 msgstr "Suplement..."
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9000 msgstr "Suplement-notka"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9003 msgid "Sup-mat-note:"
9004 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9008 msgstr "Cytat (inny)"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9012 msgstr "Cytat (inny):"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9021 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9026 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9033 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9035 msgstr "Przejrzano:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9038 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9040 msgstr "Zaakceptowano"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9045 msgstr "Zaakceptowano:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9064 msgid "Published-online:"
9065 msgstr "Opublikowane on-line:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9076 msgid "Posting-order"
9077 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9080 msgid "Posting-order:"
9081 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9089 msgstr "AGU-strony:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9119 msgstr "Zbiory danych"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9123 msgstr "Zbiory danych:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9151 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9164 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9166 msgstr "SłowoKluczowe"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9185 msgstr "Kod pocztowy"
9187 #: lib/layouts/agums.layout:3
9188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9202 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9213 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9215 msgstr "Lewy Nagłówek"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9218 #: lib/layouts/foils.layout:215
9219 msgid "Left Header:"
9220 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9223 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9224 msgid "Right Header"
9225 msgstr "Prawy Nagłówek"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9228 #: lib/layouts/foils.layout:223
9229 msgid "Right Header:"
9230 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9250 msgstr "AdresAutora"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9253 msgid "Author Address:"
9254 msgstr "Adres Autora:"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9258 msgstr "Komentarz w interlinii"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9261 msgid "Slug Comment:"
9262 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9271 msgstr "UmieśćTabelę"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9284 #: src/insets/Inset.cpp:101
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9294 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9297 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9301 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9302 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9303 msgid "Affiliation Mark"
9304 msgstr "Znak przynależności"
9306 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9307 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9311 msgid "Author affiliation:"
9312 msgstr "Przynależność autora:"
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9315 msgid "Acknowledgments."
9316 msgstr "Podziękowania."
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9320 msgid "Algorithm2e Float"
9323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9327 msgid "Floats & Captions"
9328 msgstr "Ustawienia klasy"
9330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9332 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9333 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9339 msgid "List of Algorithms"
9340 msgstr "Lista algorytmów"
9342 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9343 #: lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9346 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9348 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9349 msgid "SpecialSection"
9350 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9352 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9353 msgid "SpecialSection*"
9354 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9356 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9358 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9364 msgstr "Nienumerowane"
9366 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9368 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9370 msgid "Subsubsection*"
9371 msgstr "Podpodsekcja*"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9375 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9376 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9377 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9378 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9384 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9385 msgid "Chapter Exercises"
9386 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9389 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9394 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9395 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9396 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9399 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9401 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9406 msgid "List preamble"
9407 msgstr "Podgląd preambuły"
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9410 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9415 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9416 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9417 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9420 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9424 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9427 msgid "List Preamble"
9430 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9431 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9436 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9437 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9438 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9441 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9444 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9447 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9451 msgid "Short title which appears in the running headers"
9452 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9456 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9459 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9470 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9475 msgid "Current Address"
9476 msgstr "Bieżący Adres"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9479 msgid "Current address:"
9480 msgstr "Bieżący adres:"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9483 msgid "E-mail address:"
9484 msgstr "Adres e-mail:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Słowa kluczowe:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9497 msgstr "Podziękowania:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9504 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9517 msgid "Subjectclass"
9518 msgstr "KlasaTematyczna"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9524 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "American Psychological Association (APA)"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:54
9530 msgstr "PrawyNagłówek"
9532 #: lib/layouts/apa.layout:63
9533 msgid "Right header:"
9534 msgstr "Prawy nagłówek:"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9539 msgstr "Streszczenie:"
9541 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9542 msgid "Short title:"
9543 msgstr "Tytuł skrócony:"
9545 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9547 msgstr "DwóchAutorów"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9550 msgid "ThreeAuthors"
9551 msgstr "TrzechAutorów"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9555 msgstr "CzterechAutorów"
9557 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9558 msgid "TwoAffiliations"
9559 msgstr "DwieAfiliacje"
9561 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9562 msgid "ThreeAffiliations"
9563 msgstr "TrzyAfiliacje"
9565 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9566 msgid "FourAffiliations"
9567 msgstr "CzteryAfiliacje"
9569 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9570 msgid "Acknowledgements:"
9571 msgstr "Podziękowania:"
9573 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9577 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9579 msgstr "Wyśrodkowane"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9587 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9590 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9591 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9597 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9601 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9602 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9604 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9607 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9608 msgid "Custom Item|s"
9609 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9614 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9617 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9618 msgid "A customized item string"
9619 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9625 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9628 msgid "(\\alph{enumii})"
9629 msgstr "(\\alph{enumii})"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9632 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9637 msgstr "PięciuAutorów"
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9641 msgstr "SześciuAutorów"
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9645 msgstr "LewyNagłówek"
9647 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9648 msgid "Left header:"
9649 msgstr "Lewy nagłówek:"
9651 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9652 msgid "FiveAffiliations"
9653 msgstr "PięćPrzynależności"
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9656 msgid "SixAffiliations"
9657 msgstr "SześćPrzynależności"
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9660 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9661 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9685 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9686 msgid "Author Note:"
9687 msgstr "Notka Autor:"
9689 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9693 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9697 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9701 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9703 msgid "Arabic Article"
9704 msgstr "Arabski (Arabi)"
9706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9707 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9710 #: lib/layouts/article.layout:3
9711 msgid "Article (Standard Class)"
9714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9715 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9725 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9727 #: lib/examples/Articles:0
9728 msgid "Presentations"
9729 msgstr "Prezentacje"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9738 msgid "Overlay Specifications|v"
9739 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9743 msgid "Overlay specifications for this list"
9744 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9749 msgid "Item Overlay Specifications"
9750 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9760 msgstr "Na slajdzie"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9765 msgid "Overlay specifications for this item"
9766 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9769 msgid "Mini Template"
9770 msgstr "Mini Szablon"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9773 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9775 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9779 msgid "Longest label|s"
9780 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9783 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9785 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9789 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9791 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9795 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9796 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9797 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9798 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9802 msgstr "Sekcjonowanie"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9815 msgid "Mode Specification|S"
9816 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9822 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9824 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9829 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9830 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9833 msgid "Section \\arabic{section}"
9834 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9837 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9839 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9844 msgid "\\Alph{section}"
9845 msgstr "\\Alph{section}."
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9849 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9852 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9853 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9861 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9863 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9867 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9894 msgid "Overlay specifications for this frame"
9895 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9898 msgid "Default Overlay Specifications"
9899 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9902 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9903 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9907 msgid "Frame Options"
9908 msgstr "Opcje Ramki"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9912 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9913 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9917 msgstr "Tytuł Ramki"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9920 msgid "Enter the frame title here"
9921 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9925 msgstr "ProstaRamki"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9928 msgid "Frame (plain)"
9929 msgstr "Ramka (prosta)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9932 msgid "FragileFrame"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9936 msgid "Frame (fragile)"
9937 msgstr "Ramka (wątła)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9944 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9950 msgid "Repeat frame with label"
9951 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9967 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9968 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9971 msgid "Short Frame Title|S"
9972 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9975 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9976 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9979 msgid "FrameSubtitle"
9980 msgstr "PodtytułRamki"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9994 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9995 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9998 msgid "Column Options"
9999 msgstr "Opcje kolumn"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10002 msgid "Column options (see beamer manual)"
10003 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10006 msgid "Column Placement Options"
10007 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10010 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10011 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10014 msgid "ColumnsCenterAligned"
10015 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10018 msgid "Columns (center aligned)"
10019 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10022 msgid "ColumnsTopAligned"
10023 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10026 msgid "Columns (top aligned)"
10027 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10040 msgid "Pause number"
10041 msgstr "Numer pauzy"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10044 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10045 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10056 msgid "Overprint Area Width"
10057 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10061 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10066 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10067 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10070 msgid "OverlayArea"
10071 msgstr "ObszarNakładki"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10074 msgid "Overlayarea"
10075 msgstr "Obszarnakładki"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10078 msgid "Overlay Area Width"
10079 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10082 msgid "The width of the overlay area"
10083 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10086 msgid "Overlay Area Height"
10087 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10095 msgid "The height of the overlay area"
10096 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10104 msgid "Uncovered on slides"
10105 msgstr "Odkryte na slajdach"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10113 msgid "Only on slides"
10114 msgstr "Tylko na slajdach"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10129 msgid "Action Specification|S"
10130 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10133 msgid "Block Title"
10134 msgstr "Tytuł Bloku"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10137 msgid "Enter the block title here"
10138 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10141 msgid "ExampleBlock"
10142 msgstr "BlokPrzykładu"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10145 msgid "Example Block:"
10146 msgstr "Blok Przykładu:"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10153 msgid "Alert Block:"
10154 msgstr "Blok Alertu:"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10160 msgstr "Tytułowanie"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10163 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10164 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10167 msgid "Title (Plain Frame)"
10168 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10171 msgid "Short Subtitle|S"
10172 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10175 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10176 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10179 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10180 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10183 msgid "Short Institute|S"
10184 msgstr "Krótki instytut|s"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10187 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10188 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10191 msgid "InstituteMark"
10192 msgstr "ZnakInstytucji"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10196 msgid "Short Date|S"
10197 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10200 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10201 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10204 msgid "TitleGraphic"
10205 msgstr "RysunekTytułowy"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10208 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10220 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10235 msgid "Action Specifications|S"
10236 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10240 msgid "Definition."
10241 msgstr "Definicja."
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10244 msgid "Definitions"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10248 msgid "Definitions."
10249 msgstr "Definicje."
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10261 msgstr "Przykłady."
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10278 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10292 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10294 msgstr "Twierdzenie."
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10297 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10306 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10308 msgstr "Pogrubiona"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10312 msgstr "Wyróżnienie"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10324 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10329 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10335 msgstr "Niewidzialny"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10338 msgid "Alternative"
10339 msgstr "Alternatywa"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10342 msgid "Default Text"
10343 msgstr "Domyślny tekst"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10346 msgid "Enter the default text here"
10347 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10350 msgid "Beamer Note"
10351 msgstr "Notka Beamer"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10354 msgid "Note Options"
10355 msgstr "Opcje notki"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10358 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10359 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10362 msgid "ArticleMode"
10363 msgstr "TrybArtykułu"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10370 msgid "PresentationMode"
10371 msgstr "TrybPrezentacji"
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10374 msgid "Presentation"
10375 msgstr "Prezentacja"
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10378 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10384 msgid "Beamerposter"
10385 msgstr "Nowy wpis:"
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10389 msgid "Bilingual Captions"
10390 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10394 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10395 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10400 msgid "Caption setup"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10405 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10410 msgid "Caption setup:"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10421 msgstr "Tytułowanie"
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10425 msgid "Main Language Short Title"
10426 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10430 msgid "Short title for the main(document) language"
10431 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10435 msgid "Main Language Text"
10436 msgstr "&Domyślne języka"
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10440 msgid "Text in the main(document) language"
10441 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10444 msgid "Second Language Short Title"
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10449 msgid "Short title for the second language"
10450 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10452 #: lib/layouts/book.layout:3
10453 msgid "Book (Standard Class)"
10454 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10460 #: lib/layouts/braille.module:3
10461 msgid "Accessibility"
10464 #: lib/layouts/braille.module:7
10466 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 #: lib/layouts/braille.module:23
10471 msgid "Braille (default)"
10474 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10478 #: lib/layouts/braille.module:46
10479 msgid "Braille (textsize)"
10482 #: lib/layouts/braille.module:69
10483 msgid "Braille (dots on)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:84
10487 msgid "Braille_dots_on"
10490 #: lib/layouts/braille.module:93
10491 msgid "Braille (dots off)"
10494 #: lib/layouts/braille.module:108
10495 msgid "Braille_dots_off"
10498 #: lib/layouts/braille.module:117
10499 msgid "Braille (mirror on)"
10502 #: lib/layouts/braille.module:132
10503 msgid "Braille_mirror_on"
10506 #: lib/layouts/braille.module:141
10507 msgid "Braille (mirror off)"
10510 #: lib/layouts/braille.module:156
10511 msgid "Braille_mirror_off"
10514 #: lib/layouts/braille.module:164
10518 #: lib/layouts/braille.module:168
10519 msgid "Braille box"
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10527 #: lib/examples/Articles:0
10530 msgstr "Indeks dolny"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10545 msgid "ACT \\arabic{act}"
10546 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10554 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10562 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10569 msgid "Parenthetical"
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10586 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10587 msgid "Right Address"
10588 msgstr "Adres po prawej"
10590 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10592 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10593 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10595 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10597 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10598 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10600 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10602 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10603 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10605 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10607 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10608 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10610 #: lib/layouts/changebars.module:2
10612 msgid "Change Tracking Bars"
10613 msgstr "[Śledzenie zmian]"
10615 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10617 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10618 msgid "Annotation & Revision"
10621 #: lib/layouts/changebars.module:8
10623 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10624 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10627 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10631 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10633 msgstr "GłównaLinia"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10637 msgstr "GłównaLinia"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10644 #: lib/layouts/chess.layout:66
10648 #: lib/layouts/chess.layout:72
10649 msgid "SubVariation"
10650 msgstr "Podwariant"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:75
10653 msgid "Subvariation:"
10654 msgstr "Podwariant:"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:81
10657 msgid "SubVariation2"
10658 msgstr "Podwariant2"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:84
10661 msgid "Subvariation(2):"
10662 msgstr "Podwariant(2):"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:90
10665 msgid "SubVariation3"
10666 msgstr "Podwariant3"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:93
10669 msgid "Subvariation(3):"
10670 msgstr "Podwariant(3):"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:99
10673 msgid "SubVariation4"
10674 msgstr "Podwariant4"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:102
10677 msgid "Subvariation(4):"
10678 msgstr "Podwariant(4):"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:108
10681 msgid "SubVariation5"
10682 msgstr "Podwariant5"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:111
10685 msgid "Subvariation(5):"
10686 msgstr "Podwariant(5):"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:118
10690 msgstr "UkryjPosunięcia"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:123
10694 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10698 msgstr "Szachownica"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:132
10701 msgid "[chessboard]"
10702 msgstr "[szachownica]"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:141
10705 msgid "BoardCentered"
10706 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:146
10709 msgid "[centered board]"
10710 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:156
10714 msgstr "Wyróżnienie"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:161
10717 msgid "Highlights:"
10718 msgstr "Wyróżnienia:"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:176
10724 #: lib/layouts/chess.layout:181
10728 #: lib/layouts/chess.layout:187
10730 msgstr "RuchSkoczka"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:192
10733 msgid "KnightMove:"
10734 msgstr "RuchSkoczka:"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10738 msgid "Chess Board"
10739 msgstr "Szachownica"
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10742 msgid "Leisure, Sports & Music"
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10747 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10748 "article.lyx example file."
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10752 msgid "NewChessGame"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10756 msgid "[Start New Chess Game]"
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10761 msgid "Chessgame Options"
10762 msgstr "Opcje Ramki"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10765 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10770 msgid "Mainline Options"
10771 msgstr "Opcje matematyki"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10774 msgid "See xskak manual for possible options"
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10778 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10785 msgid "SetChessBoard"
10786 msgstr "Szachownica"
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10790 msgid "Global Chessboard Settings"
10791 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10794 msgid "SetBoardStoreStyle"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10799 msgid "Set Chessboard Style"
10800 msgstr "Styl tekstu"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10805 msgstr "Plik stylu:"
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10808 msgid "Chessboard Style Name"
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10813 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10814 "See chessboard manual for details."
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10820 msgstr "Szachownica"
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10824 msgid "Chessboard Options"
10825 msgstr "Ustawienia klasy"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10828 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10832 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10841 msgid "InFrontmatter"
10842 msgstr "ElementPoczątkowy"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10846 msgid "Insert the affiliation number"
10847 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10852 msgstr "Nazwa pliku"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10860 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10866 msgid "Running Title"
10867 msgstr "Tytuł roboczy"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10871 msgid "Running title:"
10872 msgstr "Tytuł roboczy"
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10885 msgid "RunningAuthor"
10886 msgstr "RoboczyAutor"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10890 msgid "Running author:"
10891 msgstr "Roboczy autor:"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10895 msgid "Publications"
10896 msgstr "ID publikacji"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10900 msgid "Correspondence"
10901 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10905 msgid "Correspondence:"
10906 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10913 msgid "Pubdiscuss:"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10929 msgstr "Tekst po tytule"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10933 msgid "Copyrightstatement"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10938 msgid "Introduction"
10939 msgstr "Wprowadzenie|W"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10943 msgid "\\thesection Introduction"
10944 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10948 msgid "Conclusions"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "zaznaczenie"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10959 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10963 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10964 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10968 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10973 msgid "CodeAvailability"
10974 msgstr "Znaki zgodności CJK"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10978 msgid "Code availability."
10979 msgstr "Moduł niedostępny"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10982 msgid "DataAvailability"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10986 msgid "Data availability."
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10991 msgid "CodeAndDataAvailability"
10992 msgstr "Moduł niedostępny"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10996 msgid "Code and data availability."
10997 msgstr "Moduł niedostępny"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11000 msgid "SampleAvailability"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11004 msgid "Sample availability."
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11009 msgid "Statements2"
11010 msgstr "Tekst po tytule"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11014 msgid "AuthorContribution"
11015 msgstr "Spis tabel"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11019 msgid "Author contributions."
11020 msgstr "Opcje autora"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11023 msgid "CompetingInterests"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11027 msgid "Competing Interests."
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11037 msgid "Disclaimer."
11040 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11041 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11042 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11044 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11046 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11049 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11050 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11054 msgid "Custom Header/Footer Text"
11055 msgstr "Środkowa stopka"
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11059 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11060 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11061 "Page Layout to 'fancy'!"
11063 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11064 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11065 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11069 msgid "Header/Footer"
11070 msgstr "Środkowa stopka"
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11074 msgid "Even Header"
11075 msgstr "Lewy Nagłówek"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11078 msgid "Alternative text for the even header"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11083 msgid "Center Header"
11084 msgstr "Lewy Nagłówek"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11088 msgid "Center Header:"
11089 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11092 msgid "Left Footer"
11093 msgstr "Lewa stopka"
11095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11096 msgid "Left Footer:"
11097 msgstr "Lewa stopka:"
11099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11100 msgid "Center Footer"
11101 msgstr "Środkowa stopka"
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11104 msgid "Center Footer:"
11105 msgstr "Środkowa stopka:"
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11108 msgid "Right Footer"
11109 msgstr "Prawa Stopka"
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11112 msgid "Right Footer:"
11113 msgstr "Prawa Stopka:"
11115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11123 msgstr "Klawiatura"
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11135 msgid "GuiMenuItem"
11138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11156 msgid "Subparagraph*"
11157 msgstr "Podakapit*"
11159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11160 msgid "Authorgroup"
11161 msgstr "Autor grupowy"
11163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11164 msgid "RevisionHistory"
11165 msgstr "HistoriaWydania"
11167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11168 msgid "Revision History"
11169 msgstr "Historia Wydania"
11171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11176 msgid "RevisionRemark"
11177 msgstr "WydanieUwagi"
11179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11188 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11191 #: lib/examples/Articles:0
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11221 msgid "Postal Data"
11222 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11227 msgid "Send To Address"
11228 msgstr "Wyślij Na Adres"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11237 msgid "Sender Address:"
11238 msgstr "Adres Nadawcy:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11241 msgid "Return address"
11242 msgstr "Adres zwrotny"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11246 msgid "Backaddress:"
11247 msgstr "AdresZwrotny:"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11251 msgid "Postal comment"
11252 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11256 msgid "Postal Remark:"
11257 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11278 msgstr "Wasz znak:"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11294 msgstr "Drukowanie"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11299 msgstr "Drukowanie"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11317 msgstr "Zakończenie"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11329 msgstr "Lewy dolny"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11333 msgid "Bottom text:"
11334 msgstr "Lewy dolny"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11339 msgstr "Rozpoczęcie"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11344 msgstr "Rozpoczęcie"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11363 msgstr "Lokalizacja"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11368 msgstr "Lokalizacja:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11388 msgstr "Rozpoczęcie"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11394 msgstr "Rozpoczęcie:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11403 msgstr "Zakończenie"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11409 msgstr "Zakończenie:"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11413 msgid "Signature|S"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11417 msgid "Here you can insert a signature scan"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11423 msgstr "załączniki"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11429 msgstr "załączniki:"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11450 msgid "Post Scriptum:"
11451 msgstr "Postscriptum:"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11454 msgid "SenderAddress"
11455 msgstr "AdresNadawcy"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11459 msgid "Backaddress"
11460 msgstr "AdresZwrotny"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11463 msgid "RetourAdresse"
11464 msgstr "AdresZwrotny"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11471 msgid "Postvermerk"
11472 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11485 msgstr "WaszePismo"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11488 msgid "IhrSchreiben"
11489 msgstr "WaszePismo"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11492 msgid "MeinZeichen"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11496 msgid "Unterschrift"
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11515 msgstr "Miejscowość"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11519 msgstr "Miejscowość"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11527 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11537 msgstr "Rozpoczęcie"
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11541 msgstr "Streszczenie"
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11545 msgstr "Pozdrowienia"
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11558 msgstr "Załączniki"
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11567 msgstr "Rozdzielnik"
11569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11570 msgid "DocBook Book (SGML)"
11571 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11575 msgid "Books (DocBook)"
11576 msgstr "Książki (DocBook)"
11578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11580 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11581 msgstr "Docbook (XML)"
11583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11585 msgid "DocBook Section (SGML)"
11586 msgstr "Docbook (XML)"
11588 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11589 msgid "DocBook Article (SGML)"
11590 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11592 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11593 msgid "Inderscience A4 Journals"
11596 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11597 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11602 msgid "Econometrica"
11603 msgstr "Angielski amerykański"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11608 msgstr "TytułRoboczy"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11612 msgid "Running Title:"
11613 msgstr "Tytuł roboczy"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11618 msgstr "RoboczyAutor"
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11622 msgid "Running Author:"
11623 msgstr "Roboczy autor:"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11626 msgid "Address Option"
11627 msgstr "Opcja adresu"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11630 msgid "Optional argument for the address"
11631 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11635 msgid "E-Mail Option"
11636 msgstr "Opcje matematyki"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11640 msgid "Optional argument for the e-mail"
11641 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11650 msgid "Web Address"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11655 msgid "Web address:"
11656 msgstr "Nast Adres:"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11660 msgid "Authors Block"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11665 msgid "Authors Block:"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11669 msgid "Thanks Text"
11670 msgstr "Podziękowania"
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11673 msgid "Thanks \\theThanks:"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11678 msgid "Thanks Reference"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11684 msgstr "Podziękowania"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11688 msgid "Internet Address Reference"
11689 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11693 msgid "Internet Addess Ref"
11694 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11698 msgid "Name (First Name)"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11708 msgid "Name (Surname)"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11712 msgid "By Same Author (bib)"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11720 #: lib/layouts/egs.layout:3
11721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11722 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11726 msgstr "00.00.0000"
11728 #: lib/layouts/egs.layout:329
11729 msgid "LaTeX Title"
11730 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11732 #: lib/layouts/egs.layout:408
11734 msgstr "Czasopismo:"
11736 #: lib/layouts/egs.layout:417
11740 #: lib/layouts/egs.layout:431
11744 #: lib/layouts/egs.layout:441
11745 msgid "FirstAuthor"
11746 msgstr "PierwszyAutor"
11748 #: lib/layouts/egs.layout:454
11749 msgid "1st_author_surname:"
11750 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11752 #: lib/layouts/egs.layout:507
11756 #: lib/layouts/egs.layout:520
11757 msgid "reprint_reqs_to:"
11758 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11761 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11762 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11765 msgid "Author Option"
11766 msgstr "Opcje autora"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11769 msgid "Optional argument for the author"
11770 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11773 msgid "Author Address"
11774 msgstr "Adres Autora"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11777 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11778 msgid "Author Email"
11779 msgstr "Email Autora"
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11787 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11789 msgstr "URL Autora"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11792 msgid "Thanks Option"
11793 msgstr "Opcja podziękowania"
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11796 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11797 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11800 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11801 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11809 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11811 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11813 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11816 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11817 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11819 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11820 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11821 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11823 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11825 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11829 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11832 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11833 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11836 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11837 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11840 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11852 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11856 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11857 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11860 msgid "Case \\arabic{case}"
11861 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11869 msgid "Titlenotemark"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11874 msgid "Titlenote mark"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11879 msgid "Title footnote"
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11884 msgid "Footnote Label"
11885 msgstr "etykieta przypisu"
11887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11888 msgid "Label you refer to in the title"
11891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11893 msgid "Title footnote:"
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11898 msgid "Author Label"
11899 msgstr "Email Autora"
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11902 msgid "Label you will reference in the address"
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11912 msgid "Author footnote"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11917 msgid "Author footnote:"
11918 msgstr "AutorInfo:"
11920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11922 msgid "Author Footnote Label"
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11926 msgid "Label you refer to for an author"
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11931 msgid "CorAuthormark"
11932 msgstr "Bieżący Autor:"
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11936 msgid "CorAuthor mark"
11937 msgstr "Email Autora"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11941 msgid "Corresponding author"
11942 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11946 msgid "Corresponding author text:"
11947 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11951 msgid "Address Label"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11955 msgid "Label of the author you refer to"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11961 msgstr "InternetWierszA"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11964 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11967 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11972 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11974 msgid "Foot- and Endnotes"
11975 msgstr "Przypisy w stopce"
11977 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11982 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11983 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11984 "przypisy końcowe."
11986 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11996 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12002 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12005 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12007 msgstr "Słowa kluczowe:"
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12015 msgid "List Enhancements"
12016 msgstr "Lista schematów"
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12027 msgid "Itemize Options"
12028 msgstr "Wypunktowanie"
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12031 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12036 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12037 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12039 msgid "Enumerate Options"
12040 msgstr "Opcje Sweave"
12042 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12044 msgid "Description Options"
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12049 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12055 msgid "Enumerate-Resume"
12056 msgstr "Wyliczenie"
12058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12059 msgid "Number Equations by Section"
12062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12068 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12070 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12072 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12074 msgstr "Matematyka"
12076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12084 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12085 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12088 msgid "Europass CV (2013)"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12093 #: lib/examples/Articles:0
12094 msgid "Curricula Vitae"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12099 msgstr "NazwaStopki"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12103 msgid "Name (footer):"
12104 msgstr "Ostatnia stopka:"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12109 msgstr "&Do pliku:"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12112 msgid "Mobile phone number"
12113 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12119 msgstr "nowa strona"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12124 msgstr "nowa strona"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12127 msgid "InstantMessaging"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12132 msgid "Instant Messaging:"
12133 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12146 msgstr "Data urodzenia"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12149 msgid "Date of birth:"
12150 msgstr "Data urodzenia:"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12153 msgid "Nationality"
12154 msgstr "Narodowość"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12157 msgid "Nationality:"
12158 msgstr "Narodowość:"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12169 msgid "BeforePicture"
12170 msgstr "PrzedZdjęciem"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12173 msgid "Space before picture:"
12174 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12185 msgid "Resize photo to this width"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12189 msgid "AfterPicture"
12190 msgstr "ZaObrazkiem"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12193 msgid "Space after picture:"
12194 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12200 msgid "Vertical Space"
12201 msgstr "Odstęp pionowy"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12206 msgid "Additional vertical space"
12207 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12226 msgstr "Wypunktowanie"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12239 msgid "Title item:"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12249 msgid "Title level:"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12254 msgid "Text (right side)"
12255 msgstr "Ustaw prawą linię"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12265 msgstr "Element ozdobiony:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12269 msgid "BlueItemInset"
12270 msgstr "Dostosowane wstawki"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12273 msgid "Blue subitems"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12279 msgstr "Wypunktowanie"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12284 msgstr "Ostatnia stopka:"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12289 msgstr "Wypunktowanie"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12292 msgid "MotherTongue"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12296 msgid "Mother Tongue:"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12306 msgid "Language Header:"
12307 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12316 msgid "Name of the language"
12317 msgstr "Brak języka"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12325 msgid "Level how good you think you can listen"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12334 msgid "Level how good you think you can read"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12339 msgid "Interaction"
12340 msgstr "Wstaw ułamek"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12343 msgid "Level how good you think you can conversate"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12349 msgstr "Wprowadzenie|W"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12352 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12357 msgid "LastLanguage"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12362 msgid "Last Language:"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12372 msgid "Language Footer:"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12383 msgstr "Koniec listu"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12386 #: lib/layouts/soul.module:49
12389 msgstr "Wyróżnienia:"
12391 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12393 msgstr "Europejskie CV"
12395 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12396 msgid "Footer name:"
12397 msgstr "Nazwa stopki:"
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12408 msgid "Size the photo is resized to"
12409 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12416 msgid "The title as it appears in the header"
12417 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12420 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12424 msgid "BulletedItem"
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12428 msgid "Bulleted Item:"
12429 msgstr "Element ozdobiony:"
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12436 msgid "Begin of CV"
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12440 msgid "PersonalInfo"
12443 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12444 msgid "Personal Info"
12447 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12449 msgid "VerticalSpace"
12450 msgstr "Odstęp pionowy"
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12454 msgid "Vertical space"
12455 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12457 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12458 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12459 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12461 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12462 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12465 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12466 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12469 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12470 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12471 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12475 msgid "Number Figures by Section"
12476 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12484 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12486 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12487 msgstr "Computer Modern Sans"
12489 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12491 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12492 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12493 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12497 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12509 "newer LaTeX distributions."
12511 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12512 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12513 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12514 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12515 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12517 #: lib/layouts/fixme.module:2
12519 msgid "FiXme Notes"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:12
12524 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12525 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12526 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12527 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12528 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12529 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12530 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12531 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12534 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12538 #: lib/layouts/fixme.module:24
12540 msgid "List of FIXMEs"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:38
12545 msgid "[List of FIXMEs]"
12546 msgstr "Spis rysunków"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:54
12553 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12554 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12556 msgid "Fixme Note Options|s"
12557 msgstr "Opcje matematyki"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12560 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12561 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:75
12566 msgid "Fixme Warning"
12567 msgstr "Rozpoczęcie"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:77
12572 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:81
12576 msgid "Fixme Error"
12577 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12585 #: lib/layouts/fixme.module:87
12586 msgid "Fixme Fatal"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:89
12592 msgstr "Kataloński"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:98
12595 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:100
12599 msgid "Fixme (Targeted)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:110
12604 msgid "Fixme Note|x"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:112
12609 msgid "Insert the FIXME note here"
12610 msgstr "Wstaw notkę"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:117
12613 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:119
12617 msgid "Warning (Targeted)"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:123
12621 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:125
12625 msgid "Error (Targeted)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:129
12629 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:131
12633 msgid "Fatal (Targeted)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:140
12637 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:142
12641 msgid "Fixme (Multipar)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12646 msgid "Fixme Summary"
12647 msgstr "Podsumowanie"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12650 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:160
12654 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:162
12658 msgid "Warning (Multipar)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:166
12662 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:168
12666 msgid "Error (Multipar)"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:172
12670 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:174
12674 msgid "Fatal (Multipar)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:183
12678 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:185
12682 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:201
12687 msgid "Annotated Text"
12688 msgstr "Tekst po tytule"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:203
12691 msgid "Annotated Text|x"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:204
12696 msgid "Insert the text to annotate here"
12697 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:209
12700 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:211
12704 msgid "Warning (MP Targ.)"
12707 #: lib/layouts/fixme.module:215
12708 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:217
12712 msgid "Error (MP Targ.)"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:221
12716 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:223
12720 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:233
12728 #: lib/layouts/fixme.module:237
12733 #: lib/layouts/fixme.module:241
12736 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:245
12741 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:249
12748 #: lib/layouts/fixme.module:253
12753 #: lib/layouts/fixme.module:257
12756 msgstr "Kataloński"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:261
12761 msgstr "Kataloński"
12763 #: lib/layouts/foils.layout:3
12766 msgstr "TytułFolii"
12768 #: lib/layouts/foils.layout:44
12770 msgstr "TytułFolii"
12772 #: lib/layouts/foils.layout:64
12773 msgid "ShortFoilhead"
12774 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12776 #: lib/layouts/foils.layout:70
12777 msgid "Rotatefoilhead"
12778 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12780 #: lib/layouts/foils.layout:76
12781 msgid "ShortRotatefoilhead"
12782 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12784 #: lib/layouts/foils.layout:85
12786 msgstr "Lista (ptaszki)"
12788 #: lib/layouts/foils.layout:101
12792 #: lib/layouts/foils.layout:115
12794 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12796 #: lib/layouts/foils.layout:131
12800 #: lib/layouts/foils.layout:185
12804 #: lib/layouts/foils.layout:194
12806 msgstr "Moje Logo:"
12808 #: lib/layouts/foils.layout:203
12809 msgid "Restriction"
12810 msgstr "Ograniczenia"
12812 #: lib/layouts/foils.layout:207
12813 msgid "Restriction:"
12814 msgstr "Ograniczenia:"
12816 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12817 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12819 msgstr "Twierdzenie #."
12821 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12826 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12828 msgid "Corollary #."
12829 msgstr "Wniosek #."
12831 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12832 msgid "Proposition #."
12833 msgstr "Propozycja #."
12835 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12837 msgid "Definition #."
12838 msgstr "Definicja #."
12840 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12843 msgstr "Twierdzenie*"
12845 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12850 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12855 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12857 msgid "Proposition*"
12858 msgstr "Propozycja*"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12861 msgid "Proposition."
12862 msgstr "Propozycja."
12864 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12866 msgid "Definition*"
12867 msgstr "Definicja*"
12869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12871 msgid "Footnotes as Endnotes"
12872 msgstr "etykieta przypisu"
12874 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12877 "code where you want the endnotes to appear."
12879 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12880 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12881 "przypisy końcowe."
12883 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12884 msgid "French Letter (frletter)"
12885 msgstr "Francuski list (frletter)"
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12888 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12909 msgstr "Miejscowość:"
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12916 msgid "ReturnAddress"
12917 msgstr "AdresZwrotny"
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12920 msgid "ReturnAddress:"
12921 msgstr "AdresZwrotny:"
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12935 msgstr "WaszePismo:"
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12979 msgstr "NrRozlBanku"
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12983 msgstr "NrRozlBanku:"
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12986 msgid "BankAccount"
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12990 msgid "BankAccount:"
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12995 msgid "PostalComment"
12996 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12999 msgid "PostalComment:"
13000 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13011 msgid "G-Brief (V. 2)"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13016 msgstr "NazwaWierszA"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13020 msgstr "NazwaWierszA:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13024 msgstr "NazwaWierszB"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13028 msgstr "NazwaWierszB:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13032 msgstr "NazwaWierszC"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13036 msgstr "NazwaWierszC:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13040 msgstr "NazwaWierszD"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13044 msgstr "NazwaWierszD:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13048 msgstr "NazwaWierszE"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13052 msgstr "NazwaWierszE:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13056 msgstr "NazwaWierszF"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13060 msgstr "NazwaWierszF:"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13064 msgstr "NazwaWierszG"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13068 msgstr "NazwaWierszG:"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13072 msgid "AddressRowA"
13073 msgstr "AdresWierszA"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13077 msgid "AddressRowA:"
13078 msgstr "AdresWierszA:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13082 msgid "AddressRowB"
13083 msgstr "AdresWierszB"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13087 msgid "AddressRowB:"
13088 msgstr "AdresWierszB:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13092 msgid "AddressRowC"
13093 msgstr "AdresWierszC"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13097 msgid "AddressRowC:"
13098 msgstr "AdresWierszC:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13102 msgid "AddressRowD"
13103 msgstr "AdresWierszD"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13107 msgid "AddressRowD:"
13108 msgstr "AdresWierszD:"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13112 msgid "AddressRowE"
13113 msgstr "AdresWierszE"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13117 msgid "AddressRowE:"
13118 msgstr "AdresWierszE:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13122 msgid "AddressRowF"
13123 msgstr "AdresWierszF"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13127 msgid "AddressRowF:"
13128 msgstr "AdresWierszF:"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13131 msgid "TelephoneRowA"
13132 msgstr "TelefonWierszA"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13135 msgid "TelephoneRowA:"
13136 msgstr "TelefonWierszA:"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13139 msgid "TelephoneRowB"
13140 msgstr "TelefonWierszB"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13143 msgid "TelephoneRowB:"
13144 msgstr "TelefonWierszB:"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13147 msgid "TelephoneRowC"
13148 msgstr "TelefonWierszC"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13151 msgid "TelephoneRowC:"
13152 msgstr "TelefonWierszC:"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13155 msgid "TelephoneRowD"
13156 msgstr "TelefonWierszD"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13159 msgid "TelephoneRowD:"
13160 msgstr "TelefonWierszD:"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13163 msgid "TelephoneRowE"
13164 msgstr "TelefonWierszE"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13167 msgid "TelephoneRowE:"
13168 msgstr "TelefonWierszE:"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13171 msgid "TelephoneRowF"
13172 msgstr "TelefonWierszF"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13175 msgid "TelephoneRowF:"
13176 msgstr "TelefonWierszF:"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13179 msgid "InternetRowA"
13180 msgstr "InternetWierszA"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13183 msgid "InternetRowA:"
13184 msgstr "InternetWierszA:"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13187 msgid "InternetRowB"
13188 msgstr "InternetWierszB"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13191 msgid "InternetRowB:"
13192 msgstr "InternetWierszB:"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13195 msgid "InternetRowC"
13196 msgstr "InternetWierszC"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13199 msgid "InternetRowC:"
13200 msgstr "InternetWierszC:"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13203 msgid "InternetRowD"
13204 msgstr "InternetWierszD"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13207 msgid "InternetRowD:"
13208 msgstr "InternetWierszD:"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13211 msgid "InternetRowE"
13212 msgstr "InternetWierszE"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13215 msgid "InternetRowE:"
13216 msgstr "InternetWierszE:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13219 msgid "InternetRowF"
13220 msgstr "InternetWierszF"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13223 msgid "InternetRowF:"
13224 msgstr "InternetWierszF:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13228 msgstr "BankWierszA"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13232 msgstr "BankWierszA:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13236 msgstr "BankWierszB"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13240 msgstr "BankWierszB:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13244 msgstr "BankWierszC"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13248 msgstr "BankWierszC:"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13252 msgstr "BankWierszD"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13256 msgstr "BankWierszD:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13260 msgstr "BankWierszE"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13264 msgstr "BankWierszE:"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13268 msgstr "BankWierszF"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13272 msgstr "BankWierszF:"
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13276 msgid "GraphicBoxes"
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13286 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13292 msgstr "zaznaczenie"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13305 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13314 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13323 msgid "Width of the box"
13324 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13327 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13338 msgstr "Punkt &obrotu:"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13341 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13350 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13353 #: lib/layouts/hanging.module:2
13355 msgid "Hanging Paragraphs"
13356 msgstr "&Wcięty akapit"
13358 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13359 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13361 msgid "Paragraph Styles"
13362 msgstr "Ustawienia akapitu"
13364 #: lib/layouts/hanging.module:7
13366 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13367 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13370 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13371 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13374 #: lib/layouts/hanging.module:17
13377 msgstr "Wysunięcie"
13379 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13381 msgid "Hebrew Article"
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13386 msgstr "Stwierdzenie #."
13388 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13392 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13396 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13403 msgid "Hebrew Letter"
13406 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13410 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13414 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13418 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13422 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13426 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13430 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13432 msgstr "Kontynuacja"
13434 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13435 msgid "(continuing)"
13436 msgstr "(kontynuacja)"
13438 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13442 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13443 msgid "TITLE OVER:"
13446 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13451 msgid "INTERCUT WITH:"
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13458 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13462 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13463 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13466 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13467 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13468 msgid "Academic Field Specifics"
13471 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13473 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13474 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13475 "in LyX's examples folder."
13478 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13481 msgstr "Bez numeracji"
13483 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13485 msgid "H-P statement"
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13490 msgid "Statement Text"
13491 msgstr "Tekst po tytule"
13493 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13494 msgid "Text for statements that require some information"
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13498 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13502 msgid "Author Names"
13503 msgstr "Imiona autora"
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13506 msgid "Author names that will appear in the header line"
13507 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13514 msgstr "linia wzoru"
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13521 msgid "Classification Codes"
13522 msgstr "Kody klasyfikacji"
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13525 msgid "TableCaption"
13526 msgstr "PodpisTabeli"
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13529 msgid "Table caption"
13530 msgstr "Podpis tabeli"
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13537 msgid "Cite reference"
13538 msgstr "Odnośnik cytatu"
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13542 msgstr "Wypunktowanie"
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13546 msgstr "ListaRzymska"
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13549 msgid "Numbering Scheme"
13550 msgstr "Schemat numeracji"
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13557 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13558 "numerowanych elementów"
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13563 msgid "Corollary \\thecorollary."
13564 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13569 msgid "Lemma \\thelemma."
13570 msgstr "Lemat \\thelemma."
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13575 msgid "Proposition \\theproposition."
13576 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13604 msgid "Question \\thequestion."
13605 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13609 msgid "Claim \\theclaim."
13610 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13615 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13616 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13620 msgstr "Propozycja"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13624 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13633 msgstr "Klawiatura"
13635 #: lib/layouts/initials.module:2
13636 msgid "Initials (Drop Caps)"
13639 #: lib/layouts/initials.module:7
13642 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13643 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13645 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13646 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13648 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13649 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13650 #: lib/layouts/initials.module:40
13654 #: lib/layouts/initials.module:36
13656 msgid "Option(s) for the initial"
13657 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13659 #: lib/layouts/initials.module:41
13661 msgid "Initial letter(s)"
13664 #: lib/layouts/initials.module:45
13666 msgid "Rest of Initial"
13669 #: lib/layouts/initials.module:46
13670 msgid "Rest of initial word or text"
13673 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13675 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13678 msgid "Short title that will appear in header line"
13679 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13685 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13694 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13697 msgstr "Stwierdzenie"
13699 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13703 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13710 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13713 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13717 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13718 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13719 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13721 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13725 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13726 msgid "submit to paper:"
13729 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13730 msgid "Bibliography (plain)"
13731 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13733 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13734 msgid "Bibliography heading"
13735 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13737 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13738 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13741 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13743 msgstr "STRESZCZENIE:"
13745 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13747 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13749 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13753 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13755 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13758 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13763 msgid "\\thesection."
13764 msgstr "zaznaczenie"
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13768 msgid "\\thesection"
13769 msgstr "zaznaczenie"
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13773 msgid "\\thesubsection."
13774 msgstr "\\Alph{subsection}."
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13778 msgid "\\thesubsubsection."
13779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13783 msgid "Main Author"
13784 msgstr "Roboczy autor:"
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13789 msgid "Affiliation Key"
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13794 msgid "Affiliation key of the author"
13795 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13806 msgstr "Bieżący Autor:"
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13815 msgid "Affiliation key of the co-author"
13816 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13820 msgid "Short Author"
13821 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13823 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13825 msgid "Short author:"
13826 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13830 msgid "Affiliation key"
13833 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13836 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13848 msgid "PDB reference"
13849 msgstr "Ustawienia"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13853 msgid "PDB reference:"
13854 msgstr "Ustawienia"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13858 msgid "Optional name"
13859 msgstr "ramka podpisu"
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13863 msgid "NDB reference"
13864 msgstr "<odnośnik>"
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13868 msgid "NDB reference:"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13875 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13877 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13878 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13881 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13886 msgid "Alternative Affiliation"
13887 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13891 msgid "Affiliation Prefix"
13892 msgstr "Znak przynależności"
13894 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13895 msgid "A prefix like 'Also at '"
13898 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13900 msgid "PACS numbers:"
13901 msgstr "Numer PACS:"
13903 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13905 msgid "Preprint number"
13906 msgstr "Wersja robocza"
13908 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13910 msgid "Preprint number:"
13911 msgstr "Wersja robocza"
13913 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13915 msgid "Online citation"
13916 msgstr "Wstaw cytat"
13918 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13920 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13921 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13923 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13924 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13927 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13929 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13930 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13934 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13935 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13939 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13940 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13942 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13946 #: lib/layouts/jss.layout:107
13948 msgid "Plain Keywords"
13949 msgstr "Słowa kluczowe"
13951 #: lib/layouts/jss.layout:110
13953 msgid "Plain Keywords:"
13954 msgstr "Słowa kluczowe:"
13956 #: lib/layouts/jss.layout:113
13958 msgid "Plain Title"
13959 msgstr "Tytuł skrócony"
13961 #: lib/layouts/jss.layout:116
13963 msgid "Plain Title:"
13964 msgstr "Tytuł skrócony"
13966 #: lib/layouts/jss.layout:122
13968 msgid "Short Title:"
13969 msgstr "Tytuł skrócony"
13971 #: lib/layouts/jss.layout:125
13973 msgid "Plain Author"
13974 msgstr "Roboczy autor:"
13976 #: lib/layouts/jss.layout:128
13978 msgid "Plain Author:"
13979 msgstr "Roboczy autor:"
13981 #: lib/layouts/jss.layout:131
13986 #: lib/layouts/jss.layout:133
13991 #: lib/layouts/jss.layout:156
13996 #: lib/layouts/jss.layout:158
14000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14005 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14010 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14015 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14017 msgid "Code Output"
14020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14025 msgid "AddressForOffprints"
14026 msgstr "AdresPoOdbitki"
14028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14029 msgid "Address for Offprints:"
14030 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14033 msgid "RunningTitle"
14034 msgstr "TytułRoboczy"
14036 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Rnw (knitr)"
14040 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14041 #: lib/layouts/sweave.module:3
14043 msgid "Literate Programming"
14044 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14046 #: lib/layouts/knitr.module:7
14048 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14049 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14050 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14052 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14053 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14054 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14055 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 msgid "Sweave Options"
14059 msgstr "Opcje Sweave"
14061 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14062 msgid "Sweave opts"
14063 msgstr "Opcje Sweave"
14065 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14066 msgid "S/R expression"
14067 msgstr "wyrażenie S/R"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14073 #: lib/layouts/landscape.module:2
14075 msgid "Landscape Document Parts"
14076 msgstr "Główny dokument"
14078 #: lib/layouts/landscape.module:6
14080 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14081 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14083 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14088 #: lib/layouts/landscape.module:26
14090 msgid "Landscape (Floating)"
14091 msgstr "Slajd Poziomo:"
14093 #: lib/layouts/landscape.module:29
14095 msgid "Landscape (floating)"
14096 msgstr "Slajd Poziomo:"
14098 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14102 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14103 msgid "Letter (Standard Class)"
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14107 msgid "French Letter (lettre)"
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14112 msgid "NoTelephone"
14115 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14116 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14127 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14128 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14133 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14135 msgid "Post Scriptum"
14136 msgstr "Postscriptum:"
14138 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14139 msgid "EndOfMessage"
14142 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14149 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14166 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14171 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14178 msgid "EndOfMessage."
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14191 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14193 msgid "LilyPond Music Notation"
14194 msgstr "Muzyka LilyPond"
14196 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14198 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14199 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14201 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14202 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14204 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14205 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14211 msgid "LilyPond Options"
14212 msgstr "Książka z LilyPond"
14214 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14216 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14221 #: lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Linguistics"
14223 msgstr "Językoznawstwo"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14228 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14231 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14232 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14233 "linguistics.lyx w przykładach."
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14237 msgid "(\\arabic{example})"
14238 msgstr "\\arabic{chapter}"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14242 msgid "(\\arabic{examplei})"
14243 msgstr "\\arabic{enumi}."
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14248 msgstr "Przykład \\theexample."
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14252 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14253 msgstr "Przykład \\theexample."
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14256 msgid "Numbered Example (multiline)"
14257 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14259 # Nie wiem jaki naprawdę.
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14262 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14266 msgid "Custom Numbering|s"
14267 msgstr "Przełącz numerację|P"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14271 msgid "Customize the numeration"
14272 msgstr "Konfiguracja|K"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14276 msgstr "Podprzykład"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14280 msgid "Subexamples options"
14281 msgstr "Podprzykład"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14285 msgid "Subexamples options|s"
14286 msgstr "Opcje matematyki"
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14290 msgid "Add subexamples options here"
14291 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14294 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14303 msgid "Gloss options"
14304 msgstr "Ustawienia klasy"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14308 msgid "Gloss Options|s"
14309 msgstr "Ustawienia klasy"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14312 msgid "Add digloss options here"
14315 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14318 msgid "Interlinear Gloss"
14319 msgstr "Interlingua"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14322 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14327 msgid "Translation"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14332 msgid "Gloss Translation"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14337 msgid "Add a free translation for the gloss"
14338 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14341 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14350 msgid "Add trigloss options here"
14351 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14354 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14358 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14362 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14366 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14370 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14375 msgid "Add a translation for the glosse"
14376 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14379 msgid "GroupGlossedWords"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14389 msgid "Structure Tree"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14401 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14411 msgid "DRS Referents"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14415 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14423 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14431 msgid "If-Then DRS"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14437 msgid "Then-Referents"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14443 msgid "DRS Then-Referents"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14448 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14454 msgid "Then-Conditions"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14459 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14472 msgid "Conditional DRS"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14482 msgid "DRS Condition"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14487 msgid "Add the DRS condition here"
14488 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14495 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14500 msgid "Duplex Condition DRS"
14501 msgstr "Warunek #:"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14508 msgid "DRS Quantifier"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14512 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14516 msgid "Quant. Var."
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14520 msgid "DRS Quantifier Variable"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14524 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14536 msgid "Negated DRS"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14548 msgid "DRS with Sentence above"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14554 msgstr "Koniec zdania|K"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14558 msgid "DRS Sentence"
14559 msgstr "Koniec zdania|K"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14563 msgid "Add the sentence here"
14564 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14585 msgstr "Rozpoczęcie"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14590 msgstr "Rozpoczęcie"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14603 msgid "List of Tableaux"
14604 msgstr "Lista tableaux"
14606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14611 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14613 msgid "Literate programming"
14614 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14616 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14620 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14621 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14625 msgid "Running LaTeX Title"
14626 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14630 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14634 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14637 msgid "Author Running"
14638 msgstr "Roboczy Autor"
14640 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14641 msgid "Author Running:"
14642 msgstr "Roboczy autor:"
14644 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14646 msgstr "Autor Spisu treści"
14648 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14649 msgid "TOC Author:"
14650 msgstr "Autor Spisu treści:"
14652 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14654 msgstr "Przypadek #."
14656 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14659 msgstr "Stwierdzenie."
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14662 msgid "Conjecture #."
14663 msgstr "Hipoteza #."
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14667 msgstr "Przykład #."
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14670 msgid "Exercise #."
14671 msgstr "Ćwiczenie #."
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14679 msgstr "Problem #."
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14688 msgid "Property #."
14689 msgstr "Własność #."
14691 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14692 msgid "Question #."
14693 msgstr "Pytanie #."
14695 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14699 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14700 msgid "Solution #."
14701 msgstr "Rozwiązanie #."
14703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14705 msgid "Logical Markup"
14706 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14710 msgid "Text Markup"
14711 msgstr "Tekst &za:"
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14749 msgid "Mathematical Monthly article"
14750 msgstr "Symbole matematyczne"
14752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14754 msgid "Abbreviated Title"
14755 msgstr "Relacje AMS"
14757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14759 msgid "Biographies"
14762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14764 msgid "Author Biography"
14767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14769 msgid "Affiliation (include email):"
14770 msgstr "Przynależność (żadna)"
14772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14774 msgid "Title of acknowledgment"
14775 msgstr "podziękowania"
14777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14786 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14792 msgid "Short Title (TOC)|S"
14793 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14797 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14805 msgid "Short Title (Header)"
14806 msgstr "Tytuł skrócony"
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14809 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14810 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14814 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14818 msgid "The section as it appears in the running headers"
14819 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14828 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14837 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14846 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14851 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14854 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14855 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14858 msgid "Chapterprecis"
14859 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14867 msgid "Epigraph Source|S"
14868 msgstr "Podgląd źródła|S"
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14873 msgstr "Źródło LaTeX"
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14876 msgid "The source/author of this epigraph"
14879 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14881 msgstr "Tytuł wiersza"
14883 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14885 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14886 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14889 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14890 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14894 msgstr "Tytuł wiersza*"
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14900 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14902 msgid "Minimalistic Insets"
14903 msgstr "Minisekcja"
14905 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14921 msgstr "Wielkość czcionki"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14925 msgid "Style Options"
14926 msgstr "Opcje matematyki"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14930 msgid "Options for the CV style"
14931 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14940 msgid "CV Color Scheme:"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14949 msgid "CV Icon Set:"
14950 msgstr "Zestaw &ikon:"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14954 msgid "CVColumnWidth"
14955 msgstr "% szerokości kolumny"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14959 msgid "Column Width:"
14960 msgstr "% szerokości kolumny"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14964 msgid "PDF Page Mode"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14969 msgid "PDF Page Mode:"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14984 msgid "Family Name:"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14990 msgstr "Linia u góry|g"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14993 msgid "Optional address line"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14999 msgstr "Linia u góry|g"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15007 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15022 msgid "Name of the social network"
15023 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15032 msgid "Extra Info:"
15033 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15040 msgid "Height the photo is resized to"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15049 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15054 msgid "EmptySection"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15059 msgid "Empty Section"
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15064 msgid "CloseSection"
15065 msgstr "zaznaczenie"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15074 msgid "Optional width"
15075 msgstr "opcjonalne"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15079 msgid "Header content"
15080 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15087 msgid "Time[[period]]"
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15100 msgid "ItemWithComment"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15105 msgid "Item with Comment:"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15121 msgstr "Ostatnia stopka:"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15130 msgid "Double Item:"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15135 msgid "Left Summary"
15136 msgstr "Podsumowanie"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15140 msgid "Left summary"
15141 msgstr "Podsumowanie"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15146 msgstr "Odn.+Tekst: "
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15151 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15155 msgid "Right Summary"
15156 msgstr "Podsumowanie"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15160 msgid "Right summary"
15161 msgstr "Prawy Nagłówek"
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15165 msgid "DoubleListItem"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15170 msgid "Double List Item:"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15176 msgstr "Ostatnia stopka:"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15181 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15189 msgid "MakeCVtitle"
15190 msgstr "Tytuł wiersza"
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15194 msgid "Make CV Title"
15195 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15199 msgid "MakeLetterTitle"
15200 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15204 msgid "Make Letter Title"
15205 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15209 msgid "MakeLetterClosing"
15210 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15214 msgid "Close Letter"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15224 msgid "Company Name"
15225 msgstr "Nazwa informacji:"
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15229 msgid "Company name"
15230 msgstr "Nazwa gałęzi"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15235 msgstr "Zakończenie"
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15239 msgid "Alternative Name"
15240 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15243 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15249 msgstr "Zakończenie:"
15251 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15253 msgid "Multiple Columns"
15254 msgstr "&Wielokolumnowa"
15256 #: lib/layouts/multicol.module:8
15258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15260 "detailed description of multiple columns."
15263 #: lib/layouts/multicol.module:20
15265 msgid "Number of Columns"
15266 msgstr "Liczba kolumn"
15268 #: lib/layouts/multicol.module:21
15270 msgid "Insert the number of columns here"
15271 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15273 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15274 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15279 #: lib/layouts/multicol.module:28
15281 msgid "An optional preface"
15282 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15284 #: lib/layouts/multicol.module:31
15286 msgid "Space Before Page Break"
15287 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15289 #: lib/layouts/multicol.module:32
15291 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15295 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15296 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15299 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15300 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15303 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15304 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15305 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15308 msgid "APA Style with Natbib"
15311 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15318 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15322 #: lib/layouts/noweb.module:6
15323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15326 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15327 msgid "\\arabic{section}"
15328 msgstr "\\arabic{section}"
15330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15331 msgid "\\arabic{chapter}"
15332 msgstr "\\arabic{chapter}"
15334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15335 msgid "\\Alph{chapter}"
15336 msgstr "\\Alph{chapter}"
15338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15339 msgid "\\arabic{footnote}"
15340 msgstr "\\arabic{footnote}"
15342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15343 msgid "\\Roman{section}."
15344 msgstr "\\Roman{section}."
15346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15348 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15351 msgid "\\Alph{subsection}."
15352 msgstr "\\Alph{subsection}."
15354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15355 msgid "\\arabic{subsection}."
15356 msgstr "\\arabic{subsection}."
15358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15363 msgid "\\alph{subsubsection}."
15364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15367 msgid "\\alph{paragraph}."
15368 msgstr "\\alph{paragraph}."
15370 #: lib/layouts/paper.layout:3
15371 msgid "Paper (Standard Class)"
15374 #: lib/layouts/paper.layout:151
15378 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15380 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15381 msgstr "Ustawienia akapitu"
15383 #: lib/layouts/paralist.module:11
15385 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15386 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15387 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15388 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15389 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15390 "Specific Manuals."
15393 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15394 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15395 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15396 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15397 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15398 #: lib/layouts/paralist.module:135
15400 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15401 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15403 #: lib/layouts/paralist.module:49
15405 msgid "AsParagraphItem"
15408 #: lib/layouts/paralist.module:53
15410 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15411 msgstr "Wypunktowanie"
15413 #: lib/layouts/paralist.module:58
15415 msgid "InParagraphItem"
15418 #: lib/layouts/paralist.module:62
15420 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15421 msgstr "Wypunktowanie"
15423 #: lib/layouts/paralist.module:67
15425 msgid "CompactItem"
15428 #: lib/layouts/paralist.module:74
15430 msgid "Compact Itemize Options"
15431 msgstr "Wypunktowanie"
15433 #: lib/layouts/paralist.module:79
15435 msgid "AsParagraphEnum"
15438 #: lib/layouts/paralist.module:83
15440 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15441 msgstr "Opcje Sweave"
15443 #: lib/layouts/paralist.module:88
15445 msgid "InParagraphEnum"
15448 #: lib/layouts/paralist.module:92
15450 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15451 msgstr "Opcje Sweave"
15453 #: lib/layouts/paralist.module:97
15455 msgid "CompactEnum"
15456 msgstr "Nazwa informacji:"
15458 #: lib/layouts/paralist.module:104
15460 msgid "Compact Enumerate Options"
15461 msgstr "Opcje Sweave"
15463 #: lib/layouts/paralist.module:109
15465 msgid "AsParagraphDescr"
15468 #: lib/layouts/paralist.module:113
15470 msgid "As Paragraph Description Options"
15473 #: lib/layouts/paralist.module:118
15475 msgid "InParagraphDescr"
15478 #: lib/layouts/paralist.module:122
15480 msgid "In Paragraph Description Options"
15483 #: lib/layouts/paralist.module:127
15485 msgid "CompactDescr"
15488 #: lib/layouts/paralist.module:134
15490 msgid "Compact Description Options"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15495 msgid "PDF Comments"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15500 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15501 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15502 "and the package documentation for details."
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15506 msgid "Define Avatar"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15511 msgid "PDF-comment"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15515 msgid "PDF-comment avatar:"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15520 msgid "Name of the Avatar"
15521 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15524 msgid "Define PDF-Comment Style"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15529 msgid "PDF-comment style:"
15530 msgstr "etykieta komentarza"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15534 msgid "Name of the style"
15535 msgstr "Brak języka"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15538 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15542 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15547 msgid "Name of the list style"
15548 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15551 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15556 msgid "PDF-comment list style:"
15557 msgstr "Ustaw styl granic"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15560 msgid "PDF-Comment-Setup"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15565 msgid "PDF (Setup)"
15566 msgstr "PDF (XeTeX)"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15570 msgid "PDF-Comment setup options"
15571 msgstr "Styl dokumentu"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15579 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15584 msgid "PDF-Annotation"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15593 msgid "PDFComment Options"
15594 msgstr "Ustawienia kolumny"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15597 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15607 msgid "PDF (Margin)"
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15616 msgid "PDF (Markup)"
15617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15620 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15624 msgid "PDF-Freetext"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15629 msgid "PDF (Freetext)"
15630 msgstr "PDF (pdflatex)"
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15639 msgid "PDF (Square)"
15640 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15649 msgid "PDF (Circle)"
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15663 msgid "PDF-Sideline"
15666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15668 msgid "PDF (Sideline)"
15669 msgstr "PDF (pdflatex)"
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15673 msgid "Insert the comment here"
15674 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15682 msgid "PDF (Reply)"
15683 msgstr "PDF (pdflatex)"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15686 msgid "PDF-Tooltip"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15691 msgid "PDF (Tooltip)"
15692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15696 msgid "Tooltip Text"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15705 msgid "Insert the tooltip text here"
15706 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15710 msgid "List of PDF Comments"
15711 msgstr "Lista przypisów"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15715 msgid "[List of PDF Comments]"
15716 msgstr "Lista przypisów"
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15720 msgid "List Options|s"
15721 msgstr "Opcje matematyki"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15724 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15734 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15735 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15736 "documentation of hyperref for details."
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15740 msgid "Begin PDF Form"
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15746 msgstr "Autor Spisu treści:"
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15750 msgid "PDF Form Parameters"
15751 msgstr "Więcej parametrów"
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15759 msgid "Insert PDF form parameters here"
15760 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15763 msgid "End PDF Form"
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15768 msgid "PDF Link Setup"
15769 msgstr "PDF (XeTeX)"
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15773 msgid "PDF link setup"
15774 msgstr "PDF (XeTeX)"
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15796 msgid "Insert the label here"
15797 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15804 msgid "SubmitButton"
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15809 msgid "ResetButton"
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15819 msgid "The name of the PDF action"
15820 msgstr "Punkt obrotu"
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15824 msgid "Text Field Style"
15825 msgstr "Styl tekstu"
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15829 msgid "Default text field style"
15830 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15834 msgid "Submit Button Style"
15835 msgstr "Styl cytowania"
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15839 msgid "Default submit button style"
15840 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15844 msgid "Push Button Style"
15845 msgstr "Styl cytowania"
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15849 msgid "Default push button style"
15850 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15854 msgid "Check Box Style"
15855 msgstr "Styl tekstu"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15859 msgid "Default check box style"
15860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15864 msgid "Reset Button Style"
15865 msgstr "Styl cytowania"
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15869 msgid "Default reset button style"
15870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15874 msgid "List Box Style"
15875 msgstr "[Lista Slajdów]"
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15879 msgid "Default list box style"
15880 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15884 msgid "Combo Box Style"
15885 msgstr "K&olorowe łącza"
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15889 msgid "Default combo box style"
15890 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15893 msgid "Popdown Box Style"
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15903 msgid "Radio Box Style"
15904 msgstr "Styl cytowania"
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15908 msgid "Default radio box style"
15909 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15911 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15919 msgstr "SzerokiSlajd"
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15923 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15929 msgid "Slide Option"
15930 msgstr "Opcje Sweave"
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15933 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15938 msgstr "KoniecSlaju"
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15946 msgstr "SzerokiSlajd"
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15950 msgstr "PustySlajd"
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15953 msgid "Empty slide:"
15954 msgstr "Pusty slajd:"
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15958 msgid "Section Option"
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15962 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15967 msgid "Itemize Type"
15968 msgstr "Wypunktowanie"
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15974 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15976 msgid "ItemizeType1"
15977 msgstr "Wypunktowanie"
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15981 msgid "Enumerate Type"
15982 msgstr "Wyliczenie"
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15985 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15990 msgid "EnumerateType1"
15991 msgstr "Wyliczenie"
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15998 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15999 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
16004 msgid "Left Column"
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
16008 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
16014 msgstr "Tylko na slajdach"
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
16023 msgid "Overlay Specification|S"
16024 msgstr "Zaznacznie|S"
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16027 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
16033 msgstr "Tylko na slajdach"
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16040 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16042 msgid "Recipe Book"
16045 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16046 msgid "\\thechapter"
16047 msgstr "\\thechapter"
16049 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
16053 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
16055 msgstr "Receptura:"
16057 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
16058 msgid "Ingredients"
16061 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16063 msgid "Ingredients Header"
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16067 msgid "Specify an optional ingredients header"
16070 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
16071 msgid "Ingredients:"
16072 msgstr "Składniki:"
16074 #: lib/layouts/report.layout:3
16075 msgid "Report (Standard Class)"
16076 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16078 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16079 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16080 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16083 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
16087 msgid "Affiliation (alternate)"
16088 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
16091 msgid "Affiliation (alternate):"
16092 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
16095 msgid "Alternate Affiliation Option"
16096 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
16099 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16100 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
16103 msgid "Affiliation (none)"
16104 msgstr "Przynależność (żadna)"
16106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
16107 msgid "No affiliation"
16108 msgstr "Brak przynależności"
16110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16111 msgid "Electronic Address:"
16112 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16115 msgid "Electronic Address Option|s"
16116 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16119 msgid "Optional argument to the email command"
16120 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16123 msgid "Author URL Option"
16124 msgstr "Opcja URL autora"
16126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16127 msgid "Optional argument to the homepage command"
16128 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16132 msgstr "Wersja robocza"
16134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16136 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16139 msgid "acknowledgments"
16140 msgstr "podziękowania"
16142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16144 msgid "Ruled Table"
16145 msgstr "UmieśćTabelę"
16147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
16148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16155 msgstr "Czysta strona"
16157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16160 msgstr "Szukaj &następne"
16162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16168 msgid "List of Videos"
16169 msgstr "[Lista Slajdów]"
16171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16174 msgstr "URL filmu:"
16176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16179 msgstr "Opcje wstawek"
16181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16184 msgstr "Opcje wstawek"
16186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16188 msgid "lowercase text"
16189 msgstr "małe litery"
16191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16193 msgid "Online cite"
16194 msgstr "Wstaw cytat"
16196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16198 msgid "online cite"
16199 msgstr "Wstaw cytat"
16201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16203 msgid "Text behind"
16204 msgstr "% szerokości tekstu"
16206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16207 msgid "text behind the cite"
16210 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16211 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16215 msgid "AltAffiliation"
16216 msgstr "AltPrzynależność"
16218 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16219 msgid "PACS number:"
16220 msgstr "Numer PACS:"
16222 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16223 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16226 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16228 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16229 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16230 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16233 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16236 msgstr "Bez numeracji"
16238 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16242 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16243 msgid "Safety phrase"
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16248 msgid "Phrase Text"
16249 msgstr "Podziękowania"
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16259 #: lib/layouts/ruby.module:2
16260 msgid "Ruby (Furigana)"
16263 #: lib/layouts/ruby.module:8
16265 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16266 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16267 "the TeX engine) or a fallback definition."
16270 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16274 #: lib/layouts/ruby.module:49
16277 msgstr "Czysty tekst"
16279 #: lib/layouts/ruby.module:50
16281 msgid "Ruby Text|R"
16282 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16284 #: lib/layouts/ruby.module:51
16285 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16288 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16291 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16301 msgstr "Do lewej|l"
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16306 msgstr "Lewa stopka:"
16308 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16311 msgstr "Rozmiar czcionki"
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16314 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16322 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16324 msgid "Right logo:"
16325 msgstr "Prawa Stopka:"
16327 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16329 msgid "Caption Width"
16330 msgstr "opcjonalne"
16332 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16333 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16337 msgid "KOMA-Script Article"
16340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16341 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16344 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16345 msgid "KOMA-Script Book"
16348 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16350 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16351 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16353 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16355 msgid "\\alph{enumii})"
16356 msgstr "(\\alph{enumii})"
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16368 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16369 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16371 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16375 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16379 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16383 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16385 msgstr "Minisekcja"
16387 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16391 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16392 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16399 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16402 msgid "Uppertitleback"
16403 msgstr "Górny przedtytuł"
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16406 msgid "Lowertitleback"
16407 msgstr "Dolny przedtytuł"
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16411 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16413 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16425 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16429 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16433 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16435 msgid "Dictum Author"
16436 msgstr "PierwszyAutor"
16438 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16439 msgid "The author of this dictum"
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16443 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16444 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16463 msgid "Specialmail"
16464 msgstr "Adres specjalny"
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16467 msgid "Specialmail:"
16468 msgstr "Adres specjalny:"
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16483 msgid "Your letter of:"
16484 msgstr "Wasz list z:"
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16495 msgid "Customer no.:"
16496 msgstr "Nr Klienta:"
16498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16503 msgid "Invoice no.:"
16504 msgstr "Nr faktury:"
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16511 msgid "NextAddress"
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16515 msgid "Next Address:"
16516 msgstr "Nast Adres:"
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16519 msgid "Sender Name:"
16520 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16523 msgid "Sender Phone:"
16524 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16527 msgid "Sender Fax:"
16528 msgstr "Fax Nadawcy:"
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16531 msgid "Sender E-Mail:"
16532 msgstr "E-mail nadawcy:"
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16535 msgid "Sender URL:"
16536 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16548 msgstr "KoniecListu"
16550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16551 msgid "End of letter"
16552 msgstr "Koniec listu"
16554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16555 msgid "KOMA-Script Report"
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16560 msgid "Section Boxes"
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16565 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16568 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16573 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16575 msgid "Section Box"
16578 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16580 msgid "Section Box Width|S"
16581 msgstr "Zaznaczenie|S"
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16585 msgid "Width of the section Box"
16586 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16588 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16593 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16595 msgid "Section Box Heading"
16598 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16600 msgid "Insert the section box header here"
16601 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16603 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16605 msgid "SubsectionBox"
16608 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16610 msgid "Subsection Box"
16613 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16615 msgid "SubsubsectionBox"
16616 msgstr "Podpodsekcja"
16618 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16620 msgid "Subsubsection Box"
16621 msgstr "Podpodsekcja"
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16628 msgid "LandscapeSlide"
16629 msgstr "SlajdPoziomo"
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16633 msgid "Landscape Slide"
16634 msgstr "Slajd Poziomo:"
16636 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16637 msgid "PortraitSlide"
16638 msgstr "SlajdPionowo"
16640 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16642 msgid "Portrait Slide"
16643 msgstr "Slajd Pionowo:"
16645 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16646 msgid "SlideHeading"
16647 msgstr "TytułSlajdu"
16649 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16650 msgid "SlideSubHeading"
16651 msgstr "PodtytułSlajdu"
16653 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16654 msgid "ListOfSlides"
16655 msgstr "ListaSlajdów"
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16659 msgid "List of Slides"
16660 msgstr "[Lista Slajdów]"
16662 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16663 msgid "SlideContents"
16664 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16666 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16668 msgid "Slide Contents"
16669 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16672 msgid "ProgressContents"
16673 msgstr "PostępZawartości"
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16677 msgid "Progress Contents"
16678 msgstr "PostępZawartości"
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16681 msgid "Landscape Slide:"
16682 msgstr "Slajd Poziomo:"
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16685 msgid "Portrait Slide:"
16686 msgstr "Slajd Pionowo:"
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16697 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16698 msgid "[List Of Slides]"
16699 msgstr "[Lista Slajdów]"
16701 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16702 msgid "[Slide Contents]"
16703 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
16705 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16707 msgid "[Progress Contents]"
16708 msgstr "Postęp Zawartości"
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16712 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16713 msgstr "Aktualny aka&pit"
16715 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16717 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16718 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16719 "standard Paragraph Shapes'."
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16725 msgstr "etykieta URL"
16727 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16729 msgid "ShapedParagraphs"
16732 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16770 msgstr "Rzuca cień"
16772 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16776 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16780 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16782 msgid "Triangle up"
16783 msgstr "bigtriangleup"
16785 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16787 msgid "Triangle down"
16788 msgstr "triangledown"
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16792 msgid "Triangle left"
16793 msgstr "triangleleft"
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16797 msgid "Triangle right"
16798 msgstr "triangleright"
16800 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16804 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16805 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16808 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16810 msgid "Shape specification"
16811 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16813 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16814 msgid "Specification of the shape"
16817 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16822 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16823 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16826 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16828 msgid "Conjecture*"
16831 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16838 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16842 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16843 msgid "The title as it appears in the running headers"
16844 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16846 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16847 msgid "AMS subject classifications:"
16848 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16851 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16856 msgid "Name of the conference"
16857 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16861 msgid "Conference:"
16864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16866 msgid "CopyrightYear"
16869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16871 msgid "Copyright year:"
16872 msgstr "Copyright:"
16874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16876 msgid "Copyrightdata"
16879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16881 msgid "Copyright data:"
16882 msgstr "Copyright:"
16884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16886 msgid "TitleBanner"
16889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16891 msgid "Title banner:"
16894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16896 msgid "PreprintFooter"
16897 msgstr "Wersja robocza"
16899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16901 msgid "Preprint footer:"
16902 msgstr "Wersja robocza"
16904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16905 msgid "Digital Object Identifier:"
16908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16909 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16915 msgstr "Twierdzenie"
16917 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16921 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16925 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16926 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16929 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16930 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16933 #: lib/layouts/slides.layout:107
16935 msgstr "Nowy Slajd:"
16937 #: lib/layouts/slides.layout:129
16941 #: lib/layouts/slides.layout:144
16942 msgid "New Overlay:"
16943 msgstr "Nowa warstwa"
16945 #: lib/layouts/slides.layout:184
16947 msgstr "Nowy wpis:"
16949 #: lib/layouts/slides.layout:209
16950 msgid "InvisibleText"
16951 msgstr "TekstNiewidzialny"
16953 #: lib/layouts/slides.layout:216
16954 msgid "<Invisible Text Follows>"
16955 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16957 #: lib/layouts/slides.layout:233
16958 msgid "VisibleText"
16959 msgstr "TekstWidzialny"
16961 #: lib/layouts/slides.layout:240
16962 msgid "<Visible Text Follows>"
16963 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16965 #: lib/layouts/soul.module:2
16966 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16969 #: lib/layouts/soul.module:9
16971 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16972 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16973 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16977 #: lib/layouts/soul.module:17
16979 msgid "Spaceletters"
16982 #: lib/layouts/soul.module:19
16987 #: lib/layouts/soul.module:31
16989 msgid "Strikethrough"
16990 msgstr "Przekreślenie"
16992 #: lib/layouts/soul.module:33
16995 msgstr "Przekreślenie"
16997 #: lib/layouts/soul.module:40
17002 #: lib/layouts/soul.module:42
17006 #: lib/layouts/soul.module:51
17010 #: lib/layouts/soul.module:57
17013 msgstr "Kapitaliki|a"
17015 #: lib/layouts/soul.module:59
17018 msgstr "Kapitaliki"
17020 #: lib/layouts/soul.module:69
17022 msgid "spaceletters"
17025 #: lib/layouts/soul.module:73
17027 msgid "strikethrough"
17028 msgstr "Przekreślenie"
17030 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17034 #: lib/layouts/soul.module:81
17037 msgstr "Wyróżnienia:"
17039 #: lib/layouts/soul.module:85
17042 msgstr "Kapitaliki|a"
17044 #: lib/layouts/soul.module:89
17047 msgstr "Kapitaliki|a"
17049 #: lib/layouts/spie.layout:3
17050 msgid "SPIE Proceedings"
17053 #: lib/layouts/spie.layout:56
17057 #: lib/layouts/spie.layout:68
17058 msgid "Authorinfo:"
17059 msgstr "AutorInfo:"
17061 #: lib/layouts/spie.layout:96
17062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17063 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
17070 msgid "\\Roman{part}"
17071 msgstr "\\Roman{part}"
17073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17075 msgid "Part \\Roman{part}"
17076 msgstr "\\Roman{part}"
17078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
17083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
17084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
17089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
17091 msgid "Paragraph ##"
17094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
17095 msgid "\\arabic{enumi}."
17096 msgstr "\\arabic{enumi}."
17098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
17099 msgid "\\roman{enumiii}."
17100 msgstr "\\roman{enumiii}."
17102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
17103 msgid "\\Alph{enumiv}."
17104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
17108 msgid "Equation ##"
17111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
17113 msgid "Footnote ##"
17116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
17117 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17120 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17125 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17127 msgid "Margin Figures"
17128 msgstr "DopRysunek"
17130 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17132 msgid "Margin Tables"
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17136 msgid "Marginal notes"
17137 msgstr "Notka na marginesie"
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17141 msgstr "Przypisy w stopce"
17143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
17151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17152 msgid "Index Entries"
17153 msgstr "Pozycje indeksu"
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
17170 msgstr "Wyszarzenie"
17172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
17173 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
17178 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17179 msgstr "Lista listingi"
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
17182 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17183 msgid "List of Listings"
17184 msgstr "Lista listingów"
17186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
17188 msgid "Listings[[inset]]"
17189 msgstr "Ustawienia listingów"
17191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
17196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17199 msgstr "Wyrównanie"
17201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17204 msgstr "etykieta notatki"
17206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17211 msgid "see equation[[nomencl]]"
17212 msgstr "porownaj rownanie"
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17215 msgid "page[[nomencl]]"
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17219 msgid "Nomenclature[[output]]"
17220 msgstr "Lista symboli"
17222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
17225 msgstr "Maszynopis"
17227 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17228 msgid "Part \\thepart"
17229 msgstr "Część \\thepart"
17231 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17232 msgid "Chapter \\thechapter"
17233 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17235 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17236 msgid "Appendix \\thechapter"
17237 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17239 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17240 #: lib/layouts/subequations.module:14
17242 msgid "Subequations"
17245 #: lib/layouts/subequations.module:6
17247 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17248 "subequations.lyx example file."
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17253 msgid "Front Matter"
17254 msgstr "ElementPoczątkowy"
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17258 msgid "--- Front Matter ---"
17259 msgstr "ElementPoczątkowy"
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17263 msgid "Main Matter"
17264 msgstr "ElementPoczątkowy"
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17267 msgid "--- Main Matter ---"
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17271 msgid "Back Matter"
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17275 msgid "--- Back Matter ---"
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17279 msgid "PartBacktext"
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17285 msgstr "Tytuł skrócony"
17287 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17289 msgid "Title of this part"
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17294 msgid "ChapSubtitle"
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17302 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17309 msgid "Run-in headings"
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17314 msgid "Sub-run-in headings"
17315 msgstr "Nagłówki tematu:"
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17322 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17326 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17328 msgid "Author data:"
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17333 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17337 msgid "TOC author:"
17338 msgstr "Autor Spisu treści:"
17340 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17342 msgid "Running Author"
17343 msgstr "Roboczy autor:"
17345 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17347 msgid "Running Chapter"
17348 msgstr "Roboczy autor:"
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17352 msgid "Running chapter:"
17353 msgstr "Roboczy autor:"
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17357 msgid "Running Section"
17358 msgstr "Tytuł roboczy"
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17362 msgid "Running section:"
17363 msgstr "Tytuł roboczy"
17365 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17368 msgstr "Streszczenie"
17370 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17372 msgid "Abstract* (not printed)"
17373 msgstr " (nie zainstalowane)"
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17379 msgstr "SłowoKluczowe"
17381 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17383 msgid "Alternative name"
17384 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17386 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17388 msgid "Longest Description Label"
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17393 msgid "Longest description label"
17394 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17399 msgstr "Tytuł wiersza"
17401 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17405 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17407 msgstr "Dowód(QED)"
17409 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17410 msgid "Proof(smartQED)"
17411 msgstr "Dowód(smartQED)"
17413 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17414 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17417 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17418 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17422 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17423 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17424 msgid "Headnote (optional):"
17425 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17427 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17428 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17429 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17431 msgstr "podziękowania"
17433 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17434 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17439 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17441 msgid "Institute #"
17442 msgstr "Instytucja #"
17444 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17445 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17446 msgid "Corr Author:"
17447 msgstr "Bieżący Autor:"
17449 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17450 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17454 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17455 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17460 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17466 msgstr "KlasaTematyczna"
17468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17470 msgid "Mathematics Subject Classification"
17471 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17479 msgid "CR Subject Classification"
17480 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17484 msgid "Solution \\thesolution"
17485 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17487 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17488 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17491 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17492 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17495 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17496 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17499 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17504 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17509 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17511 msgid "Contributors"
17512 msgstr "Spis tabel"
17514 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17516 msgid "List of Contributors"
17517 msgstr "Spis tabel"
17519 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17521 msgid "Contributor List"
17522 msgstr "Spis tabel"
17524 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17525 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17526 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17527 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17528 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17529 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17530 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17532 msgid "For editors"
17535 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17536 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17539 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17543 #: lib/layouts/sweave.module:7
17545 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17546 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17549 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17550 msgid "Sweave Input File"
17553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17555 msgid "Number Tables by Section"
17556 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17560 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17561 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17564 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17566 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17567 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17569 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17571 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17572 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17575 msgid "Fancy Colored Boxes"
17578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17580 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17581 "the tcolorbox documentation for details."
17584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17591 msgid "Color Box Options"
17592 msgstr "Ustawienia kolumny"
17594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17595 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17599 msgid "Dynamic Color Box"
17602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17603 msgid "Color Box (Dynamic)"
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17608 msgid "Fit Color Box"
17609 msgstr "Kolor czcionki"
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17612 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17617 msgid "Raster Color Box"
17618 msgstr "Kolor czcionki"
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17622 msgid "Subtitle Options"
17623 msgstr "Opcje matematyki"
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17627 msgid "Insert the options here"
17628 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17632 msgid "Color Box Separator"
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17637 msgid "Color Boxes"
17640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17646 msgid "Color Box Line"
17647 msgstr "K&olorowe łącza"
17649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17650 msgid "Color Box Setup"
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17655 msgid "New Color Box Type"
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17660 msgid "New Box Options"
17661 msgstr "Ustawienia kolumny"
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17665 msgid "Options for the new box type (optional)"
17666 msgstr "Podpis dla podrysunku"
17668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17670 msgid "Name of the new box type"
17671 msgstr "Brak języka"
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17676 msgstr "Wyrównanie"
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17679 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17684 msgid "Default Value"
17685 msgstr "Domyślny|D"
17687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17688 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17693 msgid "Custom Color Box 1"
17694 msgstr "Kolor czcionki"
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17698 msgid "More Color Box Options"
17699 msgstr "Ustawienia kolumny"
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17703 msgid "Insert more color box options here"
17704 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17708 msgid "Custom Color Box 2"
17709 msgstr "Kolor czcionki"
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17713 msgid "Custom Color Box 3"
17714 msgstr "Kolor czcionki"
17716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17718 msgid "Custom Color Box 4"
17719 msgstr "Kolor czcionki"
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17723 msgid "Custom Color Box 5"
17724 msgstr "Kolor czcionki"
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17729 msgid "Fact \\thefact."
17730 msgstr "Część \\thepart"
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17734 msgid "Definition \\thedefinition."
17735 msgstr "Definicja \\thedefinition."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17739 msgid "Example \\theexample."
17740 msgstr "Przykład \\theexample."
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17745 msgid "Problem \\theproblem."
17746 msgstr "Problem \\thetheorem."
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17751 msgid "Exercise \\theexercise."
17752 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17756 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17757 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17763 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17766 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17767 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17768 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17773 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17774 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17778 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17779 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17783 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17784 msgstr "Lemat \\thelemma."
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17788 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17789 msgstr "Propozycja \\theproposition."
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17793 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17794 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17798 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17799 msgstr "Część \\thepart"
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17803 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17804 msgstr "Definicja \\thedefinition."
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17808 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17809 msgstr "Przykład \\theexample."
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17813 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17814 msgstr "Problem \\thetheorem."
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17818 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17819 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17823 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17824 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17828 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17829 msgstr "Uwaga \\theremark."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17833 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17834 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17838 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17839 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17845 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17846 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17847 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17848 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17849 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17854 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17855 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17862 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17863 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17864 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17865 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17870 msgid "Criterion \\thecriterion."
17871 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17884 msgstr "Kryterium."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17888 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17889 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17898 msgid "Axiom \\theaxiom."
17899 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17914 msgid "Condition \\thecondition."
17915 msgstr "Warunek \\thecondition."
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17931 msgid "Note \\thenote."
17932 msgstr "Notka \\thenote."
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17947 msgid "Notation \\thenotation."
17948 msgstr "Notacja \\thenotation."
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17963 msgid "Summary \\thesummary."
17964 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17970 msgstr "Podsumowanie*"
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17976 msgstr "Podsumowanie."
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17979 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17980 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17985 msgid "Acknowledgement*"
17986 msgstr "Podziękowanie*"
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17989 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17990 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17995 msgid "Conclusion*"
17996 msgstr "Konkluzja*"
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18001 msgid "Conclusion."
18002 msgstr "Konkluzja."
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
18023 msgid "Assumption \\theassumption."
18024 msgstr "Założenie \\theassumption."
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18029 msgid "Assumption*"
18030 msgstr "Założenie*"
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18035 msgid "Assumption."
18036 msgstr "Założenie."
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18052 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18053 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18061 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18062 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18063 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18064 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
18069 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18070 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
18074 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18075 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
18079 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18080 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
18084 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18085 msgstr "Warunek \\thecondition."
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
18089 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18090 msgstr "Notka \\thenote."
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
18094 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18095 msgstr "Notacja \\thenotation."
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18099 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18100 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
18104 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18105 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18109 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18110 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18114 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18115 msgstr "Założenie \\theassumption."
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18119 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18120 msgstr "Pytanie \\thequestion."
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18124 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18125 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18132 "in both numbered and non-numbered forms."
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18136 msgid "Criterion \\thetheorem."
18137 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18140 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18141 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18144 msgid "Axiom \\thetheorem."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18148 msgid "Condition \\thetheorem."
18149 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18152 msgid "Note \\thetheorem."
18153 msgstr "Notka \\thetheorem."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18156 msgid "Notation \\thetheorem."
18157 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18160 msgid "Summary \\thetheorem."
18161 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18164 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18165 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18168 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18169 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18172 msgid "Assumption \\thetheorem."
18173 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18176 msgid "Question \\thetheorem."
18177 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18180 msgid "Fact \\thetheorem."
18183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18184 msgid "Problem \\thetheorem."
18185 msgstr "Problem \\thetheorem."
18187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18188 msgid "Exercise \\thetheorem."
18189 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18193 msgid "Solution \\thetheorem."
18194 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18198 msgid "Remark \\thetheorem."
18199 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
18203 msgid "Claim \\thetheorem."
18204 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18208 msgid "AMS Theorems"
18209 msgstr "Twierdzenia"
18211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18219 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18221 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18222 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18237 msgid "Case \\arabic{casei}."
18238 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18242 msgid "Case \\roman{caseii}."
18243 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18248 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
18252 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18257 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18258 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18276 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18277 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18278 "chapter environment."
18280 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18281 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18282 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18284 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18285 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18288 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18290 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18291 "'Additional Theorem Text' argument."
18294 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18295 msgid "Named Theorem"
18296 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18298 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18299 msgid "Named Theorem."
18300 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18312 msgstr "Ćwiczenie*"
18314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18317 msgstr "Rozwiązanie"
18319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18321 msgstr "Stwierdzenie*"
18323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18325 msgid "Alternative proof string"
18326 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18331 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18344 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18345 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18350 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18353 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18354 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18355 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18356 "środowisko rozdziału."
18358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18359 msgid "Conjecture."
18362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18372 msgstr "Ćwiczenie."
18374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18377 msgstr "Rozwiązanie"
18379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18385 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18386 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18390 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18391 "using the extended AMS machinery."
18394 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18396 msgid "Standard Theorems"
18397 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18402 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18403 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18412 msgid "Alternative optional name or title"
18415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18416 msgid "Prop \\theprop."
18417 msgstr "Prop \\theprop."
18419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18426 msgstr "\\theprob."
18428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18435 msgid "# [number of Prob]"
18436 msgstr "Liczba wierszy"
18438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18440 msgid "Label of Problem"
18443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18444 msgid "Label of the corresponding problem"
18447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18449 msgid "Property \\theproperty."
18450 msgstr "Prop \\theproperty"
18452 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18455 msgstr "Notka tabeli"
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18459 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18460 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18461 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18462 "suppresses the output of TODO notes."
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18471 msgid "List of TODOs"
18472 msgstr "Spis tabel"
18474 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18476 msgid "[List of TODOs]"
18477 msgstr "Spis tabel"
18479 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18481 msgid "List of TODOs Heading|s"
18482 msgstr "Lista listingów"
18484 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18485 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18488 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18489 msgid "TODO Note (Margin)"
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18493 msgid "TODO (Margin)"
18496 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18498 msgid "TODO Note Options|s"
18499 msgstr "Opcje matematyki"
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18502 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18506 msgid "TODO Note (inline)"
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18511 msgid "TODO (Inline)"
18512 msgstr "Z&awartość"
18514 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18516 msgid "Missing Figure"
18517 msgstr "Brakujący plik"
18519 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18520 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18523 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18525 msgid "Todo[Inline]"
18526 msgstr "W wierszu|W"
18528 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18530 msgid "Todo[margin]"
18533 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18535 msgid "MissingFigure"
18536 msgstr "Brakujący plik"
18538 #: lib/layouts/treport.layout:3
18539 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18558 msgid "bibl. entry"
18559 msgstr "Pozycja bibliografii"
18561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18564 msgstr "Notka na marginesie|a"
18566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18576 msgid "new thought"
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18587 msgstr "Kapitaliki"
18589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18597 msgstr "Kapitaliki"
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18602 msgstr "Szerokość etykiety"
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18606 msgid "MarginTable"
18609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18611 msgid "MarginFigure"
18612 msgstr "DopRysunek"
18614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18615 msgid "Tufte Handout"
18618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18622 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18624 msgid "Variable-width Minipages"
18625 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18627 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18629 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18630 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18631 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18632 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18633 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18634 "side-by-side.lyx."
18637 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18638 msgid "Minipage (Var. Width)"
18641 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18643 msgid "Minipage (var.)"
18644 msgstr "Ministrona"
18646 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18648 msgid "Vert. Adjustment"
18649 msgstr "Drukuj dokument"
18651 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18652 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18655 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18658 msgstr "Szerokość etykiety"
18660 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18661 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18664 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18665 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18669 #: lib/languages:149
18671 msgstr "Afrykanerski"
18673 #: lib/languages:160
18677 #: lib/languages:179
18678 msgid "English (USA)"
18679 msgstr "Angielski (USA)"
18681 #: lib/languages:192
18685 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18686 #: lib/languages:202
18687 msgid "Greek (ancient)"
18688 msgstr "Greka (starożytny)"
18690 #: lib/languages:221
18691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18694 #: lib/languages:233
18695 msgid "Arabic (Arabi)"
18696 msgstr "Arabski (Arabi)"
18698 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18702 #: lib/languages:276
18705 msgstr "Niemiecki austriacki"
18707 #: lib/languages:286
18708 msgid "English (Australia)"
18709 msgstr "Angielski (Australia)"
18711 #: lib/languages:300
18712 msgid "German (Austria, old spelling)"
18713 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18715 #: lib/languages:314
18716 msgid "German (Austria)"
18717 msgstr "Niemiecki (Austria)"
18719 #: lib/languages:326
18720 msgid "Azerbaijani"
18723 #: lib/languages:342
18725 msgstr "Indonezyjski"
18727 #: lib/languages:354
18731 #: lib/languages:364
18735 #: lib/languages:382
18737 msgstr "Białoruski"
18739 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18743 #: lib/languages:404
18748 #: lib/languages:414
18749 msgid "Portuguese (Brazil)"
18750 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
18752 #: lib/languages:427
18756 #: lib/languages:438
18757 msgid "English (UK)"
18758 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
18760 #: lib/languages:450
18764 #: lib/languages:464
18765 msgid "English (Canada)"
18766 msgstr "Angielski (Kanada)"
18768 #: lib/languages:479
18769 msgid "French (Canada)"
18770 msgstr "Francuski (Kanada)"
18772 #: lib/languages:491
18774 msgstr "Kataloński"
18776 #: lib/languages:505
18777 msgid "Chinese (simplified)"
18778 msgstr "Chiński (uproszczony)"
18780 #: lib/languages:517
18781 msgid "Chinese (traditional)"
18782 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
18784 #: lib/languages:529
18785 msgid "Church Slavonic"
18788 #: lib/languages:542
18792 #: lib/languages:549
18796 #: lib/languages:560
18800 #: lib/languages:572
18804 #: lib/languages:585
18805 msgid "Divehi (Maldivian)"
18806 msgstr "Divehi (malediwski)"
18808 #: lib/languages:593
18810 msgstr "Holenderski"
18812 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18817 #: lib/languages:621
18821 #: lib/languages:632
18825 #: lib/languages:648
18829 #: lib/languages:664
18833 #: lib/languages:676
18837 #: lib/languages:688
18841 #: lib/languages:700
18843 msgstr "Galicyjski"
18845 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18849 #: lib/languages:726
18850 msgid "German (old spelling)"
18851 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
18853 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18857 #: lib/languages:756
18858 msgid "German (Switzerland)"
18859 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
18861 #: lib/languages:771
18863 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18864 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18866 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18871 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18872 #: lib/languages:798
18873 msgid "Greek (polytonic)"
18874 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
18876 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18880 #: lib/languages:837
18884 #: lib/languages:858
18888 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
18889 #: lib/languages:871
18890 msgid "Interlingua"
18891 msgstr "Interlingua"
18893 #: lib/languages:883
18897 #: lib/languages:894
18901 #: lib/languages:908
18905 #: lib/languages:922
18906 msgid "Japanese (CJK)"
18907 msgstr "Japoński (CJK)"
18909 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18913 #: lib/languages:943
18917 #: lib/languages:952
18921 #: lib/languages:960
18925 #: lib/languages:981
18929 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18933 #: lib/languages:1014
18937 #: lib/languages:1028
18941 # Wikipedia mi pomogła...
18942 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
18943 #: lib/languages:1047
18944 msgid "Lower Sorbian"
18945 msgstr "Dolnołużycki"
18947 #: lib/languages:1058
18951 #: lib/languages:1071
18955 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18959 #: lib/languages:1093
18963 #: lib/languages:1104
18967 #: lib/languages:1114
18968 msgid "English (New Zealand)"
18969 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
18971 #: lib/languages:1126
18972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18973 msgstr "Norweski (Bokmål)"
18975 #: lib/languages:1154
18976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18977 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
18979 #: lib/languages:1167
18981 msgstr "Oksytański"
18983 #: lib/languages:1179
18984 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18987 #: lib/languages:1188
18988 msgid "Piedmontese"
18991 #: lib/languages:1200
18995 #: lib/languages:1212
18997 msgstr "Portugalski"
18999 #: lib/languages:1224
19003 #: lib/languages:1236
19008 #: lib/languages:1248
19012 #: lib/languages:1263
19014 msgstr "Północnolapoński"
19016 #: lib/languages:1274
19020 #: lib/languages:1284
19024 #: lib/languages:1300
19028 #: lib/languages:1317
19029 msgid "Serbian (Latin)"
19030 msgstr "Serbski (łaciński)"
19032 #: lib/languages:1329
19036 #: lib/languages:1341
19040 #: lib/languages:1352
19042 msgstr "Hiszpański"
19044 #: lib/languages:1368
19045 msgid "Spanish (Mexico)"
19046 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19048 #: lib/languages:1382
19052 #: lib/languages:1395
19056 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19060 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19064 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19068 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19070 msgstr "Tybetański"
19072 #: lib/languages:1463
19076 #: lib/languages:1480
19078 msgstr "Turkmeński"
19080 #: lib/languages:1491
19084 #: lib/languages:1504
19085 msgid "Upper Sorbian"
19086 msgstr "Górnołużycki"
19088 #: lib/languages:1516
19092 #: lib/languages:1525
19094 msgstr "Wietnamski"
19096 #: lib/languages:1536
19100 #: lib/latexfonts:88
19101 msgid "AE (Almost European)"
19102 msgstr "AE (Almost European)"
19104 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
19106 msgstr "Bera Serif"
19108 #: lib/latexfonts:110
19112 #: lib/latexfonts:116
19113 msgid "Concrete Roman"
19114 msgstr "Concrete Roman"
19116 #: lib/latexfonts:123
19117 msgid "Zapf Chancery"
19118 msgstr "Zapf Chancery"
19120 #: lib/latexfonts:129
19122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19123 msgstr "Bitstream Charter"
19125 #: lib/latexfonts:135
19126 msgid "Crimson (Cochineal)"
19129 #: lib/latexfonts:144
19133 #: lib/latexfonts:150
19134 msgid "Computer Modern Roman"
19135 msgstr "Computer Modern Roman"
19137 #: lib/latexfonts:158
19138 msgid "Crimson Pro"
19141 #: lib/latexfonts:169
19143 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19144 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19146 #: lib/latexfonts:180
19148 msgid "Crimson Pro (Light)"
19149 msgstr "Kurier (Lekka)"
19151 #: lib/latexfonts:191
19152 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19155 #: lib/latexfonts:202
19157 msgid "DejaVu Serif"
19158 msgstr "Bera Serif"
19160 #: lib/latexfonts:208
19162 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19163 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19165 #: lib/latexfonts:219
19167 msgid "IBM Plex Serif"
19168 msgstr "Bera Serif"
19170 #: lib/latexfonts:226
19171 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19174 #: lib/latexfonts:234
19175 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19178 #: lib/latexfonts:242
19179 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19182 #: lib/latexfonts:250
19183 msgid "Source Serif Pro"
19186 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
19187 msgid "URW Garamond"
19190 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
19191 #: lib/latexfonts:309
19195 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
19196 msgid "Latin Modern Roman"
19197 msgstr "Latin Modern Roman"
19199 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
19200 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19201 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19203 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
19204 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19205 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19207 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
19208 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19209 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19211 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
19215 #: lib/latexfonts:411
19216 msgid "New Century Schoolbook"
19217 msgstr "New Century Schoolbook"
19219 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
19222 msgstr "Bera Serif"
19224 #: lib/latexfonts:434
19226 msgid "Noto Serif (Medium)"
19227 msgstr "Bera Serif"
19229 #: lib/latexfonts:444
19231 msgid "Noto Serif (Thin)"
19232 msgstr "Bera Serif"
19234 #: lib/latexfonts:454
19236 msgid "Noto Serif (Light)"
19237 msgstr "Bera Serif"
19239 #: lib/latexfonts:464
19241 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19242 msgstr "Bera Serif"
19244 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
19245 #: lib/latexfonts:507
19249 #: lib/latexfonts:513
19252 msgstr "Bera Serif"
19254 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
19255 msgid "Times Roman"
19256 msgstr "Times Roman"
19258 #: lib/latexfonts:549
19259 msgid "TeX Gyre Bonum"
19262 #: lib/latexfonts:555
19263 msgid "TeX Gyre Chorus"
19266 #: lib/latexfonts:561
19267 msgid "TeX Gyre Pagella"
19270 #: lib/latexfonts:567
19271 msgid "TeX Gyre Schola"
19274 #: lib/latexfonts:573
19275 msgid "TeX Gyre Termes"
19278 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19279 msgid "Utopia (Fourier)"
19282 #: lib/latexfonts:612
19284 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19285 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19287 #: lib/latexfonts:624
19288 msgid "Avant Garde"
19289 msgstr "Avant Garde"
19291 #: lib/latexfonts:630
19295 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19299 #: lib/latexfonts:667
19303 #: lib/latexfonts:678
19304 msgid "Chivo (Thin)"
19307 #: lib/latexfonts:689
19309 msgid "Chivo (Light)"
19310 msgstr "Iwona (Lekka)"
19312 #: lib/latexfonts:700
19316 #: lib/latexfonts:710
19318 msgid "Chivo (Medium)"
19319 msgstr "Zwykła (jasna)"
19321 #: lib/latexfonts:721
19325 #: lib/latexfonts:728
19326 msgid "Computer Modern Sans"
19327 msgstr "Computer Modern Sans"
19329 #: lib/latexfonts:735
19331 msgid "DejaVu Sans"
19334 #: lib/latexfonts:742
19336 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19337 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19339 #: lib/latexfonts:749
19344 #: lib/latexfonts:760
19345 msgid "Fira Sans (Book)"
19348 #: lib/latexfonts:772
19350 msgid "Fira Sans (Light)"
19351 msgstr "Kurier (Lekka)"
19353 #: lib/latexfonts:784
19354 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19357 #: lib/latexfonts:796
19358 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19361 #: lib/latexfonts:808
19362 msgid "Fira Sans (Thin)"
19365 #: lib/latexfonts:820
19367 msgid "IBM Plex Sans"
19370 #: lib/latexfonts:828
19372 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19373 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19375 #: lib/latexfonts:837
19376 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19379 #: lib/latexfonts:846
19380 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19383 #: lib/latexfonts:855
19384 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19387 #: lib/latexfonts:864
19389 msgid "Source Sans Pro"
19390 msgstr "Okno źródła|r"
19392 #: lib/latexfonts:873
19396 #: lib/latexfonts:881
19400 #: lib/latexfonts:888
19401 msgid "Iwona (Light)"
19402 msgstr "Iwona (Lekka)"
19404 #: lib/latexfonts:895
19405 msgid "Iwona (Condensed)"
19406 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19408 #: lib/latexfonts:902
19409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19410 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19412 #: lib/latexfonts:909
19417 #: lib/latexfonts:916
19418 msgid "Kurier (Light)"
19419 msgstr "Kurier (Lekka)"
19421 #: lib/latexfonts:923
19422 msgid "Kurier (Condensed)"
19423 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19425 #: lib/latexfonts:930
19426 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19427 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19429 #: lib/latexfonts:937
19430 msgid "Latin Modern Sans"
19431 msgstr "Latin Modern Sans"
19433 #: lib/latexfonts:944
19437 #: lib/latexfonts:954
19438 msgid "Noto Sans (Medium)"
19441 #: lib/latexfonts:965
19442 msgid "Noto Sans (Thin)"
19445 #: lib/latexfonts:976
19447 msgid "Noto Sans (Light)"
19448 msgstr "Iwona (Lekka)"
19450 #: lib/latexfonts:987
19451 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19454 #: lib/latexfonts:998
19459 #: lib/latexfonts:1006
19460 msgid "TeX Gyre Adventor"
19463 #: lib/latexfonts:1012
19464 msgid "TeX Gyre Heros"
19467 #: lib/latexfonts:1018
19468 msgid "URW Classico (Optima)"
19471 #: lib/latexfonts:1029
19475 #: lib/latexfonts:1037
19476 msgid "CM Typewriter Light"
19477 msgstr "CM Typewriter Light"
19479 #: lib/latexfonts:1044
19480 msgid "Computer Modern Typewriter"
19481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19483 #: lib/latexfonts:1051
19487 #: lib/latexfonts:1058
19488 msgid "DejaVu Sans Mono"
19491 #: lib/latexfonts:1065
19496 #: lib/latexfonts:1076
19498 msgid "IBM Plex Mono"
19501 #: lib/latexfonts:1084
19502 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19505 #: lib/latexfonts:1093
19506 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19509 #: lib/latexfonts:1102
19511 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19512 msgstr "Iwona (Lekka)"
19514 #: lib/latexfonts:1111
19515 msgid "Source Code Pro"
19518 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19520 msgid "Libertine Mono"
19523 #: lib/latexfonts:1135
19524 msgid "Latin Modern Typewriter"
19525 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19527 #: lib/latexfonts:1142
19531 #: lib/latexfonts:1149
19535 #: lib/latexfonts:1158
19540 #: lib/latexfonts:1166
19542 msgid "TeX Gyre Cursor"
19543 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19545 #: lib/latexfonts:1172
19546 msgid "TX Typewriter"
19547 msgstr "TX Maszynowa"
19549 #: lib/latexfonts:1184
19551 msgid "Crimson (New TX)"
19552 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19554 #: lib/latexfonts:1192
19558 #: lib/latexfonts:1198
19559 msgid "URW Garamond (New TX)"
19560 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19562 #: lib/latexfonts:1206
19563 msgid "Iwona (Math)"
19564 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19566 #: lib/latexfonts:1219
19567 msgid "Kurier (Math)"
19568 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19570 #: lib/latexfonts:1232
19571 msgid "Libertine (New TX)"
19572 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19574 #: lib/latexfonts:1240
19575 msgid "Minion Pro (New TX)"
19576 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19578 #: lib/latexfonts:1249
19579 msgid "Times Roman (New TX)"
19580 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19582 #: lib/encodings:55
19583 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19586 #: lib/encodings:59
19587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19588 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19590 #: lib/encodings:62
19591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19592 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19594 #: lib/encodings:65
19595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19596 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19598 #: lib/encodings:68
19599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19600 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19602 #: lib/encodings:71
19603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19604 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19606 #: lib/encodings:75
19607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19608 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19610 #: lib/encodings:79
19611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19612 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19614 #: lib/encodings:83
19615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19616 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19618 #: lib/encodings:86
19619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19620 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19622 #: lib/encodings:89
19623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19624 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19626 #: lib/encodings:92
19627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19628 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19630 #: lib/encodings:95
19631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19632 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19634 # Czy to jest kurna poprawnie???
19635 #: lib/encodings:98
19636 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19637 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19639 #: lib/encodings:101
19640 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19641 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19643 #: lib/encodings:104
19644 msgid "DOS (CP 437)"
19645 msgstr "DOS (CP 437)"
19647 #: lib/encodings:108
19648 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19649 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19651 #: lib/encodings:111
19652 msgid "Western European (CP 850)"
19653 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19655 #: lib/encodings:114
19656 msgid "Central European (CP 852)"
19657 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19659 #: lib/encodings:118
19660 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19661 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19663 #: lib/encodings:123
19664 msgid "Western European (CP 858)"
19665 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19667 #: lib/encodings:126
19668 msgid "Hebrew (CP 862)"
19669 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19671 #: lib/encodings:129
19672 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19673 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19675 #: lib/encodings:133
19676 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19677 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19679 #: lib/encodings:136
19680 msgid "Central European (CP 1250)"
19681 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19683 #: lib/encodings:140
19684 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19685 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19687 #: lib/encodings:144
19688 msgid "Western European (CP 1252)"
19689 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19691 #: lib/encodings:147
19692 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19693 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
19695 #: lib/encodings:151
19696 msgid "Arabic (CP 1256)"
19697 msgstr "Arabski (CP 1256)"
19699 #: lib/encodings:154
19700 msgid "Baltic (CP 1257)"
19701 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
19703 #: lib/encodings:158
19704 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19705 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
19707 #: lib/encodings:162
19708 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19709 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
19711 #: lib/encodings:166
19712 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19713 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
19715 #: lib/encodings:170
19716 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19717 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
19719 #: lib/encodings:182
19720 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19721 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
19723 #: lib/encodings:192
19724 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19725 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
19727 #: lib/encodings:199
19728 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19729 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
19731 #: lib/encodings:203
19732 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19733 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
19735 #: lib/encodings:207
19736 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19737 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
19739 #: lib/encodings:211
19740 msgid "Korean (EUC-KR)"
19741 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
19743 #: lib/encodings:215
19744 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19747 #: lib/encodings:219
19748 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19749 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
19751 #: lib/encodings:223
19752 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19753 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
19755 #: lib/encodings:230
19756 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19757 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
19759 #: lib/encodings:232
19760 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19761 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
19763 #: lib/encodings:234
19764 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19765 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
19767 #: lib/encodings:236
19769 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19770 msgstr "Opcje Sweave"
19772 #: lib/encodings:242
19777 #: lib/encodings:246
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19782 msgid "Array Environment|y"
19783 msgstr "Środowisko Array|y"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19786 msgid "Cases Environment|C"
19787 msgstr "Środowisko Cases|C"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19790 msgid "Aligned Environment|l"
19791 msgstr "Środowisko Aligned|l"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19794 msgid "AlignedAt Environment|v"
19795 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19798 msgid "Gathered Environment|h"
19799 msgstr "Środowisko Gathered|h"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19802 msgid "Split Environment|S"
19803 msgstr "Środowisko Split|S"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19806 msgid "Delimiters...|r"
19807 msgstr "Znaki separatory...|r"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19810 msgid "Matrix...|x"
19811 msgstr "Macierz...|x"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19818 msgid "AMS align Environment|a"
19819 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19822 msgid "AMS alignat Environment|t"
19823 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19826 msgid "AMS flalign Environment|f"
19827 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19830 msgid "AMS gather Environment|g"
19831 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19834 msgid "AMS multline Environment|m"
19835 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19838 msgid "Inline Formula|I"
19839 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19842 msgid "Displayed Formula|D"
19843 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19846 msgid "Eqnarray Environment|E"
19847 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19850 msgid "AMS Environment|A"
19851 msgstr "Środowisko AMS|A"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19854 msgid "Number Whole Formula|N"
19855 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19858 msgid "Number This Line|u"
19859 msgstr "Numeruj tą linię|u"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19862 msgid "Equation Label|L"
19863 msgstr "Etykieta równania|L"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19866 msgid "Copy as Reference|R"
19867 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19870 msgid "Split Cell|C"
19871 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19879 msgid "Rows & Columns| "
19880 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19883 msgid "Add Line Above|o"
19884 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19887 msgid "Add Line Below|B"
19888 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19891 msgid "Delete Line Above|v"
19892 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19895 msgid "Delete Line Below|w"
19896 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19899 msgid "Add Line to Left"
19900 msgstr "Dodaj linię z lewej"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19903 msgid "Add Line to Right"
19904 msgstr "Dodaj linię z prawej"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19907 msgid "Delete Line to Left"
19908 msgstr "Usuń linię z lewej"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19911 msgid "Delete Line to Right"
19912 msgstr "Usuń linię z prawej"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19915 msgid "Show Math Toolbar"
19916 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19920 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19923 msgid "Show Table Toolbar"
19924 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19928 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19931 msgid "Next Cross-Reference|N"
19932 msgstr "Następny odnośnik|N"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19935 msgid "Go to Label|G"
19936 msgstr "Idź do etykiety|G"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19939 msgid "<Reference>|R"
19940 msgstr "<odnośnik>|o"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19943 msgid "(<Reference>)|e"
19944 msgstr "(<odnośnik>)|d"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19948 msgstr "<strona>|s"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19951 msgid "On Page <Page>|O"
19952 msgstr "na stronie <strona>|n"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19955 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19956 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19959 msgid "Formatted Reference|t"
19960 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19963 msgid "Textual Reference|x"
19964 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19968 msgid "Label Only|L"
19969 msgstr "Tylko preambuła"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19978 msgid "Capitalize|C"
19979 msgstr "Kapitaliki|a"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19994 msgid "Settings...|S"
19995 msgstr "Ustawienia...|U"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
20002 msgid "Copy as Reference|C"
20003 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20006 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20007 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
20010 msgid "Open Inset|O"
20011 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20014 msgid "Close Inset|C"
20015 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
20019 msgid "Dissolve Inset|D"
20020 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
20023 msgid "Show Label|L"
20024 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
20027 msgid "Frameless|l"
20028 msgstr "Bezramkowe|b"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
20031 msgid "Simple Frame|F"
20032 msgstr "Prosta ramka|P"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
20035 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20036 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
20039 msgid "Oval, Thin|a"
20040 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
20043 msgid "Oval, Thick|v"
20044 msgstr "Owalne, grube|w"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
20047 msgid "Drop Shadow|w"
20048 msgstr "Rzuca cień|c"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
20051 msgid "Shaded Background|B"
20052 msgstr "Cieniowane tło|t"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
20055 msgid "Double Frame|u"
20056 msgstr "Podwójna ramka|d"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
20060 msgstr "LyX Notka|N"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
20064 msgstr "Komentarz|m"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
20067 msgid "Greyed Out|G"
20068 msgstr "Wyszarzenie|W"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20071 msgid "Open All Notes|A"
20072 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20075 msgid "Close All Notes|l"
20076 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
20083 msgid "Horizontal Phantom|H"
20084 msgstr "Poziomy fantom|P"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
20087 msgid "Vertical Phantom|V"
20088 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
20091 msgid "Interword Space|w"
20092 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
20095 msgid "Protected Space|o"
20096 msgstr "Twarda spacja|T"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
20099 msgid "Visible Space|a"
20100 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
20103 msgid "Thin Space|T"
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
20107 msgid "Negative Thin Space|N"
20108 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
20111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20112 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20116 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
20119 msgid "Quad Space|Q"
20120 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
20123 msgid "Double Quad Space|u"
20124 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20127 msgid "Horizontal Fill|F"
20128 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20132 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20136 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20140 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20144 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20148 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
20151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20152 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20156 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
20159 msgid "Custom Length|C"
20160 msgstr "Długość własna|u"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20163 msgid "Medium Space|M"
20164 msgstr "Średni odstęp|M"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20167 msgid "Thick Space|h"
20168 msgstr "Gruby odstęp|G"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20171 msgid "Negative Medium Space|u"
20172 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20175 msgid "Negative Thick Space|i"
20176 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20180 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20183 msgid "SmallSkip|S"
20184 msgstr "Małe ominięcie|M"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
20188 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
20192 msgstr "Duże ominięcie|B"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
20196 msgstr "PionWypełń|W"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20203 msgid "Settings...|e"
20204 msgstr "Ustawienia...|U"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
20216 msgstr "Maszynopis|M"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
20219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20220 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
20227 msgid "Edit Included File...|E"
20228 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
20232 msgstr "Nowa strona|N"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
20235 msgid "Page Break|a"
20236 msgstr "Koniec strony|a"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
20239 msgid "Clear Page|C"
20240 msgstr "Czysta strona|C"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
20243 msgid "Clear Double Page|D"
20244 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
20247 msgid "Ragged Line Break|R"
20248 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
20251 msgid "Justified Line Break|J"
20252 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20256 msgid "Plain Separator|P"
20257 msgstr "Separator menu|S"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20261 msgid "Paragraph Break|B"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20266 msgid "Edit Externally..."
20267 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20271 msgid "End Editing Externally..."
20272 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
20275 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20280 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20285 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
20286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
20291 msgid "Paste Recent|e"
20292 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20296 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
20299 msgid "Forward Search|F"
20300 msgstr "Szukaj w przód|p"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
20303 msgid "Move Paragraph Up|o"
20304 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
20307 msgid "Move Paragraph Down|v"
20308 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
20311 msgid "Promote Section|r"
20312 msgstr "Promuj sekcję|r"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20315 msgid "Demote Section|m"
20316 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20319 msgid "Move Section Down|D"
20320 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20323 msgid "Move Section Up|U"
20324 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20327 msgid "Insert Regular Expression"
20328 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20331 msgid "Accept Change|c"
20332 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20335 msgid "Reject Change|j"
20336 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20340 msgid "Text Properties|x"
20341 msgstr "Właściwości PDF"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20345 msgid "Custom Text Styles|S"
20346 msgstr "Styl tekstu|S"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20349 msgid "Paragraph Settings...|P"
20350 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20354 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20355 msgstr "Grupa rysunków"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20358 msgid "Fullscreen Mode"
20359 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20362 msgid "Close Current View"
20363 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20367 msgstr "Cokolwiek|C"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20370 msgid "Anything Non-Empty|o"
20371 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20375 msgstr "Dowolne słowo|w"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20378 msgid "Any Number|N"
20379 msgstr "Dowolna liczba|n"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20382 msgid "User Defined|U"
20383 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20386 msgid "Append Argument"
20387 msgstr "Dołącz argument"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20390 msgid "Remove Last Argument"
20391 msgstr "Usuń ostatni argument"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20394 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20395 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20398 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20399 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20402 msgid "Insert Optional Argument"
20403 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20406 msgid "Remove Optional Argument"
20407 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20410 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20411 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20414 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20415 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20418 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20419 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20427 msgid "Edit Externally...|x"
20428 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20440 msgstr "Do lewej|l"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20444 msgstr "Do prawej|p"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20448 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20449 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20453 msgstr "Do lewej|w"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20457 msgstr "Środkowanie|k"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20461 msgstr "Do prawej|p"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20465 msgstr "Dziesiętne"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20468 msgid "Multicolumn|u"
20469 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20473 msgstr "Wielowierszowa|w"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20476 msgid "Append Row|A"
20477 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20480 msgid "Delete Row|D"
20481 msgstr "Usuń wiersz|i"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20485 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20488 msgid "Move Row Up"
20489 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20492 msgid "Move Row Down"
20493 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20496 msgid "Append Column|p"
20497 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20500 msgid "Delete Column|e"
20501 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20504 msgid "Copy Column|y"
20505 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20508 msgid "Move Column Right|v"
20509 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20512 msgid "Move Column Left"
20513 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20517 msgid "Multi-page Table|g"
20518 msgstr "UmieśćTabelę"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20522 msgid "Formal Style|m"
20523 msgstr "Pogrubienie|P"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20531 msgid "Alignment|i"
20532 msgstr "Justowanie|J"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20536 msgid "Columns/Rows|C"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20540 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20544 msgid "Copy Text|o"
20545 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20548 msgid "Activate Branch|A"
20549 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20552 msgid "Deactivate Branch|e"
20553 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20556 msgid "Activate Branch in Master|M"
20557 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20561 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20565 msgid "Invert Inset|I"
20566 msgstr "Wstaw notkę"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20569 msgid "Add Unknown Branch|w"
20570 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20574 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20577 msgid "All Indexes|A"
20578 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20582 msgstr "Podindeks|P"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20585 msgid "Reject Change|R"
20586 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20589 msgid "Promote Section|P"
20590 msgstr "Promuj sekcję|r"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20593 msgid "Demote Section|D"
20594 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20597 msgid "Move Section Down|w"
20598 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20601 msgid "Select Section|S"
20602 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20605 msgid "Wrap by Preview|y"
20606 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20610 msgid "Lock Toolbars|L"
20611 msgstr "Paski narzędzi|b"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20615 msgid "Small-sized Icons"
20616 msgstr "Małe ikony"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20620 msgid "Normal-sized Icons"
20621 msgstr "Nomalne ikony"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20625 msgid "Big-sized Icons"
20626 msgstr "Duże ikony"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20630 msgid "Huge-sized Icons"
20631 msgstr "Duże ikony"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20635 msgid "Giant-sized Icons"
20636 msgstr "Duże ikony"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20656 msgstr "Nawigacja|N"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20660 msgstr "Dokument|D"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20664 msgstr "Narzędzia|r"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20675 msgid "New from Template...|m"
20676 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20680 msgstr "Otwórz...|O"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20683 msgid "Open Recent|t"
20684 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20688 msgid "Open Example...|p"
20689 msgstr "Otwórz...|O"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20697 msgstr "Zamknij wszystko"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20704 msgid "Save As...|A"
20705 msgstr "Zapisz jako...|j"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20709 msgid "Save As Template..."
20710 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20714 msgstr "Zapisz wszystko|l"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20717 msgid "Revert to Saved|R"
20718 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20721 msgid "Version Control|V"
20722 msgstr "Kontrola wersji|w"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20726 msgstr "Importuj|I"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20730 msgstr "Eksportuj|E"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20737 msgid "New Window|W"
20738 msgstr "Nowe okno|W"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20741 msgid "Close Window|d"
20742 msgstr "Zamknij okno|d"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20749 msgid "Register...|R"
20750 msgstr "Zarejestruj...|r"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20753 msgid "Check In Changes...|I"
20754 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20757 msgid "Check Out for Edit|O"
20758 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20766 msgstr "Zmień nazwę|Z"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20770 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20773 msgid "Revert to Repository Version|v"
20774 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20777 msgid "Undo Last Check In|U"
20778 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20782 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20785 msgid "Show History...|H"
20786 msgstr "Pokaż historię…|h"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20789 msgid "Use Locking Property|L"
20790 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20793 msgid "Export As...|s"
20794 msgstr "Eksportuj Jako|s"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20797 msgid "More Formats & Options...|r"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20809 msgid "Paste Special"
20810 msgstr "Wklej specjalnie|K"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20813 msgid "Select Whole Inset"
20814 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20818 msgstr "Wybierz wszystko"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20822 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20826 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20834 msgstr "Matematyka|M"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20837 msgid "Rows & Columns|C"
20838 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20841 msgid "Increase List Depth|I"
20842 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20845 msgid "Decrease List Depth|D"
20846 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20849 msgid "Dissolve Inset"
20850 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20853 msgid "TeX Code Settings...|C"
20854 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20857 msgid "Float Settings...|a"
20858 msgstr "Opcje wstawek...|w"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20862 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20865 msgid "Note Settings...|N"
20866 msgstr "Ustawienia notki...|N"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20869 msgid "Phantom Settings...|h"
20870 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20873 msgid "Branch Settings...|B"
20874 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20878 msgid "Box Settings...|S"
20879 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20882 msgid "Index Entry Settings...|y"
20883 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20887 msgid "Index Settings...|S"
20888 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20891 msgid "Info Settings...|n"
20892 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20895 msgid "Listings Settings...|g"
20896 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20899 msgid "Table Settings...|a"
20900 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20903 msgid "Paste from HTML|H"
20904 msgstr "Wklej z HTML|H"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20907 msgid "Paste from LaTeX|L"
20908 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20912 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20915 msgid "Paste as PDF"
20916 msgstr "Wklej jako PDF"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20919 msgid "Paste as PNG"
20920 msgstr "Wklej jako PNG"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20923 msgid "Paste as JPEG"
20924 msgstr "Wklej jako JPEG"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20927 msgid "Paste as EMF"
20928 msgstr "Wklej jako EMF"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20931 msgid "Plain Text|T"
20932 msgstr "Czysty tekst|T"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20936 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20939 msgid "Selection|S"
20940 msgstr "Zaznaczenie|S"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20943 msgid "Selection, Join Lines|i"
20944 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20948 msgid "Customize...|C"
20949 msgstr "Dostosowane...|C"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20953 msgid "Apply Last Settings|A"
20954 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20958 msgid "Capitalize|p"
20959 msgstr "Kapitaliki|a"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20962 msgid "Uppercase|U"
20963 msgstr "Wielką literą|U"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20966 msgid "Lowercase|L"
20967 msgstr "Małe litery|L"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20970 msgid "Dissolve Text Style"
20971 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20975 msgid "Formal Style|F"
20976 msgstr "Pogrubienie|P"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20979 msgid "Multicolumn|M"
20980 msgstr "Wielokolumnowa|W"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20984 msgstr "Wielowierszowa|i"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20988 msgstr "Górna linia|G"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20991 msgid "Bottom Line|B"
20992 msgstr "Dolna linia|D"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20995 msgid "Left Line|L"
20996 msgstr "Lewa linia|L"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20999 msgid "Right Line|R"
21000 msgstr "Prawa linia|P"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21020 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21023 msgid "Add Column|u"
21024 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21027 msgid "Copy Column|p"
21028 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21031 msgid "Change Limits Type|L"
21032 msgstr "Zmień typ granic|g"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21035 msgid "Macro Definition"
21036 msgstr "Definicja makra"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21039 msgid "Change Formula Type|F"
21040 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21044 msgid "Text Properties|T"
21045 msgstr "Właściwości PDF"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21048 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21049 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21052 msgid "Add Line Above|A"
21053 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21056 msgid "Delete Line Above|D"
21057 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21060 msgid "Delete Line Below|e"
21061 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21064 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21065 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21068 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21069 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21073 msgstr "Domyślny|D"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21077 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21081 msgstr "W wierszu|W"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21084 msgid "Math Normal Font|N"
21085 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21088 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21089 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21092 msgid "Math Formal Script Family|o"
21093 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21096 msgid "Math Fraktur Family|F"
21097 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21100 msgid "Math Roman Family|R"
21101 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21104 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21105 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21108 msgid "Math Bold Series|B"
21109 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21112 msgid "Text Normal Font|T"
21113 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21116 msgid "Text Roman Family"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21120 msgid "Text Sans Serif Family"
21121 msgstr "Bezszeryfowa"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21124 msgid "Text Typewriter Family"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21128 msgid "Text Bold Series"
21129 msgstr "Pismo pogrubione"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21132 msgid "Text Medium Series"
21133 msgstr "Pismo jasne"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21136 msgid "Text Italic Shape"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21140 msgid "Text Small Caps Shape"
21141 msgstr "Kapitaliki"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21144 msgid "Text Slanted Shape"
21145 msgstr "Odmiana pochylona"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21148 msgid "Text Upright Shape"
21149 msgstr "Odmiana prosta"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21160 msgid "Mathematica|a"
21161 msgstr "Mathematica|a"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21164 msgid "Maple, Simplify|S"
21165 msgstr "Maple, uprość|u"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21168 msgid "Maple, Factor|F"
21169 msgstr "Maple, faktor|f"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21172 msgid "Maple, Evalm|E"
21173 msgstr "Maple, evalm|e"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21176 msgid "Maple, Evalf|v"
21177 msgstr "Maple, evalf|v"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21181 msgid "Outline Pane|O"
21182 msgstr "Okno konspektu|u"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21186 msgid "Code Preview Pane|P"
21187 msgstr "Nieudany podgląd"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21190 msgid "Messages Pane|g"
21191 msgstr "Okno komunikatów|k"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21196 msgstr "Paski narzędzi|b"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21199 msgid "Unfold Math Macro|n"
21200 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21203 msgid "Fold Math Macro|d"
21204 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21208 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21209 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21214 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21217 msgid "Close Current View|w"
21218 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21222 msgid "Fullscreen|F"
21223 msgstr "Pełny ekran|P"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21227 msgid "Open All Insets|I"
21228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21231 msgid "Close All Insets|C"
21232 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21236 msgstr "Matematyka|M"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21239 msgid "Special Character|p"
21240 msgstr "Znak specjalny|p"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21243 msgid "Formatting|o"
21244 msgstr "Formatowanie|o"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21252 msgid "List/Contents/References|/"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21269 msgid "Custom Inset"
21270 msgstr "Dostosowane wstawki"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21278 msgid "Box[[Menu]]|x"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21283 msgid "Regular Expression"
21284 msgstr "W&yrażenie regularne"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21287 msgid "Citation...|C"
21288 msgstr "Cytowanie...|C"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21291 msgid "Cross-Reference...|R"
21292 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21296 msgstr "Etykieta...|E"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21300 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21304 msgstr "Tabela...|T"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21307 msgid "Graphics...|G"
21308 msgstr "Rysunek...|R"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21312 msgstr "Adres URL...|U"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21315 msgid "Hyperlink...|k"
21316 msgstr "Hiperłącze|H"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21320 msgstr "Przypis w stopce|y"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21323 msgid "Marginal Note|M"
21324 msgstr "Notka na marginesie|a"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21328 msgstr "Listing kodu"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21339 msgid "Symbols...|b"
21340 msgstr "Symbole...|b"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21344 msgstr "Wielokropek|i"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21347 msgid "End of Sentence|E"
21348 msgstr "Koniec zdania|K"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21352 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21353 msgstr "Znak przynależności"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21357 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21358 msgstr "kąt obrotu"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21361 msgid "Protected Hyphen|y"
21362 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21365 msgid "Breakable Slash|a"
21366 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21370 msgid "Visible Space|V"
21371 msgstr "Odstęp pionowy"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21374 msgid "Menu Separator|M"
21375 msgstr "Separator menu|S"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21378 msgid "Phonetic Symbols|P"
21379 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21387 msgid "Date (Current)|D"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21391 msgid "Date (Last Modification)|L"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21395 msgid "Date (Fix)|F"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21399 msgid "Time (Current)|T"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21403 msgid "Time (Last Modification)|M"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21407 msgid "Time (Fix)|x"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21412 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21413 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21417 msgid "Version Control Revision|V"
21418 msgstr "Kontrola wersji|w"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21422 msgid "User Name|U"
21423 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21427 msgid "User Email|E"
21428 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21433 msgstr "Otwórz...|O"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21438 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21443 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21447 msgid "LaTeX Logo|a"
21448 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21452 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21453 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21456 msgid "Superscript|S"
21457 msgstr "Indeks górny|g"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21460 msgid "Subscript|u"
21461 msgstr "Indeks dolny|d"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21464 msgid "Protected Space|P"
21465 msgstr "Twarda spacja|P"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21468 msgid "Horizontal Space...|o"
21469 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21472 msgid "Horizontal Line...|L"
21473 msgstr "Linia pozioma...|L"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21476 msgid "Vertical Space...|V"
21477 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21484 msgid "Hyphenation Point|H"
21485 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21488 msgid "Ligature Break|k"
21489 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21493 msgid "Optional Line Break|B"
21494 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21497 msgid "Display Formula|D"
21498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21501 msgid "Numbered Formula|N"
21502 msgstr "Numerowana formuła|N"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21505 msgid "Figure Wrap Float|F"
21506 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21509 msgid "Table Wrap Float|T"
21510 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21513 msgid "Table of Contents|C"
21514 msgstr "Spis treści|S"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21517 msgid "List of Listings|L"
21518 msgstr "Lista listingów|L"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21521 msgid "Nomenclature|N"
21522 msgstr "Nomenklatura|N"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21526 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21527 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21530 msgid "LyX Document...|X"
21531 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21534 msgid "Plain Text...|T"
21535 msgstr "Czyty tekst...|T"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21539 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21542 msgid "External Material...|M"
21543 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21546 msgid "Child Document...|d"
21547 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21551 msgstr "Komentarz|K"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21554 msgid "Insert New Branch...|I"
21555 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21559 msgid "Cancel Background Process|P"
21560 msgstr "Cieniowane tło|t"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21563 msgid "Change Tracking|C"
21564 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21567 msgid "Build Program|B"
21568 msgstr "Zbuduj program|p"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21571 msgid "LaTeX Log|L"
21572 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21576 msgid "Start Appendix Here|x"
21577 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21580 msgid "View Master Document|M"
21581 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21584 msgid "Update Master Document|a"
21585 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21589 msgid "Compressed|o"
21590 msgstr "Skompresowany|m"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21593 msgid "Disable Editing|E"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21597 msgid "Track Changes|T"
21598 msgstr "Śledź zmiany|z"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21601 msgid "Merge Changes...|M"
21602 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21605 msgid "Accept Change|A"
21606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21609 msgid "Accept All Changes|c"
21610 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21613 msgid "Reject All Changes|e"
21614 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21617 msgid "Show Changes in Output|S"
21618 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21621 msgid "Bookmarks|B"
21622 msgstr "Zakładki|Z"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21625 msgid "Next Note|N"
21626 msgstr "Następna notka|N"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21629 msgid "Next Change|C"
21630 msgstr "Następna zmiana|C"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21633 msgid "Next Cross-Reference|R"
21634 msgstr "Następny odnośnik|R"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21637 msgid "Go to Label|L"
21638 msgstr "Idź do etykiety|L"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21641 msgid "Save Bookmark 1|S"
21642 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21645 msgid "Save Bookmark 2"
21646 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21649 msgid "Save Bookmark 3"
21650 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21653 msgid "Save Bookmark 4"
21654 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21657 msgid "Save Bookmark 5"
21658 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21661 msgid "Clear Bookmarks|C"
21662 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21665 msgid "Navigate Back|B"
21666 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21669 msgid "Spellchecker...|S"
21670 msgstr "Pisownia|P"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21673 msgid "Thesaurus...|T"
21674 msgstr "Słownik synonimów...|S"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21677 msgid "Statistics...|a"
21678 msgstr "Statystyki...|a"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21681 msgid "Check TeX|h"
21682 msgstr "Sprawdź TeX|h"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21685 msgid "TeX Information|I"
21686 msgstr "Informacje TeX|I"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21689 msgid "Compare...|C"
21690 msgstr "Własne...|W"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21693 msgid "Reconfigure|R"
21694 msgstr "Rekonfiguruj|R"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21697 msgid "Preferences...|P"
21698 msgstr "Ustawienia...|U"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21701 msgid "Introduction|I"
21702 msgstr "Wprowadzenie|W"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21706 msgstr "Samouczek|S"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21709 msgid "User's Guide|U"
21710 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21713 msgid "Additional Features|F"
21714 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21717 msgid "Embedded Objects|O"
21718 msgstr "Obiekty osadzane|O"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21721 msgid "Customization|C"
21722 msgstr "Konfiguracja|K"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21725 msgid "Shortcuts|S"
21726 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21729 msgid "LyX Functions|y"
21730 msgstr "Funkcje LyX|y"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21733 msgid "LaTeX Configuration|L"
21734 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21737 msgid "Specific Manuals|p"
21738 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21741 msgid "About LyX|X"
21742 msgstr "O LyX-ie|X"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21745 msgid "Beamer Presentations|B"
21746 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21754 msgid "Colored boxes|r"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21758 msgid "Feynman-diagram|F"
21759 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21764 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21772 msgid "Linguistics|L"
21773 msgstr "Językoznawstwo|J"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21776 msgid "Multilingual Captions|C"
21777 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21785 msgid "PDF comments|D"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21790 msgid "PDF forms|o"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21794 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21804 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21807 msgid "New document"
21808 msgstr "Nowy dokument"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21811 msgid "Open document"
21812 msgstr "Otwórz dokument"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21815 msgid "Save document"
21816 msgstr "Zapisz dokument"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21819 msgid "Check spelling"
21820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21823 msgid "Spellcheck continuously"
21824 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21835 msgid "Find and replace"
21836 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21839 msgid "Find and replace (advanced)"
21840 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21843 msgid "Navigate back"
21844 msgstr "Nawiguj wstecz"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21847 msgid "Toggle emphasis"
21848 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21851 msgid "Toggle noun"
21852 msgstr "Przełącz kapitaliki"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21856 msgid "Custom text styles"
21857 msgstr "Dostosowane elementy|s"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21860 msgid "Insert math"
21861 msgstr "Wstaw matematykę"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21864 msgid "Insert graphics"
21865 msgstr "Wstaw grafikę"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21868 msgid "Insert table"
21869 msgstr "Wstaw tabelę"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21873 msgid "Custom insets"
21874 msgstr "Dostosowane wstawki"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21877 msgid "Toggle outline"
21878 msgstr "Przełącz konspekt"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21881 msgid "Toggle math toolbar"
21882 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21885 msgid "Toggle table toolbar"
21886 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21890 msgid "Toggle review toolbar"
21891 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21894 msgid "View/Update"
21895 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21903 msgstr "Aktualizacja"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21906 msgid "View master document"
21907 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21910 msgid "Update master document"
21911 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21914 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21915 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21918 msgid "View other formats"
21919 msgstr "Podgląd w innym formacie"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21922 msgid "Update other formats"
21923 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21930 msgid "Numbered list"
21931 msgstr "Wyliczenie"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21934 msgid "Itemized list"
21935 msgstr "Wypunktowanie"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21938 msgid "Increase depth"
21939 msgstr "Zwiększ głębokość"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21942 msgid "Decrease depth"
21943 msgstr "Zmniejsz głębokość"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21946 msgid "Insert figure float"
21947 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21950 msgid "Insert table float"
21951 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21954 msgid "Insert label"
21955 msgstr "Wstaw etykietę"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21958 msgid "Insert cross-reference"
21959 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21962 msgid "Insert citation"
21963 msgstr "Wstaw cytat"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21966 msgid "Insert index entry"
21967 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21970 msgid "Insert nomenclature entry"
21971 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21974 msgid "Insert footnote"
21975 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21978 msgid "Insert margin note"
21979 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21982 msgid "Insert LyX note"
21983 msgstr "Wstaw notkę LyX"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21987 msgstr "Wstaw pudełko"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21990 msgid "Insert hyperlink"
21991 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21994 msgid "Insert TeX code"
21995 msgstr "Wstaw kod TeX"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21998 msgid "Insert math macro"
21999 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22002 msgid "Include file"
22003 msgstr "Dołącz plik"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22007 msgid "Text properties"
22008 msgstr "Pismo pogrubione"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22011 msgid "Apply recent text properties"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22015 msgid "Paragraph settings"
22016 msgstr "Ustawienia akapitu"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22020 msgstr "Dołącz wiersz"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22024 msgstr "Dołącz kolumnę"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22028 msgstr "Usuń wiersz"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22031 msgid "Delete column"
22032 msgstr "Usuń kolumnę"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22035 msgid "Move row up"
22036 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22039 msgid "Move column left"
22040 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
22043 msgid "Move row down"
22044 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
22047 msgid "Move column right"
22048 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
22052 msgid "Toggle top line"
22053 msgstr "Przełącz konspekt"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
22057 msgid "Toggle bottom line"
22058 msgstr "Przełącz konspekt"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22062 msgid "Toggle left line"
22063 msgstr "Przełącz konspekt"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22067 msgid "Toggle right line"
22068 msgstr "Ustaw prawą linię"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22071 msgid "Set border lines"
22072 msgstr "Ustal linie obramowania"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22075 msgid "Set all lines"
22076 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22080 msgid "Set inner lines"
22081 msgstr "Ustal linie obramowania"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22084 msgid "Unset all lines"
22085 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22089 msgid "Reset formal default lines"
22090 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22094 msgstr "Justuj w lewo"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22097 msgid "Align center"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22101 msgid "Align right"
22102 msgstr "Justuj w prawo"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22105 msgid "Align on decimal"
22106 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22110 msgstr "Wyrównaj do góry"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22113 msgid "Align middle"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22117 msgid "Align bottom"
22118 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22121 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22122 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22125 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22126 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22129 msgid "Set multi-column"
22130 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22133 msgid "Set multi-row"
22134 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22138 msgstr "Matematyka"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22141 msgid "Set display mode"
22142 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
22146 msgstr "Indeks dolny"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22149 msgid "Insert square root"
22150 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22153 msgid "Insert root"
22154 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22157 msgid "Insert standard fraction"
22158 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22162 msgstr "Wstaw sumę"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
22165 msgid "Insert integral"
22166 msgstr "Wstaw całkę"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22169 msgid "Insert product"
22170 msgstr "Wstaw iloczyn"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22185 msgid "Insert delimiters"
22186 msgstr "Wstaw separatory"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22189 msgid "Insert matrix"
22190 msgstr "Wstaw macierz"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22193 msgid "Insert cases environment"
22194 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22197 msgid "Toggle math panels"
22198 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
22201 msgid "Math Macros"
22202 msgstr "Makra matematyczne"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22205 msgid "Remove last argument"
22206 msgstr "Usuń ostatni argument"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22209 msgid "Append argument"
22210 msgstr "Dołącz argument"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22214 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22218 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22221 msgid "Remove optional argument"
22222 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22225 msgid "Insert optional argument"
22226 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22229 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22230 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22233 msgid "Append argument eating from the right"
22234 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22237 msgid "Append optional argument eating from the right"
22238 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22241 msgid "Phonetic Symbols"
22242 msgstr "Symbole fonetyczne"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22245 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22249 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22254 msgstr "Samogłoski IPA"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22257 msgid "IPA Other Symbols"
22258 msgstr "Inne symbole IPA"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22261 msgid "IPA Suprasegmentals"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22265 msgid "IPA Diacritics"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22269 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
22273 msgid "Command Buffer"
22274 msgstr "Bufor komend"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
22277 msgid "Review[[Toolbar]]"
22278 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22281 msgid "Track changes"
22282 msgstr "Śledź zmiany"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22285 msgid "Show changes in output"
22286 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22289 msgid "Next change"
22290 msgstr "Następna zmiana"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22293 msgid "Accept change inside selection"
22294 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
22297 msgid "Reject change inside selection"
22298 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22301 msgid "Merge changes"
22302 msgstr "Złącz zmiany"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22305 msgid "Accept all changes"
22306 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22309 msgid "Reject all changes"
22310 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22313 msgid "Insert note"
22314 msgstr "Wstaw notkę"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22318 msgstr "Następna notka"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22322 msgid "LyX Documentation Tools"
22323 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22332 msgid "Menu Separator"
22333 msgstr "Separator menu|S"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22343 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22348 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22352 msgid "LaTeX2e Logo"
22353 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22356 msgid "View Other Formats"
22357 msgstr "Podląd innych formatów"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22360 msgid "Update Other Formats"
22361 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22364 msgid "Version Control"
22365 msgstr "Kontrola wersji"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22369 msgstr "Zarejestruj"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22372 msgid "Check-out for edit"
22373 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22376 msgid "Check-in changes"
22377 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22380 msgid "View revision log"
22381 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22384 msgid "Revert changes"
22385 msgstr "Odrzuć zmianę"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22388 msgid "Compare with older revision"
22389 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22392 msgid "Compare with last revision"
22393 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22396 msgid "Insert Version Info"
22397 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22400 msgid "Use SVN file locking property"
22401 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22404 msgid "Update local directory from repository"
22405 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22408 msgid "Math Panels"
22409 msgstr "Panele matematyki"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22412 msgid "Math spacings"
22413 msgstr "Odstępy matematyczne"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22417 msgid "Styles & classes"
22418 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22434 msgid "Frame decorations"
22435 msgstr "Ozdobniki ramki"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22438 msgid "Big operators"
22439 msgstr "Wielkie operatory"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22443 msgid "Miscellaneous"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22452 msgid "Arrows (extended)"
22453 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22460 msgid "Operators (extended)"
22461 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22469 msgid "Relations (extended)"
22470 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22473 msgid "Negative relations (extended)"
22474 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22481 msgid "Delimiters (fixed size)"
22482 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22485 msgid "Miscellaneous (extended)"
22486 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22625 msgid "Thin space\t\\,"
22626 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22629 msgid "Medium space\t\\:"
22630 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22633 msgid "Thick space\t\\;"
22634 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22638 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22642 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22645 msgid "Negative space\t\\!"
22646 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22649 msgid "Phantom\t\\phantom"
22650 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22653 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22654 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22657 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22658 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22662 msgid "Smash\t\\smash"
22663 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22667 msgid "Top smash\t\\smasht"
22668 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22672 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22673 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22677 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22678 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22682 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22683 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22687 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22688 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22692 msgstr "Pierwiastki"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22695 msgid "Square root\t\\sqrt"
22696 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22699 msgid "Other root\t\\root"
22700 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22703 msgid "Styles & Classes"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22708 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22712 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22716 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22720 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22723 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22727 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22731 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22735 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22739 msgid "Standard\t\\frac"
22740 msgstr "Standard\t\\frac"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22743 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22744 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22747 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22748 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22751 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22752 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22756 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22760 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22763 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22764 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22768 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22772 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22776 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22780 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22783 msgid "Binomial\t\\binom"
22784 msgstr "Dwumian\t\\binom"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22788 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22792 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22795 msgid "Roman\t\\mathrm"
22796 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22799 msgid "Bold\t\\mathbf"
22800 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22804 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22808 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22811 msgid "Italic\t\\mathit"
22812 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22816 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
22818 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
22819 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22822 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22826 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22830 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22833 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22834 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22838 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22861 msgid "Frame Decorations"
22862 msgstr "Ozdobniki ramki"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22927 msgstr "linia wzoru"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22938 msgid "overleftarrow"
22939 msgstr "overleftarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22942 msgid "overrightarrow"
22943 msgstr "overrightarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22946 msgid "overleftrightarrow"
22947 msgstr "overleftrightarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22951 msgstr "underbrace"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22954 msgid "underleftarrow"
22955 msgstr "underleftarrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22958 msgid "underrightarrow"
22959 msgstr "underrightarrow"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22962 msgid "underleftrightarrow"
22963 msgstr "underleftrightarrow"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22983 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22984 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22988 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22989 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22993 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22994 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22998 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22999 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23014 msgid "stackrelthree"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23023 msgstr "rightarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23034 msgid "updownarrow"
23035 msgstr "updownarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23038 msgid "leftrightarrow"
23039 msgstr "leftrightarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23047 msgstr "Rightarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23058 msgid "Updownarrow"
23059 msgstr "Updownarrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23062 msgid "Leftrightarrow"
23063 msgstr "Leftrightarrow"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23066 msgid "Longleftrightarrow"
23067 msgstr "Longleftrightarrow"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23070 msgid "Longleftarrow"
23071 msgstr "Longleftarrow"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23074 msgid "Longrightarrow"
23075 msgstr "Longrightarrow"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23078 msgid "longleftrightarrow"
23079 msgstr "longleftrightarrow"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23082 msgid "longleftarrow"
23083 msgstr "longleftarrow"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23086 msgid "longrightarrow"
23087 msgstr "longrightarrow"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23090 msgid "leftharpoondown"
23091 msgstr "leftharpoondown"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23094 msgid "rightharpoondown"
23095 msgstr "rightharpoondown"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23103 msgstr "longmapsto"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23114 msgid "leftharpoonup"
23115 msgstr "leftharpoonup"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23118 msgid "rightharpoonup"
23119 msgstr "rightharpoonup"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23122 msgid "hookleftarrow"
23123 msgstr "hookleftarrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23126 msgid "hookrightarrow"
23127 msgstr "hookrightarrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23138 msgid "rightleftharpoons"
23139 msgstr "rightleftharpoons"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23166 msgid "bigtriangleup"
23167 msgstr "bigtriangleup"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23182 msgid "bigtriangledown"
23183 msgstr "bigtriangledown"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23198 msgid "triangleright"
23199 msgstr "triangleright"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23214 msgid "triangleleft"
23215 msgstr "triangleleft"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23258 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23274 msgstr "smallsmile"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23374 msgstr "sqsubseteq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23378 msgstr "sqsupseteq"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23389 msgid "in[[math relation]]"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23462 msgstr "varepsilon"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23638 msgstr "varepsilon"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23764 msgid "diamondsuit"
23765 msgstr "diamondsuit"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23780 msgid "textrm \\AA"
23781 msgstr "textrm \\AA"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23785 msgstr "textrm \\O"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23788 msgid "mathcircumflex"
23789 msgstr "mathcircumflex"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23802 msgstr "makro matematyczne"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23806 msgid "mathparagraph"
23807 msgstr "\\alph{paragraph}."
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23811 msgid "mathsection"
23812 msgstr "zaznaczenie"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23859 msgid "Big Operators"
23860 msgstr "Wielkie operatory"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23924 msgid "ointctrclockwiseop"
23925 msgstr "ointctrclockwiseop"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23928 msgid "ointctrclockwise"
23929 msgstr "ointctrclockwise"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23932 msgid "ointclockwiseop"
23933 msgstr "ointclockwiseop"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23936 msgid "ointclockwise"
23937 msgstr "ointclockwise"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23968 msgid "landupintop"
23969 msgstr "landupintop"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23972 msgid "landdownint"
23973 msgstr "landdownint"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23976 msgid "landdownintop"
23977 msgstr "landdownintop"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24001 msgid "varointclockwise"
24002 msgstr "ointclockwise"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24006 msgid "varointclockwiseop"
24007 msgstr "ointclockwiseop"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24011 msgid "varointctrclockwise"
24012 msgstr "ointctrclockwise"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24016 msgid "varointctrclockwiseop"
24017 msgstr "ointctrclockwiseop"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24108 msgid "vartriangle"
24109 msgstr "vartriangle"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24112 msgid "triangledown"
24113 msgstr "triangledown"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24133 msgid "wasylozenge"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24146 msgid "measuredangle"
24147 msgstr "measuredangle"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24152 msgstr "vartriangle"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24180 msgstr "varnothing"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24183 msgid "blacktriangle"
24184 msgstr "blacktriangle"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24187 msgid "blacktriangledown"
24188 msgstr "blacktriangledown"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24191 msgid "blacksquare"
24192 msgstr "blacksquare"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24195 msgid "blacklozenge"
24196 msgstr "blacklozenge"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24203 msgid "sphericalangle"
24204 msgstr "sphericalangle"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24208 msgstr "complement"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24225 msgstr "Justuj w prawo"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24229 msgid "varcopyright"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24242 msgid "invdiameter"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24260 msgstr "Prezentacja"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24273 msgid "blacksmiley"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24297 msgid "Rightcircle"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24309 msgid "RIGHTCIRCLE"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24319 msgid "RIGHTcircle"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24329 msgstr "rightarrow"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24406 msgid "quarternote"
24407 msgstr "ćwierćnuta"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24432 msgstr "Czasopismo"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24453 msgstr "leftharpoonup"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24458 msgstr "rightharpoonup"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24485 msgstr "Drukowanie"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24537 msgid "sagittarius"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24541 msgid "capricornus"
24542 msgstr "koziorożec"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24567 msgid "APLdownarrowbox"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24581 msgid "APLleftarrowbox"
24582 msgstr "Lleftarrow"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24590 msgid "APLrightarrowbox"
24591 msgstr "rightarrow"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24604 msgid "APLuparrowbox"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24608 msgid "dashleftarrow"
24609 msgstr "dashleftarrow"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24612 msgid "dashrightarrow"
24613 msgstr "dashrightarrow"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24616 msgid "leftleftarrows"
24617 msgstr "leftleftarrows"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24620 msgid "leftrightarrows"
24621 msgstr "leftrightarrows"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24624 msgid "rightrightarrows"
24625 msgstr "rightrightarrows"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24628 msgid "rightleftarrows"
24629 msgstr "rightleftarrows"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24633 msgstr "Lleftarrow"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24636 msgid "Rrightarrow"
24637 msgstr "Rrightarrow"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24640 msgid "twoheadleftarrow"
24641 msgstr "twoheadleftarrow"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24644 msgid "twoheadrightarrow"
24645 msgstr "twoheadrightarrow"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24648 msgid "leftarrowtail"
24649 msgstr "leftarrowtail"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24652 msgid "rightarrowtail"
24653 msgstr "rightarrowtail"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24656 msgid "looparrowleft"
24657 msgstr "looparrowleft"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24660 msgid "looparrowright"
24661 msgstr "looparrowright"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24664 msgid "curvearrowleft"
24665 msgstr "curvearrowleft"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24668 msgid "curvearrowright"
24669 msgstr "curvearrowright"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24672 msgid "circlearrowleft"
24673 msgstr "circlearrowleft"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24676 msgid "circlearrowright"
24677 msgstr "circlearrowright"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24689 msgstr "upuparrows"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24692 msgid "downdownarrows"
24693 msgstr "downdownarrows"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24696 msgid "upharpoonleft"
24697 msgstr "upharpoonleft"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24700 msgid "upharpoonright"
24701 msgstr "upharpoonright"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24704 msgid "downharpoonleft"
24705 msgstr "downharpoonleft"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24708 msgid "downharpoonright"
24709 msgstr "downharpoonright"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24712 msgid "leftrightharpoons"
24713 msgstr "leftrightharpoons"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24716 msgid "rightsquigarrow"
24717 msgstr "rightsquigarrow"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24720 msgid "leftrightsquigarrow"
24721 msgstr "leftrightsquigarrow"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24725 msgstr "nleftarrow"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24728 msgid "nrightarrow"
24729 msgstr "nrightarrow"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24732 msgid "nleftrightarrow"
24733 msgstr "nleftrightarrow"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24737 msgstr "nLeftarrow"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24740 msgid "nRightarrow"
24741 msgstr "nRightarrow"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24744 msgid "nLeftrightarrow"
24745 msgstr "nLeftrightarrow"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24753 msgid "shortleftarrow"
24754 msgstr "overleftarrow"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24758 msgid "shortrightarrow"
24759 msgstr "overrightarrow"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24763 msgid "shortuparrow"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24768 msgid "shortdownarrow"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24773 msgid "leftrightarroweq"
24774 msgstr "leftrightarrow"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24778 msgid "curlyveedownarrow"
24779 msgstr "updownarrow"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24783 msgid "curlyveeuparrow"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24808 msgid "curlywedgeuparrow"
24809 msgstr "curlywedge"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24813 msgid "curlywedgedownarrow"
24814 msgstr "curlywedge"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24818 msgid "leftrightarrowtriangle"
24819 msgstr "leftrightarrow"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24823 msgid "leftarrowtriangle"
24824 msgstr "leftarrowtail"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24828 msgid "rightarrowtriangle"
24829 msgstr "rightarrowtail"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24848 msgstr "longmapsto"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24852 msgid "longmapsfrom"
24853 msgstr "longmapsto"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24857 msgid "Longmapsfrom"
24858 msgstr "longmapsto"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24867 msgid "xrightarrow"
24868 msgstr "rightarrow"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24887 msgid "eqslantless"
24888 msgstr "eqslantless"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24892 msgstr "eqslantgtr"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24918 msgstr "lessapprox"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24966 msgstr "lesseqqgtr"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24970 msgstr "gtreqqless"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24985 msgid "thickapprox"
24986 msgstr "thickapprox"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25021 msgid "preccurlyeq"
25022 msgstr "preccurlyeq"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25025 msgid "succcurlyeq"
25026 msgstr "succcurlyeq"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25029 msgid "curlyeqprec"
25030 msgstr "curlyeqprec"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25033 msgid "curlyeqsucc"
25034 msgstr "curlyeqsucc"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25046 msgstr "precapprox"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25050 msgstr "succapprox"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25053 msgid "vartriangleleft"
25054 msgstr "vartriangleleft"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25057 msgid "vartriangleright"
25058 msgstr "vartriangleright"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25061 msgid "trianglelefteq"
25062 msgstr "trianglelefteq"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25065 msgid "trianglerighteq"
25066 msgstr "trianglerighteq"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25081 msgid "risingdotseq"
25082 msgstr "risingdotseq"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25085 msgid "fallingdotseq"
25086 msgstr "fallingdotseq"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25105 msgid "shortparallel"
25106 msgstr "shortparallel"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25110 msgstr "smallsmile"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25114 msgstr "smallfrown"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25117 msgid "blacktriangleleft"
25118 msgstr "blacktriangleleft"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25121 msgid "blacktriangleright"
25122 msgstr "blacktriangleright"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25134 msgid "wasytherefore"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25138 msgid "backepsilon"
25139 msgstr "backepsilon"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25155 msgid "trianglelefteqslant"
25156 msgstr "trianglelefteq"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25160 msgid "trianglerighteqslant"
25161 msgstr "trianglerighteq"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25185 msgid "subsetpluseq"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25190 msgid "supsetpluseq"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25242 msgstr "Ustaw lewą linię"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25247 msgstr "Ustaw prawą linię"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25284 msgstr "Bez koloru"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25293 msgstr "Kolor czcionki"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25297 msgid "colonapprox"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25302 msgid "Colonapprox"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25364 msgid "Negative Relations (extended)"
25365 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25474 msgid "precnapprox"
25475 msgstr "precnapprox"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25478 msgid "succnapprox"
25479 msgstr "succnapprox"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25491 msgstr "subsetneqq"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25495 msgstr "supsetneqq"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25512 msgstr "nsupseteqq"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25532 msgid "varsubsetneq"
25533 msgstr "varsubsetneq"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25536 msgid "varsupsetneq"
25537 msgstr "varsupsetneq"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25540 msgid "varsubsetneqq"
25541 msgstr "varsubsetneqq"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25544 msgid "varsupsetneqq"
25545 msgstr "varsupsetneqq"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25548 msgid "ntriangleleft"
25549 msgstr "ntriangleleft"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25552 msgid "ntriangleright"
25553 msgstr "ntriangleright"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25556 msgid "ntrianglelefteq"
25557 msgstr "ntrianglelefteq"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25560 msgid "ntrianglerighteq"
25561 msgstr "ntrianglerighteq"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25584 msgid "nshortparallel"
25585 msgstr "nshortparallel"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25589 msgid "ntrianglelefteqslant"
25590 msgstr "ntrianglelefteq"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25594 msgid "ntrianglerighteqslant"
25595 msgstr "ntrianglerighteq"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25602 msgid "smallsetminus"
25603 msgstr "smallsetminus"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25622 msgid "doublebarwedge"
25623 msgstr "doublebarwedge"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25674 msgid "divideontimes"
25675 msgstr "divideontimes"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25686 msgid "leftthreetimes"
25687 msgstr "leftthreetimes"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25690 msgid "rightthreetimes"
25691 msgstr "rightthreetimes"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25695 msgstr "curlywedge"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25702 msgid "circleddash"
25703 msgstr "circleddash"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25707 msgstr "circledast"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25710 msgid "circledcirc"
25711 msgstr "circledcirc"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25731 msgid "bigcurlyvee"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25736 msgid "bigcurlywedge"
25737 msgstr "curlywedge"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25750 msgid "bigparallel"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25754 msgid "biginterleave"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25780 msgstr "Lewy górny"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25807 msgid "ogreaterthan"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25821 msgid "varcurlyvee"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25826 msgid "varcurlywedge"
25827 msgstr "curlywedge"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25887 msgid "varolessthan"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25891 msgid "varogreaterthan"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25902 msgstr "Konwertery"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25955 msgid "llparenthesis"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25960 msgid "rrparenthesis"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25964 msgid "binampersand"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25968 msgid "bindnasrepma"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25972 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25976 msgid "Voiced bilabial plosive"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25980 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25984 msgid "Voiced alveolar plosive"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25988 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25992 msgid "Voiced retroflex plosive"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25996 msgid "Voiceless palatal plosive"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26000 msgid "Voiced palatal plosive"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26004 msgid "Voiceless velar plosive"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26008 msgid "Voiced velar plosive"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26012 msgid "Voiceless uvular plosive"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26016 msgid "Voiced uvular plosive"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26020 msgid "Glottal plosive"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26024 msgid "Voiced bilabial nasal"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26028 msgid "Voiced labiodental nasal"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26032 msgid "Voiced alveolar nasal"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26036 msgid "Voiced retroflex nasal"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26040 msgid "Voiced palatal nasal"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26044 msgid "Voiced velar nasal"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26048 msgid "Voiced uvular nasal"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26052 msgid "Voiced bilabial trill"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26056 msgid "Voiced alveolar trill"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26060 msgid "Voiced uvular trill"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26064 msgid "Voiced alveolar tap"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26068 msgid "Voiced retroflex flap"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26072 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26076 msgid "Voiced bilabial fricative"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26080 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26084 msgid "Voiced labiodental fricative"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26088 msgid "Voiceless dental fricative"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26092 msgid "Voiced dental fricative"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26096 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26100 msgid "Voiced alveolar fricative"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26104 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26108 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26112 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26116 msgid "Voiced retroflex fricative"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26120 msgid "Voiceless palatal fricative"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26124 msgid "Voiced palatal fricative"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26128 msgid "Voiceless velar fricative"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26132 msgid "Voiced velar fricative"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26136 msgid "Voiceless uvular fricative"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26140 msgid "Voiced uvular fricative"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26144 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26148 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26152 msgid "Voiceless glottal fricative"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26156 msgid "Voiced glottal fricative"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26160 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26164 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26168 msgid "Voiced labiodental approximant"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26172 msgid "Voiced alveolar approximant"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26176 msgid "Voiced retroflex approximant"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26180 msgid "Voiced palatal approximant"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26184 msgid "Voiced velar approximant"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26188 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26192 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26196 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26200 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26204 msgid "Bilabial click"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26208 msgid "Dental click"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26212 msgid "(Post)alveolar click"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26216 msgid "Palatoalveolar click"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26220 msgid "Alveolar lateral click"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26224 msgid "Voiced bilabial implosive"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26228 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26232 msgid "Voiced palatal implosive"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26236 msgid "Voiced velar implosive"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26240 msgid "Voiced uvular implosive"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26244 msgid "Ejective mark"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26248 msgid "Close front unrounded vowel"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26252 msgid "Close front rounded vowel"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26256 msgid "Close central unrounded vowel"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26260 msgid "Close central rounded vowel"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26264 msgid "Close back unrounded vowel"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26269 msgid "Close back rounded vowel"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26273 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26277 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26281 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26285 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26289 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26293 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26297 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26301 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26305 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26309 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26313 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26317 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26321 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26325 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26329 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26333 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26337 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26341 msgid "Near-open vowel"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26345 msgid "Open front unrounded vowel"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26349 msgid "Open front rounded vowel"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26353 msgid "Open back unrounded vowel"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26357 msgid "Open back rounded vowel"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26361 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26365 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26369 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26373 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26377 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26381 msgid "Epiglottal plosive"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26385 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26389 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26393 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26397 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26401 msgid "Top tie bar"
26402 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26405 msgid "Bottom tie bar"
26406 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26417 msgid "Extra short"
26418 msgstr "Ekstra krótki"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26421 msgid "Primary stress"
26422 msgstr "Główny akcent"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26425 msgid "Secondary stress"
26426 msgstr "Podrzędny akcent"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26429 msgid "Minor (foot) group"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26433 msgid "Major (intonation) group"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26438 msgid "Syllable break"
26439 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26442 msgid "Linking (absence of a break)"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26450 msgid "Voiceless (above)"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26459 msgid "Breathy voiced"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26463 msgid "Creaky voiced"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26467 msgid "Linguolabial"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26491 msgid "More rounded"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26495 msgid "Less rounded"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26500 msgstr "Zaawansowane"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26508 msgid "Centralized"
26509 msgstr "Kapitaliki|a"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26512 msgid "Mid-centralized"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26520 msgid "Non-syllabic"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26530 msgstr "Kapitaliki|a"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26542 msgid "Pharyngialized"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26546 msgid "Velarized or pharyngialized"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26552 msgstr "Przejrzano"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26557 msgstr "Małe litery"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26560 msgid "Advanced tongue root"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26564 msgid "Retracted tongue root"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26572 msgid "Nasal release"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26576 msgid "Lateral release"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26581 msgid "No audible release"
26582 msgstr "podwójna ramka"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26585 msgid "Extra high (accent)"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26589 msgid "Extra high (tone letter)"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26593 msgid "High (accent)"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26597 msgid "High (tone letter)"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26601 msgid "Mid (accent)"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26606 msgid "Mid (tone letter)"
26607 msgstr "Koniec listu"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26610 msgid "Low (accent)"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26615 msgid "Low (tone letter)"
26616 msgstr "Koniec listu"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26619 msgid "Extra low (accent)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26623 msgid "Extra low (tone letter)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26637 msgid "Rising (accent)"
26638 msgstr "Brakuje argumentu"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26642 msgid "Rising (tone letter)"
26643 msgstr "Koniec listu"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26646 msgid "Falling (accent)"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26650 msgid "Falling (tone letter)"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26654 msgid "High rising (accent)"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26658 msgid "High rising (tone letter)"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26662 msgid "Low rising (accent)"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26666 msgid "Low rising (tone letter)"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26670 msgid "Rising-falling (accent)"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26679 msgid "Global rise"
26680 msgstr "&Globalnie"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26684 msgid "Global fall"
26685 msgstr "&Globalnie"
26687 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26688 msgid "ChessDiagram"
26689 msgstr "Diagram szachowy"
26691 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26692 msgid "Chess diagram"
26693 msgstr "Diagram szachowy"
26695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26697 "A chess position diagram.\n"
26698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26700 "the position that you want to display.\n"
26701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26702 "and remember to type in a relative path\n"
26703 "to the LyX document location.\n"
26704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26705 "to enable general editing of the board.\n"
26706 "You might also check out the\n"
26707 "'Options->Test legality' option, and\n"
26708 "remember to middle and right click to\n"
26709 "insert new material in the board.\n"
26710 "In order for this to work, you have to\n"
26711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26712 "that TeX will find it, and you will need\n"
26713 "to install the skak package from CTAN.\n"
26715 "Diagram posunięć szachowych.\n"
26716 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
26717 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
26718 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
26719 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
26720 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
26721 "położenia dokumentu LyX.\n"
26722 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
26723 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
26724 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
26725 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
26726 "nowy materiał na szachownicę.\n"
26727 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
26728 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
26729 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
26730 "z archiwów CTAN.\n"
26732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26737 msgid "Dia diagram"
26738 msgstr "Diagram Dia"
26740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26741 msgid "Dia diagram.\n"
26742 msgstr "Diagram Dia.\n"
26744 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26745 msgid "GnumericSpreadsheet"
26748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Spreadsheet"
26753 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26755 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26756 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26757 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26758 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26759 "both for gnumeric and excel files.\n"
26762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26767 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26769 msgid "Inkscape figure"
26770 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
26772 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26774 "An Inkscape figure.\n"
26775 "Note that using this template automatically uses the \n"
26776 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26779 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26780 msgid "Lilypond typeset music"
26781 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
26783 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26790 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
26791 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
26792 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
26793 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
26795 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26799 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26801 msgstr "Strony PDF"
26803 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26806 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26807 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26811 "* pages=- (to include all pages)\n"
26812 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26813 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26814 "inserted in their original size.\n"
26815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26816 "for further options and details.\n"
26818 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
26819 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
26820 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
26822 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
26823 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
26824 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
26825 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
26826 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
26827 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
26828 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
26829 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
26831 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26832 msgid "RasterImage"
26833 msgstr "ObrazekRastrowy"
26835 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26837 msgid "Raster image"
26838 msgstr "Obrazek rastrowy"
26840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26843 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26848 msgid "VectorGraphics"
26851 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26854 msgid "Vector graphics"
26855 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
26857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26859 "A vector graphics file.\n"
26860 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26861 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26862 "the final output.\n"
26863 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26864 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26865 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26868 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26872 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26873 msgid "Xfig figure"
26874 msgstr "Rysunek Xfig"
26876 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26877 msgid "An Xfig figure.\n"
26878 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
26880 #: lib/configure.py:619
26885 #: lib/configure.py:619
26890 #: lib/configure.py:622
26894 #: lib/configure.py:625
26898 #: lib/configure.py:628
26902 #: lib/configure.py:628
26904 msgid "sxd|OpenDocument"
26905 msgstr "OpenDocument"
26907 #: lib/configure.py:631
26911 #: lib/configure.py:634
26915 #: lib/configure.py:637
26919 #: lib/configure.py:638
26921 msgid "SVG (compressed)"
26922 msgstr "Skompresowany|m"
26924 #: lib/configure.py:641
26928 #: lib/configure.py:642
26932 #: lib/configure.py:643
26936 #: lib/configure.py:643
26941 #: lib/configure.py:644
26945 #: lib/configure.py:645
26949 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26953 #: lib/configure.py:647
26957 #: lib/configure.py:648
26961 #: lib/configure.py:649
26965 #: lib/configure.py:650
26969 #: lib/configure.py:661
26970 msgid "Plain text (chess output)"
26971 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
26973 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26974 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26978 #: lib/configure.py:662
26982 #: lib/configure.py:663
26984 msgid "DocBook (XML)"
26985 msgstr "Docbook (XML)"
26987 #: lib/configure.py:664
26988 msgid "Graphviz Dot"
26989 msgstr "Graphviz Dot"
26991 #: lib/configure.py:665
26992 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26993 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
26995 #: lib/configure.py:666
26996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26999 #: lib/configure.py:667
27003 #: lib/configure.py:667
27007 #: lib/configure.py:669
27009 msgid "Sweave (Japanese)"
27010 msgstr "Opcje Sweave"
27012 #: lib/configure.py:669
27014 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27017 #: lib/configure.py:670
27022 #: lib/configure.py:672
27023 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27026 #: lib/configure.py:673
27027 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27028 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27030 #: lib/configure.py:674
27032 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27033 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27035 #: lib/configure.py:675
27036 msgid "LaTeX (plain)"
27037 msgstr "LaTeX (czysty)"
27039 #: lib/configure.py:675
27040 msgid "LaTeX (plain)|L"
27041 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27043 #: lib/configure.py:676
27044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27047 #: lib/configure.py:677
27048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27051 #: lib/configure.py:678
27052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27055 #: lib/configure.py:679
27056 msgid "LaTeX (clipboard)"
27057 msgstr "LaTeX (schowek)"
27059 #: lib/configure.py:680
27061 msgstr "Czysty tekst"
27063 #: lib/configure.py:680
27064 msgid "Plain text|a"
27065 msgstr "Czysty tekst|e"
27067 #: lib/configure.py:681
27068 msgid "Plain text (pstotext)"
27069 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27071 #: lib/configure.py:682
27072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27073 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27075 #: lib/configure.py:683
27076 msgid "Plain text (catdvi)"
27077 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27079 #: lib/configure.py:684
27080 msgid "Plain Text, Join Lines"
27081 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27083 #: lib/configure.py:685
27084 msgid "Info (Beamer)"
27085 msgstr "Informacja (Beamer)"
27087 #: lib/configure.py:689
27088 msgid "LilyPond music"
27089 msgstr "Muzyka LilyPond"
27091 #: lib/configure.py:692
27092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27093 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27095 #: lib/configure.py:693
27096 msgid "Excel spreadsheet"
27097 msgstr "Arkusz Excel"
27099 #: lib/configure.py:694
27100 msgid "MS Excel Office Open XML"
27103 #: lib/configure.py:695
27104 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27107 #: lib/configure.py:696
27109 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27110 msgstr "OpenDocument"
27112 #: lib/configure.py:699
27116 #: lib/configure.py:699
27120 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
27125 #: lib/configure.py:713
27129 #: lib/configure.py:714
27130 msgid "EPS (uncropped)"
27131 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27133 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
27134 msgid "EPS (cropped)"
27135 msgstr "EPS (skadrowany)"
27137 #: lib/configure.py:716
27139 msgstr "Postscript"
27141 #: lib/configure.py:716
27142 msgid "Postscript|t"
27143 msgstr "Postscript|t"
27145 #: lib/configure.py:725
27146 msgid "PDF (ps2pdf)"
27147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27149 #: lib/configure.py:725
27150 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27151 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27153 #: lib/configure.py:726
27154 msgid "PDF (pdflatex)"
27155 msgstr "PDF (pdflatex)"
27157 #: lib/configure.py:726
27158 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27161 #: lib/configure.py:727
27162 msgid "PDF (dvipdfm)"
27163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27165 #: lib/configure.py:727
27166 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27167 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27169 #: lib/configure.py:728
27170 msgid "PDF (XeTeX)"
27171 msgstr "PDF (XeTeX)"
27173 #: lib/configure.py:728
27174 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27175 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27177 #: lib/configure.py:729
27178 msgid "PDF (LuaTeX)"
27179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27181 #: lib/configure.py:729
27182 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27183 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27185 #: lib/configure.py:730
27186 msgid "PDF (graphics)"
27187 msgstr "PDF (grafika)"
27189 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
27190 msgid "PDF (cropped)"
27191 msgstr "PDF (skadrowany)"
27193 #: lib/configure.py:732
27195 msgid "PDF (lower resolution)"
27196 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27198 #: lib/configure.py:737
27202 #: lib/configure.py:737
27206 #: lib/configure.py:738
27207 msgid "DVI (LuaTeX)"
27208 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27210 #: lib/configure.py:738
27211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27212 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27214 #: lib/configure.py:741
27218 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27223 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27228 #: lib/configure.py:747
27232 #: lib/configure.py:750
27234 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27235 msgstr "OpenDocument"
27237 #: lib/configure.py:751
27239 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27240 msgstr "OpenDocument"
27242 #: lib/configure.py:752
27244 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27245 msgstr "OpenDocument"
27247 #: lib/configure.py:753
27248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27249 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27251 #: lib/configure.py:756
27252 msgid "Rich Text Format"
27253 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27255 #: lib/configure.py:757
27259 #: lib/configure.py:757
27263 #: lib/configure.py:758
27264 msgid "MS Word Office Open XML"
27267 #: lib/configure.py:758
27268 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27271 #: lib/configure.py:761
27272 msgid "Table (CSV)"
27273 msgstr "Tabela (CSV)"
27275 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
27276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
27280 #: lib/configure.py:764
27284 #: lib/configure.py:765
27288 #: lib/configure.py:766
27292 #: lib/configure.py:767
27296 #: lib/configure.py:768
27301 #: lib/configure.py:769
27306 #: lib/configure.py:770
27311 #: lib/configure.py:771
27316 #: lib/configure.py:772
27317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27320 #: lib/configure.py:773
27321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27324 #: lib/configure.py:774
27325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27328 #: lib/configure.py:775
27329 msgid "LyX Preview"
27330 msgstr "Podgląd LyX"
27332 #: lib/configure.py:776
27336 #: lib/configure.py:776
27338 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27341 #: lib/configure.py:777
27345 #: lib/configure.py:778
27349 #: lib/configure.py:778
27350 msgid "ps_tex|PSTEX"
27353 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27354 msgid "Windows Metafile"
27355 msgstr "Windows Metafile"
27357 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27358 msgid "Enhanced Metafile"
27359 msgstr "Enhanced Metafile"
27361 #: lib/configure.py:900
27363 msgstr "LyxBlogger"
27365 #: lib/configure.py:1101
27369 #: lib/configure.py:1101
27370 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27373 #: lib/configure.py:1174
27374 msgid "LyX Archive (zip)"
27377 #: lib/configure.py:1177
27378 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27379 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27381 #: lib/examples/Articles:0
27386 #: lib/examples/Articles:0
27391 #: lib/examples/Articles:0
27393 msgid "Example (LyXified)"
27394 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27396 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "Example (raw)"
27401 #: lib/examples/Articles:0
27405 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
27406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27407 msgid "External Material"
27408 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27410 #: lib/examples/Articles:0
27414 #: lib/examples/Articles:0
27419 #: lib/examples/Articles:0
27421 msgid "Minted File Listing"
27422 msgstr "L&isting w linii"
27424 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "Instant Preview"
27427 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27429 #: lib/examples/Articles:0
27431 msgid "Minted Listings"
27432 msgstr "Lista listingów"
27434 #: lib/examples/Articles:0
27436 msgid "Itemize Bullets"
27437 msgstr "Wypunktowanie"
27439 #: lib/examples/Articles:0
27441 msgid "Feynman Diagrams"
27442 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27444 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "Graphics and Insets"
27447 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27449 #: lib/examples/Articles:0
27451 msgid "Serial Letter 1"
27454 #: lib/examples/Articles:0
27456 msgid "Serial Letter 2"
27459 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "Serial Letter 3"
27464 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "Localization Test"
27467 msgstr "Lokalizacja"
27469 #: lib/examples/Articles:0
27474 #: lib/examples/Articles:0
27475 msgid "Noweb Listerrors"
27478 #: lib/examples/Articles:0
27479 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27482 #: lib/examples/Articles:0
27484 msgid "Multilingual Captions"
27485 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27487 #: lib/examples/Articles:0
27488 msgid "LilyPond Book"
27489 msgstr "Książka z LilyPond"
27491 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
27495 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "Foils Landslide"
27498 msgstr "SlajdPoziomo"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "Beamer (Complex)"
27503 msgstr "Notka Beamer"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27508 msgstr "TytułFolii"
27510 #: lib/examples/Articles:0
27513 msgstr "Witaj w LyXie!"
27515 #: lib/examples/Articles:0
27516 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27519 #: lib/examples/Articles:0
27521 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27522 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27524 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "IEEE Transactions Journal"
27529 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "IEEE Transactions Conference"
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27538 #: lib/examples/Articles:0
27540 msgid "Mathematical Monthly"
27541 msgstr "Symbole matematyczne"
27543 #: lib/examples/Articles:0
27545 msgid "02 Foreword"
27546 msgstr "SłowoKluczowe"
27548 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "04 Acknowledgements"
27551 msgstr "Podziękowania"
27553 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "00 Main File"
27556 msgstr "Brakujący plik"
27558 #: lib/examples/Articles:0
27563 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgid "09 Glossary"
27566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27568 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "10 Solutions"
27571 msgstr "Rozwiązanie"
27573 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "11 References"
27578 #: lib/examples/Articles:0
27580 msgid "01 Dedication"
27583 #: lib/examples/Articles:0
27587 #: lib/examples/Articles:0
27592 #: lib/examples/Articles:0
27597 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "08 Appendix"
27602 #: lib/examples/Articles:0
27606 #: lib/examples/Articles:0
27608 msgid "09 Appendix"
27611 #: lib/examples/Articles:0
27616 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "10 Glossary"
27619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27621 #: lib/examples/Articles:0
27626 #: lib/examples/Articles:0
27628 msgid "05 Contributor List"
27629 msgstr "Spis tabel"
27631 #: lib/examples/Articles:0
27636 #: lib/examples/Articles:0
27641 #: lib/examples/Articles:0
27646 #: lib/examples/Articles:0
27649 msgstr "Brakujący plik"
27651 #: lib/examples/Articles:0
27656 #: lib/examples/Articles:0
27660 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgstr "Słownik synonimów"
27665 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27667 msgid "Formal with Footline"
27668 msgstr "linia wzoru"
27670 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27672 msgid "Formal without Footline"
27673 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
27675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27676 msgid "Grid with Head"
27679 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27684 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27686 msgid "Simple Grid"
27689 #: src/Author.cpp:57
27691 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27694 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27695 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27699 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
27703 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
27704 msgid "Bibliography entry not found!"
27705 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
27707 #: src/Buffer.cpp:444
27708 msgid "Disk Error: "
27709 msgstr "Błąd dyskowy:"
27711 #: src/Buffer.cpp:445
27714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27716 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
27718 #: src/Buffer.cpp:572
27719 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27720 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
27722 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
27724 msgid "Save failed! Document is lost."
27725 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
27727 #: src/Buffer.cpp:578
27728 msgid "Attempting to close changed document!"
27729 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
27731 #: src/Buffer.cpp:587
27733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27734 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27736 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
27738 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27739 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
27741 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27742 msgid "Document header error"
27743 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
27745 #: src/Buffer.cpp:1003
27746 msgid "\\begin_header is missing"
27747 msgstr "Brakuje \\begin_header"
27749 #: src/Buffer.cpp:1027
27750 msgid "\\begin_document is missing"
27751 msgstr "Brakuje \\begin_document"
27753 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27754 #: src/Buffer.cpp:3040
27755 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27756 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
27758 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27761 "xcolor/ulem are installed.\n"
27762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27765 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
27766 "soul nie są zainstalowane.\n"
27767 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
27768 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
27770 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27773 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27777 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
27778 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
27779 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
27780 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
27782 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27787 #: src/Buffer.cpp:1191
27788 msgid "File Not Found"
27789 msgstr "Plik nie znaleziony"
27791 #: src/Buffer.cpp:1192
27793 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27794 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
27796 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27797 msgid "Document format failure"
27798 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
27800 #: src/Buffer.cpp:1221
27802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27804 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
27807 #: src/Buffer.cpp:1290
27809 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27810 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
27812 #: src/Buffer.cpp:1317
27813 msgid "Conversion failed"
27814 msgstr "Nieudana konwersja"
27816 #: src/Buffer.cpp:1318
27819 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27820 "it could not be created."
27822 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
27823 "tymczasowy dla konwersji."
27825 #: src/Buffer.cpp:1328
27826 msgid "Conversion script not found"
27827 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
27829 #: src/Buffer.cpp:1329
27832 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27833 "could not be found."
27835 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
27838 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27839 msgid "Conversion script failed"
27840 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
27842 #: src/Buffer.cpp:1353
27845 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27848 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
27849 "próbie konwersji."
27851 #: src/Buffer.cpp:1360
27854 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27857 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
27860 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27861 msgid "File is read-only"
27862 msgstr "Plik tylko do odczytu"
27864 #: src/Buffer.cpp:1440
27866 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27868 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
27871 #: src/Buffer.cpp:1449
27874 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27875 "overwrite this file?"
27877 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
27878 "zastąpić ten plik?"
27880 #: src/Buffer.cpp:1451
27881 msgid "Overwrite modified file?"
27882 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
27884 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27890 #: src/Buffer.cpp:1517
27891 msgid "Backup failure"
27892 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
27894 #: src/Buffer.cpp:1518
27897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27898 "Please check whether the directory exists and is writable."
27900 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
27901 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
27903 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27904 msgid "Write failure"
27905 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
27907 #: src/Buffer.cpp:1555
27910 "The file has successfully been saved as:\n"
27912 "But LyX could not move it to:\n"
27914 "Your original file has been backed up to:\n"
27918 #: src/Buffer.cpp:1566
27921 "Cannot move saved file to:\n"
27923 "But the file has successfully been saved as:\n"
27927 #: src/Buffer.cpp:1582
27929 msgid "Saving document %1$s..."
27930 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
27932 #: src/Buffer.cpp:1597
27933 msgid " could not write file!"
27934 msgstr " nie można zapisać pliku!"
27936 #: src/Buffer.cpp:1605
27940 #: src/Buffer.cpp:1620
27942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27943 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
27945 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27948 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
27950 #: src/Buffer.cpp:1633
27951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27952 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
27954 #: src/Buffer.cpp:1647
27955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27956 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
27958 #: src/Buffer.cpp:1743
27959 msgid "Iconv software exception Detected"
27960 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
27962 #: src/Buffer.cpp:1744
27965 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27966 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27967 "Document>Settings>Language."
27970 #: src/Buffer.cpp:1776
27972 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27973 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
27975 #: src/Buffer.cpp:1779
27978 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27982 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
27983 "wybranym kodowaniu.\n"
27984 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
27986 #: src/Buffer.cpp:1784
27988 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27989 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
27991 #: src/Buffer.cpp:1787
27993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27994 "chosen encoding.\n"
27995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27997 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
27998 "wybranym kodowaniu.\n"
27999 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28001 #: src/Buffer.cpp:1795
28002 msgid "iconv conversion failed"
28003 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28005 #: src/Buffer.cpp:1800
28006 msgid "conversion failed"
28007 msgstr "nieudana konwersja"
28009 #: src/Buffer.cpp:1911
28010 msgid "Uncodable character in file path"
28011 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28013 #: src/Buffer.cpp:1913
28016 "The path of your document\n"
28018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28024 "(such as utf8) or change the file path name."
28026 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28028 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28029 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28030 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28031 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28033 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28034 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28036 #: src/Buffer.cpp:1995
28038 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28041 #: src/Buffer.cpp:1996
28043 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28046 #: src/Buffer.cpp:2006
28048 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28051 #: src/Buffer.cpp:2007
28053 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28056 #: src/Buffer.cpp:2013
28058 msgid "Incompatible Languages!"
28059 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28061 #: src/Buffer.cpp:2015
28064 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28065 "because they require conflicting language packages:\n"
28069 #: src/Buffer.cpp:2343
28070 msgid "Running chktex..."
28071 msgstr "Działanie chktex..."
28073 #: src/Buffer.cpp:2362
28074 msgid "chktex failure"
28075 msgstr "błąd chktex"
28077 #: src/Buffer.cpp:2363
28078 msgid "Could not run chktex successfully."
28079 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28081 #: src/Buffer.cpp:2734
28083 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28084 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28086 #: src/Buffer.cpp:2838
28088 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28089 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28091 #: src/Buffer.cpp:2847
28092 msgid "Error generating literate programming code."
28093 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28095 #: src/Buffer.cpp:2923
28097 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28098 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28100 #: src/Buffer.cpp:2956
28102 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28103 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28105 #: src/Buffer.cpp:3013
28107 msgid "Error viewing the output file."
28108 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28110 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
28111 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
28113 msgid "Invalid filename"
28114 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28116 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28119 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28122 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28123 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28125 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
28127 msgid "Problematic filename for DVI"
28128 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28130 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28133 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28134 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28136 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28137 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28139 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
28140 msgid "Export Warning!"
28141 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28143 #: src/Buffer.cpp:3425
28145 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28146 "BibTeX will be unable to find them."
28148 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28149 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28151 #: src/Buffer.cpp:4065
28153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28154 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28156 #: src/Buffer.cpp:4069
28158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28159 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28161 #: src/Buffer.cpp:4121
28162 msgid "Preview source code"
28163 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28165 #: src/Buffer.cpp:4123
28166 msgid "Preview preamble"
28167 msgstr "Podgląd preambuły"
28169 #: src/Buffer.cpp:4125
28170 msgid "Preview body"
28171 msgstr "Podgląd ciała"
28173 #: src/Buffer.cpp:4140
28174 msgid "Plain text does not have a preamble."
28175 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28177 #: src/Buffer.cpp:4245
28179 msgid "Auto-saving %1$s"
28180 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
28182 #: src/Buffer.cpp:4301
28183 msgid "Autosave failed!"
28184 msgstr "Nieudany autozapis!"
28186 #: src/Buffer.cpp:4362
28187 msgid "Autosaving current document..."
28188 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28190 #: src/Buffer.cpp:4484
28192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28193 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28195 #: src/Buffer.cpp:4488
28197 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28200 #: src/Buffer.cpp:4490
28201 msgid "Couldn't export file"
28202 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28204 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
28205 msgid "File name error"
28206 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28208 #: src/Buffer.cpp:4558
28211 "The directory path to the document\n"
28213 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28214 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28217 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28218 msgid "Document export cancelled."
28219 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28221 #: src/Buffer.cpp:4679
28223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28224 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28226 #: src/Buffer.cpp:4686
28228 msgid "Document exported as %1$s"
28229 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28231 #: src/Buffer.cpp:4755
28234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28236 "Recover emergency save?"
28238 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28240 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28242 #: src/Buffer.cpp:4758
28243 msgid "Load emergency save?"
28244 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28246 #: src/Buffer.cpp:4759
28250 #: src/Buffer.cpp:4759
28251 msgid "&Load Original"
28252 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28254 #: src/Buffer.cpp:4770
28257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28260 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28261 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28264 #: src/Buffer.cpp:4777
28265 msgid "Document was successfully recovered."
28266 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28268 #: src/Buffer.cpp:4779
28269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28270 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28272 #: src/Buffer.cpp:4780
28275 "Remove emergency file now?\n"
28278 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28281 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
28282 msgid "Delete emergency file?"
28283 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28285 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
28289 #: src/Buffer.cpp:4789
28290 msgid "Emergency file deleted"
28291 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28293 #: src/Buffer.cpp:4790
28294 msgid "Do not forget to save your file now!"
28295 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28297 #: src/Buffer.cpp:4797
28298 msgid "Remove emergency file now?"
28299 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28301 #: src/Buffer.cpp:4820
28303 msgid "Can't rename emergency file!"
28304 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28306 #: src/Buffer.cpp:4821
28308 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28309 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28310 "this file, and may over-write your own work."
28313 #: src/Buffer.cpp:4826
28315 msgid "Emergency File Renames"
28316 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28318 #: src/Buffer.cpp:4827
28321 "Emergency file renamed as:\n"
28323 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28325 #: src/Buffer.cpp:4850
28328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28330 "Load the backup instead?"
28332 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28334 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28336 #: src/Buffer.cpp:4852
28337 msgid "Load backup?"
28338 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28340 #: src/Buffer.cpp:4853
28341 msgid "&Load backup"
28342 msgstr "Wczytaj &kopię"
28344 #: src/Buffer.cpp:4853
28345 msgid "Load &original"
28346 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28348 #: src/Buffer.cpp:4863
28351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28354 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28355 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28358 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
28359 msgid "Senseless!!! "
28360 msgstr "Bez sensu!!!"
28362 #: src/Buffer.cpp:5480
28364 msgid "Document %1$s reloaded."
28365 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28367 #: src/Buffer.cpp:5483
28369 msgid "Could not reload document %1$s."
28370 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28372 #: src/BufferParams.cpp:511
28374 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28375 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28377 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28378 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28380 #: src/BufferParams.cpp:513
28382 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28383 "are inserted into formulas"
28385 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28386 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28388 #: src/BufferParams.cpp:515
28390 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28393 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28396 #: src/BufferParams.cpp:517
28398 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28399 "inserted into formulas"
28401 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28404 #: src/BufferParams.cpp:519
28406 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28409 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28410 "wstawiona do wzorów"
28412 #: src/BufferParams.cpp:521
28414 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28415 "inserted into formulas"
28417 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28418 "są wstawione do wzorów"
28420 #: src/BufferParams.cpp:523
28422 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28423 "inserted into formulas"
28425 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28426 "jest wstawiona do wzorów"
28428 #: src/BufferParams.cpp:525
28430 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28431 "subscript is inserted into formulas"
28433 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28434 "wstawiona do wzorów"
28436 #: src/BufferParams.cpp:527
28438 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28439 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28441 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28442 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28444 #: src/BufferParams.cpp:529
28446 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28447 "decoration 'utilde'"
28449 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28450 "matematycznej \"utilde\""
28452 #: src/BufferParams.cpp:734
28455 "The selected document class\n"
28457 "requires external files that are not available.\n"
28458 "The document class can still be used, but the\n"
28459 "document cannot be compiled until the following\n"
28460 "prerequisites are installed:\n"
28462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28463 "User's Guide for more information."
28465 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28467 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28468 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28469 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28470 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28472 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28473 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28475 #: src/BufferParams.cpp:743
28476 msgid "Document class not available"
28477 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28479 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
28480 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28482 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28483 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28484 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28485 msgid "LyX Warning: "
28486 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28488 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
28489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
28490 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28491 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28492 msgid "uncodable character"
28493 msgstr "znak niekodowalny"
28495 #: src/BufferParams.cpp:2230
28497 msgid "Uncodable character in user preamble"
28498 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28500 #: src/BufferParams.cpp:2232
28503 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28504 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28505 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28508 "Please select an appropriate document encoding\n"
28509 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28511 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28512 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28513 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28514 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28516 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28517 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28519 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28520 #: src/BufferParams.cpp:2546
28523 "The layout file:\n"
28525 "could not be found. A default textclass with default\n"
28526 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28529 "Plik klasy dokumentu:\n"
28531 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28532 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28533 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28535 #: src/BufferParams.cpp:2552
28536 msgid "Document class not found"
28537 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28539 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28540 #: src/BufferParams.cpp:2559
28543 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28545 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28549 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28551 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28552 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28553 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28555 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28556 msgid "Could not load class"
28557 msgstr "Nie można załadować klasy"
28559 #: src/BufferParams.cpp:2612
28560 msgid "Error reading internal layout information"
28561 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28563 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28565 msgstr "Błąd odczytu"
28567 #: src/BufferView.cpp:195
28568 msgid "No more insets"
28569 msgstr "Brak innych wstawek"
28571 #: src/BufferView.cpp:815
28572 msgid "Save bookmark"
28573 msgstr "Zapisz zakładkę"
28575 #: src/BufferView.cpp:1031
28576 msgid "Converting document to new document class..."
28577 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28579 #: src/BufferView.cpp:1076
28580 msgid "Document is read-only"
28581 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28583 #: src/BufferView.cpp:1078
28584 msgid "Document has been modified externally"
28587 #: src/BufferView.cpp:1087
28588 msgid "This portion of the document is deleted."
28589 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28591 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28593 msgid "Absolute filename expected."
28594 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28596 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28598 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28599 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28601 #: src/BufferView.cpp:1413
28602 msgid "No further undo information"
28603 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28605 #: src/BufferView.cpp:1433
28606 msgid "No further redo information"
28607 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28609 #: src/BufferView.cpp:1659
28611 msgstr "Znacznik wyłączony"
28613 #: src/BufferView.cpp:1665
28615 msgstr "Znacznik włączony"
28617 #: src/BufferView.cpp:1672
28618 msgid "Mark removed"
28619 msgstr "Znacznik usunięty"
28621 #: src/BufferView.cpp:1675
28623 msgstr "Znacznik ustawiony"
28625 #: src/BufferView.cpp:1766
28626 msgid "Statistics for the selection:"
28627 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
28629 #: src/BufferView.cpp:1768
28630 msgid "Statistics for the document:"
28631 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
28633 #: src/BufferView.cpp:1771
28638 #: src/BufferView.cpp:1773
28640 msgstr "Jedno słowo"
28642 #: src/BufferView.cpp:1776
28644 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28645 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
28647 #: src/BufferView.cpp:1779
28648 msgid "One character (including blanks)"
28649 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
28651 #: src/BufferView.cpp:1782
28653 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28654 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
28656 #: src/BufferView.cpp:1785
28657 msgid "One character (excluding blanks)"
28658 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
28660 #: src/BufferView.cpp:1787
28662 msgstr "Statystyka"
28664 #: src/BufferView.cpp:2010
28667 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28668 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
28670 #: src/BufferView.cpp:2012
28672 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28673 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28675 #: src/BufferView.cpp:2020
28676 msgid "Branch name"
28677 msgstr "Nazwa gałęzi"
28679 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28680 msgid "Branch already exists"
28681 msgstr "Gałąź już istnieje"
28683 #: src/BufferView.cpp:2899
28685 msgid "Inserting document %1$s..."
28686 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
28688 #: src/BufferView.cpp:2914
28690 msgid "Document %1$s inserted."
28691 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
28693 #: src/BufferView.cpp:2916
28695 msgid "Could not insert document %1$s"
28696 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
28698 #: src/BufferView.cpp:3319
28701 "Could not read the specified document\n"
28703 "due to the error: %2$s"
28705 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
28707 "z powodu błędu: %2$s"
28709 #: src/BufferView.cpp:3321
28710 msgid "Could not read file"
28711 msgstr "Nie można wczytać pliku"
28713 #: src/BufferView.cpp:3328
28717 " is not readable."
28720 " jest nieodczytywalny."
28722 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28723 msgid "Could not open file"
28724 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
28726 #: src/BufferView.cpp:3336
28727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28728 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
28730 #: src/BufferView.cpp:3337
28732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28734 "If this does not give the correct result\n"
28735 "then please change the encoding of the file\n"
28736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28738 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
28739 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
28740 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
28741 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
28742 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
28744 #: src/Changes.cpp:370
28745 msgid "Uncodable character in author name"
28746 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28748 #: src/Changes.cpp:371
28751 "The author name '%1$s',\n"
28752 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28753 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28754 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28757 "or change the spelling of the author name."
28759 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28760 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
28761 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
28762 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28764 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28765 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28767 #: src/Chktex.cpp:65
28769 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28770 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
28772 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28777 #: src/Color.cpp:204
28781 #: src/Color.cpp:205
28785 #: src/Color.cpp:206
28789 #: src/Color.cpp:207
28794 #: src/Color.cpp:208
28798 #: src/Color.cpp:209
28802 #: src/Color.cpp:210
28806 #: src/Color.cpp:211
28810 #: src/Color.cpp:212
28813 msgstr "Justuj w prawo"
28815 #: src/Color.cpp:213
28819 #: src/Color.cpp:214
28823 #: src/Color.cpp:215
28827 #: src/Color.cpp:216
28830 msgstr "Zakres linii"
28832 #: src/Color.cpp:217
28836 #: src/Color.cpp:218
28840 #: src/Color.cpp:219
28844 #: src/Color.cpp:220
28848 #: src/Color.cpp:221
28852 #: src/Color.cpp:222
28856 #: src/Color.cpp:223
28860 #: src/Color.cpp:224
28864 #: src/Color.cpp:225
28868 #: src/Color.cpp:226
28870 msgstr "zaznaczenie"
28872 #: src/Color.cpp:227
28873 msgid "selected text"
28874 msgstr "zaznaczony tekst"
28876 #: src/Color.cpp:229
28878 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
28880 #: src/Color.cpp:230
28881 msgid "inline completion"
28882 msgstr "propozycja uzupełnienia"
28884 #: src/Color.cpp:232
28885 msgid "non-unique inline completion"
28886 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
28888 #: src/Color.cpp:234
28889 msgid "previewed snippet"
28890 msgstr "podglądany fragment"
28892 #: src/Color.cpp:235
28894 msgstr "etykieta notatki"
28896 #: src/Color.cpp:236
28897 msgid "note background"
28900 #: src/Color.cpp:237
28901 msgid "comment label"
28902 msgstr "etykieta komentarza"
28904 #: src/Color.cpp:238
28905 msgid "comment background"
28906 msgstr "tło komentarza"
28908 #: src/Color.cpp:239
28909 msgid "greyedout inset label"
28910 msgstr "etykieta szarej wstawki"
28912 #: src/Color.cpp:240
28913 msgid "greyedout inset text"
28914 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
28916 #: src/Color.cpp:241
28917 msgid "greyedout inset background"
28918 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
28920 #: src/Color.cpp:242
28921 msgid "phantom inset text"
28922 msgstr "tekst wstawki fantomu"
28924 #: src/Color.cpp:243
28926 msgstr "cieniowane pudełko"
28928 #: src/Color.cpp:244
28929 msgid "listings background"
28930 msgstr "tło listingu"
28932 #: src/Color.cpp:245
28933 msgid "branch label"
28934 msgstr "etykieta gałęzi"
28936 #: src/Color.cpp:246
28937 msgid "footnote label"
28938 msgstr "etykieta przypisu"
28940 #: src/Color.cpp:247
28941 msgid "index label"
28942 msgstr "etykieta indeksu"
28944 #: src/Color.cpp:248
28945 msgid "margin note label"
28946 msgstr "etykieta marginaliów"
28948 #: src/Color.cpp:249
28950 msgstr "etykieta URL"
28952 #: src/Color.cpp:250
28956 #: src/Color.cpp:251
28958 msgstr "słupek głębokości"
28960 #: src/Color.cpp:252
28962 msgid "scroll indicator"
28963 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
28965 #: src/Color.cpp:253
28969 #: src/Color.cpp:254
28970 msgid "command inset"
28971 msgstr "wstawka polecenia"
28973 #: src/Color.cpp:255
28974 msgid "command inset background"
28975 msgstr "tło wstawki polecenia"
28977 #: src/Color.cpp:256
28978 msgid "command inset frame"
28979 msgstr "ramka wstawki polecenia"
28981 #: src/Color.cpp:257
28982 msgid "special character"
28983 msgstr "znak specjalny"
28985 #: src/Color.cpp:258
28989 #: src/Color.cpp:259
28990 msgid "math background"
28993 #: src/Color.cpp:260
28994 msgid "graphics background"
28995 msgstr "tło rysunku"
28997 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28998 msgid "math macro background"
28999 msgstr "tło makra matematycznego"
29001 #: src/Color.cpp:262
29003 msgstr "ramka wzoru"
29005 #: src/Color.cpp:263
29006 msgid "math corners"
29007 msgstr "narożniki matematyki"
29009 #: src/Color.cpp:264
29011 msgstr "linia wzoru"
29013 #: src/Color.cpp:266
29014 msgid "math macro hovered background"
29015 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29017 #: src/Color.cpp:267
29018 msgid "math macro label"
29019 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29021 #: src/Color.cpp:268
29022 msgid "math macro frame"
29023 msgstr "ramka makra matematycznego"
29025 # co znaczy "blended out"?
29026 #: src/Color.cpp:269
29027 msgid "math macro blended out"
29028 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29030 #: src/Color.cpp:270
29031 msgid "math macro old parameter"
29032 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29034 #: src/Color.cpp:271
29035 msgid "math macro new parameter"
29036 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29038 #: src/Color.cpp:272
29040 msgid "collapsible inset text"
29041 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29043 #: src/Color.cpp:273
29045 msgid "collapsible inset frame"
29046 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29048 #: src/Color.cpp:274
29049 msgid "inset background"
29050 msgstr "tło wstawki"
29052 #: src/Color.cpp:275
29053 msgid "inset frame"
29054 msgstr "ramka wstawki"
29056 #: src/Color.cpp:276
29057 msgid "LaTeX error"
29058 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29060 #: src/Color.cpp:277
29061 msgid "end-of-line marker"
29062 msgstr "znak końca linii"
29064 #: src/Color.cpp:278
29065 msgid "appendix marker"
29066 msgstr "znacznik dodatku"
29068 #: src/Color.cpp:279
29070 msgstr "pasek zmian"
29072 #: src/Color.cpp:280
29073 msgid "deleted text"
29074 msgstr "usunięty tekst"
29076 #: src/Color.cpp:281
29078 msgstr "dodany tekst"
29080 #: src/Color.cpp:282
29081 msgid "changed text 1st author"
29082 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29084 #: src/Color.cpp:283
29085 msgid "changed text 2nd author"
29086 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29088 #: src/Color.cpp:284
29089 msgid "changed text 3rd author"
29090 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29092 #: src/Color.cpp:285
29093 msgid "changed text 4th author"
29094 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29096 #: src/Color.cpp:286
29097 msgid "changed text 5th author"
29098 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29100 #: src/Color.cpp:287
29101 msgid "deleted text modifier"
29102 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29104 #: src/Color.cpp:288
29105 msgid "added space markers"
29106 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29108 #: src/Color.cpp:289
29110 msgstr "linia tabeli"
29112 #: src/Color.cpp:290
29113 msgid "table on/off line"
29114 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29116 #: src/Color.cpp:292
29117 msgid "bottom area"
29118 msgstr "obszar dolny"
29120 #: src/Color.cpp:293
29122 msgstr "nowa strona"
29124 #: src/Color.cpp:294
29125 msgid "page break / line break"
29126 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29128 #: src/Color.cpp:295
29130 msgid "button frame"
29131 msgstr "Bez obramowania"
29133 #: src/Color.cpp:296
29134 msgid "button background"
29135 msgstr "tło przycisku"
29137 #: src/Color.cpp:297
29138 msgid "button background under focus"
29139 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29141 #: src/Color.cpp:298
29142 msgid "paragraph marker"
29143 msgstr "znacznik akapitu"
29145 #: src/Color.cpp:299
29146 msgid "preview frame"
29147 msgstr "ramka podglądu"
29149 #: src/Color.cpp:300
29153 #: src/Color.cpp:301
29154 msgid "regexp frame"
29155 msgstr "ramka wyraż. regul."
29157 #: src/Color.cpp:302
29161 #: src/Converter.cpp:310
29164 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29165 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29166 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29167 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29168 "actually need it, instead.</p>"
29171 #: src/Converter.cpp:319
29173 msgid "Security Warning"
29174 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29176 #: src/Converter.cpp:332
29179 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29180 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29181 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29182 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29185 #: src/Converter.cpp:339
29188 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29189 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29190 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29191 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29194 #: src/Converter.cpp:349
29195 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29198 #: src/Converter.cpp:351
29200 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29201 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29202 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29206 #: src/Converter.cpp:360
29207 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29210 #: src/Converter.cpp:361
29211 msgid "An external converter requires your authorization"
29214 #: src/Converter.cpp:364
29216 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29217 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29220 #: src/Converter.cpp:367
29222 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29223 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29226 #: src/Converter.cpp:371
29228 msgid "Do ¬ allow"
29231 #: src/Converter.cpp:371
29233 msgid "Do ¬ run"
29236 #: src/Converter.cpp:372
29241 #: src/Converter.cpp:372
29245 #: src/Converter.cpp:374
29247 msgid "&Always allow for this document"
29248 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29250 #: src/Converter.cpp:375
29252 msgid "&Always run for this document"
29253 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29255 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
29257 msgid "Converter killed"
29258 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29260 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
29263 "The following converter was killed by the user.\n"
29267 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
29268 #: src/Converter.cpp:814
29269 msgid "Cannot convert file"
29270 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29272 #: src/Converter.cpp:466
29275 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29276 "Define a converter in the preferences."
29278 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29279 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29281 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
29282 msgid "Pygments driver command not found!"
29285 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
29287 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29288 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29289 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29290 "is named differently, to add the following line to the\n"
29291 "document preamble:\n"
29293 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29295 "where 'driver' is name of the driver command."
29298 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
29299 msgid "Executing command: "
29300 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29302 #: src/Converter.cpp:731
29304 msgid "Process Killed"
29305 msgstr "&Kontynuuj"
29307 #: src/Converter.cpp:732
29310 "The conversion process was killed while running:\n"
29313 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29316 #: src/Converter.cpp:737
29317 msgid "Process Timed Out"
29320 #: src/Converter.cpp:738
29323 "The conversion process:\n"
29325 "timed out before completing."
29328 #: src/Converter.cpp:743
29329 msgid "Build errors"
29330 msgstr "Błąd budowania"
29332 #: src/Converter.cpp:744
29333 msgid "There were errors during the build process."
29334 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29336 #: src/Converter.cpp:749
29339 "An error occurred while running:\n"
29342 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29345 #: src/Converter.cpp:772
29347 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29348 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29350 #: src/Converter.cpp:816
29352 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29353 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29355 #: src/Converter.cpp:817
29357 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29358 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29360 #: src/Converter.cpp:859
29361 msgid "Running LaTeX..."
29362 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29364 #: src/Converter.cpp:876
29366 msgid "Export canceled"
29367 msgstr "Porażka eksportu"
29369 #: src/Converter.cpp:877
29370 msgid "The export process was terminated by the user."
29373 #: src/Converter.cpp:887
29375 msgid "Undefined reference"
29376 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29378 #: src/Converter.cpp:888
29380 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
29384 #: src/Converter.cpp:899
29387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29390 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29391 "logu LaTeX-a %1$s."
29393 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
29394 msgid "LaTeX failed"
29395 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29397 #: src/Converter.cpp:905
29400 "The external program\n"
29402 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29403 "program's error (check the logs). "
29406 #: src/Converter.cpp:911
29407 msgid "Output is empty"
29408 msgstr "Wyjście jest puste"
29410 #: src/Converter.cpp:912
29412 msgid "No output file was generated."
29413 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29415 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
29417 msgstr ", wstawka: "
29419 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
29423 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
29424 msgid ", Position: "
29425 msgstr ", położenie: "
29427 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29430 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29434 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29437 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29441 #: src/CutAndPaste.cpp:256
29443 msgid "Uncodable content"
29444 msgstr "Niekodowalne znaki"
29446 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29449 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29450 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29452 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29453 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29455 #: src/CutAndPaste.cpp:443
29456 msgid "Unknown branch"
29457 msgstr "Nieznana gałąź"
29459 #: src/CutAndPaste.cpp:444
29461 msgstr "Nie &dodawaj"
29463 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
29465 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29466 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29468 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
29469 msgid "Layout Not Found"
29470 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29472 #: src/CutAndPaste.cpp:859
29474 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29476 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29479 #: src/CutAndPaste.cpp:862
29482 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29485 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29486 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29488 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29489 msgid "Undefined flex inset"
29490 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29492 #: src/Exporter.cpp:45
29495 "The file %1$s already exists.\n"
29497 "Do you want to overwrite that file?"
29499 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29501 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29503 #: src/Exporter.cpp:48
29504 msgid "Overwrite file?"
29505 msgstr "Zastąpić plik?"
29507 #: src/Exporter.cpp:50
29509 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29511 #: src/Exporter.cpp:51
29512 msgid "Overwrite &all"
29513 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29515 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29516 msgid "&Cancel export"
29517 msgstr "&Anuluj eksport"
29519 #: src/Exporter.cpp:97
29520 msgid "Couldn't copy file"
29521 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29523 #: src/Exporter.cpp:98
29525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29526 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29528 #: src/Font.cpp:130
29530 msgid "Language: %1$s, "
29531 msgstr "Język: %1$s, "
29533 #: src/Font.cpp:135
29535 msgid "Number %1$s"
29536 msgstr "Liczba %1$s"
29538 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29543 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29546 msgstr "Bezszeryfowa"
29548 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29553 #: src/FontInfo.cpp:43
29557 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29558 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29562 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29564 msgstr "Zwykła (jasna)"
29566 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29570 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29574 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29578 #: src/FontInfo.cpp:51
29580 msgstr "Kapitaliki"
29582 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29586 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29590 #: src/FontInfo.cpp:60
29594 #: src/FontInfo.cpp:616
29596 msgid "Emphasis %1$s, "
29597 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
29599 #: src/FontInfo.cpp:619
29601 msgid "Underline %1$s, "
29602 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
29604 #: src/FontInfo.cpp:622
29606 msgid "Double underline %1$s, "
29607 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
29609 #: src/FontInfo.cpp:625
29611 msgid "Wavy underline %1$s, "
29612 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
29614 #: src/FontInfo.cpp:628
29616 msgid "Strike out %1$s, "
29617 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
29619 #: src/FontInfo.cpp:631
29621 msgid "Cross out %1$s, "
29622 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
29624 #: src/FontInfo.cpp:634
29626 msgid "Noun %1$s, "
29627 msgstr "Kapitalik %1$s "
29629 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29630 msgid "Cannot view file"
29631 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
29633 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29635 msgid "File does not exist: %1$s"
29636 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
29638 #: src/Format.cpp:667
29640 msgid "No information for viewing %1$s"
29641 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
29643 #: src/Format.cpp:677
29645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29646 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
29648 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29649 msgid "Cannot edit file"
29650 msgstr "Nie można edytować pliku"
29652 #: src/Format.cpp:758
29653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29654 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
29656 #: src/Format.cpp:771
29658 msgid "No information for editing %1$s"
29659 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
29661 #: src/Format.cpp:782
29663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29664 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
29666 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29667 msgid "Could not find bind file"
29668 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
29670 #: src/KeyMap.cpp:230
29673 "Unable to find the bind file\n"
29675 "Please check your installation."
29677 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
29679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29681 #: src/KeyMap.cpp:237
29682 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29683 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
29685 #: src/KeyMap.cpp:238
29687 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29688 "Please check your installation."
29690 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
29691 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29693 #: src/KeyMap.cpp:245
29696 "Unable to find the bind file\n"
29698 "Falling back to default."
29700 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
29702 "Przywracam domyślne."
29704 #: src/KeySequence.cpp:181
29708 #: src/LaTeX.cpp:58
29710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29711 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
29713 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29714 msgid "Running Index Processor."
29715 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
29717 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29718 msgid "Running BibTeX."
29719 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
29721 #: src/LaTeX.cpp:523
29722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29723 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
29725 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29726 msgid "BibTeX error: "
29727 msgstr "Błąd BibTeX:"
29729 #: src/LaTeX.cpp:1473
29730 msgid "Biber error: "
29731 msgstr "Błąd Biber:"
29733 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29734 msgid "Font not available"
29735 msgstr "Czcionka niedostępna"
29737 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29740 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29741 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29743 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
29744 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
29747 msgid "Could not read configuration file"
29748 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
29753 "Error while reading the configuration file\n"
29755 "Please check your installation."
29757 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29759 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29762 msgid "The following files could not be loaded:"
29763 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
29767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29768 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
29771 msgid "Cannot remove temporary directory"
29772 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
29776 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29777 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
29781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29782 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
29785 msgid "Missing filename for this operation."
29786 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
29790 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29791 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
29794 msgid "No textclass is found"
29795 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
29799 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29800 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29801 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29803 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
29804 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
29805 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
29808 msgid "&Reconfigure"
29809 msgstr "&Rekonfiguruj"
29812 msgid "&Without LaTeX"
29813 msgstr "Be&z LaTeX"
29815 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29817 msgstr "&Kontynuacja"
29821 "SIGHUP signal caught!\n"
29824 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
29829 "SIGFPE signal caught!\n"
29832 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
29837 "SIGSEGV signal caught!\n"
29838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29840 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29843 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
29844 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
29845 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
29846 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
29850 msgid "LyX crashed!"
29857 #: src/LyX.cpp:1009
29858 msgid "Could not create temporary directory"
29859 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
29861 #: src/LyX.cpp:1010
29864 "Could not create a temporary directory in\n"
29866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29868 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
29869 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
29870 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
29872 #: src/LyX.cpp:1074
29873 msgid "Missing user LyX directory"
29874 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
29876 #: src/LyX.cpp:1075
29879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29880 "It is needed to keep your own configuration."
29882 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
29883 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
29885 #: src/LyX.cpp:1080
29886 msgid "&Create directory"
29887 msgstr "U&twórz katalog"
29889 #: src/LyX.cpp:1081
29891 msgstr "&Zakończ LyX"
29893 #: src/LyX.cpp:1082
29894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29895 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
29897 #: src/LyX.cpp:1086
29899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29900 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
29902 #: src/LyX.cpp:1091
29903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29904 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
29906 #: src/LyX.cpp:1164
29907 msgid "List of supported debug flags:"
29908 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
29910 #: src/LyX.cpp:1168
29912 msgid "Setting debug level to %1$s"
29913 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
29915 #: src/LyX.cpp:1179
29918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29919 "Command line switches (case sensitive):\n"
29920 "\t-help summarize LyX usage\n"
29921 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29922 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29923 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29925 " select the features to debug.\n"
29926 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29927 "\t-x [--execute] command\n"
29928 " where command is a lyx command.\n"
29929 "\t-e [--export] fmt\n"
29930 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29931 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29933 " to see which parameter (which differs from the format "
29935 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29936 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29937 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29938 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29939 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29940 " and filename is the destination filename.\n"
29941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29942 " where fmt is the import format of choice\n"
29943 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29945 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29946 " specifying whether all files, main file only, or no "
29948 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29950 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29952 "\t--ignore-error-message which\n"
29953 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29954 " Do not use for final documents! Currently supported "
29956 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29957 "\t-n [--no-remote]\n"
29958 " open documents in a new instance\n"
29959 "\t-r [--remote]\n"
29960 " open documents in an already running instance\n"
29961 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29962 "\t-v [--verbose]\n"
29963 " report on terminal about spawned commands.\n"
29964 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29965 "\t-version summarize version and build info\n"
29966 "Check the LyX man page for more details."
29968 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
29969 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
29970 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
29971 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
29972 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
29973 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
29974 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
29975 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
29976 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
29977 "\t-x [--execute] polecenie\n"
29978 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
29979 "\t-e [--export] fmt\n"
29980 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
29981 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
29983 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
29984 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
29985 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
29986 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
29987 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
29988 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
29989 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
29990 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
29991 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
29992 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
29993 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
29995 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
29996 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
29998 "\t-n [--no-remote]\n"
29999 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30000 "\t-r [--remote]\n"
30001 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30002 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30003 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30004 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30007 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
30008 msgid " Git commit hash "
30011 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
30012 msgid "No system directory"
30013 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30015 #: src/LyX.cpp:1244
30016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30017 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30019 #: src/LyX.cpp:1255
30020 msgid "No user directory"
30021 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30023 #: src/LyX.cpp:1256
30024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30025 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30027 #: src/LyX.cpp:1267
30028 msgid "Incomplete command"
30029 msgstr "Niekompletna komenda"
30031 #: src/LyX.cpp:1268
30032 msgid "Missing command string after --execute switch"
30033 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30035 #: src/LyX.cpp:1279
30036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30037 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30039 #: src/LyX.cpp:1284
30040 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30041 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30043 #: src/LyX.cpp:1297
30044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30045 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30047 #: src/LyX.cpp:1310
30048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30049 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30051 #: src/LyX.cpp:1315
30052 msgid "Missing filename for --import"
30053 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30055 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30056 #: src/LyXRC.cpp:2920
30058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30061 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30064 #: src/LyXRC.cpp:2924
30066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30068 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30070 #: src/LyXRC.cpp:2932
30072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30073 "automatically by what you type."
30075 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30076 "zastępowany wpisywanym."
30078 #: src/LyXRC.cpp:2936
30080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30083 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30084 "zastępowany wpisywanym."
30086 #: src/LyXRC.cpp:2940
30088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30090 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30091 "automatyczny zapis."
30093 #: src/LyXRC.cpp:2947
30095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30096 "the backup file in the same directory as the original file."
30098 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30099 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30101 #: src/LyXRC.cpp:2951
30103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30106 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30107 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30109 #: src/LyXRC.cpp:2955
30110 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30111 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30113 #: src/LyXRC.cpp:2959
30115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30116 "its global and local bind/ directories."
30118 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30119 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30122 #: src/LyXRC.cpp:2963
30123 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30124 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30126 #: src/LyXRC.cpp:2967
30128 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30129 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30131 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30132 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30133 "jego dokumentacji."
30135 #: src/LyXRC.cpp:2974
30137 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30138 "undesired effects."
30141 #: src/LyXRC.cpp:2978
30143 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30144 "prevent undesired effects."
30147 #: src/LyXRC.cpp:2985
30149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30152 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30153 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30155 #: src/LyXRC.cpp:2993
30157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30159 "the top of the screen"
30161 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30162 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30165 #: src/LyXRC.cpp:2997
30166 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30168 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30171 #: src/LyXRC.cpp:3001
30172 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30173 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30175 #: src/LyXRC.cpp:3005
30177 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30180 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30183 #: src/LyXRC.cpp:3009
30185 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30186 "look in its global and local commands/ directories."
30188 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30189 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30191 #: src/LyXRC.cpp:3013
30193 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30195 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30198 #: src/LyXRC.cpp:3017
30199 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30200 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30202 #: src/LyXRC.cpp:3021
30204 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30205 "shown after the change has been made.)"
30207 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30208 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30210 #: src/LyXRC.cpp:3025
30211 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30212 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30214 #: src/LyXRC.cpp:3029
30216 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30217 "LyX was started from."
30219 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30220 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3033
30223 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30224 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3037
30228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30229 "value selects the directory LyX was started from."
30231 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30232 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3044
30236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30240 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30241 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30242 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3048
30245 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30246 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3052
30250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30251 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30253 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30254 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3056
30257 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3065
30262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30265 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30266 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3069
30270 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30273 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30275 #: src/LyXRC.cpp:3073
30277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30278 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30280 #: src/LyXRC.cpp:3077
30282 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30283 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30284 "name of the second language."
30286 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30287 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30289 #: src/LyXRC.cpp:3081
30290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30291 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30293 #: src/LyXRC.cpp:3085
30294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30295 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3089
30299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30302 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30304 #: src/LyXRC.cpp:3093
30306 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30307 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30309 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30310 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30312 #: src/LyXRC.cpp:3097
30314 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30315 "document is the default language."
30317 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30318 "jest językiem domyślnym."
30320 #: src/LyXRC.cpp:3101
30321 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30322 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3105
30325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30327 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30329 #: src/LyXRC.cpp:3109
30330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30331 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30333 #: src/LyXRC.cpp:3113
30335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30337 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30339 #: src/LyXRC.cpp:3121
30340 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30341 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3125
30344 msgid "The completion popup delay."
30345 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3129
30348 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30349 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3133
30352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30353 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3137
30357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30359 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30362 #: src/LyXRC.cpp:3141
30364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30366 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30368 #: src/LyXRC.cpp:3145
30369 msgid "The inline completion delay."
30370 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30372 #: src/LyXRC.cpp:3149
30373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30374 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30376 #: src/LyXRC.cpp:3153
30377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30378 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30380 #: src/LyXRC.cpp:3157
30381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30382 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30384 #: src/LyXRC.cpp:3161
30385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30386 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30388 #: src/LyXRC.cpp:3165
30390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30392 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30393 "maksymalnie %1$d."
30395 #: src/LyXRC.cpp:3170
30397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30399 "Use the OS native format."
30401 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30402 "środowiskowej PATH.\n"
30403 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3176
30406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30407 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30409 #: src/LyXRC.cpp:3180
30410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30411 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30413 #: src/LyXRC.cpp:3184
30414 msgid "Scale the preview size to suit."
30415 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30417 #: src/LyXRC.cpp:3188
30418 msgid "The option to print out in landscape."
30419 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30421 #: src/LyXRC.cpp:3192
30422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30423 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30425 #: src/LyXRC.cpp:3196
30426 msgid "The option to specify paper type."
30427 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30429 #: src/LyXRC.cpp:3200
30431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30433 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30434 "logicznie zgodne ruchy."
30436 #: src/LyXRC.cpp:3204
30438 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30439 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30441 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30442 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3208
30446 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30447 "wrong, override the setting here."
30449 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30450 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30452 #: src/LyXRC.cpp:3214
30453 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30454 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3223
30458 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30459 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30460 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30462 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30463 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30464 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30465 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30467 #: src/LyXRC.cpp:3227
30468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30470 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30473 #: src/LyXRC.cpp:3232
30476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30477 "roughly the same size as on paper."
30479 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30480 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30482 #: src/LyXRC.cpp:3236
30483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30485 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30487 #: src/LyXRC.cpp:3240
30489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30490 "\".out\". Only for advanced users."
30492 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30493 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30495 #: src/LyXRC.cpp:3247
30496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30497 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30499 #: src/LyXRC.cpp:3251
30501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30502 "when you quit LyX."
30504 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30507 #: src/LyXRC.cpp:3255
30508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30509 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30511 #: src/LyXRC.cpp:3259
30513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30514 "value selects the directory LyX was started from."
30516 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30517 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30519 #: src/LyXRC.cpp:3269
30521 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30522 "environment variable.\n"
30523 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30525 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30526 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30527 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30530 #: src/LyXRC.cpp:3276
30532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30533 "will look in its global and local ui/ directories."
30535 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30536 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
30538 #: src/LyXRC.cpp:3286
30540 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30543 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
30544 "głównego i zaznaczenie."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3290
30547 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30549 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
30551 #: src/LyXRC.cpp:3294
30552 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30554 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
30557 #: src/LyXVC.cpp:49
30560 msgstr "%1$s plików"
30562 #: src/LyXVC.cpp:111
30564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30565 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
30567 #: src/LyXVC.cpp:113
30568 msgid "Retrieve from version control?"
30569 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
30571 #: src/LyXVC.cpp:114
30575 #: src/LyXVC.cpp:148
30576 msgid "Document not saved"
30577 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
30579 #: src/LyXVC.cpp:149
30580 msgid "You must save the document before it can be registered."
30581 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
30583 #: src/LyXVC.cpp:185
30584 msgid "LyX VC: Initial description"
30585 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
30587 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30588 msgid "(no initial description)"
30589 msgstr "(brak opisu początkowego)"
30591 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30592 msgid "LyX VC: Log message"
30593 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
30595 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30596 #: src/LyXVC.cpp:242
30597 msgid "(no log message)"
30598 msgstr "(brak dziennika zmian)"
30600 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
30601 msgid "LyX VC: Log Message"
30602 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
30604 #: src/LyXVC.cpp:298
30607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30610 "Do you want to revert to the older version?"
30612 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
30615 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
30617 #: src/LyXVC.cpp:303
30618 msgid "Revert to stored version of document?"
30619 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
30621 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30625 #: src/Paragraph.cpp:2024
30626 msgid "Senseless with this layout!"
30627 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
30629 #: src/Paragraph.cpp:2085
30630 msgid "Alignment not permitted"
30631 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
30633 #: src/Paragraph.cpp:2086
30635 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30636 "Setting to default."
30638 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
30639 "Ustawiam na domyślne."
30641 #: src/Text.cpp:449
30642 msgid "Unknown Inset"
30643 msgstr "Nieznana wstawka"
30645 #: src/Text.cpp:565
30647 msgid "Change tracking author index missing"
30648 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
30650 #: src/Text.cpp:566
30653 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30654 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30655 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30656 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30659 #: src/Text.cpp:582
30660 msgid "Unknown token"
30661 msgstr "Nieznany token"
30663 #: src/Text.cpp:953
30665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30668 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
30670 #: src/Text.cpp:962
30671 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30673 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
30675 #: src/Text.cpp:973
30677 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30678 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
30680 #: src/Text.cpp:1942
30681 msgid "[Change Tracking] "
30682 msgstr "[Śledzenie zmian]"
30684 #: src/Text.cpp:1950
30686 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30689 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30690 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30693 msgstr "Czcionka: %1$s"
30695 #: src/Text.cpp:1965
30697 msgid ", Depth: %1$d"
30698 msgstr ", głębokość: %1$d"
30700 #: src/Text.cpp:1971
30701 msgid ", Spacing: "
30702 msgstr ", odstęp: "
30704 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30708 #: src/Text.cpp:1983
30712 #: src/Text.cpp:1995
30713 msgid ", Paragraph: "
30714 msgstr ", akapit: "
30716 #: src/Text.cpp:1996
30720 #: src/Text.cpp:2003
30722 msgstr ", znak: 0x"
30724 #: src/Text.cpp:2005
30725 msgid ", Boundary: "
30726 msgstr ", granica: "
30728 #: src/Text2.cpp:414
30729 msgid "No font change defined."
30730 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
30732 #: src/Text3.cpp:200
30733 msgid "Math editor mode"
30734 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
30736 #: src/Text3.cpp:202
30737 msgid "No valid math formula"
30738 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
30740 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30741 msgid "Already in regular expression mode"
30742 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
30744 #: src/Text3.cpp:223
30745 msgid "Regexp editor mode"
30746 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
30748 #: src/Text3.cpp:1571
30752 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30756 #: src/Text3.cpp:2133
30758 msgid "Table Style "
30759 msgstr "Notka tabeli"
30761 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30762 msgid "Missing argument"
30763 msgstr "Brakuje argumentu"
30765 #: src/Text3.cpp:2489
30766 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30769 #: src/Text3.cpp:2493
30770 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30773 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30775 msgid "Text properties applied: %1$s"
30778 #: src/Text3.cpp:2668
30780 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30781 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
30783 #: src/Text3.cpp:2669
30785 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30786 "The thesaurus is not functional.\n"
30787 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30791 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30792 msgid "Paragraph layout set"
30793 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
30795 #: src/TextClass.cpp:141
30796 msgid "Plain Layout"
30797 msgstr "Układ prosty"
30799 #: src/TextClass.cpp:912
30800 msgid "Missing File"
30801 msgstr "Brakujący plik"
30803 #: src/TextClass.cpp:913
30804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30806 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
30808 #: src/TextClass.cpp:916
30809 msgid "Corrupt File"
30810 msgstr "Uszkodzony plik"
30812 #: src/TextClass.cpp:917
30813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30815 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
30817 #: src/TextClass.cpp:1827
30820 "The module %1$s has been requested by\n"
30821 "this document but has not been found in the list of\n"
30822 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30825 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
30826 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
30827 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
30828 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
30830 #: src/TextClass.cpp:1832
30831 msgid "Module not available"
30832 msgstr "Moduł niedostępny"
30834 #: src/TextClass.cpp:1838
30837 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30838 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30839 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30840 "Missing prerequisites:\n"
30842 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30844 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
30845 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
30846 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
30847 "Brakujące wymagane elementy:\n"
30849 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
30850 "więcej informacji."
30852 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30853 msgid "Package not available"
30854 msgstr "Pakiet niedostepny"
30856 #: src/TextClass.cpp:1850
30858 msgid "Error reading module %1$s\n"
30859 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
30861 #: src/TextClass.cpp:1861
30864 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30865 "this document but has not been found in the list of\n"
30866 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30869 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
30870 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
30871 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
30872 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
30874 #: src/TextClass.cpp:1866
30876 msgid "Cite Engine not available"
30877 msgstr "Czcionka niedostępna"
30879 #: src/TextClass.cpp:1870
30882 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30885 "Missing prerequisites:\n"
30887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30889 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
30890 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
30891 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
30892 "Brakujące wymagane elementy:\n"
30894 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
30895 "więcej informacji."
30897 #: src/TextClass.cpp:1882
30899 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30900 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
30902 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30904 msgid "unknown type!"
30905 msgstr "nieznany typ!"
30907 #: src/TocBackend.cpp:270
30909 msgid "Index Entries (%1$s)"
30910 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30912 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30913 msgid "Table of Contents"
30914 msgstr "Spis treści"
30916 #: src/TocBackend.cpp:287
30920 #: src/TocBackend.cpp:288
30923 msgstr "Bez sensu!"
30925 #: src/TocBackend.cpp:289
30929 #: src/TocBackend.cpp:290
30930 msgid "Labels and References"
30931 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30933 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30934 msgid "Child Documents"
30935 msgstr "Dokumenty podrzędny"
30937 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30941 #: src/TocBackend.cpp:294
30945 #: src/TocBackend.cpp:297
30946 msgid "Nomenclature Entries"
30947 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30949 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30950 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30951 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30952 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30954 msgid "Revision control error."
30955 msgstr "Błąd kontroli wersji."
30957 #: src/VCBackend.cpp:64
30960 "Some problem occurred while running the command:\n"
30963 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
30966 #: src/VCBackend.cpp:636
30970 #: src/VCBackend.cpp:638
30971 msgid "Locally Modified"
30972 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
30974 #: src/VCBackend.cpp:640
30975 msgid "Locally Added"
30976 msgstr "Lokalny dodany"
30978 #: src/VCBackend.cpp:642
30979 msgid "Needs Merge"
30980 msgstr "Wymaga scalenia"
30982 #: src/VCBackend.cpp:644
30983 msgid "Needs Checkout"
30984 msgstr "Wymaga wymeldowania"
30986 #: src/VCBackend.cpp:646
30987 msgid "No CVS file"
30988 msgstr "Brak pliku CVS"
30990 #: src/VCBackend.cpp:648
30991 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30992 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
30994 #: src/VCBackend.cpp:876
30996 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30997 "You have to update from repository first or revert your changes."
30999 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31000 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31002 #: src/VCBackend.cpp:881
31005 "Bad status when checking in changes.\n"
31010 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31015 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31018 "Error when updating from repository.\n"
31019 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31022 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31024 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31025 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31028 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31030 #: src/VCBackend.cpp:964
31033 "There were detected changes in the working directory:\n"
31036 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31037 "revert back to the repository version."
31039 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31042 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31043 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31045 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31046 #: src/VCBackend.cpp:1533
31047 msgid "Changes detected"
31048 msgstr "Wykryto zmiany"
31050 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31054 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31055 msgid "View &Log ..."
31056 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31058 #: src/VCBackend.cpp:989
31061 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31062 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31065 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31067 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31068 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31071 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31073 #: src/VCBackend.cpp:1048
31076 "The document %1$s is not in repository.\n"
31077 "You have to check in the first revision before you can revert."
31079 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31080 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31082 #: src/VCBackend.cpp:1056
31085 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31086 "The status '%2$s' is unexpected."
31088 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31089 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31091 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31092 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31093 msgid "Error: Could not generate logfile."
31094 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31096 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31098 "Error when committing to repository.\n"
31099 "You have to manually resolve the problem.\n"
31100 "LyX will reopen the document after you press OK."
31102 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31103 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31104 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31106 #: src/VCBackend.cpp:1459
31108 "Error while acquiring write lock.\n"
31109 "Another user is most probably editing\n"
31110 "the current document now!\n"
31111 "Also check the access to the repository."
31113 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31114 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31115 "ten dokument w tej chwili!\n"
31116 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31118 #: src/VCBackend.cpp:1465
31120 "Error while releasing write lock.\n"
31121 "Check the access to the repository."
31123 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31124 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31126 #: src/VCBackend.cpp:1524
31129 "There were detected changes in the working directory:\n"
31132 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31137 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31140 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31144 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31146 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31150 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31152 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31156 #: src/VCBackend.cpp:1593
31157 msgid "SVN File Locking"
31158 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31160 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31161 msgid "Locking property unset."
31162 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31164 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31165 msgid "Locking property set."
31166 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31168 #: src/VCBackend.cpp:1595
31169 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31170 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31172 #: src/VSpace.cpp:162
31173 msgid "Default skip"
31174 msgstr "Domyślny odstęp"
31176 #: src/VSpace.cpp:165
31178 msgstr "Mały odstęp"
31180 #: src/VSpace.cpp:168
31181 msgid "Medium skip"
31182 msgstr "Średni odstęp"
31184 #: src/VSpace.cpp:171
31186 msgstr "Duży odstęp"
31188 #: src/VSpace.cpp:174
31189 msgid "Vertical fill"
31190 msgstr "Wypełnij pionowo"
31192 #: src/VSpace.cpp:181
31196 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31202 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31203 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31205 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
31206 msgid "Reload saved document?"
31207 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31210 msgid "Yes, &Reload"
31211 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31213 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31214 msgid "No, &Keep Changes"
31215 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31217 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31219 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31220 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31222 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31223 msgid "File not readable!"
31224 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31226 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31229 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31231 "Do you want to create a new document?"
31233 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31235 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31237 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31238 msgid "Create new document?"
31239 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31241 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31243 msgid "&Yes, Create New Document"
31244 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31246 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31247 msgid "&No, Do Not Create"
31250 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31253 "The specified document template\n"
31255 "could not be read."
31257 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31259 "nie można wczytać."
31261 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31262 msgid "Could not read template"
31263 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31265 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
31266 msgid "Standard[[Bullets]]"
31269 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
31273 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31277 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
31281 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31285 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31291 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
31292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31297 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
31298 msgid "Unavailable:"
31299 msgstr "Niedostępne:"
31301 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
31303 msgid "Unavailable: %1$s"
31304 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31306 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
31307 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
31308 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31309 msgid "Uncategorized"
31310 msgstr "Nieskategoryzowane"
31312 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31313 msgid "Directories"
31316 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31321 msgid "Master document"
31322 msgstr "Główny dokument"
31324 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31326 msgstr "Otwarte pliki"
31328 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31330 msgstr "Podręczniki"
31332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31335 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31336 "Continue searching from the beginning?"
31338 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31339 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31344 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31345 "Continue searching from the end?"
31347 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31348 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31351 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31352 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31355 msgid "Advanced search cancelled by user"
31356 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31359 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31360 msgid "Wrap search?"
31361 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31363 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31364 msgid "Nothing to search"
31365 msgstr "Nic do przeszukania"
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31368 msgid "No open document(s) in which to search"
31369 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31372 msgid "Advanced Find and Replace"
31373 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31375 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
31378 msgid "Class Default"
31379 msgstr "Klasa domyślna"
31381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31383 msgid "Document Default"
31384 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31386 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
31388 msgid "Float Settings"
31389 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31394 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31399 "Please install correctly to estimate the great\n"
31400 "amount of work other people have done for the LyX project."
31401 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31403 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31406 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
31410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31411 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31416 "Please install correctly to see what has changed\n"
31417 "for this version of LyX."
31418 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
31422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31423 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31425 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
31428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31429 "1995--%1$s LyX Team"
31431 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31432 "1995--%1$s Zespół LyX"
31434 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31439 "any later version."
31441 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31442 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31443 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31444 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
31448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31456 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31457 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31458 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31459 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31460 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31461 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31462 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31464 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31465 msgid "not released yet"
31466 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
31471 "LyX Version %1$s\n"
31474 "Wersja LyX %1$s\n"
31477 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
31478 msgid "Built from git commit hash "
31481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31482 msgid "Library directory: "
31483 msgstr "Katalog bibliotek: "
31485 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
31486 msgid "User directory: "
31487 msgstr "Katalog użytkownika: "
31489 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
31491 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31492 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31494 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
31496 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31497 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
31503 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31504 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31505 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
31515 msgid "Preferences"
31516 msgstr "Ustawienia"
31518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
31519 msgid "Reconfigure"
31520 msgstr "Rekonfiguruj"
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
31524 msgid "Restore Defaults"
31525 msgstr "&Użyj domyślnych"
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
31529 msgstr "Wyjdź z %1"
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
31535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31547 msgstr "Rozpoczęcie"
31549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
31550 msgid "Nothing to do"
31551 msgstr "Nic do zrobienia"
31553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
31554 msgid "Unknown action"
31555 msgstr "Nieznane polecenie"
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
31558 msgid "Command not handled"
31559 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
31561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
31562 msgid "Command disabled"
31563 msgstr "Polecenie zablokowane"
31565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
31566 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31567 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
31569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
31570 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31571 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
31574 msgid "Wrong focus!"
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
31578 msgid "Running configure..."
31579 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
31582 msgid "Reloading configuration..."
31583 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
31585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31586 msgid "System reconfiguration failed"
31587 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
31589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
31591 "The system reconfiguration has failed.\n"
31592 "Default textclass is used but LyX may\n"
31593 "not be able to work properly.\n"
31594 "Please reconfigure again if needed."
31596 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
31597 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
31598 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
31599 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
31601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
31602 msgid "System reconfigured"
31603 msgstr "System został zrekonfigurowany"
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
31607 "The system has been reconfigured.\n"
31608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31609 "updated document class specifications."
31611 "System został zrekonfigurowany.\n"
31612 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
31613 "dla odświeżenia informacji o klasach."
31615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31617 msgstr "Zakończanie."
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
31621 msgid "Opening help file %1$s..."
31622 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
31624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
31625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31626 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31632 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
31633 "nie można go przedefiniować"
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31637 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31638 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31643 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31648 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
31650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31651 msgid "Unable to save document defaults"
31652 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
31654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31656 msgid "Unknown function."
31657 msgstr "Nieznane polecenie"
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31660 msgid "The current document was closed."
31661 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31665 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31666 "documents and exit.\n"
31670 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
31671 "dokumentów i wyjścia.\n"
31675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31677 msgid "Software exception Detected"
31678 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31682 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31683 "unsaved documents and exit."
31685 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
31686 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31690 msgid "Could not find UI definition file"
31691 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
31693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31696 "Error while reading the included file\n"
31698 "Please check your installation."
31700 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
31702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31705 msgid "Could not find default UI file"
31706 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
31708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31710 "LyX could not find the default UI file!\n"
31711 "Please check your installation."
31713 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
31714 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31719 "Error while reading the configuration file\n"
31721 "Falling back to default.\n"
31722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31723 "check which User Interface file you are using."
31725 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
31727 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
31728 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
31729 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
31731 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31733 msgid "Author &Names:"
31734 msgstr "Imiona autora"
31736 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31738 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31739 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31742 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31744 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31745 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31748 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31750 msgid "Bibliography Item Settings"
31751 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
31753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31754 msgid "BibTeX Bibliography"
31755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
31757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31761 msgstr "Czysty tekst"
31763 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31765 msgid "All avail. databases"
31766 msgstr "&Dostępne cytaty:"
31768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31770 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31771 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31772 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31773 "this is the place you should store it."
31776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31778 msgid "Document Encoding"
31779 msgstr "Obsługa dokumentu"
31781 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31784 msgstr "Bazy danych:"
31786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31788 msgid "File Encoding"
31789 msgstr "Obsługa plików"
31791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31793 msgid "General E&ncoding:"
31794 msgstr "Znaki przestankowe"
31796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31798 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31799 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31800 "you can set it in the list above."
31803 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31805 msgid "General Encoding"
31806 msgstr "Znaki przestankowe"
31808 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31810 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31811 "below, set it here"
31814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31816 msgid "Biblatex Bibliography"
31817 msgstr "Bibliografia BibTeX"
31819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31821 msgid "all reference units"
31822 msgstr "wszystkie odnośniki"
31824 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31825 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31827 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31838 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
31840 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31841 msgid "Select a BibTeX database to add"
31842 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
31844 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31846 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
31848 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31849 msgid "Select a BibTeX style"
31850 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
31852 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31854 msgstr "Bez obramowania"
31856 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31857 msgid "Simple rectangular frame"
31858 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
31860 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31861 msgid "Oval frame, thin"
31862 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
31864 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31865 msgid "Oval frame, thick"
31866 msgstr "Owalna ramka, gruba"
31868 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31869 msgid "Drop shadow"
31870 msgstr "Rzuca cień"
31872 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31873 msgid "Shaded background"
31874 msgstr "Cieniowane tło"
31876 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31877 msgid "Double rectangular frame"
31878 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
31880 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31884 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31885 msgid "Total Height"
31886 msgstr "Całkowita wysokość"
31888 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31894 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31896 msgid "Box Settings"
31897 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
31899 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31900 msgid "Branch Settings"
31901 msgstr "Ustawienia gałęzi"
31903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31907 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31912 msgid "Filename Suffix"
31913 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
31915 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31918 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31919 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31923 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31926 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31927 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31933 msgid "Enter new branch name"
31934 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
31936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31942 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
31943 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
31945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31950 msgid "Renaming failed"
31951 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
31953 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31954 msgid "The branch could not be renamed."
31955 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
31957 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31958 msgid "Merge Changes"
31959 msgstr "Łączenie zmian"
31961 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31967 "Zmieniony przez %1$s\n"
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31972 msgid "Change made on %1\n"
31973 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
31975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31982 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31984 msgstr "Kapitaliki"
31986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31987 msgid "(Without)[[underlining]]"
31990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31991 msgid "Single[[underlining]]"
31994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31996 msgid "Double[[underlining]]"
31997 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
31999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32004 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32008 msgid "Single[[strikethrough]]"
32011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32016 msgid "(Without)[[color]]"
32019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32021 msgid "Text Properties"
32022 msgstr "Właściwości PDF"
32024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32026 msgid "Reset All To &Default"
32027 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32031 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32032 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32036 msgid "&Reset All Fields"
32037 msgstr "Wszystkie pola"
32039 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32041 msgid "All avail. citations"
32042 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32045 msgid "Regular e&xpression"
32046 msgstr "W&yrażenie regularne"
32048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32049 msgid "Case se&nsitive"
32050 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32053 msgid "Search as you &type"
32054 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32058 "Ordered list of all cited references.\n"
32059 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32064 msgid "General text befo&re:"
32067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
32069 msgid "General &text after:"
32072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
32074 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32075 "individual items, double-click on the respective entry above."
32078 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32080 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32081 "items, double-click on the respective entry above."
32084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32085 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32089 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32092 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
32093 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32096 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32097 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
32101 msgid "All references available for citing."
32104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
32106 "All references available for citing.\n"
32107 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32108 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
32115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
32116 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
32121 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32122 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32124 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32126 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32127 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32132 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32133 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32138 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32143 msgid "Text before"
32144 msgstr "Tekst p&rzed:"
32146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32153 msgstr "Tekst &za:"
32155 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32156 msgid "LinkBack PDF"
32157 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32159 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32163 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32167 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32170 msgstr "%1$s plików"
32172 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32176 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
32177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
32178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
32179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
32181 msgstr "Zaniechane."
32183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32184 msgid "Overwrite external file?"
32185 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32190 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32192 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32193 msgid "List of previous commands"
32194 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32196 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32197 msgid "Next command"
32198 msgstr "Następne polecenie"
32200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32201 msgid "Compare LyX files"
32202 msgstr "Porównanie plików LyX"
32204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32205 msgid "Select document"
32206 msgstr "Wybierz dokument"
32208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
32211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32212 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32215 msgid "Error while comparing documents."
32216 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32222 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32224 msgstr "Zakończone"
32226 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32227 msgid "Aborting process..."
32228 msgstr "Przerywanie procesu..."
32230 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32231 msgid "differences"
32234 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32235 msgid "Compare different revisions"
32236 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32238 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32239 msgid "big[[delimiter size]]"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32243 msgid "Big[[delimiter size]]"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32247 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32251 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32255 msgid "Math Delimiter"
32256 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32259 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32263 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
32268 msgid "Module not found!"
32269 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32277 msgid "Validation required!"
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32281 msgid "Layout is valid!"
32282 msgstr "Układ jest poprawny!"
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32285 msgid "Layout is invalid!"
32286 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32290 msgid "Conversion to current format impossible!"
32291 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32295 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32296 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32299 msgid "Convert to current format"
32300 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32303 msgid "Child Document"
32304 msgstr "Dokument podrzędny"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32307 msgid "Include to Output"
32308 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
32311 msgid "Unicode (utf8)"
32312 msgstr "Unicode (utf8)"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
32315 msgid "Traditional (auto-selected)"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
32320 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32321 msgstr "Unicode (utf8)"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
32324 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
32329 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32330 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32333 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32338 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32339 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32340 "custom preamble code."
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32345 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
32351 msgid "Language Default"
32352 msgstr "&Domyślne języka"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
32355 msgid "Language Default (no inputenc)"
32356 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32360 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32361 "if a text part is set to a language with different default."
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
32366 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32367 "write input encoding switch commands to the source."
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32384 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32385 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32387 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32388 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32415 msgid "US executive"
32416 msgstr "US executive"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
32532 msgstr "Numerowanie"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
32535 msgid "Appears in TOC"
32536 msgstr "W spisie treści"
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32543 msgid "Load automatically"
32544 msgstr "Załaduj automatycznie"
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32547 msgid "Load always"
32548 msgstr "Załaduj zawsze"
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32551 msgid "Do not load"
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
32555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32556 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
32560 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32561 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
32564 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32565 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32569 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32570 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
32574 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32575 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
32580 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32581 "all required packages (%2$s) installed."
32583 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
32584 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
32588 msgid "All avail. modules"
32589 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
32592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32594 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
32597 msgid "Document Class"
32598 msgstr "Klasa dokumentu"
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
32601 msgid "Local Layout"
32602 msgstr "Lokalny układ"
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
32605 msgid "Text Layout"
32606 msgstr "Układ tekstu"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
32609 msgid "Page Margins"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
32617 msgid "Numbering & TOC"
32618 msgstr "Numeracja i spis treści"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
32625 msgid "PDF Properties"
32626 msgstr "Właściwości PDF"
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
32629 msgid "Math Options"
32630 msgstr "Opcje matematyki"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32637 msgid "Formats[[output]]"
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32641 msgid "LaTeX Preamble"
32642 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32645 msgid "&Default..."
32646 msgstr "&Domyślny..."
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32650 msgid "Direct (No inputenc)"
32651 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32655 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32656 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32661 msgid " (not installed)"
32662 msgstr " (nie zainstalowane)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32665 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32666 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32669 msgid " (not available)"
32670 msgstr " (niedostępne)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32673 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32674 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32679 msgstr "Układy|#u#U"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32683 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32686 msgid "Local layout file"
32687 msgstr "Lokalny plik układu"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32692 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32693 "file, not one in the system or user directory.\n"
32694 "Your document will not work with this layout if you\n"
32695 "move the layout file to a different directory."
32697 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
32698 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
32699 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
32700 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32703 msgid "&Set Layout"
32704 msgstr "U&staw układ"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32707 msgid "Unable to read local layout file."
32708 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32711 msgid "This is a local layout file."
32712 msgstr "To jest lokalny plik układu."
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32715 msgid "Select master document"
32716 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32719 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32720 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32724 msgid "Unapplied changes"
32725 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32733 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
32734 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
32735 "podejmowanego działania."
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32748 msgid "Unable to set document class."
32749 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32753 msgid "Basic numerical"
32754 msgstr "Numerycznie"
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32757 msgid "Author-year"
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32762 msgid "Author-number"
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32767 msgid "%1$s and %2$s"
32768 msgstr "%1$s i %2$s"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32773 msgstr "%1$s, %2$s"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32777 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32778 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32782 msgid "%1$s (unavailable)"
32783 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32786 msgid "Module provided by document class."
32787 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32791 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32792 msgstr "Kategoria: %1$s."
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32796 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32797 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32805 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32806 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32810 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32811 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32815 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32821 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32823 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32828 msgstr "Format papieru"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32832 msgid "per chapter"
32833 msgstr "Rozdział \\thechapter"
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32837 msgid "per section"
32838 msgstr "zaznaczenie"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32842 msgid "per subsection"
32843 msgstr "\\Alph{subsection}."
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32847 msgid "per child document"
32848 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32851 msgid "[No options predefined]"
32852 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32855 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32856 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32859 msgid "&Use Hyperref Support"
32860 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32863 msgid "Can't set layout!"
32864 msgstr "Nie można ustawić układu!"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32868 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32869 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32873 msgstr "Nie odnalezione"
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32876 msgid "Assigned master does not include this file"
32877 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32882 "You must include this file in the document\n"
32883 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32886 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
32887 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32891 msgid "Could not load master"
32892 msgstr "Nie można załadować głównego"
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32897 "The master document '%1$s'\n"
32898 "could not be loaded."
32900 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32904 msgid "%1 (missing req.)"
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32908 msgid "personal module"
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32912 msgid "distributed module"
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32917 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32918 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32921 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32924 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32926 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32927 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32933 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32935 msgstr "Lista błędów"
32937 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32940 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
32942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32944 msgstr "Lewy górny"
32946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32947 msgid "Bottom left"
32948 msgstr "Lewy dolny"
32950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32951 msgid "Baseline left"
32952 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
32954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32956 msgstr "Środek górny"
32958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32959 msgid "Bottom center"
32960 msgstr "Środek dolny"
32962 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32963 msgid "Baseline center"
32964 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
32966 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32968 msgstr "Prawy górny"
32970 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32971 msgid "Bottom right"
32972 msgstr "Prawy dolny"
32974 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32975 msgid "Baseline right"
32976 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
32978 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32982 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32983 msgid "Select external file"
32984 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32987 msgid "automatically"
32988 msgstr "automatycznie"
32990 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32991 msgid "Dissolve previous group?"
32992 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32999 "because this graphic was its only member.\n"
33000 "How do you want to proceed?"
33002 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33003 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33004 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33005 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33009 msgid "Stick with group '%1$s'"
33010 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33012 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33015 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33021 "the group will be dissolved,\n"
33022 "because this graphic was its only member.\n"
33023 "How do you want to proceed?"
33025 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33026 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33027 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33028 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33033 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33036 msgid "Enter unique group name:"
33037 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33040 msgid "Group already defined!"
33041 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33046 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33050 msgid "Set max. &width:"
33051 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33055 msgid "Set max. &height:"
33056 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33060 msgid "Maximal width of image in output"
33061 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33063 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33065 msgid "Maximal height of image in output"
33066 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33072 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33081 msgid "in[[unit of measure]]"
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33085 msgid "Select graphics file"
33086 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33088 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33091 msgstr "Rysunek|#R#r"
33093 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
33095 msgid "Interword Space"
33096 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33098 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
33101 msgstr "Cienki odstęp"
33103 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33104 msgid "Medium Space"
33105 msgstr "Średni odstęp"
33107 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33108 msgid "Thick Space"
33109 msgstr "Gruby odstęp"
33111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
33113 msgid "Negative Thin Space"
33114 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
33118 msgid "Negative Medium Space"
33119 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33121 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
33123 msgid "Negative Thick Space"
33124 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
33127 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33128 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
33131 msgid "Quad (1 em)"
33132 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
33135 msgid "Double Quad (2 em)"
33136 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
33139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
33140 msgid "Horizontal Fill"
33141 msgstr "Wypełnienie poziome"
33143 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33144 msgid "Visible Space"
33145 msgstr "Widoczny odstęp"
33147 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
33149 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33150 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33151 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33153 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33154 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33155 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33158 msgid "Horizontal Space Settings"
33159 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33161 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33163 msgid "Hyperlink Settings"
33164 msgstr "Hiperłącze"
33166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33167 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33168 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33172 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33175 msgid "Select document to include"
33176 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33178 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33180 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33182 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33183 msgid "Index Entry Settings"
33184 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33187 msgid "Label Color"
33188 msgstr "Kolor etykiety"
33190 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33191 msgid "Cannot remove standard index"
33192 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33194 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33195 msgid "The default index cannot be removed."
33196 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33198 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33199 msgid "Enter new index name"
33200 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33202 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33205 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33208 msgid "Date (current)"
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33213 msgid "Date (last modified)"
33214 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33221 msgid "Time (current)"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33226 msgid "Time (last modified)"
33227 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33235 msgid "Document Information"
33236 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33240 msgid "Version Control Information"
33241 msgstr "Historia kontroli wersji"
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33245 msgid "LaTeX Package Availability"
33246 msgstr "Pakiet niedostepny"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33249 msgid "LaTeX Class Availability"
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33253 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33258 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33259 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33263 msgid "LyX Menu Location"
33264 msgstr "Lokalizacja"
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33267 msgid "Localized GUI String"
33270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33271 msgid "LyX Toolbar Icon"
33274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33276 msgid "LyX Preferences Entry"
33277 msgstr "Ustawienia"
33279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33281 msgid "LyX Application Information"
33282 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33288 msgid "Custom Format"
33289 msgstr "Format Wynikowy"
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33293 msgid "Not Applicable"
33296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33298 msgid "Package Name"
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33304 msgstr "Nazwa informacji:"
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33309 msgid "LyX Function"
33310 msgstr "Funkcje LyX|y"
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33314 msgid "English String"
33315 msgstr "Angielski (USA)"
33317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33319 msgid "Preferences Key"
33320 msgstr "Ustawienia"
33322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33325 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33326 "* d: day as number without a leading zero\n"
33327 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33328 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33329 "* dddd: long localized day name\n"
33330 "* M: month as number without a leading zero\n"
33331 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33332 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33333 "* MMMM: long localized month name\n"
33334 "* yy: year as two digit number\n"
33335 "* yyyy: year as four digit number"
33338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33341 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33342 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33343 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33344 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33345 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33346 "* m: the minute without a leading zero\n"
33347 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33348 "* s: the second without a leading zero\n"
33349 "* ss: the second with a leading zero\n"
33350 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33351 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33352 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33353 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33354 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33359 msgid "Please select a valid type above"
33362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33364 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33365 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33370 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33371 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33376 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33377 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33378 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33383 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33384 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33385 "possible keyboard shortcuts for this function"
33388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33390 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33391 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33392 "to the function in the menu (using the current localization)."
33395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33397 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33398 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33399 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33400 "accelerator markup are stripped."
33403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33405 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33406 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33407 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33412 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33413 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
33421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33422 msgid "Enter a valid value below"
33425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33426 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33432 msgstr "Napraw LaTeX"
33434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33436 msgid "Field Settings"
33437 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33439 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33443 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33447 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33451 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33455 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33457 msgid "Label Settings"
33458 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33460 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33462 msgid "Line Settings"
33463 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33466 msgid "No language"
33467 msgstr "Brak języka"
33469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33470 msgid "Program Listing Settings"
33471 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33475 msgstr "Brak dialektu"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33479 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33490 msgid "Literate Programming Build Log"
33491 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33494 msgid "lyx2lyx Error Log"
33495 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
33497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33498 msgid "Version Control Log"
33499 msgstr "Historia kontroli wersji"
33501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33502 msgid "Log file not found."
33503 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
33505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33506 msgid "No literate programming build log file found."
33507 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33511 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33514 msgid "No version control log file found."
33515 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33519 msgid "Preferred &Language:"
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
33524 msgid "New File From Template"
33525 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33529 msgid "All available files"
33530 msgstr "Dostępne szablony"
33532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33534 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33535 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33539 msgid "User and System Files"
33540 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33544 msgid "User Files Only"
33545 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33549 msgid "System Files Only"
33550 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33554 msgid "File &Language:"
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33559 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33560 "The selected language version will be opened."
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33565 msgid "Select example file"
33566 msgstr "Wybierz plik szablonu"
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
33575 msgid "Select template file"
33576 msgstr "Wybierz plik szablonu"
33578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33586 msgid "&User files"
33587 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33591 msgid "&System files"
33592 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33596 msgid "Chose UI file"
33597 msgstr "Wybierz plik menu"
33599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33601 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33602 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
33604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33606 msgid "Chose bind file"
33607 msgstr "Wybierz plik skrótów"
33609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33611 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33612 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
33614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33616 msgid "Chose keyboard map"
33617 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33621 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33622 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
33624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
33626 msgid "Default Template"
33627 msgstr "Domyślny tekst"
33629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
33631 msgid "Open Example File"
33632 msgstr "Przykładow&e pliki:"
33634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33637 msgstr "Otwarte pliki"
33639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33667 msgstr "Wstaw macierz"
33669 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33672 msgstr "Wstaw macierz"
33674 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33677 msgstr "Wstaw macierz"
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33682 msgstr "Wstaw macierz"
33684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33687 msgstr "Wstaw macierz"
33689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33691 msgid "smallmatrix"
33692 msgstr "Wstaw macierz"
33694 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33695 msgid "Math Matrix"
33698 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33700 msgid "Nomenclature Settings"
33701 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
33703 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33704 msgid "Note Settings"
33705 msgstr "Ustawienia notki"
33707 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33708 msgid "Paragraph Settings"
33709 msgstr "Ustawienia akapitu"
33711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33713 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33714 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33716 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33717 "the items is used."
33719 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
33720 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
33721 "takich, jak Lista i Opis.\n"
33723 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
33724 "etykiety ze wszystkich elementów."
33726 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33730 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33731 msgid "Phantom Settings"
33732 msgstr "Ustawienia fantomów"
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33735 msgid "Look & Feel"
33736 msgstr "Forma i styl"
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33739 msgid "File Handling"
33740 msgstr "Obsługa plików"
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33743 msgid "Keyboard/Mouse"
33744 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33747 msgid "Input Completion"
33748 msgstr "Propozycje uzupełniania"
33750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33753 msgstr "&Polecenie:"
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33758 msgstr "&Polecenie:"
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33761 msgid "Screen Fonts"
33762 msgstr "Czcionki ekranowe"
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33769 msgid "Select directory for example files"
33770 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33773 msgid "Select a document templates directory"
33774 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33777 msgid "Select a temporary directory"
33778 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33781 msgid "Select a backups directory"
33782 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33785 msgid "Select a document directory"
33786 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33789 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33790 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33793 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33794 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33798 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33801 msgid "Spellchecker"
33804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33822 msgstr "Konwertery"
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33825 msgid "SECURITY WARNING!"
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33830 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33831 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33832 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33833 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33837 msgid "File Formats"
33838 msgstr "Formaty plików"
33840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33841 msgid "Format in use"
33842 msgstr "Format w użyciu"
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33847 "converter. Please remove the converter first."
33849 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
33850 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
33852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33855 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
33856 "najpierw konwerter."
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33859 msgid "LyX needs to be restarted!"
33860 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33867 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
33868 "restarcie aplikacji."
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33871 msgid "User Interface"
33872 msgstr "Interfejs użytkownika"
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33883 msgid "Document Handling"
33884 msgstr "Obsługa dokumentu"
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33888 msgstr "Sterowanie"
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33900 msgstr "Skrót klawiszowy"
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33904 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33907 msgid "Mathematical Symbols"
33908 msgstr "Symbole matematyczne"
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33911 msgid "Document and Window"
33912 msgstr "Dokument i okno"
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33916 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33919 msgid "System and Miscellaneous"
33920 msgstr "System i pozostałe"
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33928 msgid "Failed to create shortcut"
33929 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33933 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33936 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33940 msgid "Invalid or empty key sequence"
33941 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
33943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33949 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
33950 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33954 msgid "Redefine shortcut?"
33955 msgstr "Edytuj skrót"
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33959 msgstr "&Redefiniuj"
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33963 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
33965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33967 msgstr "Identyfikacja"
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33970 msgid "Longest label width"
33971 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
33973 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33975 msgid "Nomenclature List Settings"
33976 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
33978 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33979 msgid "Index Settings"
33980 msgstr "Ustawienia indeksu"
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33983 msgid "<All indexes>"
33984 msgstr "<Wszystkie spisy>"
33986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33987 msgid "Progress/Debug Messages"
33988 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
33990 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33991 msgid "Debug Level"
33992 msgstr "Poziom diagnostyki"
33994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33999 msgid "Cross-reference"
34000 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34004 msgid "All available labels"
34005 msgstr "Dostępne szablony"
34007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34009 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34010 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34014 msgid "By Occurrence"
34015 msgstr "Ustawienia"
34017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34018 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34022 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34026 msgid "Update the label list"
34027 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34029 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
34033 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
34034 msgid "Jump back to the original cursor location"
34037 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
34038 msgid "<No prefix>"
34039 msgstr "<Bez prefiksu>"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34042 msgid "Find and Replace"
34043 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34046 msgid "Export or Send Document"
34047 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34049 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34051 msgstr "Podgląd pliku"
34053 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34054 msgid "Error -> Cannot load file!"
34055 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34058 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34059 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34061 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34063 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34065 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34068 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34069 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34072 msgid "Basic Latin"
34073 msgstr "Podstawowy łaciński"
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34076 msgid "Latin-1 Supplement"
34077 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34080 msgid "Latin Extended-A"
34081 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34084 msgid "Latin Extended-B"
34085 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34088 msgid "IPA Extensions"
34089 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34092 msgid "Spacing Modifier Letters"
34093 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34096 msgid "Combining Diacritical Marks"
34097 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34109 msgstr "Dewanagari"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34117 msgstr "Gudżaracki"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34124 msgid "Hangul Jamo"
34125 msgstr "Hangŭl Jamo"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34128 msgid "Phonetic Extensions"
34129 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34132 msgid "Latin Extended Additional"
34133 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34136 msgid "Greek Extended"
34137 msgstr "Rozszerzona greka"
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34140 msgid "General Punctuation"
34141 msgstr "Znaki przestankowe"
34143 # Podejżane takie nazwanie...
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34145 msgid "Superscripts and Subscripts"
34146 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34149 msgid "Currency Symbols"
34150 msgstr "Symbole waluty"
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34153 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34154 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34157 msgid "Letterlike Symbols"
34158 msgstr "Symbole literopodobne"
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34161 msgid "Number Forms"
34162 msgstr "Formy liczb"
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34165 msgid "Mathematical Operators"
34166 msgstr "Operatory matematyczne"
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34169 msgid "Miscellaneous Technical"
34170 msgstr "Rozmaite techniczne"
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34173 msgid "Control Pictures"
34174 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34177 msgid "Optical Character Recognition"
34178 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34181 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34182 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34185 msgid "Box Drawing"
34186 msgstr "Obramowania"
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34189 msgid "Block Elements"
34190 msgstr "Elementy blokowe"
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34193 msgid "Geometric Shapes"
34194 msgstr "Kształty geometryczne"
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34197 msgid "Miscellaneous Symbols"
34198 msgstr "Rozmaite symbole"
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34205 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34206 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34209 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34210 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34225 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34226 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34233 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34234 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34237 msgid "CJK Compatibility"
34238 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34241 msgid "CJK Unified Ideographs"
34242 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34245 msgid "Hangul Syllables"
34246 msgstr "Sylaby hangul"
34248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34249 msgid "High Surrogates"
34250 msgstr "Starsze surogaty"
34252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34253 msgid "Private Use High Surrogates"
34254 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34257 msgid "Low Surrogates"
34258 msgstr "Młodsze surogaty"
34260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34261 msgid "Private Use Area"
34262 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34265 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34266 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34269 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34270 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34273 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34274 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34277 msgid "Combining Half Marks"
34278 msgstr "Składające półznaki"
34280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34281 msgid "CJK Compatibility Forms"
34282 msgstr "Formy zgodności CJK"
34284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34285 msgid "Small Form Variants"
34286 msgstr "Różne małe formy"
34288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34289 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34290 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34293 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34294 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34297 msgid "Linear B Syllabary"
34298 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34301 msgid "Linear B Ideograms"
34302 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34305 msgid "Aegean Numbers"
34306 msgstr "Cyfry egejskie"
34308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34309 msgid "Ancient Greek Numbers"
34310 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34314 msgstr "Alfabet etruski"
34316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34325 msgid "Old Persian"
34326 msgstr "Staroperski"
34328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34334 msgstr "Alfabet Shawa"
34336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34341 msgid "Cypriot Syllabary"
34342 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34350 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34353 msgid "Musical Symbols"
34354 msgstr "Symbole muzyczne"
34356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34358 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34362 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34366 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34370 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34374 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34381 msgid "Variation Selectors Supplement"
34382 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34386 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34390 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34393 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34400 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34402 msgid "Tabular Settings"
34403 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34405 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34406 msgid "Insert Table"
34407 msgstr "Wstaw tabelę"
34409 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34410 msgid "TeX Information"
34411 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34413 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
34414 msgid "No thesaurus available for this language!"
34415 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34417 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
34423 msgid "&Reset to default"
34424 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34426 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
34428 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34429 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34431 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
34435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
34436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34440 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
34442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34443 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34445 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34450 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
34454 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34455 msgid "Vertical Space Settings"
34456 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34461 "Processor[[welcome banner]]"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34465 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34473 msgid "unknown version"
34474 msgstr "nieznana wersja"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34478 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34479 "Right click to change."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34484 msgid "Cancel Export?"
34485 msgstr "&Anuluj eksport"
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34488 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34494 msgstr "&Kontynuacja"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34498 msgid "Successful export to format: %1$s"
34499 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34504 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34509 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34514 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34518 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34519 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
34523 msgstr "Zakończ LyX"
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
34526 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34528 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
34532 msgid "%1$s (modified externally)"
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
34536 msgid "Welcome to LyX!"
34537 msgstr "Witaj w LyXie!"
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
34540 msgid "Automatic save done."
34541 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
34544 msgid "Automatic save failed!"
34545 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
34548 msgid "Command not allowed without any document open"
34549 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
34553 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34554 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
34557 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
34561 msgid "Document not loaded."
34562 msgstr "Dokument nie załadowany"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
34565 msgid "Select document to open"
34566 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
34571 "The directory in the given path\n"
34575 "Katalog w podanej ścieżce\n"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
34581 msgid "Opening document %1$s..."
34582 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34586 msgid "Document %1$s opened."
34587 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
34590 msgid "Version control detected."
34591 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
34595 msgid "Could not open document %1$s"
34596 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34599 msgid "Couldn't import file"
34600 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
34604 msgid "No information for importing the format %1$s."
34605 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34609 msgid "Select %1$s file to import"
34610 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34615 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34618 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
34619 "Przerywanie importu."
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34625 "The document %1$s already exists.\n"
34627 "Do you want to overwrite that document?"
34629 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
34631 "Czy chcesz go zastąpić?"
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
34635 msgid "Overwrite document?"
34636 msgstr "Zastąpić dokument?"
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
34640 msgid "Importing %1$s..."
34641 msgstr "Importowanie %1$s"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
34645 msgstr "zaimportowany."
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
34648 msgid "file not imported!"
34649 msgstr "plik nie zaimportowany!"
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34656 msgid "Select LyX document to insert"
34657 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34662 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34663 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34664 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34665 "Do you want to create it?"
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34670 msgid "Create Language Directory?"
34671 msgstr "U&twórz katalog"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34675 msgid "&Yes, Create"
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34679 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34684 msgid "Subdirectory creation failed!"
34685 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34690 "Could not create subdirectory.\n"
34691 "The template will be saved in the parent directory."
34693 "Nie można skopiować pliku\n"
34695 "do katalogu tymczasowego."
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34700 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34701 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34702 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34703 "Do you want to create it?"
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34708 msgid "Create Category Directory?"
34709 msgstr "U&twórz katalog"
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34713 msgid "Choose a filename to save template as"
34714 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34717 msgid "Choose a filename to save document as"
34718 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34725 "is already open in your current session.\n"
34726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34727 "Do you want to choose a new filename?"
34731 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
34732 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
34733 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34736 msgid "Chosen File Already Open"
34737 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34743 msgstr "&Zmień nazwę"
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34748 "The document %1$s is already registered.\n"
34750 "Do you want to choose a new name?"
34752 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
34754 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34757 msgid "Rename document?"
34758 msgstr "Przemianować dokument?"
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34761 msgid "Copy document?"
34762 msgstr "Skopiować dokument?"
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34769 msgid "Choose a filename to export the document as"
34770 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34773 msgid "Guess from extension (*.*)"
34774 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34779 "The document %1$s could not be saved.\n"
34781 "Do you want to rename the document and try again?"
34783 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
34785 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34788 msgid "Rename and save?"
34789 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34798 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34799 "Would you like to close or hide the document?\n"
34801 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34802 "the menu: View->Hidden->...\n"
34804 "To remove this question, set your preference in:\n"
34805 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34807 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
34808 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
34810 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
34811 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
34813 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
34814 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34817 msgid "Close or hide document?"
34818 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34825 msgid "Close document"
34826 msgstr "Zamknij dokument"
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34829 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34831 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34836 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34838 "Do you want to save the document?"
34840 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34842 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34845 msgid "Save new document?"
34846 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34858 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34860 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34862 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34867 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34869 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34871 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34873 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34876 msgid "Save changed document?"
34877 msgstr "Zapisać dokument?"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34881 msgid "Save document?"
34882 msgstr "Zapisz dokument"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34893 "Do you want to save the document?"
34895 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34897 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34904 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34908 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
34909 "zostaną utracone."
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34912 msgid "Reload externally changed document?"
34913 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34916 msgid "Document could not be checked in."
34917 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34920 msgid "Error when setting the locking property."
34921 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34924 msgid "Directory is not accessible."
34925 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34929 msgid "Opening child document %1$s..."
34930 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34934 msgid "No buffer for file: %1$s."
34935 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34938 msgid "Inverse Search Failed"
34939 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34944 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34945 "You may need to update the viewed document."
34947 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
34948 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34951 msgid "Export Error"
34952 msgstr "Błąd Eksportu"
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34955 msgid "Error cloning the Buffer."
34956 msgstr "Błąd klonowania bufora."
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34959 msgid "Exporting ..."
34960 msgstr "Eksportowanie..."
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34963 msgid "Previewing ..."
34964 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34967 msgid "Document not loaded"
34968 msgstr "Dokument nie załadowany"
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34971 msgid "Select file to insert"
34972 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34975 msgid "All Files (*)"
34976 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34981 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34982 "on disk of the document %1$s?"
34984 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
34985 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34990 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34991 "version of the document %1$s?"
34993 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
34994 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34998 msgid "Revert to saved document?"
34999 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
35002 msgid "Saving all documents..."
35003 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
35006 msgid "All documents saved."
35007 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
35010 msgid "Developer mode is now enabled."
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
35014 msgid "Developer mode is now disabled."
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
35018 msgid "Toolbars unlocked."
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35023 msgid "Toolbars locked."
35024 msgstr "Paski narzędzi|b"
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
35028 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
35033 msgid "%1$s unknown command!"
35034 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35037 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
35041 msgid "Please, preview the document first."
35042 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
35045 msgid "Couldn't proceed."
35046 msgstr "Nie można kontynuować."
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
35049 msgid "Disable Shell Escape"
35052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35055 msgid "Code Preview"
35058 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35062 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
35064 msgstr "Zamknij plik"
35066 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
35068 msgid "%1 (read only)"
35069 msgstr " (tylko do odczytu)"
35071 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
35072 msgid "%1 (modified externally)"
35075 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
35077 msgstr "Ukryj patkę"
35079 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35081 msgstr "Zamknij patkę"
35083 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
35084 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35087 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35088 msgid "Wrap Float Settings"
35089 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35091 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35092 msgid "Click to detach"
35093 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35095 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
35098 msgstr "Nowa wstawka"
35100 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35102 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35103 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35105 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35107 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35109 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35111 msgid "%1$s (unknown)"
35112 msgstr "%1$s (nieznane)"
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
35116 msgstr "Więcej...|W"
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
35120 msgstr "Brak grupy"
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
35123 msgid "More Spelling Suggestions"
35124 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35127 msgid "Add to personal dictionary|n"
35128 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35131 msgid "Ignore all|I"
35132 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
35135 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35136 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
35142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
35143 msgid "More Languages ...|M"
35144 msgstr "Więcej języków...|M"
35146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
35151 msgid "<No Documents Open>"
35152 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
35155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35156 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35159 msgid "View (Other Formats)|F"
35160 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
35163 msgid "Update (Other Formats)|p"
35164 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
35168 msgid "View [%1$s]|V"
35169 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35173 msgid "Update [%1$s]|U"
35174 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
35177 msgid "No Custom Insets Defined!"
35178 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
35182 msgid "(No Document Open)"
35183 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
35186 msgid "Master Document"
35187 msgstr "Główny dokument"
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
35190 msgid "Other Lists"
35191 msgstr "Inne listy"
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
35195 msgid "(Empty Table of Contents)"
35196 msgstr "<Pusty spis treści>"
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
35200 msgid "Open Outliner..."
35201 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35204 msgid "Other Toolbars"
35205 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
35209 msgid "Master Documents"
35210 msgstr "Główny dokument"
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
35213 msgid "Index List|I"
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
35217 msgid "Index Entry|d"
35218 msgstr "Hasło indeksu|i"
35220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
35222 msgid "Index: %1$s"
35223 msgstr "Indeks: %1$s"
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
35227 msgid "Index Entry (%1$s)"
35228 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
35231 msgid "No Citation in Scope!"
35232 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
35235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
35236 msgid "No citations selected!"
35237 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
35241 msgid "All authors|h"
35244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35246 msgid "Force upper case|u"
35247 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35251 msgid "No Text Field in Scope!"
35252 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
35257 msgstr "Własne...|W"
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
35261 msgid "Caption (%1$s)"
35262 msgstr "Podpis (%1$s)"
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
35266 msgid "No Quote in Scope!"
35267 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
35272 msgid "%1$s (dynamic)"
35273 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
35277 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35281 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35285 msgid "static[[Quotes]]"
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35290 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35291 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35295 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
35300 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35301 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35305 msgid "Change Style|y"
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35310 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
35315 msgid "Separated %1$s Above"
35316 msgstr "Parametr: %1$s: "
35318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
35321 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
35327 msgid "Separated %1$s Below"
35328 msgstr "Parametr: %1$s: "
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35332 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35337 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35338 msgstr "Parametr: %1$s: "
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
35342 msgid "Export [%1$s]|E"
35343 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
35346 msgid "No Action Defined!"
35347 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35349 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35353 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
35355 msgid "Export %1$s"
35356 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35358 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
35360 msgid "Import %1$s"
35361 msgstr "Importowanie %1$s"
35363 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
35365 msgid "Update %1$s"
35366 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35368 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
35371 msgstr "Podgląd %1$s"
35373 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35377 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35381 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35383 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35384 msgid "Could not update TeX information"
35385 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35387 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35389 msgid "The script `%1$s' failed."
35390 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35392 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
35394 msgstr "Wszystkie pliki"
35396 #: src/insets/Inset.cpp:89
35397 msgid "Bibliography Entry"
35398 msgstr "Pozycja bibliografii"
35400 #: src/insets/Inset.cpp:95
35404 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
35408 #: src/insets/Inset.cpp:115
35409 msgid "Horizontal Space"
35410 msgstr "Odstęp poziomy"
35412 #: src/insets/Inset.cpp:164
35413 msgid "Horizontal Math Space"
35414 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35416 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35417 msgid "Unknown Argument"
35418 msgstr "Nieznany argument"
35420 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35421 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35422 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35425 msgid "Keys must be unique!"
35426 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35431 "The key %1$s already exists,\n"
35432 "it will be changed to %2$s."
35434 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35435 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
35440 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35441 "If you proceed, all of them will be opened."
35443 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35444 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
35447 msgid "Open Databases?"
35448 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35452 msgstr "&Kontynuuj"
35454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
35456 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35457 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
35460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35461 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35465 msgstr "Bazy danych:"
35467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
35468 msgid "Style File:"
35469 msgstr "Plik stylu:"
35471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
35476 msgid "included in TOC"
35477 msgstr "zawarta w spisie treści"
35479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
35481 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35482 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
35493 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35494 "BibTeX will be unable to find it."
35496 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
35497 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
35499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35500 msgid "simple frame"
35501 msgstr "prosta ramka"
35503 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35505 msgstr "bezramkowe"
35507 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35508 msgid "simple frame, page breaks"
35509 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
35511 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35513 msgstr "owalne, cienkie"
35515 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35516 msgid "oval, thick"
35517 msgstr "owalne, grube"
35519 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35520 msgid "drop shadow"
35521 msgstr "rzucaj cień"
35523 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35524 msgid "shaded background"
35525 msgstr "cieniowane tło"
35527 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35528 msgid "double frame"
35529 msgstr "podwójna ramka"
35531 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35533 msgid "%1$s (%2$s)"
35534 msgstr "%1$s (%2$s)"
35536 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35539 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35548 msgstr "nie aktywne"
35550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35552 msgid "master %1$s, child %2$s"
35553 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
35555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35558 "Branch Name: %1$s\n"
35559 "Branch Status: %2$s\n"
35560 "Inset Status: %3$s"
35563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35569 msgid "Branch (child): "
35570 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
35572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35574 msgid "Branch (master): "
35575 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
35577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35578 msgid "Branch (undefined): "
35579 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
35581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35582 msgid "Branch state changes in master document"
35583 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
35585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35588 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35589 "sure to save the master."
35591 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
35592 "że główny plik został zapisany."
35594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35597 msgstr "%1$s wewn."
35599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35600 msgid "No bibliography defined!"
35601 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
35603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35605 msgid "+ %1$d more entries."
35608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
35609 msgid "LaTeX Command: "
35610 msgstr "Polecenie LaTeX:"
35612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
35613 msgid "InsetCommand Error: "
35614 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
35616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
35617 msgid "Incompatible command name."
35618 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
35620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35621 msgid "InsetCommandParams Error: "
35622 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
35624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
35625 msgid "InsetCommandParams: "
35626 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
35628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
35629 msgid "Unknown parameter name: "
35630 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
35632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
35633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35634 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
35636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
35637 msgid "Uncodable characters"
35638 msgstr "Niekodowalne znaki"
35640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
35643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35647 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
35648 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35653 msgid "Uncodable characters in inset"
35654 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
35656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35659 "The following characters in one of the insets are\n"
35660 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35661 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35663 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
35664 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
35667 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35669 msgid "External template %1$s is not installed"
35670 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
35672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35674 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35675 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
35677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35687 msgstr "podwstawka:"
35689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35690 msgid " (sideways)"
35693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35695 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
35697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35699 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35700 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
35702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35709 "Could not copy the file\n"
35711 "into the temporary directory."
35713 "Nie można skopiować pliku\n"
35715 "do katalogu tymczasowego."
35717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35720 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
35722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35724 msgid "Graphics file: %1$s"
35725 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
35727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35729 msgid "Hyperlink: "
35730 msgstr "Hiperłącze"
35732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35746 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35747 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35750 msgid "FILE MISSING:"
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35754 msgid "Include (excluded)"
35755 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35759 msgid "No file name specified"
35760 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35765 "An included file name is empty.\n"
35766 "Ignoring Inclusion"
35767 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
35769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35771 msgid "Included file not found"
35772 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35777 "The included file\n"
35779 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35784 msgid "Recursive input"
35785 msgstr "Rekurencyjne wejście"
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35791 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
35793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35796 "Could not load included file\n"
35798 "Please, check whether it actually exists."
35800 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
35802 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
35804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35813 "Included file `%1$s'\n"
35814 "has textclass `%2$s'\n"
35815 "while parent file has textclass `%3$s'."
35817 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35818 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35819 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35822 msgid "Different textclasses"
35823 msgstr "Różne typy klas"
35825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35828 "Included file `%1$s'\n"
35829 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35830 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35832 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35833 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35834 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35837 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35843 "Included file `%1$s'\n"
35844 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35845 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35847 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35848 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35849 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35853 msgid "Different LaTeX input encodings"
35854 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
35856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35859 "Included file `%1$s'\n"
35860 "uses module `%2$s'\n"
35861 "which is not used in parent file."
35863 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35864 "używa modułu \"%2$s\"\n"
35865 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
35867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35868 msgid "Module not found"
35869 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
35871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35874 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35875 " LaTeX export is probably incomplete."
35877 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
35878 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35881 msgid "Unsupported Inclusion"
35882 msgstr "Niewspierane włączenie"
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35888 "Offending file:\n"
35891 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
35892 "Kłopotliwy plik:\n"
35895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35896 msgid "Index sorting failed"
35897 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
35899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35905 "explained in the User Guide."
35907 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
35908 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
35909 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
35910 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
35912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35913 msgid "Index Entry"
35914 msgstr "Hasło indeksu"
35916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35917 msgid "Unknown index type!"
35918 msgstr "Nieznany typ spisu!"
35920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35921 msgid "All indexes"
35922 msgstr "Wszystkie indeksy"
35924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35929 msgid "No long date format (language unknown)!"
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35933 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35937 msgid "No short date format (language unknown)!"
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35941 msgid "Please select a valid type!"
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35946 msgid "File name (with extension)"
35947 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35951 msgid "File name (without extension)"
35952 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35957 msgstr "Formaty plików"
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35961 msgid "Used text class"
35962 msgstr "klasatekstu"
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35966 msgid "No version control!"
35967 msgstr "Bez kontroli wersji"
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35971 msgid "Revision[[Version Control]]"
35972 msgstr "Kontrola wersji"
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35976 msgid "Tree revision"
35977 msgstr "Wersja drzewa|s"
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35980 msgid "Time[[of day]]"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35985 msgid "LyX version"
35986 msgstr "Wersja LyX|X"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35990 msgid "LyX layout format"
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35995 msgid "Invalid information inset"
35996 msgstr "Informacje podstawowe"
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
36000 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
36005 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
36010 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36015 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36020 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36025 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36030 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36035 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
36040 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36041 msgstr "Punkt obrotu"
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
36045 msgid "The name of this file (without extension)"
36046 msgstr "Punkt obrotu"
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
36049 msgid "The path where this file is saved"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
36054 msgid "The class this document uses"
36055 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
36059 msgid "Version control revision"
36060 msgstr "Kontrola wersji"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36064 msgid "Version control tree revision"
36065 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36069 msgid "Version control author"
36070 msgstr "Kontrola wersji"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36074 msgid "Version control date"
36075 msgstr "Kontrola wersji"
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36079 msgid "Version control time"
36080 msgstr "Kontrola wersji"
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36083 msgid "The current LyX version"
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36087 msgid "The current LyX layout format"
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36092 msgid "The current date"
36093 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36097 msgid "The date of last save"
36098 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36102 msgid "A static date"
36103 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36107 msgid "The current time"
36108 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36111 msgid "The time of last save"
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36116 msgid "A static time"
36117 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36120 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36121 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
36125 msgid "Unknown Info!"
36126 msgstr "Nieznana wstawka"
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
36130 msgid "Unknown action %1$s"
36131 msgstr "Nieznane polecenie"
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36136 msgstr "niezdefiniowane"
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
36139 msgid "Return[[Key]]"
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
36155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
36164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
36168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
36170 msgid "Control[[Key]]"
36171 msgstr "Sterowanie"
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
36175 msgid "Command[[Key]]"
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
36180 msgid "Option[[Key]]"
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
36185 msgid "Delete[[Key]]"
36186 msgstr "&Usuń klawisz"
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
36200 msgstr "nie cytowane"
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
36212 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
36217 msgid "No menu entry for action %1$s"
36218 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
36222 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36223 msgstr "%1$s (nieznane)"
36225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36226 msgid "Label names must be unique!"
36227 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
36232 "The label %1$s already exists,\n"
36233 "it will be changed to %2$s."
36235 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36236 "zostanie zamieniona na %2$s."
36238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
36239 msgid "DUPLICATE: "
36242 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36243 msgid "Horizontal line"
36244 msgstr "Linia pozioma"
36246 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36247 msgid "no more lstline delimiters available"
36248 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36250 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36251 msgid "Running out of delimiters"
36252 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36254 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36260 "must investigate!"
36262 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36263 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36264 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36265 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36266 "należy prześledzić tą kwestię!"
36268 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36269 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36270 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36272 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36275 "The following characters in one of the program listings are\n"
36276 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36278 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36279 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36280 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36283 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36284 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36287 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36290 "The following characters in one of the program listings are\n"
36291 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36294 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36295 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36299 msgid "A value is expected."
36300 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36309 msgid "Unbalanced braces!"
36310 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36313 msgid "Please specify true or false."
36314 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36317 msgid "Only true or false is allowed."
36318 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36321 msgid "Please specify an integer value."
36322 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36325 msgid "An integer is expected."
36326 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36329 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36330 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36333 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36334 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36338 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36339 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36343 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36344 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36348 msgid "Please specify one of %1$s."
36349 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36353 msgid "Try one of %1$s."
36354 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36358 msgid "I guess you mean %1$s."
36359 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36364 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
36366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36369 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36375 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36379 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36395 "right, bottom left and top left corner."
36397 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
36398 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36401 msgid "Previously defined color name as a string"
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36405 msgid "Enter something like \\color{white}"
36406 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36409 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36410 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36414 msgid "auto, last or a number"
36415 msgstr "auto, last lub liczba"
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36422 "defining a listing inset)"
36424 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
36425 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
36426 "definiujesz wstawkę listingu)"
36428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36431 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36435 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
36436 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
36437 "definiujesz wstawkę listingu)"
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36440 msgid "default: _minted-<jobname>"
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36444 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36448 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36452 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36456 msgid "A latex name such as \\small"
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36460 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36464 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36469 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36470 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36471 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36475 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36479 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36483 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36487 msgid "For PHP only"
36490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36491 msgid "The style used by Pygments"
36494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36495 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36500 msgid "Enables latex code in comments"
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36505 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
36507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36510 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36515 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36519 msgid "Parameter %1$s: "
36520 msgstr "Parametr: %1$s: "
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36524 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36525 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
36527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36529 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36530 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
36532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36534 msgstr "Nowa strona"
36536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36538 msgstr "Koniec strony"
36540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36542 msgstr "Czysta strona"
36544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36545 msgid "Clear Double Page"
36546 msgstr "Dwie czyste strony"
36548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36553 msgid "Nomenclature Symbol: "
36554 msgstr "Symbol nomenklatury:"
36556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36557 msgid "Description: "
36560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36562 msgstr "Sortowanie:"
36564 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36592 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
36594 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
36599 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36602 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36607 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36620 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36624 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36628 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36629 msgid "Page Number"
36630 msgstr "Numer strony"
36632 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36636 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36637 msgid "Textual Page Number"
36638 msgstr "Numer strony tekstowo"
36640 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36642 msgstr "TekstStrona: "
36644 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36645 msgid "Standard+Textual Page"
36646 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
36648 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36650 msgstr "Odn.+Tekst: "
36652 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36653 msgid "Reference to Name"
36654 msgstr "Odnośnik do nazwy"
36656 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36661 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36663 msgstr "Formatowany"
36665 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36669 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36672 msgstr "Tylko preambuła"
36674 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36677 msgstr "&Etykieta:"
36679 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36681 msgstr "indeks dolny"
36683 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36684 msgid "superscript"
36685 msgstr "indeks górny"
36687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36688 msgid "Protected Space"
36689 msgstr "Odstęp chroniony"
36691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36693 msgstr "Poczwórna spacja"
36695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36696 msgid "Double Quad Space"
36697 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
36699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36705 msgstr "En ominięcie"
36707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36708 msgid "Protected Horizontal Fill"
36709 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
36711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36712 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36713 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
36715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36716 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36717 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
36719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36721 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
36723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36724 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36725 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
36727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36729 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
36731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36733 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
36735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36737 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36738 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
36740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36742 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36743 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
36745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36746 msgid "Unknown TOC type"
36747 msgstr "Nieznany typ spisu"
36749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36750 msgid "Selections not supported."
36751 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
36753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36754 msgid "Multi-column in current or destination column."
36755 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
36757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36758 msgid "Multi-row in current or destination row."
36759 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
36761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36762 msgid "Selection size should match clipboard content."
36763 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
36765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36775 msgstr "Nie wyświetlone."
36777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36779 msgstr "Wczytywanie..."
36781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36782 msgid "Converting to loadable format..."
36783 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
36785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36787 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
36789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36790 msgid "Scaling etc..."
36791 msgstr "Skalowanie itp..."
36793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36794 msgid "Ready to display"
36795 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
36797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36798 msgid "No file found!"
36799 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
36801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36802 msgid "Error converting to loadable format"
36803 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
36805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36806 msgid "Error loading file into memory"
36807 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
36809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36810 msgid "Error generating the pixmap"
36811 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
36813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36815 msgstr "Brak rysunku"
36817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36818 msgid "Preview loading"
36819 msgstr "Ładowanie podglądu"
36821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36822 msgid "Preview ready"
36823 msgstr "Podgląd gotów"
36825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36826 msgid "Preview failed"
36827 msgstr "Nieudany podgląd"
36829 #: src/lengthcommon.cpp:41
36830 msgid "cc[[unit of measure]]"
36833 #: src/lengthcommon.cpp:41
36837 #: src/lengthcommon.cpp:41
36841 #: src/lengthcommon.cpp:42
36845 #: src/lengthcommon.cpp:42
36846 msgid "mu[[unit of measure]]"
36849 #: src/lengthcommon.cpp:42
36853 #: src/lengthcommon.cpp:43
36857 #: src/lengthcommon.cpp:43
36861 #: src/lengthcommon.cpp:43
36862 msgid "Text Width %"
36863 msgstr "% szerokości tekstu"
36865 #: src/lengthcommon.cpp:44
36866 msgid "Column Width %"
36867 msgstr "% szerokości kolumny"
36869 #: src/lengthcommon.cpp:44
36870 msgid "Page Width %"
36871 msgstr "% szerokości strony"
36873 #: src/lengthcommon.cpp:44
36874 msgid "Line Width %"
36875 msgstr "% szerokości linii"
36877 #: src/lengthcommon.cpp:45
36878 msgid "Text Height %"
36879 msgstr "% wysokości tekstu"
36881 #: src/lengthcommon.cpp:45
36882 msgid "Page Height %"
36883 msgstr "% wysokości strony"
36885 #: src/lengthcommon.cpp:45
36887 msgid "Line Distance %"
36888 msgstr "% szerokości linii"
36890 #: src/lyxfind.cpp:236
36891 msgid "Search error"
36892 msgstr "Szukaj błędu"
36894 #: src/lyxfind.cpp:236
36895 msgid "Search string is empty"
36896 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
36898 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36900 "End of file reached while searching forward.\n"
36901 "Continue searching from the beginning?"
36903 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
36904 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
36906 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36908 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36909 "Continue searching from the end?"
36911 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
36912 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
36914 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36915 msgid "String not found."
36916 msgstr "Napis nie odnaleziony."
36918 #: src/lyxfind.cpp:508
36919 msgid "String found."
36920 msgstr "Napis odnaleziony."
36922 #: src/lyxfind.cpp:510
36923 msgid "String has been replaced."
36924 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36926 #: src/lyxfind.cpp:513
36928 msgid "%1$d strings have been replaced."
36929 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
36931 #: src/lyxfind.cpp:3671
36932 msgid "Invalid regular expression!"
36933 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
36935 #: src/lyxfind.cpp:3680
36937 msgid "One match has been replaced."
36938 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36940 #: src/lyxfind.cpp:3683
36942 msgid "Two matches have been replaced."
36943 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36945 #: src/lyxfind.cpp:3686
36947 msgid "%1$d matches have been replaced."
36948 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
36950 #: src/lyxfind.cpp:3692
36952 msgid "Match not found."
36953 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
36955 #: src/lyxfind.cpp:3698
36957 msgid "Match has been replaced."
36958 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36960 #: src/lyxfind.cpp:3700
36962 msgid "Match found."
36963 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
36965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36969 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
36971 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36974 msgstr "Czcionka: %1$s"
36976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36979 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
36981 # Nie mam pojęcia co to jest!
36982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36984 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36986 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
36988 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36990 msgid "Color: %1$s"
36993 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36995 msgid "Decoration: %1$s"
36996 msgstr "Oz&dobnik:"
36998 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37000 msgid "Environment: %1$s"
37001 msgstr "Środowisko Gather"
37003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
37004 msgid "Cursor not in table"
37005 msgstr "Kursor poza tabelą"
37007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37008 msgid "Only one row"
37009 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37012 msgid "Only one column"
37013 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37016 msgid "No hline to delete"
37017 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
37020 msgid "No vline to delete"
37021 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
37025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37026 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
37033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
37034 msgid "Bad math environment"
37035 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
37039 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37040 "Change the math formula type and try again."
37042 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37043 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
37047 msgstr "Bez numeracji"
37049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
37051 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37052 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
37056 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37057 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37059 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
37061 msgid "Macro: %1$s"
37062 msgstr "Makro: %1$s: "
37064 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
37066 msgstr "opcjonalne"
37068 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37070 msgstr "makro matematyczne"
37072 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37074 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37075 msgstr "Makra matematyczne"
37077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37079 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37083 msgid "create new math text environment ($...$)"
37084 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
37087 msgid "entered math text mode (textrm)"
37088 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
37091 msgid "Regular expression editor mode"
37092 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
37095 msgid "Standard[[mathref]]"
37098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37103 msgid "FormatRef: "
37104 msgstr "OdnFormatu:"
37106 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37109 msgstr "Podgląd %1$s"
37111 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37113 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37114 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37116 #: src/output.cpp:37
37119 "Could not open the specified document\n"
37122 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37125 #: src/output_latex.cpp:1532
37127 msgid "Error in latexParagraphs"
37128 msgstr "Aktualny akapit"
37130 #: src/output_latex.cpp:1533
37133 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37134 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37137 #: src/output_plaintext.cpp:144
37139 msgstr "Streszczenie: "
37141 #: src/output_plaintext.cpp:156
37142 msgid "References: "
37143 msgstr "Odnośniki: "
37145 #: src/support/Package.cpp:169
37146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37147 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37149 #: src/support/Package.cpp:173
37153 #: src/support/Package.cpp:528
37154 msgid "LyX binary not found"
37155 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37157 #: src/support/Package.cpp:529
37160 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37162 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37165 #: src/support/Package.cpp:648
37168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37173 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37175 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37176 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37178 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37179 msgid "File not found"
37180 msgstr "Plik nie znaleziony"
37182 #: src/support/Package.cpp:718
37185 "Invalid %1$s switch.\n"
37186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37188 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37189 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37191 #: src/support/Package.cpp:745
37194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37197 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37198 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37200 #: src/support/Package.cpp:769
37203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37204 "%2$s is not a directory."
37206 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37207 "%2$s nie jest katalogiem."
37209 #: src/support/Package.cpp:771
37210 msgid "Directory not found"
37211 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37213 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37218 "has not yet completed.\n"
37220 "Do you want to stop it?"
37224 "nie została zakończona.\n"
37226 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37228 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37229 msgid "Stop command?"
37230 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37232 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37234 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37236 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37237 msgid "Let it &run"
37238 msgstr "Pozwól jej &działać "
37240 #: src/support/debug.cpp:41
37241 msgid "No debugging messages"
37242 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37244 #: src/support/debug.cpp:42
37245 msgid "General information"
37246 msgstr "Informacje podstawowe"
37248 #: src/support/debug.cpp:43
37249 msgid "Program initialisation"
37250 msgstr "Inicjacja programu"
37252 #: src/support/debug.cpp:44
37253 msgid "Keyboard events handling"
37254 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37256 #: src/support/debug.cpp:45
37257 msgid "GUI handling"
37258 msgstr "Obsługa GUI"
37260 #: src/support/debug.cpp:46
37261 msgid "Lyxlex grammar parser"
37262 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37264 #: src/support/debug.cpp:47
37265 msgid "Configuration files reading"
37266 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37268 #: src/support/debug.cpp:48
37269 msgid "Custom keyboard definition"
37270 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37272 #: src/support/debug.cpp:49
37273 msgid "LaTeX generation/execution"
37274 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37276 #: src/support/debug.cpp:50
37277 msgid "Math editor"
37278 msgstr "Edytor matematyczny"
37280 #: src/support/debug.cpp:51
37281 msgid "Font handling"
37282 msgstr "Obsługa czcionek"
37284 #: src/support/debug.cpp:52
37285 msgid "Textclass files reading"
37286 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37288 #: src/support/debug.cpp:53
37289 msgid "Version control"
37290 msgstr "Kontrola wersji"
37292 #: src/support/debug.cpp:54
37293 msgid "External control interface"
37294 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37296 #: src/support/debug.cpp:55
37297 msgid "Undo/Redo mechanism"
37298 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37300 #: src/support/debug.cpp:56
37301 msgid "User commands"
37302 msgstr "Polecenia użytkownika"
37304 #: src/support/debug.cpp:57
37305 msgid "The LyX Lexer"
37306 msgstr "LyX Lekser"
37308 #: src/support/debug.cpp:58
37309 msgid "Dependency information"
37310 msgstr "Informacje o zależnościach"
37312 #: src/support/debug.cpp:59
37314 msgstr "Wstawki LyX'a"
37316 #: src/support/debug.cpp:60
37317 msgid "Files used by LyX"
37318 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37320 #: src/support/debug.cpp:61
37321 msgid "Workarea events"
37322 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37324 #: src/support/debug.cpp:62
37326 msgid "Clipboard handling"
37327 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37329 #: src/support/debug.cpp:63
37330 msgid "Graphics conversion and loading"
37331 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
37333 #: src/support/debug.cpp:64
37334 msgid "Change tracking"
37335 msgstr "Śledzenie zmian"
37337 #: src/support/debug.cpp:65
37338 msgid "External template/inset messages"
37339 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
37341 #: src/support/debug.cpp:66
37342 msgid "RowPainter profiling"
37343 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
37345 #: src/support/debug.cpp:67
37346 msgid "Scrolling debugging"
37347 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
37349 #: src/support/debug.cpp:68
37350 msgid "Math macros"
37351 msgstr "Makra matematyczne"
37353 #: src/support/debug.cpp:69
37357 #: src/support/debug.cpp:70
37358 msgid "Locale/Internationalisation"
37359 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
37361 #: src/support/debug.cpp:71
37362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37363 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
37365 #: src/support/debug.cpp:72
37366 msgid "Find and replace mechanism"
37367 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
37369 #: src/support/debug.cpp:73
37370 msgid "Developers' general debug messages"
37371 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
37373 #: src/support/debug.cpp:74
37374 msgid "All debugging messages"
37375 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
37377 #: src/support/debug.cpp:153
37379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37380 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
37382 #: src/support/lassert.cpp:60
37385 "Assertion %1$s violated in\n"
37386 "file: %2$s, line: %3$s"
37388 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
37389 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
37391 #: src/support/lassert.cpp:70
37393 "It should be safe to continue, but you\n"
37394 "may wish to save your work and restart LyX."
37396 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
37397 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
37399 #: src/support/lassert.cpp:73
37401 msgstr "Ostrzeżenie!"
37403 #: src/support/lassert.cpp:80
37405 "There has been an error with this document.\n"
37406 "LyX will attempt to close it safely."
37408 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
37409 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
37411 #: src/support/lassert.cpp:83
37412 msgid "Buffer Error!"
37413 msgstr "Błąd bufora!"
37415 #: src/support/lassert.cpp:90
37417 "LyX has encountered an application error\n"
37418 "and will now shut down."
37420 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
37421 "i teraz się wyłączy."
37423 #: src/support/lassert.cpp:93
37424 msgid "Fatal Exception!"
37425 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
37427 #: src/support/os_win32.cpp:492
37428 msgid "System file not found"
37429 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
37431 #: src/support/os_win32.cpp:493
37433 "Unable to load shfolder.dll\n"
37436 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
37437 "Proszę zainstalować."
37439 #: src/support/os_win32.cpp:498
37440 msgid "System function not found"
37441 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
37443 #: src/support/os_win32.cpp:499
37445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37446 "Don't know how to proceed. Sorry."
37448 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
37449 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
37451 #: src/support/userinfo.cpp:45
37452 msgid "Unknown user"
37453 msgstr "Nieznany użytkownik"
37455 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37456 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
37459 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37460 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
37463 #~ msgid "&Local databases:"
37464 #~ msgstr "Bazy danych:"
37467 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37468 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
37471 #~ msgid "Browse your local directory"
37472 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
37475 #~ msgid "Da&tabases"
37476 #~ msgstr "Bazy danych:"
37479 #~ msgstr "&Dodaj..."
37481 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37482 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
37484 #~ msgid "Never Toggled"
37485 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
37487 #~ msgid "Other font settings"
37488 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
37490 #~ msgid "Always Toggled"
37491 #~ msgstr "Przełączalne"
37496 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37497 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
37499 #~ msgid "&Toggle all"
37500 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37503 #~ msgstr "&Zastosuj"
37505 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37506 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
37508 #~ msgid "Insert the delimiters"
37509 #~ msgstr "Wstaw separatory"
37514 #~ msgid "Forma&t:"
37515 #~ msgstr "&Format:"
37517 #~ msgid "Use &default placement"
37518 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
37520 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37521 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
37523 #~ msgid "Information Name:"
37524 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
37526 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37527 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
37533 #~ msgid "&Subject:"
37534 #~ msgstr "Te&mat:"
37537 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
37539 #~ msgid "&Phantom"
37540 #~ msgstr "&Fantom"
37542 #~ msgid "&Vertical Phantom"
37543 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
37545 #~ msgid "C&onverter:"
37546 #~ msgstr "K&onwerter:"
37549 #~ msgstr "Włączone"
37552 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37555 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
37556 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
37558 #~ msgid "&Date format:"
37559 #~ msgstr "&Format daty:"
37561 #~ msgid "Date format for strftime output"
37562 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
37565 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37566 #~ "quality of fonts"
37568 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
37569 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
37571 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
37572 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37573 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
37575 #~ msgid "Close this dialog"
37576 #~ msgstr "Zamyka okno"
37579 #~ msgid "Change bars"
37580 #~ msgstr "pasek zmian"
37583 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37584 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37587 #~ msgid "Begin frontmatter"
37588 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37591 #~ msgid "End frontmatter"
37592 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37595 #~ msgid "Foot to End"
37596 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
37598 #~ msgid "Initials"
37599 #~ msgstr "Inicjały"
37602 #~ msgid "charstyles"
37603 #~ msgstr "Zmiana: "
37606 #~ msgid "Natbibapa"
37607 #~ msgstr "&NatBib"
37610 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37611 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
37613 #~ msgid "theorems"
37614 #~ msgstr "twierdzenia"
37616 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37617 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
37619 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37620 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
37622 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37623 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37625 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37626 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
37628 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37629 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37631 #~ msgid "Text Style|x"
37632 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
37635 #~ msgstr "Ścieżka|e"
37638 #~ msgstr "Zamknij|Z"
37640 #~ msgid "File Revision|R"
37641 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
37643 #~ msgid "Revision Author|A"
37644 #~ msgstr "Autor wersji|A"
37646 #~ msgid "Revision Date|D"
37647 #~ msgstr "Data wersji|D"
37649 #~ msgid "Revision Time|i"
37650 #~ msgstr "Czas wersji|i"
37652 #~ msgid "Document Info|D"
37653 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
37655 #~ msgid "Text Style|T"
37656 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
37658 #~ msgid "List / TOC|i"
37659 #~ msgstr "Spisy|S"
37661 #~ msgid "Apply last"
37662 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
37664 #~ msgid "Set top line"
37665 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
37667 #~ msgid "Set bottom line"
37668 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
37670 #~ msgid "Set left line"
37671 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
37674 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37675 #~ "properly installed"
37677 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
37678 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
37680 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37681 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
37684 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37685 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37687 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
37688 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
37691 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37692 #~ "recommended for non-English languages."
37694 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
37695 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
37698 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37700 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
37701 #~ "platformach Mac i Windows."
37703 #~ msgid "Nothing to index!"
37704 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
37706 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37707 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
37709 #~ msgid "Character set"
37710 #~ msgstr "Kodowanie"
37712 #~ msgid "Underbar"
37713 #~ msgstr "Podkreślenie"
37715 #~ msgid "Double underbar"
37716 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
37718 #~ msgid "Wavy underbar"
37719 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
37722 #~ msgid "Cross out"
37723 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
37725 #~ msgid "No color"
37726 #~ msgstr "Bez koloru"
37728 #~ msgid "Text Style"
37729 #~ msgstr "Styl tekstu"
37731 #~ msgid "Press button to check validity..."
37732 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
37734 #~ msgid "None (no fontenc)"
37735 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
37737 #~ msgid "Float Placement"
37738 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
37741 #~ msgstr "nieznane"
37743 #~ msgid "shortcut"
37746 #~ msgid "shortcuts"
37765 #~ msgid "Info Inset Settings"
37766 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
37768 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37769 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
37771 #~ msgid "Verbatim Input"
37772 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
37774 #~ msgid "Verbatim Input*"
37775 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
37777 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37778 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
37780 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37781 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
37783 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37784 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
37786 #~ msgid "C&aption:"
37787 #~ msgstr "&Podpis:"
37790 #~ msgstr "&Etykieta:"
37794 #~ msgstr "%1$s i inni."
37802 #~ msgstr "czerwony"
37811 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37812 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
37814 #~ msgid "Documents|#o#O"
37815 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37817 #~ msgid "Templates|#T#t"
37818 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
37820 #~ msgid "Examples|#E#e"
37821 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
37823 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37824 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
37827 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37828 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37830 #~ msgid "&Clipping"
37831 #~ msgstr "&Obcinanie"
37834 #~ msgid "Caption: "
37835 #~ msgstr "Podpis:"
37838 #~ msgid "Author Note: "
37839 #~ msgstr "Notka Autor:"
37842 #~ msgid "ACM Volume: "
37843 #~ msgstr "Wolumen"
37846 #~ msgid "ACM Number: "
37847 #~ msgstr "Numer PACS:"
37850 #~ msgid "ACM Article: "
37851 #~ msgstr "Artykuł"
37854 #~ msgid "ACM Month: "
37855 #~ msgstr "Miesiąc"
37858 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37859 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
37865 #~ msgid "Use &minted"
37866 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
37869 #~ msgid "Number floats by chapter"
37870 #~ msgstr "Numer kategorii"
37873 #~ msgid "Number floats by section"
37874 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
37877 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37878 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
37881 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37882 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
37885 #~ msgstr "&Klucz:"
37887 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37888 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
37890 #~ msgid "&Default (numerical)"
37891 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
37894 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37895 #~ "parameters in document class options."
37897 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
37898 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
37901 #~ msgstr "&NatBib"
37903 #~ msgid "Natbib &style:"
37904 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
37906 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37907 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
37909 #~ msgid "&Jurabib"
37910 #~ msgstr "&Jurabib"
37912 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37913 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
37915 #~ msgid "Databa&ses"
37916 #~ msgstr "&Bazy danych"
37919 #~ msgid "&Search Citation"
37920 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
37922 #~ msgid "Searc&h:"
37923 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
37926 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37928 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
37931 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37932 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
37935 #~ msgstr "&Szukaj"
37938 #~ msgid "Search &field:"
37939 #~ msgstr "Szukaj pola:"
37942 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37943 #~ msgstr "Typy pozycji:"
37945 #~ msgid "Text to place before citation"
37946 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
37948 #~ msgid "Text to place after citation"
37949 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
37951 #~ msgid "List all authors"
37952 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
37955 #~ msgid "&Full author list"
37956 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
37958 #~ msgid "Force upper case in citation"
37959 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
37962 #~ msgstr "&Wielkość:"
37965 #~ msgstr "&E-mail"
37970 #~ msgid "&Description:"
37973 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37974 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
37976 #~ msgid "&Zoom %:"
37977 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
37979 #~ msgid "La&bels in:"
37980 #~ msgstr "Etykiety &w:"
37982 #~ msgid "&References"
37983 #~ msgstr "&Odsyłacze"
37985 #~ msgid "Fil&ter:"
37986 #~ msgstr "Fil&tr:"
37989 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37990 #~ "sensitive option is checked)"
37992 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
37993 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
37996 #~ msgstr "&Sortuj"
37998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37999 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38002 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38005 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38008 #~ msgid "Default (basic)"
38009 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
38012 #~ msgid "Citation engine"
38013 #~ msgstr "Cytowanie"
38017 #~ msgstr "&Jurabib"
38019 #~ msgid "Example:"
38020 #~ msgstr "Przykład:"
38022 #~ msgid "Examples:"
38023 #~ msgstr "Przykłady:"
38025 #~ msgid "Subexample:"
38026 #~ msgstr "Podprzykład:"
38030 #~ msgstr "&NatBib"
38032 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38033 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
38035 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38036 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
38038 #~ msgid "Single Quote|S"
38039 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
38045 #~ "Today's date.\n"
38046 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38048 #~ "Dziesiejsza data.\n"
38049 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
38051 #~ msgid "Plain text (image)"
38052 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
38054 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38055 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
38057 #~ msgid "date (output)"
38058 #~ msgstr "data (wyjście)"
38060 #~ msgid "date command"
38061 #~ msgstr "polecenie daty"
38067 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38068 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38071 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
38072 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38075 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38076 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
38078 #~ msgid "frame of button"
38079 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
38081 #~ msgid "Change: "
38082 #~ msgstr "Zmiana: "
38087 #~ msgid "Conversion Failed!"
38088 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
38090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38091 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
38093 #~ msgid "``text''"
38094 #~ msgstr "“tekst”"
38096 #~ msgid "''text''"
38097 #~ msgstr "”tekst”"
38099 #~ msgid ",,text``"
38100 #~ msgstr "„tekst“"
38102 #~ msgid ",,text''"
38103 #~ msgstr "„tekst”"
38105 #~ msgid "<<text>>"
38106 #~ msgstr "«tekst»"
38108 #~ msgid ">>text<<"
38109 #~ msgstr "»tekst«"
38114 #~ msgid "Jump back"
38117 #~ msgid "Jump to label"
38118 #~ msgstr "Skok do etykiety"
38120 #~ msgid "Character: "
38123 #~ msgid "Code Point: "
38124 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
38126 #~ msgid "LaTeX Source"
38127 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
38129 #~ msgid "DocBook Source"
38130 #~ msgstr "Źródło DocBook"
38132 #~ msgid "Literate Source"
38133 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
38135 #~ msgid " (version control, locking)"
38136 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
38138 #~ msgid " (version control)"
38139 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
38141 #~ msgid " (changed)"
38142 #~ msgstr " (zmieniony)"
38144 #~ msgid " (read only)"
38145 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
38148 #~ msgid "External material"
38149 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
38151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38152 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
38155 #~ msgstr "Niezdef.:"
38158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38162 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
38163 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38166 #~ msgid "Missing included file"
38167 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
38170 #~ msgid "DVI-PS Options"
38171 #~ msgstr "&Opcje:"
38173 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38174 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
38176 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38178 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
38180 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38181 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
38183 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38184 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
38186 #~ msgid "Document &class"
38187 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
38189 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38190 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
38192 #~ msgid "Forward search"
38193 #~ msgstr "Szukanie w przód"
38195 #~ msgid "Printer Command Options"
38196 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
38198 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38199 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
38201 #~ msgid "Option used to print to a file."
38202 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
38204 #~ msgid "Print to &file:"
38205 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
38207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38208 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
38210 #~ msgid "Set &printer:"
38211 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
38213 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38214 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
38216 #~ msgid "Spool &printer:"
38217 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
38219 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38220 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
38222 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38223 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
38225 #~ msgid "Re&verse pages:"
38226 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
38228 #~ msgid "&Number of copies:"
38229 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
38231 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38232 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
38234 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38235 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
38237 #~ msgid "Co&llated:"
38238 #~ msgstr "P&ołączone:"
38240 #~ msgid "Pa&ge range:"
38241 #~ msgstr "&Zakres stron:"
38243 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38244 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
38246 #~ msgid "&Odd pages:"
38247 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
38249 #~ msgid "&Even pages:"
38250 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
38252 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38253 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
38255 #~ msgid "E&xtra options:"
38256 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
38258 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38259 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
38262 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38263 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38264 #~ "your printers."
38266 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
38267 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
38270 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38271 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
38273 #~ msgid "Name of the default printer"
38274 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
38276 #~ msgid "Default &printer:"
38277 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
38279 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38280 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
38285 #~ msgid "Page number to print from"
38286 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
38288 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38289 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38291 #~ msgid "Page number to print to"
38292 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
38294 #~ msgid "Print all pages"
38295 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
38300 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38301 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
38303 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38304 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
38306 #~ msgid "Print in reverse order"
38307 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
38309 #~ msgid "Re&verse order"
38310 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
38315 #~ msgid "Number of copies"
38316 #~ msgstr "Liczba kopii"
38318 #~ msgid "Collate copies"
38319 #~ msgstr "Sortuj kopie"
38321 #~ msgid "&Collate"
38322 #~ msgstr "&Sortuj"
38324 #~ msgid "Send output to the printer"
38325 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
38327 #~ msgid "P&rinter:"
38328 #~ msgstr "D&rukarka:"
38330 #~ msgid "Send output to the given printer"
38331 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
38333 #~ msgid "Send output to a file"
38334 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
38336 #~ msgid "&Longtable"
38337 #~ msgstr "&Długa tabela"
38339 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38340 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
38343 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38344 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
38350 #~ msgid "Top Line|n"
38351 #~ msgstr "Górna linia|G"
38353 #~ msgid "Bottom Line|i"
38354 #~ msgstr "Dolna linia|i"
38356 #~ msgid "Print...|P"
38357 #~ msgstr "Drukuj...|D"
38360 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38361 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38363 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
38364 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
38366 #~ msgid "Print document failed"
38367 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
38369 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38370 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
38372 #~ msgid "Unknown document class"
38373 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
38375 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38376 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
38378 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38379 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
38381 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38382 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
38384 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38385 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
38387 #~ msgid "Included File Invalid"
38388 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
38391 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38393 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38395 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
38397 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
38399 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38400 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
38402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38403 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
38405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38406 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
38409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38410 #~ "environment variable PRINTER."
38412 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
38413 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
38415 #~ msgid "The option to print only even pages."
38416 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
38419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38422 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
38424 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38425 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
38427 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38428 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
38430 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38431 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
38433 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38434 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
38437 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38438 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38439 #~ "and arguments."
38441 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
38442 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
38445 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38446 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38448 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
38449 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
38451 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38452 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
38454 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38455 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
38458 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38460 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
38462 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38463 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
38465 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38466 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
38475 #~ msgstr "Czerwony"
38478 #~ msgstr "Zielony"
38481 #~ msgstr "Niebieski"
38484 #~ msgstr "Chabrowy"
38487 #~ msgstr "Purpurowy"
38493 #~ msgstr "Drukowanie"
38495 #~ msgid "Print Document"
38496 #~ msgstr "Drukuj dokument"
38498 #~ msgid "Print to file"
38499 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
38501 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38502 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
38504 #~ msgid "Open Navigator..."
38505 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
38507 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38508 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
38512 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
38515 #~ msgid "&Vertical factor:"
38516 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
38519 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38520 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
38523 #~ msgid "Rotation"
38524 #~ msgstr "Notacja"
38527 #~ msgid "&Rotation:"
38528 #~ msgstr "Notacja"
38531 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38533 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
38535 #~ msgid "Enable &RTL support"
38536 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
38541 #~ msgid "EndOfSlide"
38542 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
38544 #~ msgid "--Separator--"
38545 #~ msgstr "--Separator--"
38547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38548 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
38550 #~ msgid "TeX Code|X"
38551 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
38556 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38557 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
38559 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38560 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
38562 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38563 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
38565 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38566 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
38569 #~ msgstr "Zasię&g"
38572 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38573 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
38576 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38577 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
38580 #~ msgid "Split Environment|l"
38581 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
38584 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38585 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38588 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38589 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
38592 #~ msgid "Alternative theorem string"
38593 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
38596 #~ msgid "Key Words."
38597 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
38600 #~ msgstr "Wycinek"
38603 #~ msgid "End Multiple Columns"
38604 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
38606 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38609 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38610 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
38612 #~ msgid "Use AMS &math package"
38613 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
38615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38616 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
38618 #~ msgid "Use &esint package"
38619 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
38621 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38622 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
38624 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38625 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
38627 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38628 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
38630 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38631 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
38633 #~ msgid "Use mh&chem package"
38634 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
38637 #~ msgstr "&Pierwsza:"
38639 # punkt czy inaczej? może separator?
38640 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38641 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
38643 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38644 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
38647 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38648 #~ "actually to print."
38650 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
38651 #~ "jest drukowany."
38653 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38654 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
38656 #~ msgid "Table w&idth:"
38657 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
38659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38660 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
38662 #~ msgid "institute mark"
38663 #~ msgstr "znak instytucji"
38665 #~ msgid "Fig. ---"
38666 #~ msgstr "Rys. ---"
38669 #~ msgstr "ŁacinaWł"
38671 #~ msgid "Latin on"
38672 #~ msgstr "Łacina wł."
38674 #~ msgid "LatinOff"
38675 #~ msgstr "ŁacinaWył"
38677 #~ msgid "Latin off"
38678 #~ msgstr "Łacina wył."
38680 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38681 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
38683 #~ msgid "EndFrame"
38684 #~ msgstr "KoniecRamki"
38686 #~ msgid "________________________________"
38687 #~ msgstr "________________________________"
38689 #~ msgid "Institute mark"
38690 #~ msgstr "Znak instytucji"
38693 #~ msgid "Maintext"
38694 #~ msgstr "Czysty tekst"
38704 #~ msgid "Computer:"
38705 #~ msgstr "Komputer:"
38708 #~ msgid "Close Section"
38709 #~ msgstr "zaznaczenie"
38711 #~ msgid "Table Caption"
38712 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38714 #~ msgid "Captionabove"
38715 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
38717 #~ msgid "Captionbelow"
38718 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
38723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38724 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
38726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38727 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
38729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38730 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
38733 #~ msgid "Settings...|g"
38734 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
38737 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38738 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
38740 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38741 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
38743 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38744 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
38746 #~ msgid "Rotate cell"
38747 #~ msgstr "Obrót komórki"
38749 #~ msgid "AMS arrows"
38750 #~ msgstr "Strzałki AMS"
38752 #~ msgid "AMS relations"
38753 #~ msgstr "Relacje AMS"
38755 #~ msgid "AMS operators"
38756 #~ msgstr "Operatory AMS"
38758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38759 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
38761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38762 #~ msgstr "Inne AMS"
38764 #~ msgid "AMS Arrows"
38765 #~ msgstr "Strzałki AMS"
38767 #~ msgid "AMS Relations"
38768 #~ msgstr "Relacje AMS"
38770 #~ msgid "AMS Operators"
38771 #~ msgstr "Operatory AMS"
38773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38774 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38780 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
38782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38783 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
38785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38789 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
38791 #~ msgid "Specify the default paper size."
38792 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
38794 #~ msgid "Memory problem"
38795 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
38797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38798 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
38803 #~ msgid " (unknown)"
38804 #~ msgstr " (nieznane)"
38806 #~ msgid "List of Graphics"
38807 #~ msgstr "Lista grafik"
38809 #~ msgid "List of Equations"
38810 #~ msgstr "Lista równań"
38813 #~ msgid "List of Index Entries"
38814 #~ msgstr "Lista indeksów"
38816 #~ msgid "List of Marginal notes"
38817 #~ msgstr "Lista marginaliów"
38819 #~ msgid "List of Notes"
38820 #~ msgstr "Lista notatek"
38822 #~ msgid "List of Citations"
38823 #~ msgstr "Lista cytatów"
38825 #~ msgid "List of Branches"
38826 #~ msgstr "Lista gałęzi"
38828 #~ msgid "List of Changes"
38829 #~ msgstr "Lista zmian"
38831 #~ msgid "Automatic help"
38832 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
38838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
38841 #~ msgid "elsewhere"
38842 #~ msgstr "gdzie indziej"
38845 #~ msgid "&Output Format:"
38846 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
38855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38856 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38859 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38860 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38863 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38864 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38868 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38871 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38872 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38876 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38879 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38880 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38883 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38884 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38887 #~ msgid "Remark \\theremark"
38888 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38891 #~ msgid "Case \\thecase"
38892 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38895 #~ msgid "Question \\thequestion"
38896 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38899 #~ msgid "Note \\thenote"
38900 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38905 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38906 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
38909 #~ msgid "Preface:"
38910 #~ msgstr "Miejsce:"
38913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38914 #~ msgstr "Instytucja"
38917 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38918 #~ msgstr "Lista cytatów"
38926 #~ msgid "Step \\thestep."
38927 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38930 #~ msgid "Appendices Section"
38931 #~ msgstr "Dodatki"
38933 #~ msgid "--- Appendices ---"
38934 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
38937 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38938 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38939 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38941 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
38942 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
38946 #~ msgstr "W kolorze"
38949 #~ msgstr "Po&dstawowe"
38951 #~ msgid "&Default Family:"
38952 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
38954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38955 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
38957 #~ msgid "A&vailable indices:"
38958 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
38960 #~ msgid "P&redefined:"
38961 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
38963 #~ msgid "Suppress default date on front page"
38964 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
38966 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38967 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
38969 #~ msgid "Use &XeTeX"
38970 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
38972 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
38973 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
38975 #~ msgid "Math Output"
38976 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
38978 #~ msgid "Math Image Scaling"
38979 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
38982 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
38984 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
38987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38988 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
38990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38991 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
38993 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38994 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
38996 #~ msgid "&Use babel"
38997 #~ msgstr "&Użyj babel"
38999 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39000 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39002 #~ msgid "Screen &DPI:"
39003 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39005 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39006 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39008 #~ msgid "Clear all session &information"
39009 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39012 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
39015 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
39018 #~ msgid "&Indentation"
39019 #~ msgstr "Wc&ięcie"
39021 #~ msgid "Publisher ID"
39022 #~ msgstr "ID Wydawcy"
39024 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39025 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
39027 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39028 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
39031 #~ msgstr "schemat"
39034 #~ msgstr "diagram"
39039 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39040 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
39042 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39043 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
39045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39046 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
39048 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39049 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
39051 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39052 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
39054 #~ msgid "Affilation:"
39055 #~ msgstr "Afiliacja:"
39058 #~ msgid "Element:Firstname"
39062 #~ msgid "Element:Fname"
39063 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39066 #~ msgid "Element:Surname"
39067 #~ msgstr "Nazwisko"
39070 #~ msgid "Element:Filename"
39071 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39074 #~ msgid "Element:Literal"
39075 #~ msgstr "Dosłowny"
39078 #~ msgid "Element:Emph"
39079 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39082 #~ msgid "Element:Citation-number"
39083 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
39086 #~ msgid "Element:Day"
39087 #~ msgstr "Suplement"
39090 #~ msgid "Element:Month"
39091 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39094 #~ msgid "Element:Year"
39095 #~ msgstr "Suplement"
39098 #~ msgid "Element:ISSN"
39099 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39102 #~ msgid "Element:CODEN"
39103 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39106 #~ msgid "Element:Code"
39107 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39110 #~ msgid "Element:Dscr"
39111 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39114 #~ msgid "Element:Keyword"
39115 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
39118 #~ msgid "Element:Street"
39122 #~ msgid "Element:City"
39123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39126 #~ msgid "Element:State"
39127 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39130 #~ msgid "Element:Directory"
39131 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
39134 #~ msgid "Element:Email"
39135 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39138 #~ msgid "Note:Note"
39142 #~ msgid "Note:Greyedout"
39143 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39146 #~ msgid "greyedout"
39147 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39150 #~ msgid "Box:Shaded"
39151 #~ msgstr "Cieniowane"
39155 #~ msgstr "Rysunek"
39158 #~ msgid "Info:menu"
39162 #~ msgid "Info:shortcut"
39163 #~ msgstr "&Skrót:"
39166 #~ msgid "Info:shortcuts"
39167 #~ msgstr "&Skrót:"
39170 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
39171 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
39173 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
39174 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
39175 #~ "przypisy końcowe."
39178 #~ msgid "Custom:Endnote"
39182 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
39183 #~ "where you want the endnotes to appear."
39185 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
39186 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
39189 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39190 #~ msgstr "Zmiana: "
39193 #~ msgid "CharStyle:Expression"
39194 #~ msgstr "Zmiana: "
39197 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
39198 #~ msgstr "Zmiana: "
39201 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
39202 #~ msgstr "Zmiana: "
39205 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39206 #~ msgstr "Zmiana: "
39209 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39210 #~ msgstr "Zmiana: "
39213 #~ msgid "CharStyle:Strong"
39214 #~ msgstr "Zmiana: "
39217 #~ msgid "CharStyle:Code"
39218 #~ msgstr "Zmiana: "
39221 #~ msgstr "Norweski"
39224 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
39226 #~ msgid "Layout|L"
39227 #~ msgstr "Układ|L"
39229 #~ msgid "Documents|D"
39230 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39232 #~ msgid "New from Template...|T"
39233 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
39235 #~ msgid "Revert|R"
39236 #~ msgstr "Przywróć|P"
39239 #~ msgstr "Ponów|P"
39242 #~ msgstr "Wytnij|W"
39245 #~ msgstr "Wklej|K"
39247 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39248 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
39250 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39251 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
39253 #~ msgid "Tabular|T"
39254 #~ msgstr "Tabela|T"
39256 #~ msgid "Thesaurus..."
39257 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
39259 #~ msgid "Statistics...|i"
39260 #~ msgstr "Statystyki...|i"
39262 #~ msgid "Change Tracking|g"
39263 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
39265 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39266 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
39268 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39269 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
39271 #~ msgid "Line Bottom|B"
39272 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
39274 #~ msgid "Line Left|L"
39275 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
39277 #~ msgid "Line Right|R"
39278 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
39280 #~ msgid "Delete Row|w"
39281 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
39283 #~ msgid "Copy Row"
39284 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
39286 #~ msgid "Swap Rows"
39287 #~ msgstr "Zamień wiersze"
39289 #~ msgid "Delete Column|D"
39290 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
39292 #~ msgid "Copy Column"
39293 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
39295 #~ msgid "Swap Columns"
39296 #~ msgstr "Zamień kolumny"
39298 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39299 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
39301 #~ msgid "Alignment|A"
39302 #~ msgstr "Justowanie|J"
39304 #~ msgid "Add Row|R"
39305 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
39307 #~ msgid "Add Column|C"
39308 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
39316 #~ msgid "Mathematica"
39317 #~ msgstr "Mathematica"
39319 #~ msgid "Maple, simplify"
39320 #~ msgstr "Maple, simplify"
39322 #~ msgid "Maple, factor"
39323 #~ msgstr "Maple, factor"
39325 #~ msgid "Maple, evalm"
39326 #~ msgstr "Maple, evalm"
39328 #~ msgid "Maple, evalf"
39329 #~ msgstr "Maple, evalf"
39331 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39332 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
39334 #~ msgid "Align Environment|A"
39335 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
39337 #~ msgid "AlignAt Environment"
39338 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
39340 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39341 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
39343 #~ msgid "Multline Environment"
39344 #~ msgstr "Środowisko Multline"
39346 #~ msgid "Special Character|S"
39347 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
39349 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39350 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
39352 #~ msgid "Index Entry|I"
39353 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
39355 #~ msgid "URL...|U"
39356 #~ msgstr "Adres URL...|U"
39358 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39359 #~ msgstr "Spisy|S"
39361 #~ msgid "TeX Code|T"
39362 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
39364 #~ msgid "Minipage|p"
39365 #~ msgstr "Ministrona|M"
39367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39368 #~ msgstr "Tabela...|T"
39370 #~ msgid "Floats|a"
39371 #~ msgstr "Wstawki|W"
39373 #~ msgid "Include File...|d"
39374 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
39376 #~ msgid "Insert File|e"
39377 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
39379 #~ msgid "External Material...|x"
39380 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
39382 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39383 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
39385 #~ msgid "Protected Space|r"
39386 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
39388 #~ msgid "Vertical Space..."
39389 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
39391 #~ msgid "Line Break|L"
39392 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
39395 #~ msgid "Protected Dash|D"
39396 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
39398 #~ msgid "Single Quote|Q"
39399 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39401 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39402 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39404 #~ msgid "Horizontal Line"
39405 #~ msgstr "Linia pozioma"
39407 #~ msgid "Font Change|o"
39408 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
39410 #~ msgid "Math Normal Font"
39411 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
39413 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39414 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
39416 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39417 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
39419 #~ msgid "Math Roman Family"
39420 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
39422 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39423 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
39425 #~ msgid "Math Bold Series"
39426 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
39428 #~ msgid "Text Normal Font"
39431 #~ msgid "Floatflt Figure"
39432 #~ msgstr "Rysunek oblany"
39434 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39435 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
39437 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39438 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
39440 #~ msgid "Character...|C"
39441 #~ msgstr "Czcionka...|C"
39443 #~ msgid "Paragraph...|P"
39444 #~ msgstr "Akapit...|A"
39446 #~ msgid "Document...|D"
39447 #~ msgstr "Dokument...|D"
39449 #~ msgid "Tabular...|T"
39450 #~ msgstr "Tabela...|T"
39452 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39453 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
39455 #~ msgid "Noun Style|N"
39456 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
39458 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39459 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
39461 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39462 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
39464 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39465 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
39467 #~ msgid "Update|U"
39468 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
39470 #~ msgid "TeX Information|X"
39471 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
39473 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39474 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
39476 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39477 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
39479 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39480 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
39482 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39483 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
39485 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39486 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
39488 #~ msgid "Extended Features|E"
39489 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
39491 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39492 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
39494 #~ msgid "Preferences..."
39495 #~ msgstr "Ustawienia..."
39497 #~ msgid "Quit LyX"
39498 #~ msgstr "Zamknij LyX"
39501 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39502 #~ msgstr "Esperanto"
39505 #~ msgid "Vert. Phantom"
39506 #~ msgstr "Esperanto"
39509 #~ msgid "Middle|d"
39510 #~ msgstr "Środek|o"
39513 #~ msgid "Horizontal Phantom"
39514 #~ msgstr "Linia pozioma"
39516 #~ msgid "LyXHTML|X"
39517 #~ msgstr "LyXHTML|X"
39520 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39523 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
39524 #~ "przy próbie konwersji."
39527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39528 #~ "lyx2lyx script."
39530 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
39531 #~ "próbie konwersji."
39534 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
39535 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39537 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
39538 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
39540 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
39541 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
39543 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
39544 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
39546 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
39547 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
39549 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
39550 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
39553 #~ "The specified document\n"
39555 #~ "could not be read."
39557 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
39560 #~ msgid "Could not read document"
39561 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
39563 #~ msgid "top/bottom line"
39564 #~ msgstr "linia górna/dolna"
39566 #~ msgid " Number %1$s"
39567 #~ msgstr " Numer %1$s"
39570 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39571 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39572 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39573 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39574 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39575 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39576 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39577 #~ " select the features to debug.\n"
39578 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39579 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39580 #~ " where command is a lyx command.\n"
39581 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39582 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
39583 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
39584 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
39585 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39586 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39587 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39588 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39589 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39590 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
39591 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
39592 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
39593 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39595 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39596 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39597 #~ "Check the LyX man page for more details."
39599 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
39600 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
39601 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
39602 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
39603 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
39604 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
39605 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
39606 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
39607 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
39608 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
39609 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
39610 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39611 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
39612 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
39614 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
39616 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
39618 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
39619 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
39620 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
39621 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
39622 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
39623 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
39625 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
39627 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
39628 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
39629 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
39630 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
39633 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39634 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39635 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39637 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
39638 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
39639 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
39643 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
39644 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
39645 #~ "may not be possible.\n"
39647 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
39648 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
39649 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
39651 #~ msgid "file[[scope]]"
39654 #~ msgid "master document[[scope]]"
39655 #~ msgstr "główny dokument"
39657 #~ msgid "open files[[scope]]"
39658 #~ msgstr "otwarte pliki"
39660 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39661 #~ msgstr "podręczniki"
39667 #~ msgstr "enchant"
39669 #~ msgid "hunspell"
39670 #~ msgstr "hunspell"
39672 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
39673 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
39675 #~ msgid "Send Document to Command"
39676 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
39678 #~ msgid "%1$d words checked."
39679 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
39681 #~ msgid "One word checked."
39682 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
39684 #~ msgid "Spelling check completed"
39685 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
39687 #~ msgid "Close document "
39688 #~ msgstr "Zamknij dokument "
39690 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39691 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
39693 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
39694 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
39696 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
39697 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
39700 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
39701 #~ "exported file through LaTeX: "
39703 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
39704 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
39706 #~ msgid "All indices"
39707 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
39709 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
39710 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
39712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39715 #~ msgid "Greyed out"
39716 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39718 #~ msgid "Search text is empty!"
39719 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
39725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39726 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
39729 #~ msgid "Flex:Institute"
39730 #~ msgstr "Instytucja"
39733 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39737 #~ msgid "Flex:Alert"
39741 #~ msgid "Flex:Structure"
39742 #~ msgstr "Zmiana: "
39745 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39746 #~ msgstr "Pionowe"
39749 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39750 #~ msgstr "Orientacja"
39753 #~ msgid "Flex:Firstname"
39757 #~ msgid "Flex:Fname"
39758 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39761 #~ msgid "Flex:Surname"
39762 #~ msgstr "Nazwisko"
39765 #~ msgid "Flex:Filename"
39766 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39769 #~ msgid "Flex:Literal"
39770 #~ msgstr "Dosłowny"
39773 #~ msgid "Flex:Emph"
39774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39777 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39781 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39782 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
39785 #~ msgid "Flex:Volume"
39786 #~ msgstr "Kolumny"
39789 #~ msgid "Flex:Day"
39790 #~ msgstr "Suplement"
39793 #~ msgid "Flex:Month"
39794 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39797 #~ msgid "Flex:Year"
39798 #~ msgstr "Suplement"
39801 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39805 #~ msgid "Flex:ISSN"
39806 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39809 #~ msgid "Flex:CODEN"
39810 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39813 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39821 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39822 #~ msgstr "Kod CCC:"
39825 #~ msgid "Flex:Code"
39826 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39829 #~ msgid "Flex:Dscr"
39830 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39833 #~ msgid "Flex:Keyword"
39834 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
39837 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39841 #~ msgid "Flex:Orgname"
39842 #~ msgstr "Nazwisko"
39845 #~ msgid "Flex:Street"
39849 #~ msgid "Flex:City"
39850 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39853 #~ msgid "Flex:State"
39854 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39857 #~ msgid "Flex:Postcode"
39858 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
39861 #~ msgid "Flex:Country"
39865 #~ msgid "Flex:Directory"
39866 #~ msgstr "Katalogi"
39869 #~ msgid "Flex:Email"
39870 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39873 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39874 #~ msgstr "Klawiatura"
39877 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39885 #~ msgid "Flex:Endnote"
39889 #~ msgid "Flex:Initial"
39890 #~ msgstr "Kursywa"
39893 #~ msgid "Flex:Expression"
39894 #~ msgstr "Zmiana: "
39897 #~ msgid "Flex:Concepts"
39898 #~ msgstr "Zmiana: "
39901 #~ msgid "Flex:Meaning"
39902 #~ msgstr "Zmiana: "
39905 #~ msgid "Flex:Noun"
39906 #~ msgstr "Kapitalik"
39909 #~ msgid "Flex:Strong"
39910 #~ msgstr "Zmiana: "
39913 #~ msgid "Keywordsr"
39914 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
39921 #~ msgid "Cannot view URL"
39922 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
39925 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39926 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
39930 #~ msgstr "&Wysokość:"
39932 #~ msgid "TheoremTemplate"
39933 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
39935 #~ msgid "Theorem #:"
39936 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
39938 #~ msgid "Lemma #:"
39939 #~ msgstr "Lemat #:"
39941 #~ msgid "Corollary #:"
39942 #~ msgstr "Wniosek #:"
39944 #~ msgid "Proposition #:"
39945 #~ msgstr "Propozycja #:"
39947 #~ msgid "Conjecture #:"
39948 #~ msgstr "Hipoteza #:"
39950 #~ msgid "Criterion #:"
39951 #~ msgstr "Kryterium #:"
39954 #~ msgstr "Fakt #:"
39956 #~ msgid "Axiom #:"
39957 #~ msgstr "Aksjomat #:"
39959 #~ msgid "Definition #:"
39960 #~ msgstr "Definicja #:"
39962 #~ msgid "Example #:"
39963 #~ msgstr "Przykład #:"
39965 #~ msgid "Problem #:"
39966 #~ msgstr "Problem #:"
39968 #~ msgid "Exercise #:"
39969 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
39971 #~ msgid "Remark #:"
39972 #~ msgstr "Uwaga #:"
39974 #~ msgid "Claim #:"
39975 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
39978 #~ msgstr "Notka #:"
39980 #~ msgid "Notation #:"
39981 #~ msgstr "Notacja #:"
39984 #~ msgstr "Przypadek #:"
39986 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39987 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
39990 #~ msgid "Overwrite all files?"
39991 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
39994 #~ msgid "Continue &asking"
39995 #~ msgstr "Kontynuacja"
39997 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39998 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
40001 #~ msgid "Thin space"
40002 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40005 #~ msgid "Medium space"
40006 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40009 #~ msgid "Thick space"
40010 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40013 #~ msgid "Negative thin space"
40014 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40017 #~ msgid "Negative medium space"
40018 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40021 #~ msgid "Negative thick space"
40022 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40025 #~ msgid "Inter-word space"
40026 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40028 #~ msgid "Date format"
40029 #~ msgstr "Format daty"
40032 #~ msgid "Unknown buffer info"
40033 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
40035 #~ msgid "QQuad Space"
40036 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
40039 #~ msgid "Preview\t"
40040 #~ msgstr "Podgląd"
40043 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40044 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
40047 #~ msgid "&Replace with..."
40048 #~ msgstr "Z&astąp:"
40055 #~ msgid "Pre&vious"
40056 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40059 #~ msgid "&Keep case"
40060 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
40063 #~ msgid "&Find..."
40064 #~ msgstr "&Szukaj:"
40071 #~ msgid "&Previous"
40072 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40075 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40076 #~ "%1$s.layout,\n"
40077 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40078 #~ "class or style file required by it is not\n"
40079 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40080 #~ "for more information.\n"
40082 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
40083 #~ "%1$s.layout,\n"
40084 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
40085 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
40086 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
40087 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
40089 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40090 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
40092 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40093 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
40096 #~ msgid "Any &word"
40097 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
40100 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40103 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
40107 #~ msgstr "&Sztuczny"
40110 #~ msgstr "&Szukaj:"
40112 #~ msgid "The Enter key works, too"
40113 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
40115 #~ msgid "The delete key works, too"
40116 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
40121 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40122 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
40124 #~ msgid "&BibTeX command:"
40125 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
40128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40129 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
40132 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40133 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
40135 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40136 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
40138 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40139 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
40141 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40142 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
40144 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40145 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
40147 #~ msgid "Use input encod&ing"
40148 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
40150 #~ msgid "Merge cells"
40151 #~ msgstr "Łączenie komórek"
40160 #~ msgstr "NrRozlBanku"
40163 #~ msgstr "NrKonta"
40166 #~ msgid "Insert|n"
40167 #~ msgstr "Wstaw|W"
40169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40170 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
40172 #~ msgid "View DVI"
40173 #~ msgstr "Podgląd DVI"
40175 #~ msgid "Update DVI"
40176 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
40178 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40179 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
40181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40182 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
40184 #~ msgid "View PostScript"
40185 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
40187 #~ msgid "Update PostScript"
40188 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
40190 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40191 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
40193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40194 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
40196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40197 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
40200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40201 #~ "You may not have the right languages installed."
40203 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
40204 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
40207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40210 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
40211 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
40214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40217 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
40218 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
40220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40221 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
40224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40225 #~ "encoding `%2$s'."
40227 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
40228 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
40231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40232 #~ "encoding `%2$s'."
40234 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
40235 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
40239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40241 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
40243 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40244 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
40248 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40249 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40250 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40252 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
40253 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
40254 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
40255 #~ "niektórymi słownikami."
40257 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40258 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
40260 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40261 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
40263 #~ msgid "Thesaurus failure"
40264 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
40267 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40271 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
40276 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40278 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
40282 #~ msgstr "Odległość"
40284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40285 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
40290 #~ msgid "pspell (library)"
40291 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
40293 #~ msgid "aspell (library)"
40294 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
40299 #~ msgid "*.ispell"
40300 #~ msgstr "*.ispell"
40302 #~ msgid "Spellchecker error"
40303 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
40305 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40306 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
40309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40310 #~ "Maybe it has been killed."
40312 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
40313 #~ "Być może jego proces został zabity."
40315 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40316 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
40318 #~ msgid "No Table of contents"
40319 #~ msgstr "Brak spisu treści"
40321 #~ msgid "Opened inset"
40322 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
40325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40326 #~ msgstr "znak niekodowalny"
40328 #~ msgid "Opened Box Inset"
40329 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
40331 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40332 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
40334 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40335 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
40337 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40338 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
40341 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40342 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
40344 #~ msgid "Opened Float Inset"
40345 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
40347 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40348 #~ msgstr "Otwarty przypis"
40350 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40351 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
40353 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40354 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
40356 #~ msgid "Opened Note Inset"
40357 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
40359 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40360 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
40362 #~ msgid "Opened table"
40363 #~ msgstr "Otwarta tabela"
40365 #~ msgid "Opened Text Inset"
40366 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
40368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40369 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
40372 #~ msgid "Anschrift:"
40373 #~ msgstr "Podpis:"
40375 #~ msgid "Briefkopf:"
40376 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
40382 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40383 #~ msgstr "WaszZnak:"
40386 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40387 #~ msgstr "WaszZnak:"
40389 #~ msgid "Unterschrift:"
40390 #~ msgstr "Podpis:"
40393 #~ msgid "Vorwahl:"
40394 #~ msgstr "Normalny:"
40396 #~ msgid "Telefon:"
40397 #~ msgstr "Telefon:"
40400 #~ msgstr "Miejscowość:"
40405 #~ msgid "Betreff:"
40406 #~ msgstr "Odpowiedź:"
40409 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
40412 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
40415 #~ msgid "Anlage(n):"
40416 #~ msgstr "Załączniki:"
40418 #~ msgid "Verteiler:"
40419 #~ msgstr "DoWiadomości:"
40424 #~ msgid "Strasse:"
40430 #~ msgid "RetourAdresse:"
40431 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
40433 #~ msgid "MeinZeichen:"
40434 #~ msgstr "MójZnak:"
40436 #~ msgid "IhrZeichen:"
40437 #~ msgstr "WaszZnak:"
40439 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40440 #~ msgstr "WaszePismo:"
40443 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
40446 #~ msgstr "NrKonta:"
40448 #~ msgid "Adresse:"
40451 #~ msgid "Anlagen:"
40452 #~ msgstr "Załączniki:"
40454 #~ msgid "No file open!"
40455 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
40458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40459 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
40462 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40463 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
40466 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40467 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
40470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40471 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
40474 #~ msgid "Toggle Label|L"
40475 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40477 #~ msgid "B&rowse..."
40478 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
40480 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40481 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
40483 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40484 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
40489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40490 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
40493 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40494 #~ msgstr "Z&astąp:"
40497 #~ msgid "Find &Prev"
40498 #~ msgstr "Szukaj &następne"
40501 #~ msgid "Replace P&rev"
40502 #~ msgstr "&Wszystkie"
40505 #~ msgid "Current buffer only"
40506 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
40508 # Dołączone czy załączone?
40509 #~ msgid "Current file and all included files"
40510 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
40513 #~ msgid "Document"
40514 #~ msgstr "Dokumenty"
40516 #~ msgid "All open buffers"
40517 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
40520 #~ msgid "Open buffers"
40521 #~ msgstr "niebieski"
40524 #~ msgid "Phantom Text"
40525 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
40528 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40529 #~ msgstr "Szukaj &następne"
40532 #~ msgid "<No documents open>"
40533 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
40536 #~ msgid "<No document open>"
40537 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
40540 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40541 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
40548 #~ msgid "&Postscript driver:"
40549 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
40552 #~ msgid "Append Parameter"
40553 #~ msgstr "Więcej parametrów"
40556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40557 #~ msgstr "Parametry listingu"
40560 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40561 #~ msgstr "Parametry listingu"
40564 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40565 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
40569 #~ msgstr "Rysunek"
40572 #~ msgid "algorithm"
40573 #~ msgstr "Algorytm"
40580 #~ msgid "keywords"
40581 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40583 #~ msgid "Table of Contents|a"
40584 #~ msgstr "Spis treści|t"
40587 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
40589 #~ msgid "LinuxDoc"
40590 #~ msgstr "LinuxDoc"
40592 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40593 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40596 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40597 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
40600 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40601 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
40604 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
40606 #~ msgid "Canadian"
40607 #~ msgstr "Kanadyjski"
40611 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
40614 #~ msgid "Reference\t"
40615 #~ msgstr "Odnośnik"
40618 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40619 #~ msgstr "AdresNadawcy"
40622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40623 #~ msgstr "AdresZwrotny"
40626 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40627 #~ msgstr "AdresZwrotny"
40630 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40631 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
40634 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40635 #~ msgstr "WaszZnak"
40638 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40639 #~ msgstr "WaszePismo"
40642 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40643 #~ msgstr "MójZnak"
40646 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40650 #~ msgstr "Miasto:"
40652 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40653 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
40655 #~ msgid "LaTeX default"
40656 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
40658 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40659 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
40662 #~ msgstr "&Zastosuj"
40664 #~ msgid "<- C&lear"
40665 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
40667 #~ msgid "Show ERT inline"
40668 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
40670 #~ msgid "&Edit File..."
40671 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
40673 #~ msgid "LyX View"
40674 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
40676 #~ msgid "Monochrome"
40677 #~ msgstr "Czarnobiały"
40679 #~ msgid "Grayscale"
40680 #~ msgstr "Skala szarości"
40686 #~ msgstr "Ska&la:"
40688 #~ msgid "Display image in LyX"
40689 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
40691 #~ msgid "S&ubfigure"
40692 #~ msgstr "Podrys&unek"
40694 #~ msgid "Framed in box"
40695 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
40698 #~ msgstr "&Cieniowane"
40701 #~ msgstr "&Kolory"
40703 #~ msgid "C&opiers"
40704 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
40706 #~ msgid "Do not display"
40707 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
40709 #~ msgid "&File formats"
40710 #~ msgstr "&Formaty plików"
40712 #~ msgid "&GUI name:"
40713 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
40715 #~ msgid "External Applications"
40716 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
40718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40719 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
40721 #~ msgid "Save/restore window position"
40722 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
40728 #~ msgid "Pixmap Cache"
40729 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
40731 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40732 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
40737 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40738 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
40741 #~ msgstr "&Jednostki:"
40743 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40744 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
40746 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40747 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
40749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40750 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
40752 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40753 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
40755 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40756 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
40758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40759 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
40761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40762 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
40764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40765 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
40767 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40768 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40770 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40771 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
40773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40774 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
40776 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40777 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
40780 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40781 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
40783 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40784 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
40786 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40787 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40789 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40790 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
40792 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40793 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
40795 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40796 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
40798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40799 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
40801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40802 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
40804 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40805 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
40807 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40808 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
40810 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40811 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
40813 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40814 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
40816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40817 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
40819 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40820 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
40822 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40823 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40825 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40826 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
40828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40829 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
40831 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40832 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
40834 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40835 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
40837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40840 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40841 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40843 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40844 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40846 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40847 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40856 #~ msgstr "Węgierski"
40858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40859 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
40861 #~ msgid "Count Words|W"
40862 #~ msgstr "Policz słowa|z"
40864 #~ msgid "Framed|F"
40865 #~ msgstr "Obramowana|F"
40867 #~ msgid "Shaded|S"
40868 #~ msgstr "Cieniowana|S"
40870 #~ msgid "Insert URL"
40871 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
40873 #~ msgid "Can't load document class"
40874 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
40877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40880 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
40884 #~ "Layout had to be changed from\n"
40885 #~ "%1$s to %2$s\n"
40886 #~ "because of class conversion from\n"
40889 #~ "Układ został zmieniony z\n"
40890 #~ "%1$s na %2$s\n"
40891 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
40895 #~ "The document could not be converted\n"
40896 #~ "into the document class %1$s."
40898 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
40899 #~ "do klasy %1$s."
40901 #~ msgid "Unknown layout"
40902 #~ msgstr "Nieznany układ"
40905 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40906 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40908 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
40909 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
40911 #~ msgid "&Switch to document"
40912 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
40915 #~ "Could not open the specified document\n"
40917 #~ "due to the error: %2$s"
40919 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
40921 #~ "z powodu błędu: %2$s"
40923 #~ msgid "Rectangular box"
40924 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
40926 #~ msgid "Shadow box"
40927 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
40929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40930 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
40932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40933 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
40936 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
40944 #~ msgid "Shadowbox"
40945 #~ msgstr "Cieniowane"
40947 #~ msgid "Doublebox"
40948 #~ msgstr "Podwójne"
40950 #~ msgid "Unknown inset name: "
40951 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
40953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40954 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
40956 #~ msgid "Program Listing "
40957 #~ msgstr "Listing kodu"
40960 #~ msgstr "Obramowane"
40962 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40963 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
40968 #~ msgid "HtmlUrl: "
40969 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40972 #~ msgid "Swap Rows|S"
40973 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40976 #~ msgid "Swap Columns|w"
40977 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40980 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40981 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
40983 #~ msgid "Default (outer)"
40984 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
40987 #~ msgstr "Zewnętrzny"
40989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40990 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
40992 #~ msgid "%1$d words in selection."
40993 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
40995 #~ msgid "%1$d words in document."
40996 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
40998 #~ msgid "One word in selection."
40999 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41001 #~ msgid "One word in document."
41002 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41004 #~ msgid "Count words"
41005 #~ msgstr "Policz słowa"
41008 #~ msgid "Encoding error"
41009 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41012 #~ msgid "Placeholders"
41013 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41016 #~ msgstr "Przypadek."
41018 #~ msgid "Algorithm #."
41019 #~ msgstr "Algorytm #."
41021 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41022 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41025 #~ msgstr "&Wczytaj"
41027 #~ msgid "Co&pies:"
41028 #~ msgstr "&Kopie:"
41030 #~ msgid "Printer &name:"
41031 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
41034 #~ msgid "Columns "
41035 #~ msgstr "Kolumny"
41037 #~ msgid "Conjecture "
41038 #~ msgstr "Hipoteza "
41040 #~ msgid "Use printer name explicitely"
41041 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
41048 #~ msgid "overprint "
41049 #~ msgstr "Wersja robocza"
41052 #~ msgid "overlayarea"
41053 #~ msgstr "Warstwa"
41056 #~ msgid "Corollary_"
41057 #~ msgstr "Wniosek"
41060 #~ msgid "Definition. "
41061 #~ msgstr "Definicja."
41076 #~ msgid "&Extended Chars"
41077 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
41080 #~ msgstr "Domyślny"
41084 #~ msgstr "komentarz"
41087 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41088 #~ msgstr "Spis treści"
41094 #~ msgid "Table of Contents|T"
41095 #~ msgstr "Spis treści|t"
41103 #~ msgstr "Liczba kopii"
41107 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
41110 #~ msgid "Number style"
41111 #~ msgstr "Wyliczenie"
41118 #~ msgid "Corollary. "
41119 #~ msgstr "Wniosek."
41122 #~ msgid "&Caption"
41127 #~ msgstr "&Etykieta:"
41130 #~ msgid "A Label for the caption"
41131 #~ msgstr "Podpis tabeli"
41134 #~ msgid "<- P&romote"
41135 #~ msgstr "&Ochrona:"
41139 #~ msgstr "Miejscowość"
41143 #~ msgstr "&Aktualizuj"
41146 #~ msgid "SubSection"
41147 #~ msgstr "Podsekcja"
41150 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41153 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
41154 #~ "Formatowanie/Czcionki."
41156 #~ msgid "Unknown toc list"
41157 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
41160 #~ msgid "Insert glossary entry"
41161 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
41165 #~ msgstr "&Globalnie"
41167 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41168 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
41170 #~ msgid "&Detach panel"
41171 #~ msgstr "&Odłącz panel"
41173 #~ msgid "Insert spacing"
41174 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
41176 #~ msgid "Set math font"
41177 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
41179 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41180 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
41182 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41183 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
41185 #~ msgid "Math Panel|l"
41186 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
41188 #~ msgid "Math Panel|P"
41189 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
41191 #~ msgid "Show math panel"
41192 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
41194 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41195 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
41197 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41198 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
41200 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41201 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
41203 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41204 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
41206 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41207 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
41210 #~ msgid "Insert math delimiters"
41211 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
41213 #~ msgid "E&xtra options"
41214 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
41216 #~ msgid "Alig&nment:"
41217 #~ msgstr "&Justowanie:"
41223 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41224 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
41226 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41227 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
41229 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41230 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
41232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41233 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
41235 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41236 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
41239 #~ msgstr "\tKoniec."
41245 #~ msgid "Special Insets|S"
41246 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41249 #~ msgid "Insets|n"
41250 #~ msgstr "Wstaw|W"