]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix text direction of references with XeTeX/bidi
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klucz bibliografii"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
59 msgid "Ke&y:"
60 msgstr ""
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
68 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
69 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etykieta:"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
74 #, fuzzy
75 msgid "&Year:"
76 msgstr "Rok"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
79 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
83 #, fuzzy
84 msgid "A&ll Author Names:"
85 msgstr "Imiona autora"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
88 msgid ""
89 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
90 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
91 "abbreviated list above."
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 msgid ""
96 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
97 "to enter LaTeX code."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
102 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Li&teral"
105 msgstr "Dosłowny"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl cytowania"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 #, fuzzy
113 msgid "Sty&le format:"
114 msgstr "&Format daty:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 msgid ""
118 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
119 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
120 "Expand to get more information."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
124 #, fuzzy
125 msgid "&Variant:"
126 msgstr "Wariant:"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
129 msgid "Provides available cite style variants."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #, fuzzy
135 msgid "Opt&ions:"
136 msgstr "&Opcje:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 #, fuzzy
144 msgid "Biblatex &citation style:"
145 msgstr "St&yl cytowania:"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
148 msgid "The style that determines the layout of the citations"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
153 #, fuzzy
154 msgid "Reset to the preset default"
155 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
158 #, fuzzy
159 msgid "Rese&t"
160 msgstr "Odśwież"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
163 msgid "Bibliography Style"
164 msgstr "Styl bibliografii"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
167 #, fuzzy
168 msgid "Biblate&x bibliography style:"
169 msgstr "Styl bibliografii"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
172 msgid ""
173 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 msgid "R&eset"
180 msgstr "Z&erowanie"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
183 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
187 #, fuzzy
188 msgid "&Match"
189 msgstr "&Matematyka:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
192 #, fuzzy
193 msgid "Default BibTeX st&yle:"
194 msgstr "Domyślny st&yl:"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
197 msgid ""
198 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
199 "by default"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #, fuzzy
204 msgid "&Reset"
205 msgstr "Odśwież"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
208 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
212 #, fuzzy
213 msgid "Subdivided bibli&ography"
214 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
217 #, fuzzy
218 msgid "Rescan style files"
219 msgstr "Wybierz plik stylu"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
222 #, fuzzy
223 msgid "Re&scan"
224 msgstr "&Odśwież"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
227 #, fuzzy
228 msgid "&Multiple bibliographies:"
229 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
232 #, fuzzy
233 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
234 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 #, fuzzy
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generowanie bibliografii"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Procesor:"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Wybór procesora"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
259 msgid "Op&tions:"
260 msgstr "Op&cje:"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 msgid ""
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 msgstr ""
266 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
269 #, fuzzy
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Baza danych BibTeX"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #, fuzzy
275 msgid "&Databases"
276 msgstr "Bazy danych:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Found b&y LaTeX:"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
283 #, fuzzy
284 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
285 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
288 #, fuzzy
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "Dod&aj wybrane"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
293 #, fuzzy
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
298 #, fuzzy
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&Lokalny plik układu..."
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Usuń wybraną bazę"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Usuń"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
311 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "W &górę"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
320 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "W &dół"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
329 #, fuzzy
330 msgid "Edit selected database externally"
331 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
334 #, fuzzy
335 msgid "&Edit..."
336 msgstr "&Edycja"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
339 #, fuzzy
340 msgid "Sele&cted:"
341 msgstr "Wybran&e:"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
345 #, fuzzy
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "Filtr:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
350 #, fuzzy
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "Kodowanie"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
361 msgid "The BibTeX style"
362 msgstr "Styl BibTeX-a"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
365 msgid "St&yle"
366 msgstr "&Styl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Wybierz plik stylu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
373 #, fuzzy
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr ""
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
382 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
383 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
385 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "Opcje"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Zawartość:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
414 msgid "all references"
415 msgstr "wszystkie odnośniki"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
426 #, fuzzy
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "&Własna:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
441 msgid "&Rescan"
442 msgstr "&Odśwież"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
445 #, fuzzy
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Rozmiar papieru"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Szerokość"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Wysokość:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 #, fuzzy
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Wstaw pudełko"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
480 msgid "None"
481 msgstr "Brak"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Ministrona"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr ""
496 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Wysokość"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Wyrównanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Poziome"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Pionowe"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Zawartość:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Pudełko:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Góra"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Środek"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dół"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Rozciągnięte"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
583 msgid "Left"
584 msgstr "Do lewej"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
589 msgid "Center"
590 msgstr "Do środka"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
596 msgid "Right"
597 msgstr "Do prawej"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Ozdobnik"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 #, fuzzy
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 #, fuzzy
610 msgid "Thickness value"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
614 #, fuzzy
615 msgid "&Line thickness:"
616 msgstr "&Grubość:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
619 #, fuzzy
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Styl cytowania"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 #, fuzzy
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "Oz&dobnik:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "Oz&dobnik:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 #, fuzzy
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 #, fuzzy
639 msgid "Size value"
640 msgstr "Szerokość"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 msgid "Color"
644 msgstr "W kolorze"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 #, fuzzy
648 msgid "Back&ground:"
649 msgstr "tło"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 #, fuzzy
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Ob&ramowanie"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 #, fuzzy
666 msgid "Inverted"
667 msgstr "Konwertery"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
671 msgstr "&Nowa:"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
674 msgid ""
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "active."
677 msgstr ""
678 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
679 "jest aktywna."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(&De)aktywacja"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
711 msgid "&Add"
712 msgstr "&Dodaj"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "Zmień ko&lor..."
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Remove the selected branch"
724 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
727 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
728 msgid "&Remove"
729 msgstr "&Usuń"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 msgid "Re&name..."
737 msgstr "Przemia&uj..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
740 msgid "Add the selected branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
744 msgid "&Add Selected"
745 msgstr "Dod&aj wybrane"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
748 msgid "Add all unknown branches to the list."
749 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 msgid "Add A&ll"
753 msgstr "Dodaj &wszystkie"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
756 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
757 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
759 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
767 msgid "&Cancel"
768 msgstr "&Anuluj"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 msgid "&Font:"
781 msgstr "&Czcionka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "&Wielkość:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
811 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
812 msgid "Default"
813 msgstr "Domyślny"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Mikroskopijny"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Najmniejszy"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 msgid "Smaller"
828 msgstr "Mniejszy"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 msgid "Small"
833 msgstr "Mały"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 msgid "Normal"
838 msgstr "Normalny"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 msgid "Large"
843 msgstr "Duży"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 msgid "Larger"
848 msgstr "Większy"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
852 msgid "Largest"
853 msgstr "Największy"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
857 msgid "Huge"
858 msgstr "Ogromny"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
862 msgid "Huger"
863 msgstr "Gigantyczny"
864
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
867 #, fuzzy
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Poziom:"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
876 msgid "Change:"
877 msgstr "Zmiana:"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
892 msgid "&Next change"
893 msgstr "&Następna zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
900 msgid "&Accept"
901 msgstr "&Akceptuj"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
908 msgid "&Reject"
909 msgstr "&Odrzuć"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
912 #, fuzzy
913 msgid "Font Properties"
914 msgstr "Właściwości PDF"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
917 msgid "Font family"
918 msgstr "Rodzina czcionek"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
921 #, fuzzy
922 msgid "Fa&mily:"
923 msgstr "&Rodzina:"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
926 msgid "Font series"
927 msgstr "Seria czcionki"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "&Grubość:"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Kształt czcionki"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "&Odmiana:"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
943 msgid "Font size"
944 msgstr "Wielkość czcionki"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
948 msgid "Font color"
949 msgstr "Kolor czcionki"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
952 msgid "&Color:"
953 msgstr "&Kolor:"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
956 #, fuzzy
957 msgid "U&nderlining:"
958 msgstr "underline"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
961 msgid "Underlining of text"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
965 #, fuzzy
966 msgid "S&trikethrough:"
967 msgstr "Przekreślenie"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
970 #, fuzzy
971 msgid "Strike-through text"
972 msgstr "Przekreślenie"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
975 msgid "Language Settings"
976 msgstr "Ustawienia języka"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
980 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
981 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
982 msgid "&Language:"
983 msgstr "&Język:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
986 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
987 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
988 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
989 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
991 msgid "Language"
992 msgstr "Język"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
995 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
999 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Semantic Markup"
1005 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1008 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Emphasized"
1014 msgstr "Wyróżnienie"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1017 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Noun"
1023 msgstr "Kapitalik"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1030 msgid "Apply changes &immediately"
1031 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1034 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1038 msgid "All fields"
1039 msgstr "Wszystkie pola"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1042 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "O&ptions"
1056 msgstr "Opcje"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Formatting"
1078 msgstr "Formatowanie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "St&yl cytowania:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Text befo&re:"
1087 msgstr "Tekst p&rzed:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1100 #, fuzzy
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "Tekst &za:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1105 msgid ""
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "supports this."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1117 msgid ""
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1128 msgid ""
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1134 #, fuzzy
1135 msgid "All aut&hors"
1136 msgstr "Autorzy"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Kolory czcionki"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Główny tekst:"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Domyślny..."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Zmiana..."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Kolory tła"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Strona: "
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porównanie rewizji"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Revisions ba&ck"
1190 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1193 msgid "&Between revisions"
1194 msgstr "Po&między rewizjami"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1197 msgid "Old:"
1198 msgstr "Stare:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1201 msgid "New:"
1202 msgstr "Nowy:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Old Documen&t:"
1207 msgstr "Stary d&okument:"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1210 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1214 msgid "Bro&wse..."
1215 msgstr "&Przeglądaj..."
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "Nowy dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1222 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1229 msgid "&Browse..."
1230 msgstr "&Przeglądaj..."
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1235 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1238 msgid "Document Settings"
1239 msgstr "Styl dokumentu"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1242 #, fuzzy
1243 msgid "O&ld Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1247 #, fuzzy
1248 msgid "New Docu&ment"
1249 msgstr "Nowy dokum&ent"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr ""
1256 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1261 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "Kod TeX:"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Zmieniaj razem"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Wyświetl"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Zamknięta"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Otwórz"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1328 msgid "For more information, refer to the complete log."
1329 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Opis:"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1336 msgid "&Errors:"
1337 msgstr "Bł&ędy:"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1340 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1341 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1344 msgid "View Complete &Log..."
1345 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1348 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1352 msgid "Show Output &Anyway"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "Pl&ik"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Nazwa pliku"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "P&lik:"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Wybierz plik"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Szkic"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Szablon"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Dostępne szablony"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Opcje LaTeX:"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1396 msgid "O&ption:"
1397 msgstr "O&pcja:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1400 #, fuzzy
1401 msgid "For&mat:"
1402 msgstr "&Format:"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1410 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1417 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "Skala względna w LyXie"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1430 msgid "Rotate"
1431 msgstr "Obrót"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1434 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1439 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1440 msgid "The origin of the rotation"
1441 msgstr "Punkt obrotu"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1444 msgid "Ori&gin:"
1445 msgstr "Po&czątek:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1448 msgid "A&ngle:"
1449 msgstr "&Kąt:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1452 msgid "Scale"
1453 msgstr "Skala"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1457 msgid "Height of image in output"
1458 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1462 msgid "Width of image in output"
1463 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1466 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1467 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1470 msgid "&Maintain aspect ratio"
1471 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1474 msgid "Crop"
1475 msgstr "Przytnij"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1478 msgid "Clip to bounding box values"
1479 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1482 msgid "Clip to &bounding box"
1483 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Left botto&m:"
1488 msgstr "Lewy &dolny:"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1491 msgid "x"
1492 msgstr "x"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1495 msgid "Right &top:"
1496 msgstr "Prawy &górny:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "&Weź z pliku"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1507 msgid "y"
1508 msgstr "y"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1511 msgid "TabWidget"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1515 msgid "Sear&ch"
1516 msgstr "&Szukaj"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1520 msgid "Fi&nd:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Z&astąp:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1558 msgid "Find &Next"
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1567 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1568 msgid "&Replace"
1569 msgstr "&Zastąp"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1572 msgid "Replace all occurrences at once"
1573 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1578 msgid "Replace &All"
1579 msgstr "&Wszystkie"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1582 msgid "S&ettings"
1583 msgstr "Ustawi&enia"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1586 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1587 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1590 msgid "Scope"
1591 msgstr "Zasięg"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1594 msgid "C&urrent document"
1595 msgstr "Aktualny dok&ument"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid ""
1599 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1600 "document"
1601 msgstr ""
1602 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1603 "dokumentu głównego"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1606 msgid "&Master document"
1607 msgstr "&Główny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1614 msgid "&Open documents"
1615 msgstr "Otwórz dokument"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1630 msgid ""
1631 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1632 "and paragraph style"
1633 msgstr ""
1634 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1635 "stylu akapitu"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "Rozwijani&e makr"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1651 "pierwszej litery oryginału"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Formularz"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Float T&ype:"
1665 msgstr "Typ wstawki:"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Alignment of Contents"
1670 msgstr "Spis treści"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1676 "Settings."
1677 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1680 #, fuzzy
1681 msgid "D&ocument Default"
1682 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Left-align float contents"
1687 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1691 msgid "&Left"
1692 msgstr "Do &lewej"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Center float contents"
1697 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Center"
1703 msgstr "Do środka"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1706 msgid "Right-align float contents"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Right"
1712 msgstr "Do prawej"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1717 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "Klasa domyślna"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Further Options"
1727 msgstr "Opcje matematyki"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1730 msgid "&Span columns"
1731 msgstr "&Cała szerokość"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Rotate side&ways"
1736 msgstr "&Obrót"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Position on Page"
1741 msgstr "Propozycja"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Place&ment Settings:"
1746 msgstr "Styl dokumentu"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1749 msgid "&Top of page"
1750 msgstr "U &góry strony"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1753 msgid "&Bottom of page"
1754 msgstr "U &dołu strony"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1757 msgid "&Page of floats"
1758 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1761 msgid "&Here if possible"
1762 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1765 msgid "Here de&finitely"
1766 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1773 msgid "FontUi"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Base size:"
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1799 msgid "&Roman:"
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr ""
1809 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1810 "udostępnia"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Use true s&mall caps"
1815 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1819 msgid "Use old style instead of lining figures"
1820 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Use &old style figures"
1825 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Options:"
1831 msgstr "&Opcje:"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1835 msgid ""
1836 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1842
1843 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1849 msgid "S&cale (%):"
1850 msgstr "S&kala [%]:"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr ""
1855 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Use old st&yle figures"
1860 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1863 msgid "&Typewriter:"
1864 msgstr "&Maszynowa:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1867 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1868 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1871 msgid "Sc&ale (%):"
1872 msgstr "Sk&ala [%]:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1875 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1876 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Use old style &figures"
1881 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgid "&Math:"
1885 msgstr "&Matematyka:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1888 msgid "Select the math typeface"
1889 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1892 msgid "C&JK:"
1893 msgstr "C&JK:"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1897 msgstr ""
1898 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1899 "koreańskiego (CJK)"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1902 msgid ""
1903 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "microtype package"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 msgid ""
1913 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1914 "LuaTeX)"
1915 msgstr ""
1916 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1917 "LuaTeX)"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1921 msgstr ""
1922 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1923 "udostępnia"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1926 msgid ""
1927 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1928 "box prevents that."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1932 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1936 msgid "&Graphics"
1937 msgstr "&Rysunek"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1940 msgid "Select an image file"
1941 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgid "Output Size"
1945 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1948 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 msgstr ""
1950 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1953 msgid "Set &height:"
1954 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Scale graphics (%):"
1959 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1962 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 msgstr ""
1964 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1967 msgid "Set &width:"
1968 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1971 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1972 msgstr ""
1973 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1974 "wysokości"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1977 msgid "Rotate Graphics"
1978 msgstr "Obroty rysunku"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1981 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 msgid "Or&igin:"
1990 msgstr "Punkt &obrotu:"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1993 #, fuzzy
1994 msgid "A&ngle (degrees):"
1995 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1998 msgid "File name of image"
1999 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2002 msgid "&Coordinates and Clipping"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 msgid ""
2007 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2008 "viewport for PDF output)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2017 msgid "y:"
2018 msgstr "y:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2021 msgid "x:"
2022 msgstr "x:"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2025 msgid ""
2026 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2027 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2042 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 msgstr ""
2044 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2045 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2048 msgid "Sho&w in LyX"
2049 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Sca&le on screen (%):"
2054 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2057 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2058 msgstr ""
2059 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2062 msgid "Graphics Group"
2063 msgstr "Grupa rysunków"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Assigned &to group:"
2068 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2071 msgid "Click to define a new graphics group."
2072 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2075 msgid "O&pen new group..."
2076 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2079 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2080 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2083 msgid "Draft mode"
2084 msgstr "Tryb szkicowy"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2087 msgid "&Draft mode"
2088 msgstr "Tryb &szkicowy"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2091 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2092 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2095 msgid "..............."
2096 msgstr "..............."
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 msgid "________"
2100 msgstr "________"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2103 msgid "<-----------"
2104 msgstr "<-----------"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2107 msgid "----------->"
2108 msgstr "----------->"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2111 msgid "\\-----v-----/"
2112 msgstr "\\-----v-----/"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2115 msgid "/-----^-----\\"
2116 msgstr "/-----^-----\\"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 msgid "&Spacing:"
2120 msgstr "&Odstępy:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2123 msgid "Supported spacing types"
2124 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 msgid "&Value:"
2128 msgstr "&Wartość:"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2132 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2135 msgid "&Fill Pattern:"
2136 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 msgid "&Protect:"
2140 msgstr "&Ochrona:"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2143 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2144 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2147 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 msgid "URL"
2153 msgstr "URL"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 msgid "&Target:"
2157 msgstr "&Cel:"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2160 msgid "Name associated with the URL"
2161 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 msgid "&Name:"
2166 msgstr "&Nazwa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2169 msgid ""
2170 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2171 "to enter LaTeX code."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2175 msgid "Specify the link target"
2176 msgstr "Określenie celu łącza"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2179 msgid "Link type"
2180 msgstr "Typ łącza"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2183 msgid "Link to the web or to every other target"
2184 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2187 msgid "&Web"
2188 msgstr "Strona &WWW"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2191 msgid "Link to an email address"
2192 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2195 #, fuzzy
2196 msgid "E&mail"
2197 msgstr "E-mail"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2200 msgid "Link to a file"
2201 msgstr "Łącze do pliku"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2204 msgid "Fi&le"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2208 #, fuzzy
2209 msgid "I&nclude Type:"
2210 msgstr "&Typ wstawienia:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 msgid "Include"
2214 msgstr "Dołącz"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 msgid "Input"
2218 msgstr "Wstaw"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2222 msgid "Verbatim"
2223 msgstr "Maszynopis"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2227 msgid "Program Listing"
2228 msgstr "Listing kodu"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2231 msgid "Edit the file"
2232 msgstr "Edytuj plik"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2235 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 msgid "&Edit"
2238 msgstr "&Edycja"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2241 msgid "File name to include"
2242 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Pokaż podgląd"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Parametry listingu"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Caption:"
2267 msgstr "Podpis:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2270 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2271 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2272 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2273 msgstr ""
2274 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2277 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Omiń &weryfikację"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&More parameters"
2285 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2288 msgid ""
2289 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2290 "want to enter LaTeX code."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Available I&ndexes:"
2296 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2300 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2303 msgid ""
2304 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2305 msgstr ""
2306 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2307 "wywołania."
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Index Generation"
2312 msgstr "Generowanie indeksu"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2316 msgid "&Options:"
2317 msgstr "&Opcje:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2320 msgid "Define program options of the selected processor."
2321 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2324 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2325 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2329 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2333 msgstr "&Nowy:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2336 msgid ""
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2338 msgstr ""
2339 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2350 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2351 msgid "1"
2352 msgstr "1"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2355 msgid "Remove the selected index"
2356 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2359 msgid "Rename the selected index"
2360 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2363 msgid "R&ename..."
2364 msgstr "Prz&emianuj..."
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2367 msgid "Define or change button color"
2368 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "Typ informacji:"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2376 msgid ""
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Fix Date:"
2384 msgstr "Data:"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2387 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Custom:"
2393 msgstr "Wła&sne:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2401 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "Klasa dokumentu"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Class Options"
2432 msgstr "Ustawienia klasy"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2435 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2436 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2439 msgid "&Predefined:"
2440 msgstr "&Predefiniowane:"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2443 msgid ""
2444 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "select/deselect."
2446 msgstr ""
2447 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2448 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2451 msgid "Cus&tom:"
2452 msgstr "Wła&sne:"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2455 msgid "&Graphics driver:"
2456 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2459 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2460 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2463 msgid "Select de&fault master document"
2464 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2467 msgid "&Master:"
2468 msgstr "&Główny:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2471 msgid "Enter the name of the default master document"
2472 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2475 msgid "&Suppress default date on front page"
2476 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2479 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2480 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Quote style:"
2485 msgstr "&Cudzysłów:"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Select the default quotation marks style"
2490 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2493 msgid ""
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2500 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Encoding:"
2506 msgstr "Kodowanie"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2509 msgid "Select Unicode encoding variant."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2513 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "Wybierz dokument"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Language pa&ckage:"
2524 msgstr "Pakiet &językowy:"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2528 msgid "Select which language package LyX should use"
2529 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2533 msgid ""
2534 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2535 msgstr ""
2536 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2537 "\\usepackage{babel})"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2540 msgid "Of&fset:"
2541 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Wartość szerokości linii."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2552 msgid "&Thickness:"
2553 msgstr "&Grubość:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Wartość grubości linii."
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Okno podpowiedzi"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2569 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2573 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2579 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2580 msgid "Listing"
2581 msgstr "Listing"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2584 msgid "&Main Settings"
2585 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2588 msgid "Placement"
2589 msgstr "Położenie"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2592 msgid "Check for inline listings"
2593 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2596 msgid "&Inline listing"
2597 msgstr "L&isting w linii"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2600 msgid "Check for floating listings"
2601 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2604 msgid "&Float"
2605 msgstr "&Wstawka"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Pla&cement:"
2610 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2614 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2617 msgid "Line numbering"
2618 msgstr "Numeracja linii"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2621 msgid "&Side:"
2622 msgstr "&Strona:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2625 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2626 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2629 msgid "S&tep:"
2630 msgstr "&Krok:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2633 msgid "Difference between two numbered lines"
2634 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2637 msgid "Font si&ze:"
2638 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2641 msgid "Choose the font size for line numbers"
2642 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2645 msgid "Style"
2646 msgstr "Styl"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2649 msgid "F&ont size:"
2650 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2653 msgid "The content's base font size"
2654 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2657 msgid "Font Famil&y:"
2658 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2661 msgid "The content's base font style"
2662 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2665 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2666 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2669 msgid "&Break long lines"
2670 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2673 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2674 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2677 msgid "S&pace as symbol"
2678 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2682 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2685 msgid "Space i&n string as symbol"
2686 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2689 msgid "Tab&ulator size:"
2690 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2693 msgid "Use extended character table"
2694 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2697 msgid "&Extended character table"
2698 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2701 msgid "Lan&guage:"
2702 msgstr "&Język:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2705 msgid "Select the programming language"
2706 msgstr "Wybierz język programowania"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2709 msgid "&Dialect:"
2710 msgstr "&Dialekt:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2713 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2714 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2717 msgid "Range"
2718 msgstr "Zakres linii"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2721 msgid "Fi&rst line:"
2722 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2725 msgid "The first line to be printed"
2726 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2729 msgid "&Last line:"
2730 msgstr "Ostatnia &linia:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2733 msgid "The last line to be printed"
2734 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2737 msgid "Ad&vanced"
2738 msgstr "Zaa&wansowane"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2741 msgid "More Parameters"
2742 msgstr "Więcej parametrów"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2745 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2746 msgstr ""
2747 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2750 msgid "Document-specific layout information"
2751 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2754 msgid "&Validate"
2755 msgstr "&Sprawdź"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2759 msgid "Errors reported in terminal."
2760 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2763 msgid "Convert"
2764 msgstr "Konwertuj"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2767 msgid "Log &Type:"
2768 msgstr "&Typ dziennika:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2775 msgid "Next &Error"
2776 msgstr "Następny &błąd"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2779 msgid "Jump to the next warning message."
2780 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2783 msgid "Next &Warning"
2784 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2787 msgid "&Find:"
2788 msgstr "&Szukaj:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2791 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2792 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2795 msgid "&Go!"
2796 msgstr "&Wio!"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Open Containing Directory"
2801 msgstr "&Katalog roboczy:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2804 msgid "Update the display"
2805 msgstr "Odśwież ekran"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2808 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2809 msgid "&Update"
2810 msgstr "&Aktualizuj"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Filter"
2815 msgstr "Filtr:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Typ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2822 msgid ""
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2824 "displayed"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Case Sensiti&ve"
2834 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2837 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Default margins"
2847 msgstr "&Domyślne marginesy"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2850 msgid "&Top:"
2851 msgstr "&Górny:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2854 msgid "&Bottom:"
2855 msgstr "&Dolny:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2858 msgid "&Inner:"
2859 msgstr "&Wewnętrzny:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2862 msgid "O&uter:"
2863 msgstr "&Zewnętrzny:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2866 msgid "Head &sep:"
2867 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2870 msgid "Head &height:"
2871 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2874 msgid "&Foot skip:"
2875 msgstr "&Odstęp stopki:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Column sep:"
2880 msgstr "Sep &Kolumn:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2883 msgid "Master Document Output"
2884 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2887 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2888 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2891 msgid "Include only &selected children"
2892 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2895 msgid ""
2896 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2897 "compilation)"
2898 msgstr ""
2899 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2900 "kompilację)"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2903 msgid "&Maintain counters and references"
2904 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2905
2906 # output zawsze sprawia problem
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2916 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2917 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2919 msgid "Number of rows"
2920 msgstr "Liczba wierszy"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2923 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2924 msgid "&Rows:"
2925 msgstr "&Wierszy:"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2929 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2931 msgid "Number of columns"
2932 msgstr "Liczba kolumn"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2936 msgid "&Columns:"
2937 msgstr "&Kolumn:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2940 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2942 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2945 msgid "Vertical alignment"
2946 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2949 msgid "&Vertical:"
2950 msgstr "&Pionowe:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2954 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Hori&zontal:"
2959 msgstr "P&oziome:"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Appearance"
2964 msgstr "Dodatki"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2967 msgid "decoration type / matrix border"
2968 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2971 msgid "All packages:"
2972 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Load A&utomatically"
2977 msgstr "automatycznie"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2980 msgid "Load Alwa&ys"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Do &Not Load"
2986 msgstr "Dokument nie załadowany"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2989 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Indent &formulas"
2995 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2998 msgid "Size of the indentation"
2999 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Formula numbering side:"
3004 msgstr "Format w użyciu"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3007 msgid "Side where formulas are numbered"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3011 msgid "A&vailable:"
3012 msgstr "&Dostępne:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3017 msgid "A&dd"
3018 msgstr "&Dodaj"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3021 msgid "De&lete"
3022 msgstr "&Usuń"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3025 msgid "S&elected:"
3026 msgstr "Wybran&e:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenklatura"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Sy&mbol:"
3035 msgstr "&Symbol:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Des&cription:"
3040 msgstr "Opis:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3043 msgid "Sort &as:"
3044 msgstr "Sortuj j&ako:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3047 msgid ""
3048 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3053 msgid "Type"
3054 msgstr "Typ"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3057 msgid "LyX internal only"
3058 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3061 msgid "LyX &Note"
3062 msgstr "&Notka LyX'a"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3066 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3069 msgid "&Comment"
3070 msgstr "&Komentarz"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3073 msgid "Print as grey text"
3074 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3077 msgid "&Greyed out"
3078 msgstr "&Wyszarzenie"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Add line numbers to the document"
3083 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "L&ine numbering"
3088 msgstr "Numeracja linii"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3091 #, fuzzy
3092 msgid "O&ptions:"
3093 msgstr "O&pcja:"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3096 msgid ""
3097 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3098 "manual for details."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3102 msgid "&List in Table of Contents"
3103 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3106 msgid "&Numbering"
3107 msgstr "&Numeracja"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3110 msgid "Output Format"
3111 msgstr "Format Wynikowy"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3114 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3115 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3118 #, fuzzy
3119 msgid "De&fault output format:"
3120 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3123 #, fuzzy
3124 msgid "LyX Format"
3125 msgstr "&Format:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3128 msgid ""
3129 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3130 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3131 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3132 "in collaborative settings and with version control systems."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3140 msgid ""
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3142 "really necessary)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3146 #, fuzzy
3147 msgid "&Allow running external programs"
3148 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3151 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3152 msgstr ""
3153 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3154 "SyncTeX)"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3157 #, fuzzy
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3162 #, fuzzy
3163 msgid "C&ustom macro:"
3164 msgstr "&Własne makro:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3167 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3168 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3171 msgid "XHTML Output Options"
3172 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3176 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3179 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3180 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3183 msgid "&Math output:"
3184 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3185
3186 # "Output" można zmienić na publikację.
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3188 msgid "Format to use for math output."
3189 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3192 msgid "MathML"
3193 msgstr "MathML"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3196 msgid "HTML"
3197 msgstr "HTML"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3200 msgid "Images"
3201 msgstr "Obrazki"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3204 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3207 msgid "LaTeX"
3208 msgstr "LaTeX"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3211 msgid "Math &image scaling:"
3212 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3215 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3216 msgstr ""
3217 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Write CSS to file"
3222 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3225 msgid "&Use hyperref support"
3226 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3229 msgid "&General"
3230 msgstr "O&gólny"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3233 msgid "Header Information"
3234 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3237 msgid "&Title:"
3238 msgstr "&Tytuł:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3241 msgid "&Author:"
3242 msgstr "&Autor:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Sub&ject:"
3247 msgstr "Temat:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3250 msgid "&Keywords:"
3251 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3254 msgid ""
3255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3256 msgstr ""
3257 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3258 "środowiska w dokumencie"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3261 msgid "Automatically fi&ll header"
3262 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3266 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3269 msgid "Load in &fullscreen mode"
3270 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3273 msgid "H&yperlinks"
3274 msgstr "H&iperłącza"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3277 msgid "Allows link text to break across lines."
3278 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3281 msgid "B&reak links over lines"
3282 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3285 msgid "No &frames around links"
3286 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3289 msgid "C&olor links"
3290 msgstr "K&olorowe łącza"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3293 msgid "Bibliographical backreferences"
3294 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3297 msgid "B&ackreferences:"
3298 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3301 msgid "&Bookmarks"
3302 msgstr "&Zakładki"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3305 #, fuzzy
3306 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3307 msgstr "G&eneruj zakładki"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3310 msgid "&Numbered bookmarks"
3311 msgstr "&Numerowane zakładki"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3314 msgid "&Open bookmark tree"
3315 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3318 msgid "Number of levels"
3319 msgstr "Liczba poziomów"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Format papieru"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3336 msgid "&Format:"
3337 msgstr "&Format:"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3341 msgstr ""
3342 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3343 "\"Własne\""
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3346 msgid "&Orientation:"
3347 msgstr "&Orientacja"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3350 msgid "&Portrait"
3351 msgstr "&Pionowo"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3354 msgid "&Landscape"
3355 msgstr "P&oziomo"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3359 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3360 msgid "Page Layout"
3361 msgstr "Układ strony"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3364 msgid "Page &style:"
3365 msgstr "&Styl strony:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3368 msgid "Style used for the page header and footer"
3369 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3372 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3373 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3376 msgid "&Two-sided document"
3377 msgstr "Dokument &dwustronny"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3380 msgid "Line &spacing"
3381 msgstr "&Interlinia"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3385 msgid "Single"
3386 msgstr "Pojedyncza"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3389 msgid "1.5"
3390 msgstr "1.5"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3394 msgid "Double"
3395 msgstr "Podwójna"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3401 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3406 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Własna"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3417 msgid "&Justified"
3418 msgstr "W&yrównane do obu"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3421 msgid "Ri&ght"
3422 msgstr "Do prawe&j"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3425 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3426 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3433 msgid "Label Width"
3434 msgstr "Szerokość etykiety"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "&Wcięty akapit"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Phanto&m"
3456 msgstr "Fantom"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3459 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3460 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3463 msgid "&Horizontal Phantom"
3464 msgstr "Po&ziomy fantom"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3467 msgid "Vertical space of the phantom content"
3468 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Verti&cal Phantom"
3473 msgstr "Esperanto"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Find"
3478 msgstr "&Szukaj:"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Change the selected color"
3483 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3486 msgid "A&lter..."
3487 msgstr "Za&miana..."
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3490 msgid "Reset the selected color to its original value"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Restore &Default"
3496 msgstr "&Użyj domyślnych"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3499 msgid "Reset all colors to their original value"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Restore A&ll"
3505 msgstr "&Przywróć"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3508 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3512 msgid "&Use system colors"
3513 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3516 msgid "In Math"
3517 msgstr "W matematyce"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3520 msgid ""
3521 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3522 "delay."
3523 msgstr ""
3524 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3525 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3528 msgid "Automatic in&line completion"
3529 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3533 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3536 msgid "Automatic p&opup"
3537 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3540 msgid "Autoco&rrection"
3541 msgstr "Autoko&rekta"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3544 msgid "In Text"
3545 msgstr "W tekście"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3548 msgid ""
3549 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3550 "delay."
3551 msgstr ""
3552 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3553 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3556 msgid "Automatic &inline completion"
3557 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3560 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3561 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3564 msgid "Automatic &popup"
3565 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3568 msgid ""
3569 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3570 "mode."
3571 msgstr ""
3572 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3573 "trybie tekstu."
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3576 msgid "Cursor i&ndicator"
3577 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3582 msgid "General"
3583 msgstr "Ogólny"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3586 msgid ""
3587 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3588 "if it is available."
3589 msgstr ""
3590 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3591 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3594 msgid "s inline completion dela&y"
3595 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3598 msgid ""
3599 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3600 "if it is available."
3601 msgstr ""
3602 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3603 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3606 msgid "s popup d&elay"
3607 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3610 msgid ""
3611 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3612 "completed."
3613 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3616 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3617 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3620 msgid ""
3621 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3622 "It will be shown right away."
3623 msgstr ""
3624 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3625 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3626 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3627 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3630 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3631 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3634 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3635 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3638 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3639 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3642 msgid "Converter Defi&nitions"
3643 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Converter:"
3648 msgstr "&Konwertery"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3651 msgid "E&xtra flag:"
3652 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Fro&m format:"
3657 msgstr "Z &format:"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3660 msgid "&To format:"
3661 msgstr "Do forma&tu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3665 msgid "&Modify"
3666 msgstr "&Zmień"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3671 msgid "Remo&ve"
3672 msgstr "&Usuń"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3675 msgid "Converter File Cache"
3676 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3679 msgid "&Enabled"
3680 msgstr "Włączon&e"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3685 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3688 msgid "Security"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3692 msgid ""
3693 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3697 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3701 msgid ""
3702 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3703 "'needauth' option."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Use need&auth option"
3709 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Display &graphics"
3714 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Instant &preview:"
3719 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3723 msgid "Off"
3724 msgstr "Wyłącz"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3727 msgid "No math"
3728 msgstr "Bez matematyki"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3731 msgid "On"
3732 msgstr "Włącz"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Preview si&ze:"
3737 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3740 msgid "Factor for the preview size"
3741 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3744 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3745 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3748 msgid "&Mark end of paragraphs"
3749 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Session Handling"
3754 msgstr "Obsługa czcionek"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3757 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3758 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3761 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3762 msgstr ""
3763 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3764 "zamknięcia pliku"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3767 msgid "Restore cursor &positions"
3768 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3771 msgid "&Load opened files from last session"
3772 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3775 msgid "&Clear all session information"
3776 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Backup && Saving"
3781 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3784 msgid "Backup &original documents when saving"
3785 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3788 msgid "&Backup documents, every"
3789 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3792 msgid "&minutes"
3793 msgstr "&minut"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3796 msgid ""
3797 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3798 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3799 "state (compressed or uncompressed)."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Save new documents compressed by default"
3805 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3808 msgid ""
3809 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3810 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3811 "included files."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Save the &document directory path"
3817 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3820 msgid "Windows && Work Area"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3824 msgid "Open documents in &tabs"
3825 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3831 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3832 msgstr ""
3833 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3834 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3837 msgid "Use s&ingle instance"
3838 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3841 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3842 msgstr ""
3843 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3844 "lewej."
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3847 msgid "Displa&y single close-tab button"
3848 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3851 msgid "Closing last &view:"
3852 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3855 msgid "Closes document"
3856 msgstr "Zamyka dokument"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3859 msgid "Hides document"
3860 msgstr "Ukrywa dokument"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3863 msgid "Ask the user"
3864 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3867 msgid "Editing"
3868 msgstr "Edycja"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3871 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3872 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3875 msgid ""
3876 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3877 "width used when set to 0."
3878 msgstr ""
3879 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3880 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3883 msgid "Cursor width (&pixels):"
3884 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3887 msgid "Scroll &below end of document"
3888 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3891 msgid "Skip trailing non-word characters"
3892 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3895 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3896 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3899 msgid "Sort &environments alphabetically"
3900 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3903 msgid "&Group environments by their category"
3904 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3907 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3908 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3911 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3912 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3915 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3916 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3919 msgid "Fullscreen"
3920 msgstr "Pełny ekran"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3923 msgid "&Hide toolbars"
3924 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3927 msgid "Hide scr&ollbar"
3928 msgstr "&Ukryj suwaki"
3929
3930 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3932 msgid "Hide &tabbar"
3933 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3936 msgid "Hide &menubar"
3937 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3938
3939 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3941 msgid "Hide sta&tusbar"
3942 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3945 msgid "&Limit text width"
3946 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3949 msgid "Screen used (&pixels):"
3950 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3953 msgid "&New..."
3954 msgstr "&Nowy..."
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3957 msgid "Re&move"
3958 msgstr "U&suń"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3961 msgid "&Document format"
3962 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3965 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3966 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3969 msgid "Sho&w in export menu"
3970 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3973 msgid "Vector &graphics format"
3974 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3977 #, fuzzy
3978 msgid "S&hort name:"
3979 msgstr "&Krótka nazwa:"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3982 msgid "E&xtensions:"
3983 msgstr "&Rozszerzenia:"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3986 msgid "&MIME:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3990 msgid "Shortc&ut:"
3991 msgstr "Skró&t:"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3994 msgid "Ed&itor:"
3995 msgstr "Ed&ytor:"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3998 msgid "&Viewer:"
3999 msgstr "&Przeglądarka:"
4000
4001 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4003 msgid "Co&pier:"
4004 msgstr "Ko&pista:"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4010 "variants"
4011 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4014 msgid "Default Output Formats"
4015 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4018 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4026 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4027 msgstr ""
4028 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 #, fuzzy
4032 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4033 msgstr ""
4034 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4037 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4038 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4041 msgid "With &TeX fonts:"
4042 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Japanese:"
4047 msgstr "Japoński"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4050 msgid "&E-mail:"
4051 msgstr "&E-mail:"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4054 msgid "Your name"
4055 msgstr "Twoja nazwa"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4058 msgid "Your E-mail address"
4059 msgstr "Twój adres e-mail"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4062 msgid "Keyboard"
4063 msgstr "Klawiatura"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4066 msgid "Use &keyboard map"
4067 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4071 msgid "Br&owse..."
4072 msgstr "&Przeglądaj..."
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4075 msgid "S&econdary:"
4076 msgstr "D&rugorzędny:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4079 msgid "&Primary:"
4080 msgstr "&Pierwotny:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4083 msgid ""
4084 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4085 "time LyX is launched."
4086 msgstr ""
4087 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4088 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4091 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4092 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4095 msgid "Mouse"
4096 msgstr "Myszka"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4099 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4100 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4103 msgid ""
4104 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4105 "speed it up, low values slow it down."
4106 msgstr ""
4107 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4108 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4111 msgid ""
4112 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4116 msgid "&Middle mouse button pasting"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4122 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Enable"
4127 msgstr "Włączon&e"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4130 msgid "Ctrl"
4131 msgstr "Ctrl"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4134 msgid "Shift"
4135 msgstr "Shift"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4138 msgid "Alt"
4139 msgstr "Alt"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4142 msgid "User &interface language:"
4143 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4146 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4147 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4150 msgid "Language &package:"
4151 msgstr "Pakiet &językowy:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4157 msgid "Automatic"
4158 msgstr "Automatyczny"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4162 msgid "Always Babel"
4163 msgstr "Zawsze Babel"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4167 msgid "None[[language package]]"
4168 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4171 msgid "Command s&tart:"
4172 msgstr ""
4173 "Polecenie\n"
4174 "&zmiany języka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4177 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4178 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4181 msgid "Command e&nd:"
4182 msgstr ""
4183 "Polecenie &powrotu\n"
4184 "po zmianie języka:"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4187 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4188 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Default decimal &separator:"
4193 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4196 msgid "Default length &unit:"
4197 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4200 msgid ""
4201 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4202 "the language package)"
4203 msgstr ""
4204 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4205 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4208 msgid "Set languages &globally"
4209 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4212 msgid ""
4213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4214 "command"
4215 msgstr ""
4216 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4217 "przełączania języka"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4220 msgid "Auto &begin"
4221 msgstr "Włącz na &początku"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4224 msgid ""
4225 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4226 "switch command"
4227 msgstr ""
4228 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4229 "przełączania języka"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4232 msgid "Auto &end"
4233 msgstr "Włącz na &końcu"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4236 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4237 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4240 msgid "Mark &foreign languages"
4241 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4244 msgid ""
4245 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4246 "system, as default input language."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Respect &OS keyboard language"
4252 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Right-to-Left Language Support"
4257 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4260 msgid "Cursor movement:"
4261 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4264 msgid "&Logical"
4265 msgstr "&Logiczne"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4268 msgid "&Visual"
4269 msgstr "&Wizualne"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4272 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4273 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4276 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4277 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4280 #, fuzzy
4281 msgid "P&rocessor:"
4282 msgstr "&Procesor:"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4285 msgid "BibTeX command and options"
4286 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4290 msgid "Processor for &Japanese:"
4291 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4294 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4295 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4298 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4299 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4302 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4303 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4306 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4307 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4310 msgid "CheckTeX start options and flags"
4311 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&CheckTeX command:"
4316 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4319 msgid "&Nomenclature command:"
4320 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4326 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4327 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4328 msgstr ""
4329 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4330 "lub Cygwin.\n"
4331 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4332 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4333 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4336 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4337 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4340 msgid "Set class options to default on class change"
4341 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4344 msgid "R&eset class options when document class changes"
4345 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Forward Search"
4350 msgstr "Szukaj w przód|S"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4353 msgid "DV&I command:"
4354 msgstr "Polecenie DV&I:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4357 msgid "&PDF command:"
4358 msgstr "Polecenie &PDF:"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Dvips Options"
4363 msgstr "Opcje matematyki"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4366 msgid "Paper t&ype:"
4367 msgstr "&Typ papieru:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4370 msgid "Paper si&ze:"
4371 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4374 msgid "Lan&dscape:"
4375 msgstr "&Poziomo:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Other Options"
4380 msgstr "Opcje matematyki"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4383 msgid "Output &line length:"
4384 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4387 msgid ""
4388 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4389 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4390 "paragraphs are separated by a blank line."
4391 msgstr ""
4392 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4393 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4394 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4397 msgid "&Overwrite on export:"
4398 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4401 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4402 msgstr ""
4403 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4406 msgid "Ask permission"
4407 msgstr "Pytaj o zgodę"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4410 msgid "Main file only"
4411 msgstr "Tylko główny plik"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4414 msgid "All files"
4415 msgstr "Wszystkie pliki"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4418 msgid ""
4419 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4420 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4421 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4422 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4423 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4424 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4428 msgid "&PATH prefix:"
4429 msgstr "&Prefiks PATH:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4435 "variable. Use the OS native format."
4436 msgstr ""
4437 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4438 "środowiskowej PATH.\n"
4439 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4442 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4443 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4449 "environment variable. Use the OS native format."
4450 msgstr ""
4451 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4452 "środowiskowej PATH.\n"
4453 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4462 msgid "Browse..."
4463 msgstr "Przeglądaj..."
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4466 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4467 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4470 msgid "&Temporary directory:"
4471 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4474 msgid "Ly&XServer pipe:"
4475 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4478 msgid "&Backup directory:"
4479 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4482 msgid "&Example files:"
4483 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4486 msgid "&Document templates:"
4487 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4490 msgid "&Working directory:"
4491 msgstr "&Katalog roboczy:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4494 msgid "H&unspell dictionaries:"
4495 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4498 msgid "Sans Seri&f:"
4499 msgstr "Bezszery&fowa:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4502 msgid "T&ypewriter:"
4503 msgstr "&Maszynowa:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4506 msgid "R&oman:"
4507 msgstr "Szeryf&owa:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Default &zoom %:"
4512 msgstr "Domyślny format"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4515 msgid "Font Sizes"
4516 msgstr "Rozmiar czcionki"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4519 msgid "&Large:"
4520 msgstr "&Duży:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4523 msgid "&Larger:"
4524 msgstr "&Większy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4527 msgid "&Largest:"
4528 msgstr "&Największy:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4531 msgid "&Huge:"
4532 msgstr "&Ogromny:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4535 msgid "&Hugest:"
4536 msgstr "&Gigantyczny:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4539 msgid "S&mallest:"
4540 msgstr "Naj&mniejszy:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4543 msgid "S&maller:"
4544 msgstr "&Mniejszy:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4547 msgid "S&mall:"
4548 msgstr "&Mały:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4551 msgid "&Normal:"
4552 msgstr "&Normalny:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4555 msgid "&Tiny:"
4556 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4559 msgid "&New"
4560 msgstr "&Nowy"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4563 msgid "&Bind file:"
4564 msgstr "Plik &skrótów:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4567 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4568 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4571 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4572 msgstr ""
4573 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4576 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4577 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4580 msgid "&Spellchecker engine:"
4581 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4585 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4588 msgid "Accept compound &words"
4589 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4592 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4593 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4596 msgid "S&pellcheck continuously"
4597 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4601 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4604 msgid "&Escape characters:"
4605 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4608 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4609 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4612 msgid "Al&ternative language:"
4613 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4616 msgid "General Look && Feel"
4617 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4620 msgid "Use icons from system's &theme"
4621 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4624 msgid "&User interface file:"
4625 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4628 msgid "&Icon set:"
4629 msgstr "Zestaw &ikon:"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4635 "save the preferences and restart LyX."
4636 msgstr ""
4637 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4638 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Context Help"
4643 msgstr "Zawartość"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4646 msgid ""
4647 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4648 "the main work area of an edited document"
4649 msgstr ""
4650 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4651 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4654 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4655 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4658 msgid "Menus"
4659 msgstr "Menu"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4662 msgid "&Maximum last files:"
4663 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4666 msgid ""
4667 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4668 "current LyX session, not permanently."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4672 #, fuzzy
4673 msgid "A&pply to current session only"
4674 msgstr "Bez kontroli wersji"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4677 msgid "Nomenclature settings"
4678 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4682 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4683 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4686 msgid "&List Indentation:"
4687 msgstr "Wcięcie &listy:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4690 msgid "Custom &Width:"
4691 msgstr "&Własna szerokość:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4694 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4695 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Available i&ndexes:"
4700 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4703 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4704 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4707 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4708 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4711 msgid "&Subindex"
4712 msgstr "&Podindex"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4715 msgid ""
4716 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4717 "code in index names."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4721 msgid "Output"
4722 msgstr "Wyjście"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4725 msgid "Settings"
4726 msgstr "Ustawienia"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4729 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4730 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4733 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4734 msgstr ""
4735 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4738 msgid "&Clear automatically"
4739 msgstr "&Czyść automatycznie"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4742 msgid "Debug messages"
4743 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4746 msgid "Display no debug messages"
4747 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4750 msgid "&None"
4751 msgstr "Żad&ne"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4754 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4755 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4758 msgid "S&elected"
4759 msgstr "Wybran&e"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4762 msgid "Display all debug messages"
4763 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4766 msgid "&All"
4767 msgstr "&Wszystko"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4770 msgid "Display statusbar messages?"
4771 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4774 msgid "&Statusbar messages"
4775 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&In[[buffer]]:"
4780 msgstr "bufor"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4783 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4787 msgid "So&rt:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4791 msgid "Sorting of the list of available labels"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4797 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4800 msgid "Grou&p"
4801 msgstr "Gru&pa"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Available &Labels:"
4806 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Sele&cted Label:"
4811 msgstr "Wybran&e:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4814 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Skok do etykiety"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "Idź do &etykiety"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Reference For&mat:"
4829 msgstr "Odnośnik:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4834 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4837 msgid "<reference>"
4838 msgstr "<odnośnik>"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4841 msgid "(<reference>)"
4842 msgstr "(<odnośnik>)"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4845 msgid "<page>"
4846 msgstr "<strona>"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4849 msgid "on page <page>"
4850 msgstr "na stronie <strona>"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4853 msgid "<reference> on page <page>"
4854 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4858 msgid "Formatted reference"
4859 msgstr "Formatowane odnośniki"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4862 msgid "Textual reference"
4863 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Label only"
4868 msgstr "Kolor etykiety"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4871 msgid ""
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Plural"
4879 msgstr "natural"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4882 msgid ""
4883 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4884 "references, and only if you are using refstyle.)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Capitalized"
4890 msgstr "Kapitaliki|a"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Do not output part of label before \":\""
4895 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4898 #, fuzzy
4899 msgid "No Prefix"
4900 msgstr "<Bez prefiksu>"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Repla&ce with:"
4905 msgstr "Z&astąp:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4908 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4909 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4912 msgid "Match w&hole words only"
4913 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4916 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4917 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Export for&mats:"
4922 msgstr "&Formaty eksportu:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Send exported file to &command:"
4927 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4930 msgid "Edit shortcut"
4931 msgstr "Edytuj skrót"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Fu&nction:"
4936 msgstr "&Funkcja:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4939 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4940 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Short&cut:"
4945 msgstr "&Skrót:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4948 msgid ""
4949 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4950 "the 'Clear' button"
4951 msgstr ""
4952 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4953 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4956 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4957 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4960 msgid "&Delete Key"
4961 msgstr "&Usuń klawisz"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4964 msgid "Clear current shortcut"
4965 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4968 msgid "C&lear"
4969 msgstr "&Wyczyść"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4972 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4973 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4974 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4975 msgid "Spell Checker"
4976 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4979 msgid "Replace with selected word"
4980 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4983 msgid "Replace word with current choice"
4984 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4987 msgid "Ignore this word"
4988 msgstr "Ignoruj słowo"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4991 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4992 msgid "&Ignore"
4993 msgstr "&Ignoruj"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4996 msgid ""
4997 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4998 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5001 msgid "&Find Next"
5002 msgstr "Znajdź &następne"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5005 msgid "Unknown word:"
5006 msgstr "Nieznane słowo:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5009 msgid "Current word"
5010 msgstr "Bieżące słowo"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5013 msgid "Re&placement:"
5014 msgstr "Zastą&pienie:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5017 msgid "S&uggestions:"
5018 msgstr "&Propozycje:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5021 msgid "Ignore this word throughout this session"
5022 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5025 msgid "I&gnore All"
5026 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5029 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5030 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5033 msgid ""
5034 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5035 "full range."
5036 msgstr ""
5037 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5038 "zakresu."
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5041 msgid "Ca&tegory:"
5042 msgstr "Ka&tegoria:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5045 msgid "Select this to display all available characters at once"
5046 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5049 msgid "&Display all"
5050 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5053 #, fuzzy
5054 msgid "&Style:"
5055 msgstr "Styl"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5058 msgid "&Table Settings"
5059 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5062 msgid "Row setting"
5063 msgstr "Ustawienia wiersza"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5066 msgid "Merge cells of different rows"
5067 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5070 msgid "M&ultirow"
5071 msgstr "Wiel&owierszowa"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5074 msgid "&Vertical Offset:"
5075 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5078 msgid "Optional vertical offset"
5079 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5082 msgid "Cell setting"
5083 msgstr "Ustawienia komórki"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5086 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5087 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5090 msgid "rotation angle"
5091 msgstr "kąt obrotu"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5094 #, fuzzy
5095 msgid "de&grees"
5096 msgstr "stopni"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5099 msgid "Table-wide settings"
5100 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5103 msgid "W&idth:"
5104 msgstr "&Szerokość:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5107 msgid "Verti&cal alignment:"
5108 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5111 msgid "Vertical alignment of the table"
5112 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5116 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5119 msgid "&Rotate"
5120 msgstr "Ob&rót"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5123 msgid "degrees"
5124 msgstr "stopni"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5127 msgid "Column settings"
5128 msgstr "Ustawienia kolumny"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5131 msgid ""
5132 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5133 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5134 "Fixed custom width</p></body></html>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Text length"
5140 msgstr "Styl tekstu"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Variable[[Width]]"
5145 msgstr "Zmienna"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Custom[[Width]]"
5150 msgstr "&Własna szerokość:"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5153 msgid "Horizontal alignment in column"
5154 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5157 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5158 msgid "Justified"
5159 msgstr "Wyrównane"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5162 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5163 msgid "At Decimal Separator"
5164 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Hori&zontal alignment:"
5169 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5172 msgid ""
5173 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5174 "the row."
5175 msgstr ""
5176 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5177 "wiersza."
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5180 msgid "&Vertical alignment in row:"
5181 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Custom width of the column"
5186 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5189 msgid "&Decimal separator:"
5190 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5193 msgid "Merge cells of different columns"
5194 msgstr ""
5195 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5196 "wiersza."
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mu&lticolumn"
5201 msgstr "&Wielokolumnowa"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5204 msgid "LaTe&X argument:"
5205 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5208 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5209 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5212 msgid "&Borders"
5213 msgstr "&Ramki"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5216 msgid "Set Borders"
5217 msgstr "Ustal ramki"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5220 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5221 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5224 msgid "All Borders"
5225 msgstr "Wszystkie ramki"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5228 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5232 msgid "&Set"
5233 msgstr "&Ustaw"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5236 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5240 msgid "Use default (grid-like) border style"
5241 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5244 msgid "De&fault"
5245 msgstr "&Domyślny"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5248 msgid ""
5249 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5250 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Use Default &Formal Style"
5256 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5259 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5260 msgstr ""
5261 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5264 msgid "Fo&rmal"
5265 msgstr "Fo&rmalny"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5268 msgid "Additional Space"
5269 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5272 msgid "T&op of row:"
5273 msgstr "N&ad wierszem:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5276 msgid "Botto&m of row:"
5277 msgstr "U &dołu strony:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5280 msgid "Bet&ween rows:"
5281 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5284 #, fuzzy
5285 msgid "&Multi-Page Table"
5286 msgstr "Obrót tabeli"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5289 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5290 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5293 #, fuzzy
5294 msgid "&Use multi-page table"
5295 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5298 msgid "Row settings"
5299 msgstr "Ustawienia wiersza"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5302 msgid "Status"
5303 msgstr "Status"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5306 msgid "Border above"
5307 msgstr "Ramka górna"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5310 msgid "Border below"
5311 msgstr "Ramka dolna"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5314 msgid "Contents"
5315 msgstr "Zawartość"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5318 msgid "Header:"
5319 msgstr "Nagłówek:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5322 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5323 msgstr ""
5324 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5329 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5331 msgid "on"
5332 msgstr "Włącz"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5338 msgid "double"
5339 msgstr "Podwójna"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5342 msgid "First header:"
5343 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5346 msgid "This row is the header of the first page"
5347 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5350 msgid "Don't output the first header"
5351 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5354 msgid "is empty"
5355 msgstr "Pusty"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5358 msgid "Footer:"
5359 msgstr "Stopka:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Ostatnia stopka:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 msgid "Caption:"
5379 msgstr "Podpis:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5392 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Multi-page table alignment"
5397 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5400 msgid "Current cell:"
5401 msgstr "Bieżąca komórka:"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5404 msgid "Current row position"
5405 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5408 msgid "Current column position"
5409 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5412 msgid "Selected classes or styles"
5413 msgstr "Wybór klas lub styli"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5416 msgid "LaTeX classes"
5417 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5420 msgid "LaTeX styles"
5421 msgstr "Style LaTeX-a"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5424 msgid "BibTeX styles"
5425 msgstr "Style BibTeX-a"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5428 msgid "BibTeX databases"
5429 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Biblatex bibliography styles"
5434 msgstr "Styl bibliografii"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5446 msgid "Show &path"
5447 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5450 msgid "Rebuild the file lists"
5451 msgstr "Odświeża listę plików"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5454 msgid ""
5455 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5456 msgstr ""
5457 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5458 "ze ścieżką"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5461 msgid "&View"
5462 msgstr "Pod&gląd"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5465 msgid "Spacing"
5466 msgstr "Odstępy"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5469 msgid "&Line spacing:"
5470 msgstr "&Interlinia:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5473 msgid "Spacing type"
5474 msgstr "Typy odstępów"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5477 msgid "Number of lines"
5478 msgstr "Liczba wierszy"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Table Style"
5483 msgstr "Notka tabeli"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Default St&yle:"
5488 msgstr "Domyślny st&yl:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Paragraph Separation"
5493 msgstr "Ustawienia akapitu"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5496 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5497 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5500 msgid "&Indentation:"
5501 msgstr "&Wcięcie:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5504 msgid "&Vertical space:"
5505 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5508 msgid "Size of the vertical space"
5509 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5512 msgid ""
5513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5514 "justified in the output)"
5515 msgstr ""
5516 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5517 "tekstu wynikowego)"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5520 msgid "Use &justification in LyX work area"
5521 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5524 msgid "Format text into two columns"
5525 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5528 msgid "Two-&column document"
5529 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5532 msgid "Language of the thesaurus"
5533 msgstr "Język tezaurusa"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5536 msgid "Index entry"
5537 msgstr "Hasło indeksu"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5540 msgid "&Keyword:"
5541 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5544 msgid "L&ookup"
5545 msgstr "&Odnajdź"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5548 msgid "The selected entry"
5549 msgstr "Wybrany wpis"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Sele&ction:"
5554 msgstr "&Wybór:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5557 msgid "Replace the entry with the selection"
5558 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5561 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5562 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5565 msgid "Word to look up"
5566 msgstr "Słowo do znalezienia"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5569 msgid "Filter:"
5570 msgstr "Filtr:"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5573 msgid "Enter string to filter contents"
5574 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5577 msgid ""
5578 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5579 "tables, and others)"
5580 msgstr ""
5581 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5582 "dostępne"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5585 msgid "Update navigation tree"
5586 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5589 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5590 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5591 msgid "..."
5592 msgstr "..."
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5595 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5596 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5599 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5600 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5603 msgid "Move selected item down by one"
5604 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5607 msgid "Move selected item up by one"
5608 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5611 msgid "Sort"
5612 msgstr "Sortuj"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5615 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5616 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5619 msgid "Keep"
5620 msgstr "Urzymuj"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5623 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5624 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5627 msgid "LyX: Enter text"
5628 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5631 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5632 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5633 msgstr ""
5634 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5637 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5638 msgid "&Do not show this warning again!"
5639 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5642 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5643 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5646 msgid "DefSkip"
5647 msgstr "Domyślny odstęp"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5650 msgid "SmallSkip"
5651 msgstr "Mały odstęp"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5654 msgid "MedSkip"
5655 msgstr "Średni odstęp"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5658 msgid "BigSkip"
5659 msgstr "Duży odstęp"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5662 msgid "VFill"
5663 msgstr "VFill"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5666 msgid "F&ormat:"
5667 msgstr "&Format:"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5670 msgid "Select the output format"
5671 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5674 msgid "Show the source as the master document gets it"
5675 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5678 msgid "Master's perspective"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5682 msgid "Automatic update"
5683 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5686 msgid "Current Paragraph"
5687 msgstr "Aktualny akapit"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5690 msgid "Complete Source"
5691 msgstr "Kompletne źródło"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5694 msgid "Preamble Only"
5695 msgstr "Tylko preambuła"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5698 msgid "Body Only"
5699 msgstr "Tylko ciało"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5703 msgid "&Reload"
5704 msgstr "P&rzeładuj"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5707 msgid "Outer (default)"
5708 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5711 msgid "Inner"
5712 msgstr "Wewnątrz"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5715 msgid "Check this to allow flexible placement"
5716 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5719 msgid "Allow &floating"
5720 msgstr "Umożliw pływanie"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5723 msgid "Wid&th:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5727 msgid "Unit of width value"
5728 msgstr "Jednostka szerokości"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5731 msgid "use overhang"
5732 msgstr "użyj nawisu"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5735 msgid "Over&hang:"
5736 msgstr "Na&wis:"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5739 msgid "Overhang value"
5740 msgstr "Wartość nawisu"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5743 msgid "Unit of overhang value"
5744 msgstr "Jednostka nawisu"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5747 msgid "use number of lines"
5748 msgstr "użyj liczby wierszy"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5751 msgid "&Line span:"
5752 msgstr "Prześwit &linii:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5755 msgid "number of needed lines"
5756 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5757
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Basic (BibTeX)"
5761 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5762
5763 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5764 msgid ""
5765 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5766 "styles primarily suitable for science and maths."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5773 msgid "not cited"
5774 msgstr "nie cytowane"
5775
5776 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5780 msgid "Add to bibliography only."
5781 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5782
5783 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Key only."
5789 msgstr "Kolor etykiety"
5790
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Key"
5797 msgstr "Klucze"
5798
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5802 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5803
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5805 msgid ""
5806 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5807 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5808 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5809 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5810 "Bibliography processor is advised."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Footnote"
5817 msgstr "Przypisy w stopce"
5818
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Foot"
5823 msgstr "odot"
5824
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5828 #, fuzzy
5829 msgid "bibliography entry"
5830 msgstr "Pozycja bibliografii"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Full bibliography entry."
5836 msgstr "Pozycja bibliografii"
5837
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5840 msgid "Autocite"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Auto"
5847 msgstr "Automatyczny"
5848
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5851 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5856 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Super"
5863 msgstr "Indeks górny"
5864
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5867 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5868 msgid "Superscript"
5869 msgstr "Indeks górny"
5870
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Biblatex"
5874 msgstr "Latex"
5875
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5877 msgid ""
5878 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5879 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5880 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5881 "bibliography processor is advised."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5885 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5889 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5895 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5896
5897 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5898 msgid ""
5899 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5900 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5901 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Bibliography entry."
5907 msgstr "Pozycja bibliografii"
5908
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5910 msgid "before"
5911 msgstr "przed"
5912
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5914 #, fuzzy
5915 msgid "short title"
5916 msgstr "Tytuł skrócony:"
5917
5918 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Natbib (BibTeX)"
5921 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5922
5923 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5924 msgid ""
5925 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5926 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5927 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5928 "names, shortened and full author lists, and more."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5932 msgid "American Economic Association (AEA)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5937 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5938 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5940 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5944 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5945 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5949 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5954 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5961 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5963 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5964 msgid "Articles"
5965 msgstr "Artykuły"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5969 msgid "ShortTitle"
5970 msgstr "TytułSkrócony"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5979 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5981 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5982 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5989 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6001 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6002 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6003 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6004 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6005 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6006 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6016 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6019 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6021 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6022 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6027 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6042 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6064 msgid "FrontMatter"
6065 msgstr "ElementPoczątkowy"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6068 msgid "Publication Month"
6069 msgstr "Miesiąc publikacji"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6072 msgid "Publication Month:"
6073 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6076 msgid "Publication Year"
6077 msgstr "Rok publikacji"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6080 msgid "Publication Year:"
6081 msgstr "Rok publikacji:"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6084 msgid "Publication Volume"
6085 msgstr "Tom publikacji"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6088 msgid "Publication Volume:"
6089 msgstr "Tom publikacji:"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6092 msgid "Publication Issue"
6093 msgstr "Wydanie publikacji"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6096 msgid "Publication Issue:"
6097 msgstr "Wydanie publikacji:"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6100 msgid "JEL"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6104 msgid "JEL:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6109 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6110 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6111 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6122 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6124 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6126 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6128 msgid "Keywords"
6129 msgstr "Słowa kluczowe"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "Słowa kluczowe:"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6146 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6153 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6155 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6157 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6160 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6164 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6168 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6172 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6179 msgid "Abstract"
6180 msgstr "Streszczenie"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6185 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6202 msgid "Acknowledgement"
6203 msgstr "Podziękowanie"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6209 msgid "Acknowledgement."
6210 msgstr "Podziękowanie."
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Figure Notes"
6215 msgstr "Rysunki"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6224 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6229 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6230 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6234 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6243 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6246 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6247 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6251 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6257 msgid "MainText"
6258 msgstr "GłównyTekst"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Figure Note"
6263 msgstr "Rysunek"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6266 msgid "Text of a note in a figure"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6271 msgid "Note:"
6272 msgstr "Notka:"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Table Notes"
6277 msgstr "Notka tabeli"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Table Note"
6282 msgstr "Notka tabeli"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Text of a note in a table"
6287 msgstr "Kursor poza tabelą"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6291 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6313 msgid "Theorem"
6314 msgstr "Twierdzenie"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6317 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6336 msgid "Algorithm"
6337 msgstr "Algorytm"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6355 msgid "Axiom"
6356 msgstr "Aksjomat"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6365 msgid "Case"
6366 msgstr "Przypadek"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6369 msgid "Case \\thecase."
6370 msgstr "Przypadek \\the case."
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6393 msgid "Claim"
6394 msgstr "Stwierdzenie"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6412 msgid "Conclusion"
6413 msgstr "Konkluzja"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6431 msgid "Condition"
6432 msgstr "Warunek"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6454 msgid "Conjecture"
6455 msgstr "Hipoteza"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6459 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6479 msgid "Corollary"
6480 msgstr "Wniosek"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6498 msgid "Criterion"
6499 msgstr "Kryterium"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6503 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6522 msgid "Definition"
6523 msgstr "Definicja"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6545 msgid "Example"
6546 msgstr "Przykład"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6568 msgid "Exercise"
6569 msgstr "Ćwiczenie"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6573 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6593 msgid "Lemma"
6594 msgstr "Lemat"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6613 msgid "Notation"
6614 msgstr "Notacja"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6634 msgid "Problem"
6635 msgstr "Problem"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6658 msgid "Proposition"
6659 msgstr "Propozycja"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6680 msgid "Remark"
6681 msgstr "Uwaga"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6687 msgid "Remark \\theremark."
6688 msgstr "Uwaga \\theremark."
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6707 msgid "Solution"
6708 msgstr "Rozwiązanie"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6713 msgid "Solution \\thesolution."
6714 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6717 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6719 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6737 msgid "Summary"
6738 msgstr "Podsumowanie"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6742 msgid "Caption"
6743 msgstr "Podpis"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6747 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6754 msgid "Proof"
6755 msgstr "Dowód"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6758 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6763 msgid "Standard in Title"
6764 msgstr "Standard w Tytule"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6767 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6768 msgid "Author Footnote"
6769 msgstr "przypis autora"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Author foot"
6774 msgstr "przypis"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6778 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6783 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6787 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6791 #, fuzzy
6792 msgid "IEEE Transactions"
6793 msgstr "Ułamki"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6801 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6803 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6804 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6805 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6815 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6817 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6821 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6824 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6825 msgid "Standard"
6826 msgstr "Standard"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6834 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6837 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6840 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6842 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6849 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6856 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6857 msgid "Title"
6858 msgstr "Tytuł"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6861 msgid "IEEE membership"
6862 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6865 msgid "Lowercase"
6866 msgstr "Małe litery"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6869 msgid "lowercase"
6870 msgstr "małe litery"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6878 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6881 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6882 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6885 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6889 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6892 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6895 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6896 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6898 msgid "Author"
6899 msgstr "Autor"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6902 msgid "Short Author|S"
6903 msgstr "Krótki autor|K"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6906 msgid "A short version of the author name"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Author Name"
6912 msgstr "AutorInfo:"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Author name"
6917 msgstr "Email Autora"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Author Affiliation"
6922 msgstr "Przynależność autora"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6926 msgid "Author affiliation"
6927 msgstr "Przynależność autora"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Author Mark"
6932 msgstr "Email Autora"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Author mark"
6937 msgstr "Email Autora"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6940 msgid "Special Paper Notice"
6941 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6944 msgid "After Title Text"
6945 msgstr "Tekst po tytule"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6948 msgid "Page headings"
6949 msgstr "Nagłówki strony"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Left Side"
6954 msgstr "Lewy Nagłówek"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6957 msgid "Left side of the header line"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6962 msgid "MarkBoth"
6963 msgstr "ZaznaczOba"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6966 msgid "Publication ID"
6967 msgstr "ID publikacji"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6970 msgid "Abstract---"
6971 msgstr "Streszczenie---"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6974 msgid "Index Terms---"
6975 msgstr "Hasło indeksu---"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Paragraph Start"
6980 msgstr "Ustawienia akapitu"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6983 #, fuzzy
6984 msgid "First Char"
6985 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6988 msgid "First character of first word"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6992 msgid "Appendices"
6993 msgstr "Dodatki"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7003 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7004 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7005 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7012 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7014 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7021 msgid "BackMatter"
7022 msgstr "Treść końcowa"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Peer Review Title"
7027 msgstr "Nieudany podgląd"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7030 #, fuzzy
7031 msgid "PeerReviewTitle"
7032 msgstr "Nieudany podgląd"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7036 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7037 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7038 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7039 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7042 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7043 msgid "Appendix"
7044 msgstr "Dodatek"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7047 #: lib/layouts/jss.layout:119
7048 msgid "Short Title"
7049 msgstr "Tytuł skrócony"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7052 msgid "Short title for the appendix"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7060 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7062 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7063 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7068 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7069 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7071 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7072 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7080 msgid "Bibliography"
7081 msgstr "Bibliografia"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7087 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7091 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7096 #: src/output_plaintext.cpp:153
7097 msgid "References"
7098 msgstr "Odnośniki"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7103 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Bib preamble"
7113 msgstr "Podgląd preambuły"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7121 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Bibliography Preamble"
7128 msgstr "Styl bibliografii"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7133 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7141 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7145 msgid "Biography"
7146 msgstr "Biografia"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7149 msgid "Photo"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7153 msgid "Optional photo for biography"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7157 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7167 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7168 msgid "Name"
7169 msgstr "Nazwa"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Name of the author"
7175 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7178 msgid "Biography without photo"
7179 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7182 msgid "BiographyNoPhoto"
7183 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7194 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7197 msgid "Reasoning"
7198 msgstr "Argumentacja"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7202 msgid "Alternative Proof String"
7203 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7206 msgid "An alternative proof string"
7207 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7210 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7212 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7213 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7214 msgid "Proof."
7215 msgstr "Dowód."
7216
7217 #: lib/layouts/InStar.module:2
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Title and Preamble Hacks"
7220 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7221
7222 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7224 msgid "Fixes & Hacks"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/InStar.module:13
7228 msgid ""
7229 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7230 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7231 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7232 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7233 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7234 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7235 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/InStar.module:17
7239 #, fuzzy
7240 msgid "In Preamble"
7241 msgstr "Preambuła"
7242
7243 #: lib/layouts/InStar.module:24
7244 #, fuzzy
7245 msgid "In Title"
7246 msgstr "Tytuł"
7247
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7249 #, fuzzy
7250 msgid "R Journal"
7251 msgstr "Czasopismo"
7252
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7254 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7255 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7256 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7257 #: lib/layouts/treport.layout:4
7258 msgid "Reports"
7259 msgstr "Raporty"
7260
7261 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7263 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7267 msgid "Abstract."
7268 msgstr "Streszczenie."
7269
7270 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7275 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7279 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7280 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7284 msgid "Address"
7285 msgstr "Adres"
7286
7287 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7288 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7296 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7297 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7301 msgid "Email"
7302 msgstr "E-mail"
7303
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7305 #, fuzzy
7306 msgid "A0 Poster"
7307 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7308
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Posters"
7313 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7314
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7320 msgid "Giant"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7328 msgid "More Giant"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7336 msgid "Most Giant"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7341 msgid "Giant Snippet"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7346 msgid "More Giant Snippet"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7350 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7351 msgid "Most Giant Snippet"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7355 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7359 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7360 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7364 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7366 msgid "Subtitle"
7367 msgstr "Podtytuł"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7371 msgid "Offprint"
7372 msgstr "Nadbitka"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7375 msgid "Offprint Requests to:"
7376 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7379 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7380 msgid "Mail"
7381 msgstr "List"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:140
7384 msgid "Correspondence to:"
7385 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7388 #: lib/layouts/egs.layout:581
7389 msgid "Acknowledgements."
7390 msgstr "Podziękowania."
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7395 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7396 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7398 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7411 msgid "Section"
7412 msgstr "Sekcja"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7417 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7418 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7420 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7427 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7430 msgid "Subsection"
7431 msgstr "Podsekcja"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7436 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7439 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7443 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7447 msgid "Subsubsection"
7448 msgstr "Podpodsekcja"
7449
7450 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7452 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7456 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7467 msgid "Date"
7468 msgstr "Data"
7469
7470 #: lib/layouts/aa.layout:239
7471 msgid "institutemark"
7472 msgstr "znakinstytucji"
7473
7474 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7475 msgid "Institute Mark"
7476 msgstr "Znak Instytucji"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:262
7479 msgid "Abstract (unstructured)"
7480 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "STRESZCZENIE"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:296
7487 msgid "Abstract (structured)"
7488 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7489
7490 #: lib/layouts/aa.layout:300
7491 msgid "Context"
7492 msgstr "Kontekst"
7493
7494 #: lib/layouts/aa.layout:301
7495 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7496 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7497
7498 #: lib/layouts/aa.layout:305
7499 msgid "Aims"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aa.layout:306
7503 msgid "Aims of your work"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/aa.layout:310
7507 msgid "Methods"
7508 msgstr "Metody"
7509
7510 #: lib/layouts/aa.layout:311
7511 msgid "Methods used in your work"
7512 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7513
7514 #: lib/layouts/aa.layout:315
7515 msgid "Results"
7516 msgstr "Wyniki"
7517
7518 #: lib/layouts/aa.layout:316
7519 msgid "Results of your work"
7520 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7521
7522 #: lib/layouts/aa.layout:337
7523 msgid "Key words."
7524 msgstr "Słowa kluczowe."
7525
7526 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7530 msgid "Institute"
7531 msgstr "Instytucja"
7532
7533 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7535 msgid "E-Mail"
7536 msgstr "E-mail"
7537
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7539 msgid "email:"
7540 msgstr "E-mail:"
7541
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7546 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7547 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7549 msgid "Acknowledgements"
7550 msgstr "Podziękowania"
7551
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7554 msgid "Thesaurus"
7555 msgstr "Słownik synonimów"
7556
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7558 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7559 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7560
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7562 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7569 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7571 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7572 #: lib/examples/Articles:0
7573 msgid "Obsolete"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7579 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7581 msgid "Itemize"
7582 msgstr "Wypunktowanie"
7583
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7585 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7587 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7588 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7589 msgid "Enumerate"
7590 msgstr "Wyliczenie"
7591
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7594 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7595 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7597 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7599 msgid "Description"
7600 msgstr "Opis"
7601
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7603 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7604 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7608 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7609 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7610 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7616 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7617 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7618 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7619 msgid "List"
7620 msgstr "Lista"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7623 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7629 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7630 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7631 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7635 msgid "Affiliation"
7636 msgstr "Afiliacja"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7639 msgid "Altaffilation"
7640 msgstr "Altprzynależność"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7644 msgid "Number"
7645 msgstr "Numeracja"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7648 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7652 msgid "Alternative affiliation:"
7653 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7656 msgid "And"
7657 msgstr "I"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7662 msgid "and"
7663 msgstr "i"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7666 msgid "altaffilmark"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7670 msgid "altaffiliation mark"
7671 msgstr "znak altprzynależności"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7674 msgid "Subject headings:"
7675 msgstr "Nagłówki tematu:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7678 msgid "[Acknowledgements]"
7679 msgstr "[Podziękowania]"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7682 msgid "PlaceFigure"
7683 msgstr "UmieśćRysunek"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7686 msgid "Place Figure here:"
7687 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7690 msgid "PlaceTable"
7691 msgstr "UmieśćTabelę"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7694 msgid "Place Table here:"
7695 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7698 msgid "[Appendix]"
7699 msgstr "[Dodatek]"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7702 msgid "MathLetters"
7703 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7706 msgid "NoteToEditor"
7707 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7710 msgid "Note to Editor:"
7711 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7715 msgid "TableRefs"
7716 msgstr "OdnośnikiTabel"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7719 msgid "References. ---"
7720 msgstr "Odnośniki: ---"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7724 msgid "TableComments"
7725 msgstr "KomentarzeTabel"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7728 msgid "Note. ---"
7729 msgstr "Notka: ---"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7732 msgid "Table note"
7733 msgstr "Notka tabeli"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7736 msgid "Table note:"
7737 msgstr "Notka tabeli:"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7740 msgid "tablenotemark"
7741 msgstr "notkatabeli"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7744 msgid "tablenote mark"
7745 msgstr "znak notkitabeli"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7748 msgid "FigCaption"
7749 msgstr "PodpisRysunku"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7752 msgid "fig."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7756 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7760 msgid "Facility"
7761 msgstr "Urządzenie"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7764 msgid "Facility:"
7765 msgstr "Infrastruktura:"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7768 msgid "Objectname"
7769 msgstr "Nazwa obiektu"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7772 msgid "Obj:"
7773 msgstr "Ob:"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7776 msgid "Recognized Name"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7780 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7784 msgid "Dataset"
7785 msgstr "Zbiór danych"
7786
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7788 msgid "Dataset:"
7789 msgstr "Zbiór danych:"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7792 msgid "Separate the dataset ID from text"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7800 msgid "Software"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7804 msgid "Software:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7808 msgid "APPENDIX"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7812 #, fuzzy
7813 msgid "References-"
7814 msgstr "Odnośniki"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Note-"
7819 msgstr "Notka"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7822 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Corresponding Author"
7829 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7830
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Corresponding author:"
7834 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7837 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7838 msgid "Author:"
7839 msgstr "Autor:"
7840
7841 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7842 msgid "ORCID"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7846 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7850 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7851 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7854 msgid "Affiliation:"
7855 msgstr "Afiliacja:"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7859 msgid "Collaboration"
7860 msgstr "Współpraca"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7863 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7864 msgid "Collaboration:"
7865 msgstr "Współpraca:"
7866
7867 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Nocollaboration"
7870 msgstr "Współpraca"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7873 #, fuzzy
7874 msgid "No collaboration"
7875 msgstr "Współpraca"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Section Appendix"
7880 msgstr "Dodatek"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7883 #, fuzzy
7884 msgid "\\Alph{appendix}."
7885 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Subsection Appendix"
7890 msgstr "Podsekcja"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7893 #, fuzzy
7894 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7895 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Subsubsection Appendix"
7900 msgstr "Podpodsekcja"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7903 #, fuzzy
7904 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7908 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7912 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7923 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7925 msgid "Short Title|S"
7926 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7929 msgid "Short title which will appear in the running header"
7930 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Short name"
7935 msgstr "&Krótka nazwa:"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7940 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7943 msgid "Alt Affiliation"
7944 msgstr "Alt przynależność"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7947 msgid "Also Affiliation"
7948 msgstr "Także przynależność"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7954 msgid "Fax"
7955 msgstr "Fax"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Fax:"
7962 msgstr "Fax"
7963
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7966 msgid "Phone"
7967 msgstr "Telefon"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7971 msgid "Phone:"
7972 msgstr "Telefon:"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Abbreviations"
7977 msgstr "Relacje AMS"
7978
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Abbreviations:"
7982 msgstr "Wariant:"
7983
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Schemes"
7987 msgstr "Schemat"
7988
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7990 msgid "Scheme"
7991 msgstr "Schemat"
7992
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7994 msgid "List of Schemes"
7995 msgstr "Lista schematów"
7996
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Charts"
8000 msgstr "Diagram"
8001
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8003 msgid "Chart"
8004 msgstr "Diagram"
8005
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8007 msgid "List of Charts"
8008 msgstr "Lista diagramów"
8009
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8013 msgstr "Graf"
8014
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8016 msgid "Graph[[mathematical]]"
8017 msgstr "Graf"
8018
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8020 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8021 msgstr "Lista grafów"
8022
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8024 #, fuzzy
8025 msgid "SupplementalInfo"
8026 msgstr "Suplement"
8027
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8029 msgid "Supporting Information Available"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8033 #, fuzzy
8034 msgid "TOC entry"
8035 msgstr "Autor Spisu treści"
8036
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8038 msgid "Graphical TOC Entry"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8042 msgid "Bibnote"
8043 msgstr "Bibnotka"
8044
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8046 msgid "bibnote"
8047 msgstr "bibnotka"
8048
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8050 msgid "Chemistry"
8051 msgstr "Chemia"
8052
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8054 msgid "chemistry"
8055 msgstr "chemia"
8056
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8058 #: lib/languages:1002
8059 msgid "Latin"
8060 msgstr "Łaciński"
8061
8062 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8063 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Terms"
8070 msgstr "Twierdzenie"
8071
8072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8073 #, fuzzy
8074 msgid "General terms:"
8075 msgstr "Ogólny"
8076
8077 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8078 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8087 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8089 msgid "Thanks"
8090 msgstr "Podziękowania"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Thanks: "
8095 msgstr "Podziękowania:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8098 #, fuzzy
8099 msgid "ACM Journal"
8100 msgstr "Czasopismo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8105 msgid "Preamble"
8106 msgstr "Preambuła"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8109 msgid "Journal's Short Name: "
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8113 #, fuzzy
8114 msgid "ACM Conference"
8115 msgstr "Odnośnik"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Full name"
8120 msgstr "Bezramki"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8123 msgid "Venue"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Conference Name: "
8129 msgstr "Odnośnik"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Short title"
8134 msgstr "Tytuł skrócony:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Email address: "
8139 msgstr "Adres e-mail:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8142 msgid "ORCID: "
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Affiliation: "
8148 msgstr "Afiliacja:"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Additional Affiliation"
8153 msgstr "Alt przynależność"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Additional Affiliation: "
8158 msgstr "Alt przynależność"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Position"
8163 msgstr "Propozycja"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8166 #: lib/layouts/paper.layout:163
8167 msgid "Institution"
8168 msgstr "Instytucja"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Department"
8173 msgstr "Zastą&pienie:"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Street Address"
8178 msgstr "Bieżący Adres"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8182 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8184 msgid "City"
8185 msgstr "Miasto"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8189 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8191 msgid "Country"
8192 msgstr "Kraj"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8197 msgid "State"
8198 msgstr "Kraj"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Postal Code"
8203 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8206 #, fuzzy
8207 msgid "TitleNote"
8208 msgstr "przypis"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Title Note: "
8213 msgstr "Tytuł:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8216 #, fuzzy
8217 msgid "SubtitleNote"
8218 msgstr "Podtytuł"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Subtitle Note: "
8223 msgstr "Podtytuł"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8226 msgid "AuthorNote"
8227 msgstr "NotkaAutora"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Note: "
8232 msgstr "Notka:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8235 #, fuzzy
8236 msgid "ACM Volume"
8237 msgstr "Wolumen"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Volume: "
8242 msgstr "Wolumen"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8245 #, fuzzy
8246 msgid "ACM Number"
8247 msgstr "Numeracja"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Number: "
8252 msgstr "Numeracja"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8255 #, fuzzy
8256 msgid "ACM Article"
8257 msgstr "Artykuł"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Article: "
8262 msgstr "Artykuł"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8265 #, fuzzy
8266 msgid "ACM Year"
8267 msgstr "Rok"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Year: "
8272 msgstr "Rok"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8275 #, fuzzy
8276 msgid "ACM Month"
8277 msgstr "Miesiąc"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Month: "
8282 msgstr "Miesiąc"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8285 msgid "ACM Art Seq Num"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Article Sequential Number: "
8291 msgstr "Numer artykułu:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8294 msgid "ACM Submission ID"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Submission ID: "
8300 msgstr "ID publikacji"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8303 msgid "ACM Price"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8307 msgid "Price: "
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8311 msgid "ACM ISBN"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8315 msgid "ISBN: "
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8319 msgid "ACM DOI"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8323 msgid "ACM DOI: "
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8327 msgid "ACM Badge R"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8331 msgid "ACM Badge R: "
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8335 msgid "ACM Badge L"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8339 msgid "ACM Badge L: "
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Start Page"
8345 msgstr "Czysta strona"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Start Page: "
8350 msgstr "Strona: "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Terms: "
8355 msgstr "Twierdzenie"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Keywords: "
8360 msgstr "Słowa kluczowe:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8363 msgid "CCSXML"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8367 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8371 #, fuzzy
8372 msgid "CCS Description"
8373 msgstr "Opis"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8376 msgid "Significance"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Computing Classification Scheme: "
8382 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Set Copyright"
8387 msgstr "Copyright"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Set Copyright: "
8392 msgstr "Copyright"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Copyright Year"
8397 msgstr "Copyright"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Copyright Year: "
8402 msgstr "Copyright:"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Teaser Figure"
8407 msgstr "Obrazek skrótu:"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8411 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8414 msgid "Received"
8415 msgstr "Otrzymano"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8418 msgid "Stage"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Received: "
8424 msgstr "Otrzymano:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8427 #, fuzzy
8428 msgid "ShortAuthors"
8429 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Short authors: "
8434 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Sidebar"
8439 msgstr "&Strona:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8442 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8448 msgstr "Tylko główny plik"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8453 msgid "List of Figures"
8454 msgstr "Spis rysunków"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8457 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8463 msgid "List of Tables"
8464 msgstr "Spis tabel"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definitions & Theorems"
8472 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8479 msgid "Additional Theorem Text"
8480 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8487 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8488 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8505 msgid "Lemma \\thetheorem."
8506 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Proposition \\thetheorem."
8512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8518 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8527 msgid "Example \\thetheorem."
8528 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Print Only"
8533 msgstr "&Drukuj"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Print version only"
8538 msgstr "Przeznaczenie"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Screen Only"
8543 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Screen version only"
8548 msgstr "Bez kontroli wersji"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8551 msgid "Anonymous Suppression"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8555 msgid "Non anonymous only"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8562 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8569 #: lib/examples/Articles:0
8570 msgid "Acknowledgments"
8571 msgstr "Podziękowania"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8574 msgid "Grant Sponsor"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8578 msgid "Sponsor ID"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Grant Number"
8584 msgstr "Numer strony"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8591 msgid "TOG online ID"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Online ID:"
8597 msgstr "W wierszu|W"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8600 msgid "TOG volume"
8601 msgstr "wolumin TOG"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8604 msgid "Volume number:"
8605 msgstr "Numer wolumenu:"
8606
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8608 msgid "TOG number"
8609 msgstr "numer TOG"
8610
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8612 msgid "Article number:"
8613 msgstr "Numer artykułu:"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Set copyright"
8618 msgstr "Copyright"
8619
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Copyright type:"
8623 msgstr "Copyright:"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Copyright year"
8628 msgstr "Copyright:"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Year of copyright:"
8633 msgstr "Copyright"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Conference info"
8638 msgstr "Odnośnik"
8639
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conference info:"
8643 msgstr "Odnośnik:"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conference name"
8648 msgstr "Odnośnik"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8651 msgid "ISBN"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8655 msgid "ISBN:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8659 #, fuzzy
8660 msgid "DOI"
8661 msgstr "DIA"
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8665 msgid "Article DOI:"
8666 msgstr "DOI artykułu:"
8667
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8669 msgid "TOG article DOI"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8673 msgid "PDF author"
8674 msgstr "autor PDF"
8675
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8677 msgid "PDF author:"
8678 msgstr "Autor PDF:"
8679
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Keyword list"
8684 msgstr "Słowa kluczowe"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Concept list"
8690 msgstr "Pomysły"
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Print copyright"
8696 msgstr "Copyright"
8697
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8699 msgid "Teaser"
8700 msgstr "Skrót"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8703 msgid "Teaser image:"
8704 msgstr "Obrazek skrótu:"
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8707 msgid "CR categories"
8708 msgstr "kategorie CR"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8711 msgid "CR Categories:"
8712 msgstr "Kategorie CR:"
8713
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8715 msgid "CRcat"
8716 msgstr "katCR"
8717
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8719 msgid "CR category"
8720 msgstr "kategoria CR"
8721
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8723 msgid "CR-number"
8724 msgstr "numer-CR"
8725
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8727 msgid "Number of the category"
8728 msgstr "Numer kategorii"
8729
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8733 msgid "Subcategory"
8734 msgstr "Podkategoria"
8735
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8737 msgid "Third-level"
8738 msgstr "Trzeci-poziom"
8739
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8741 msgid "Third-level of the category"
8742 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8743
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8745 msgid "ShortCite"
8746 msgstr "CytatSkrócony"
8747
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8749 msgid "Short cite"
8750 msgstr "Cytat skrócony"
8751
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8753 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8754 #, fuzzy
8755 msgid "E-mail"
8756 msgstr "E-mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8759 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8763 msgid "TOG project URL"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8767 msgid "Project URL:"
8768 msgstr "URL projektu:"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8771 msgid "TOG video URL"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8775 msgid "Video URL:"
8776 msgstr "URL filmu:"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8779 msgid "TOG data URL"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8783 msgid "Data URL:"
8784 msgstr "URL danych:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8787 msgid "TOG code URL"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8791 msgid "Code URL:"
8792 msgstr "URL kodu:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8799 msgid "Articles (DocBook)"
8800 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Firstname"
8806 msgstr "Imię"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Fname"
8811 msgstr "Bezramki"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8814 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8819 msgid "Surname"
8820 msgstr "Nazwisko"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8825 msgid "Literal"
8826 msgstr "Dosłowny"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8830 msgid "Emph"
8831 msgstr "Kursywa"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Abbrev"
8836 msgstr "breve"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8840 msgid "Citation-number"
8841 msgstr "Cytowanie-numer"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8845 msgid "Volume"
8846 msgstr "Wolumen"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8849 msgid "Day"
8850 msgstr "Dzień"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8853 msgid "Month"
8854 msgstr "Miesiąc"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Rok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Issue-number"
8863 msgstr "nrMS"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8866 msgid "Issue-day"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8870 msgid "Issue-months"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8876 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8878 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8880 msgid "Part"
8881 msgstr "Część"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8889 msgid "Chapter"
8890 msgstr "Rozdział"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8894 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8896 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8899 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8900 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8902 msgid "Paragraph"
8903 msgstr "Akapit"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8907 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8909 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8911 msgid "Subparagraph"
8912 msgstr "Podakapit"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8915 msgid "Subsubparagraph"
8916 msgstr "Podpodakapit"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8919 msgid "Header"
8920 msgstr "Nagłówek"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8923 msgid "-- Header --"
8924 msgstr "-- Nagłówek --"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8927 msgid "Special-section"
8928 msgstr "Sekcja-specjalna"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8931 msgid "Special-section:"
8932 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8935 msgid "AGU-journal"
8936 msgstr "AGU-czasopismo"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8939 msgid "AGU-journal:"
8940 msgstr "AGU-czasopismo"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8943 msgid "Citation-number:"
8944 msgstr "Cytowanie-numer:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8947 msgid "AGU-volume"
8948 msgstr "AGU-tom"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8951 msgid "AGU-volume:"
8952 msgstr "AGU-tom:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8955 msgid "AGU-issue"
8956 msgstr "AGU-rocznik"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8959 msgid "AGU-issue:"
8960 msgstr "AGU-rocznik:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8963 msgid "Copyright:"
8964 msgstr "Copyright:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8967 msgid "Index-terms"
8968 msgstr "Hasło indeksu"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8971 msgid "Index-terms..."
8972 msgstr "Hasło indeksu..."
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8975 msgid "Index-term"
8976 msgstr "Hasło indeksu"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8979 msgid "Index-term:"
8980 msgstr "Hasło indeksu:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8983 msgid "Cross-term"
8984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8987 msgid "Cross-term:"
8988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8991 msgid "Supplementary"
8992 msgstr "Suplement"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8995 msgid "Supplementary..."
8996 msgstr "Suplement..."
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8999 msgid "Supp-note"
9000 msgstr "Suplement-notka"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9003 msgid "Sup-mat-note:"
9004 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9007 msgid "Cite-other"
9008 msgstr "Cytat (inny)"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9011 msgid "Cite-other:"
9012 msgstr "Cytat (inny):"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9017 msgid "Name:"
9018 msgstr "Nazwa:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9021 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9022 msgid "Received:"
9023 msgstr "Otrzymano:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9026 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9029 msgid "Revised"
9030 msgstr "Przejrzano"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9033 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9034 msgid "Revised:"
9035 msgstr "Przejrzano:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9038 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9039 msgid "Accepted"
9040 msgstr "Zaakceptowano"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9044 msgid "Accepted:"
9045 msgstr "Zaakceptowano:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9048 msgid "Ident-line"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9052 msgid "Ident-line:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9056 msgid "Runhead"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9060 msgid "Runhead:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9064 msgid "Published-online:"
9065 msgstr "Opublikowane on-line:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9068 msgid "Citation"
9069 msgstr "Cytowanie"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9072 msgid "Citation:"
9073 msgstr "Cytowanie:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9076 msgid "Posting-order"
9077 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9080 msgid "Posting-order:"
9081 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9084 msgid "AGU-pages"
9085 msgstr "AGU-strony"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9088 msgid "AGU-pages:"
9089 msgstr "AGU-strony:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9092 msgid "Words"
9093 msgstr "Słowa"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9096 msgid "Words:"
9097 msgstr "Słowa:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9101 msgid "Figures"
9102 msgstr "Rysunki"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9105 msgid "Figures:"
9106 msgstr "Rysunki:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9110 msgid "Tables"
9111 msgstr "Tabele"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9114 msgid "Tables:"
9115 msgstr "Tabele:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9118 msgid "Datasets"
9119 msgstr "Zbiory danych"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9122 msgid "Datasets:"
9123 msgstr "Zbiory danych:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9126 msgid "ISSN"
9127 msgstr "ISSN"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9130 #, fuzzy
9131 msgid "CODEN"
9132 msgstr "SCENA"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9135 #, fuzzy
9136 msgid "SS-Code"
9137 msgstr "Kod"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9140 #, fuzzy
9141 msgid "SS-Title"
9142 msgstr "Tytuł"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9145 #, fuzzy
9146 msgid "CCC-Code"
9147 msgstr "Kod CCC:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9151 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9153 msgid "Code"
9154 msgstr "Kod"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Dscr"
9159 msgstr "&Porzuć"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9164 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9165 msgid "Keyword"
9166 msgstr "SłowoKluczowe"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Orgdiv"
9171 msgstr "div"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Orgname"
9176 msgstr "Nazwisko"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9180 msgid "Street"
9181 msgstr "Ulica"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9184 msgid "Postcode"
9185 msgstr "Kod pocztowy"
9186
9187 #: lib/layouts/agums.layout:3
9188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9196 msgid "Section*"
9197 msgstr "Sekcja*"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9202 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9204 msgid "Subsection*"
9205 msgstr "Podsekcja*"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9209 msgid "Paragraph*"
9210 msgstr "Akapit*"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9213 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9214 msgid "Left Header"
9215 msgstr "Lewy Nagłówek"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9218 #: lib/layouts/foils.layout:215
9219 msgid "Left Header:"
9220 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9223 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9224 msgid "Right Header"
9225 msgstr "Prawy Nagłówek"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9228 #: lib/layouts/foils.layout:223
9229 msgid "Right Header:"
9230 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9233 msgid "CCC"
9234 msgstr "CCC"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9237 msgid "CCC code:"
9238 msgstr "Kod CCC:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9241 msgid "PaperId"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9245 msgid "Paper Id:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9249 msgid "AuthorAddr"
9250 msgstr "AdresAutora"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9253 msgid "Author Address:"
9254 msgstr "Adres Autora:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9257 msgid "SlugComment"
9258 msgstr "Komentarz w interlinii"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9261 msgid "Slug Comment:"
9262 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9265 msgid "Plates"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Planotables"
9271 msgstr "UmieśćTabelę"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9274 msgid "Plate"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9278 msgid "Planotable"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9284 #: src/insets/Inset.cpp:101
9285 msgid "Table"
9286 msgstr "Tabela"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9289 #, fuzzy
9290 msgid "table"
9291 msgstr "Tabela"
9292
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9294 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9298 msgid "Authors"
9299 msgstr "Autorzy"
9300
9301 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9302 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9303 msgid "Affiliation Mark"
9304 msgstr "Znak przynależności"
9305
9306 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9307 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9311 msgid "Author affiliation:"
9312 msgstr "Przynależność autora:"
9313
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9315 msgid "Acknowledgments."
9316 msgstr "Podziękowania."
9317
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Algorithm2e Float"
9321 msgstr "Algorytm"
9322
9323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Floats & Captions"
9328 msgstr "Ustawienia klasy"
9329
9330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9331 msgid ""
9332 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9333 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9334 "algorithm."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9339 msgid "List of Algorithms"
9340 msgstr "Lista algorytmów"
9341
9342 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9343 #: lib/examples/Articles:0
9344 #, fuzzy
9345 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9346 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9347
9348 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9349 msgid "SpecialSection"
9350 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9351
9352 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9353 msgid "SpecialSection*"
9354 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9355
9356 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9358 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9363 msgid "Unnumbered"
9364 msgstr "Nienumerowane"
9365
9366 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9368 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9370 msgid "Subsubsection*"
9371 msgstr "Podpodsekcja*"
9372
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9375 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9376 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9377 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9378 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9381 msgid "Books"
9382 msgstr "Książki"
9383
9384 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9385 msgid "Chapter Exercises"
9386 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9387
9388 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9389 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9394 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9395 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9396 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9399 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9401 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9405 #, fuzzy
9406 msgid "List preamble"
9407 msgstr "Podgląd preambuły"
9408
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9410 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9415 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9416 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9417 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9420 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9424 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9426 #, fuzzy
9427 msgid "List Preamble"
9428 msgstr "Preambuła"
9429
9430 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9431 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9436 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9437 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9438 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9441 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9444 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9447 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9451 msgid "Short title which appears in the running headers"
9452 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9456 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9459 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9460 msgid "Date:"
9461 msgstr "Data:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9470 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9471 msgid "Address:"
9472 msgstr "Adres:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9475 msgid "Current Address"
9476 msgstr "Bieżący Adres"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9479 msgid "Current address:"
9480 msgstr "Bieżący adres:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9483 msgid "E-mail address:"
9484 msgstr "Adres e-mail:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9488 msgid "URL:"
9489 msgstr "URL:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Słowa kluczowe:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9496 msgid "Thanks:"
9497 msgstr "Podziękowania:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9500 msgid "Dedicatory"
9501 msgstr "Dedykowany"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9504 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9505 msgid "Dedication:"
9506 msgstr "Dedykacja:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9509 msgid "Translator"
9510 msgstr "Tłumacz"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9513 msgid "Translator:"
9514 msgstr "Tłumacz:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9517 msgid "Subjectclass"
9518 msgstr "KlasaTematyczna"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "American Psychological Association (APA)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/apa.layout:54
9529 msgid "RightHeader"
9530 msgstr "PrawyNagłówek"
9531
9532 #: lib/layouts/apa.layout:63
9533 msgid "Right header:"
9534 msgstr "Prawy nagłówek:"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9538 msgid "Abstract:"
9539 msgstr "Streszczenie:"
9540
9541 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9542 msgid "Short title:"
9543 msgstr "Tytuł skrócony:"
9544
9545 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9546 msgid "TwoAuthors"
9547 msgstr "DwóchAutorów"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9550 msgid "ThreeAuthors"
9551 msgstr "TrzechAutorów"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9554 msgid "FourAuthors"
9555 msgstr "CzterechAutorów"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9558 msgid "TwoAffiliations"
9559 msgstr "DwieAfiliacje"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9562 msgid "ThreeAffiliations"
9563 msgstr "TrzyAfiliacje"
9564
9565 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9566 msgid "FourAffiliations"
9567 msgstr "CzteryAfiliacje"
9568
9569 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9570 msgid "Acknowledgements:"
9571 msgstr "Podziękowania:"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9574 msgid "ThickLine"
9575 msgstr "GrubaLinia"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9578 msgid "Centered"
9579 msgstr "Wyśrodkowane"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9583 #, fuzzy
9584 msgid "standard"
9585 msgstr "Standard"
9586
9587 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9590 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9591 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9594 msgid "FitFigure"
9595 msgstr "DopRysunek"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9598 msgid "FitBitmap"
9599 msgstr "DopBitmapa"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9602 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9604 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9607 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9608 msgid "Custom Item|s"
9609 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9614 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9617 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9618 msgid "A customized item string"
9619 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9622 msgid "Seriate"
9623 msgstr "Kolejno"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9628 msgid "(\\alph{enumii})"
9629 msgstr "(\\alph{enumii})"
9630
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9632 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9636 msgid "FiveAuthors"
9637 msgstr "PięciuAutorów"
9638
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9640 msgid "SixAuthors"
9641 msgstr "SześciuAutorów"
9642
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9644 msgid "LeftHeader"
9645 msgstr "LewyNagłówek"
9646
9647 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9648 msgid "Left header:"
9649 msgstr "Lewy nagłówek:"
9650
9651 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9652 msgid "FiveAffiliations"
9653 msgstr "PięćPrzynależności"
9654
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9656 msgid "SixAffiliations"
9657 msgstr "SześćPrzynależności"
9658
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9660 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9661 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9682 msgid "Note"
9683 msgstr "Notka"
9684
9685 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9686 msgid "Author Note:"
9687 msgstr "Notka Autor:"
9688
9689 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9690 msgid "Journal"
9691 msgstr "Czasopismo"
9692
9693 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9694 msgid "CopNum"
9695 msgstr "NrKopii"
9696
9697 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9698 msgid "*"
9699 msgstr "*"
9700
9701 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Arabic Article"
9704 msgstr "Arabski (Arabi)"
9705
9706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9707 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/article.layout:3
9711 msgid "Article (Standard Class)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9715 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9717 msgid "Part*"
9718 msgstr "Część*"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9721 msgid "Beamer"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9725 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9727 #: lib/examples/Articles:0
9728 msgid "Presentations"
9729 msgstr "Prezentacje"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9738 msgid "Overlay Specifications|v"
9739 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9743 msgid "Overlay specifications for this list"
9744 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9749 msgid "Item Overlay Specifications"
9750 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9759 msgid "On Slide"
9760 msgstr "Na slajdzie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9765 msgid "Overlay specifications for this item"
9766 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9769 msgid "Mini Template"
9770 msgstr "Mini Szablon"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9773 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9774 msgstr ""
9775 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9776 "szczegóły)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9779 msgid "Longest label|s"
9780 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9783 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9784 msgstr ""
9785 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9789 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9791 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9795 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9796 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9797 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9798 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9801 msgid "Sectioning"
9802 msgstr "Sekcjonowanie"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9808 msgid "Mode"
9809 msgstr "Tryb"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9815 msgid "Mode Specification|S"
9816 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9822 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9823 msgstr ""
9824 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9829 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9830 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9833 msgid "Section \\arabic{section}"
9834 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9837 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9839 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9844 msgid "\\Alph{section}"
9845 msgstr "\\Alph{section}."
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9849 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9852 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9853 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9860 msgid ""
9861 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9862 msgstr ""
9863 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9866 msgid ""
9867 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9875 msgid "Frame"
9876 msgstr "Ramka"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9880 msgid "Frames"
9881 msgstr "Ramki"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9890 msgid "Action"
9891 msgstr "Akcja"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9894 msgid "Overlay specifications for this frame"
9895 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9898 msgid "Default Overlay Specifications"
9899 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9902 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9903 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9907 msgid "Frame Options"
9908 msgstr "Opcje Ramki"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9912 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9913 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9916 msgid "Frame Title"
9917 msgstr "Tytuł Ramki"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9920 msgid "Enter the frame title here"
9921 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9924 msgid "PlainFrame"
9925 msgstr "ProstaRamki"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9928 msgid "Frame (plain)"
9929 msgstr "Ramka (prosta)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9932 msgid "FragileFrame"
9933 msgstr "WątłaRamka"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9936 msgid "Frame (fragile)"
9937 msgstr "Ramka (wątła)"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9940 msgid "AgainFrame"
9941 msgstr "ZnówRamka"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9944 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9946 msgid "Slide"
9947 msgstr "Slajd"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9950 msgid "Repeat frame with label"
9951 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9954 msgid "FrameTitle"
9955 msgstr "TytułRamki"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9967 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9968 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9971 msgid "Short Frame Title|S"
9972 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9975 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9976 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9979 msgid "FrameSubtitle"
9980 msgstr "PodtytułRamki"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9984 msgid "Column"
9985 msgstr "Kolumna"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9990 msgid "Columns"
9991 msgstr "Kolumny"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9994 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9995 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9998 msgid "Column Options"
9999 msgstr "Opcje kolumn"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10002 msgid "Column options (see beamer manual)"
10003 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10006 msgid "Column Placement Options"
10007 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10010 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10011 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10014 msgid "ColumnsCenterAligned"
10015 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10018 msgid "Columns (center aligned)"
10019 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10022 msgid "ColumnsTopAligned"
10023 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10026 msgid "Columns (top aligned)"
10027 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10030 msgid "Pause"
10031 msgstr "Pauza"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10036 msgid "Overlays"
10037 msgstr "Nakładki"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10040 msgid "Pause number"
10041 msgstr "Numer pauzy"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10044 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10045 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10052 msgid "Overprint"
10053 msgstr "Nadbitka"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10056 msgid "Overprint Area Width"
10057 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10061 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10062 msgid "Width"
10063 msgstr "Szerokość"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10066 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10067 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10070 msgid "OverlayArea"
10071 msgstr "ObszarNakładki"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10074 msgid "Overlayarea"
10075 msgstr "Obszarnakładki"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10078 msgid "Overlay Area Width"
10079 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10082 msgid "The width of the overlay area"
10083 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10086 msgid "Overlay Area Height"
10087 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10091 msgid "Height"
10092 msgstr "Wysokość"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10095 msgid "The height of the overlay area"
10096 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10100 msgid "Uncover"
10101 msgstr "Odkryty"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10104 msgid "Uncovered on slides"
10105 msgstr "Odkryte na slajdach"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10109 msgid "Only"
10110 msgstr "Tylko"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10113 msgid "Only on slides"
10114 msgstr "Tylko na slajdach"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10117 msgid "Block"
10118 msgstr "Blok"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10121 msgid "Blocks"
10122 msgstr "Bloki"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10125 msgid "Block:"
10126 msgstr "Blok:"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10129 msgid "Action Specification|S"
10130 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10133 msgid "Block Title"
10134 msgstr "Tytuł Bloku"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10137 msgid "Enter the block title here"
10138 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10141 msgid "ExampleBlock"
10142 msgstr "BlokPrzykładu"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10145 msgid "Example Block:"
10146 msgstr "Blok Przykładu:"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10149 msgid "AlertBlock"
10150 msgstr "AlertBlok"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10153 msgid "Alert Block:"
10154 msgstr "Blok Alertu:"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10159 msgid "Titling"
10160 msgstr "Tytułowanie"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10163 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10164 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10167 msgid "Title (Plain Frame)"
10168 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10171 msgid "Short Subtitle|S"
10172 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10175 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10176 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10179 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10180 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10183 msgid "Short Institute|S"
10184 msgstr "Krótki instytut|s"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10187 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10188 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10191 msgid "InstituteMark"
10192 msgstr "ZnakInstytucji"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Short Date|S"
10197 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10200 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10201 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10204 msgid "TitleGraphic"
10205 msgstr "RysunekTytułowy"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10208 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10210 msgid "Quotation"
10211 msgstr "Cytat"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10216 msgid "Quote"
10217 msgstr "Cudzysłów"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10220 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10221 msgid "Verse"
10222 msgstr "Wiersz"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10226 msgid "Corollary."
10227 msgstr "Wniosek."
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10235 msgid "Action Specifications|S"
10236 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10240 msgid "Definition."
10241 msgstr "Definicja."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10244 msgid "Definitions"
10245 msgstr "Definicje"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10248 msgid "Definitions."
10249 msgstr "Definicje."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10252 msgid "Example."
10253 msgstr "Przykład."
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10256 msgid "Examples"
10257 msgstr "Przykłady"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10260 msgid "Examples."
10261 msgstr "Przykłady."
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10278 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10279 msgid "Fact"
10280 msgstr "Fakt"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10283 msgid "Fact."
10284 msgstr "Fakt."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10288 msgid "Lemma."
10289 msgstr "Lemat."
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10292 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10293 msgid "Theorem."
10294 msgstr "Twierdzenie."
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10297 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10298 msgid "LyX-Code"
10299 msgstr "Kod LyX'a"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10302 msgid "NoteItem"
10303 msgstr "ElemNotki"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10306 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10307 msgid "Bold"
10308 msgstr "Pogrubiona"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10311 msgid "Emphasize"
10312 msgstr "Wyróżnienie"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10315 msgid "Emph."
10316 msgstr "Wyróż."
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10319 msgid "Alert"
10320 msgstr "Alert"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10324 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10325 msgid "Structure"
10326 msgstr "Struktura"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10329 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10330 msgid "Visible"
10331 msgstr "Widzialny"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10334 msgid "Invisible"
10335 msgstr "Niewidzialny"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10338 msgid "Alternative"
10339 msgstr "Alternatywa"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10342 msgid "Default Text"
10343 msgstr "Domyślny tekst"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10346 msgid "Enter the default text here"
10347 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10350 msgid "Beamer Note"
10351 msgstr "Notka Beamer"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10354 msgid "Note Options"
10355 msgstr "Opcje notki"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10358 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10359 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10362 msgid "ArticleMode"
10363 msgstr "TrybArtykułu"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10366 msgid "Article"
10367 msgstr "Artykuł"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10370 msgid "PresentationMode"
10371 msgstr "TrybPrezentacji"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10374 msgid "Presentation"
10375 msgstr "Prezentacja"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10378 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10379 msgid "Figure"
10380 msgstr "Rysunek"
10381
10382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Beamerposter"
10385 msgstr "Nowy wpis:"
10386
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Bilingual Captions"
10390 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10393 msgid ""
10394 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10395 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Caption setup"
10401 msgstr "Podpis"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10404 msgid ""
10405 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Caption setup:"
10411 msgstr "Podpis:"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Bicaption"
10416 msgstr "Podpis"
10417
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10419 #, fuzzy
10420 msgid "bilingual"
10421 msgstr "Tytułowanie"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Main Language Short Title"
10426 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Short title for the main(document) language"
10431 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Main Language Text"
10436 msgstr "&Domyślne języka"
10437
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Text in the main(document) language"
10441 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10444 msgid "Second Language Short Title"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Short title for the second language"
10450 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10451
10452 #: lib/layouts/book.layout:3
10453 msgid "Book (Standard Class)"
10454 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10457 msgid "Braille"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:3
10461 msgid "Accessibility"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:7
10465 msgid ""
10466 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10467 "in examples."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:23
10471 msgid "Braille (default)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10475 msgid "Braille:"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:46
10479 msgid "Braille (textsize)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:69
10483 msgid "Braille (dots on)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:84
10487 msgid "Braille_dots_on"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:93
10491 msgid "Braille (dots off)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:108
10495 msgid "Braille_dots_off"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:117
10499 msgid "Braille (mirror on)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:132
10503 msgid "Braille_mirror_on"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:141
10507 msgid "Braille (mirror off)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:156
10511 msgid "Braille_mirror_off"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:164
10515 msgid "Braillebox"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:168
10519 msgid "Braille box"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10523 msgid "Broadway"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10527 #: lib/examples/Articles:0
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Scripts"
10530 msgstr "Indeks dolny"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10533 msgid "Dialogue"
10534 msgstr "Dialog"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10537 msgid "Narrative"
10538 msgstr "Narrator"
10539
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10541 msgid "ACT"
10542 msgstr "AKT"
10543
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10545 msgid "ACT \\arabic{act}"
10546 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10547
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10549 msgid "SCENE"
10550 msgstr "SCENA"
10551
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10554 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10555
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10557 msgid "SCENE*"
10558 msgstr "SCENA*"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10561 msgid "AT RISE:"
10562 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10565 msgid "Speaker"
10566 msgstr "Narrator"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10569 msgid "Parenthetical"
10570 msgstr "Na boku"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10573 msgid "("
10574 msgstr "("
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10577 msgid ")"
10578 msgstr ")"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10581 msgid "CURTAIN"
10582 msgstr "KURTYNA"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10586 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10587 msgid "Right Address"
10588 msgstr "Adres po prawej"
10589
10590 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10593 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10594
10595 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10598 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10599
10600 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10603 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10604
10605 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10608 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10609
10610 #: lib/layouts/changebars.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Change Tracking Bars"
10613 msgstr "[Śledzenie zmian]"
10614
10615 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10617 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10618 msgid "Annotation & Revision"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/changebars.module:8
10622 msgid ""
10623 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10624 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chess"
10629 msgstr "Szachy"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10632 msgid "Mainline"
10633 msgstr "GłównaLinia"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10636 msgid "Mainline:"
10637 msgstr "GłównaLinia"
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10641 msgid "Variation"
10642 msgstr "Wariant"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:66
10645 msgid "Variation:"
10646 msgstr "Wariant:"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:72
10649 msgid "SubVariation"
10650 msgstr "Podwariant"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:75
10653 msgid "Subvariation:"
10654 msgstr "Podwariant:"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:81
10657 msgid "SubVariation2"
10658 msgstr "Podwariant2"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:84
10661 msgid "Subvariation(2):"
10662 msgstr "Podwariant(2):"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:90
10665 msgid "SubVariation3"
10666 msgstr "Podwariant3"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:93
10669 msgid "Subvariation(3):"
10670 msgstr "Podwariant(3):"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:99
10673 msgid "SubVariation4"
10674 msgstr "Podwariant4"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:102
10677 msgid "Subvariation(4):"
10678 msgstr "Podwariant(4):"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:108
10681 msgid "SubVariation5"
10682 msgstr "Podwariant5"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:111
10685 msgid "Subvariation(5):"
10686 msgstr "Podwariant(5):"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:118
10689 msgid "HideMoves"
10690 msgstr "UkryjPosunięcia"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:123
10693 msgid "HideMoves:"
10694 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10697 msgid "ChessBoard"
10698 msgstr "Szachownica"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:132
10701 msgid "[chessboard]"
10702 msgstr "[szachownica]"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:141
10705 msgid "BoardCentered"
10706 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:146
10709 msgid "[centered board]"
10710 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:156
10713 msgid "HighLight"
10714 msgstr "Wyróżnienie"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:161
10717 msgid "Highlights:"
10718 msgstr "Wyróżnienia:"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:176
10721 msgid "Arrow"
10722 msgstr "Strzałka"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:181
10725 msgid "Arrow:"
10726 msgstr "Strzałka:"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:187
10729 msgid "KnightMove"
10730 msgstr "RuchSkoczka"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:192
10733 msgid "KnightMove:"
10734 msgstr "RuchSkoczka:"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Chess Board"
10739 msgstr "Szachownica"
10740
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10742 msgid "Leisure, Sports & Music"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10746 msgid ""
10747 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10748 "article.lyx example file."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10752 msgid "NewChessGame"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10756 msgid "[Start New Chess Game]"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Chessgame Options"
10762 msgstr "Opcje Ramki"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10765 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Mainline Options"
10771 msgstr "Opcje matematyki"
10772
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10774 msgid "See xskak manual for possible options"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10778 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10780 msgid "Comment"
10781 msgstr "Komentarz"
10782
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10784 #, fuzzy
10785 msgid "SetChessBoard"
10786 msgstr "Szachownica"
10787
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Global Chessboard Settings"
10791 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10794 msgid "SetBoardStoreStyle"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Set Chessboard Style"
10800 msgstr "Styl tekstu"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Style Name"
10805 msgstr "Plik stylu:"
10806
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10808 msgid "Chessboard Style Name"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10812 msgid ""
10813 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10814 "See chessboard manual for details."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Chessboard"
10820 msgstr "Szachownica"
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Chessboard Options"
10825 msgstr "Ustawienia klasy"
10826
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10828 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10832 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10840 #, fuzzy
10841 msgid "InFrontmatter"
10842 msgstr "ElementPoczątkowy"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Insert the affiliation number"
10847 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Given name"
10852 msgstr "Nazwa pliku"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10855 msgid "Affil"
10856 msgstr "Afil"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10859 msgid ""
10860 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10861 "be inserted."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Running Title"
10867 msgstr "Tytuł roboczy"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10871 msgid "Running title:"
10872 msgstr "Tytuł roboczy"
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10875 #, fuzzy
10876 msgid "FirstPage"
10877 msgstr "Imię"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10880 #, fuzzy
10881 msgid "firstpage"
10882 msgstr "Imię"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10885 msgid "RunningAuthor"
10886 msgstr "RoboczyAutor"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10890 msgid "Running author:"
10891 msgstr "Roboczy autor:"
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Publications"
10896 msgstr "ID publikacji"
10897
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Correspondence"
10901 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Correspondence:"
10906 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10909 msgid "Pubdiscuss"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10913 msgid "Pubdiscuss:"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Published"
10919 msgstr "Wydawcy"
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Published:"
10924 msgstr "Wydawcy"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Statements"
10929 msgstr "Tekst po tytule"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Copyrightstatement"
10934 msgstr "Copyright"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Introduction"
10939 msgstr "Wprowadzenie|W"
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10942 #, fuzzy
10943 msgid "\\thesection Introduction"
10944 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Conclusions"
10949 msgstr "Konkluzja"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10952 #, fuzzy
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "zaznaczenie"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10959 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10962 #, fuzzy
10963 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10964 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10967 #, fuzzy
10968 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10972 #, fuzzy
10973 msgid "CodeAvailability"
10974 msgstr "Znaki zgodności CJK"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Code availability."
10979 msgstr "Moduł niedostępny"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10982 msgid "DataAvailability"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10986 msgid "Data availability."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10990 #, fuzzy
10991 msgid "CodeAndDataAvailability"
10992 msgstr "Moduł niedostępny"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Code and data availability."
10997 msgstr "Moduł niedostępny"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11000 msgid "SampleAvailability"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11004 msgid "Sample availability."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Statements2"
11010 msgstr "Tekst po tytule"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11013 #, fuzzy
11014 msgid "AuthorContribution"
11015 msgstr "Spis tabel"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Author contributions."
11020 msgstr "Opcje autora"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11023 msgid "CompetingInterests"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11027 msgid "Competing Interests."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Disclaimer"
11033 msgstr "&Porzuć"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Disclaimer."
11038 msgstr "&Porzuć"
11039
11040 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11041 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11042 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11043
11044 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11046 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11047
11048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11049 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11050 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11051
11052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Custom Header/Footer Text"
11055 msgstr "Środkowa stopka"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11058 msgid ""
11059 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11060 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11061 "Page Layout to 'fancy'!"
11062 msgstr ""
11063 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11064 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11065 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11066
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Header/Footer"
11070 msgstr "Środkowa stopka"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Even Header"
11075 msgstr "Lewy Nagłówek"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11078 msgid "Alternative text for the even header"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Center Header"
11084 msgstr "Lewy Nagłówek"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Center Header:"
11089 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11090
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11092 msgid "Left Footer"
11093 msgstr "Lewa stopka"
11094
11095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11096 msgid "Left Footer:"
11097 msgstr "Lewa stopka:"
11098
11099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11100 msgid "Center Footer"
11101 msgstr "Środkowa stopka"
11102
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11104 msgid "Center Footer:"
11105 msgstr "Środkowa stopka:"
11106
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11108 msgid "Right Footer"
11109 msgstr "Prawa Stopka"
11110
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11112 msgid "Right Footer:"
11113 msgstr "Prawa Stopka:"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Directory"
11118 msgstr "Katalogi"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11121 #, fuzzy
11122 msgid "KeyCombo"
11123 msgstr "Klawiatura"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11126 #, fuzzy
11127 msgid "KeyCap"
11128 msgstr "Cap"
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11131 msgid "GuiMenu"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11135 msgid "GuiMenuItem"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11139 msgid "GuiButton"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11143 msgid "MenuChoice"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11147 msgid "SGML"
11148 msgstr "SGML"
11149
11150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11152 msgid "Chapter*"
11153 msgstr "Rozdział*"
11154
11155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11156 msgid "Subparagraph*"
11157 msgstr "Podakapit*"
11158
11159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11160 msgid "Authorgroup"
11161 msgstr "Autor grupowy"
11162
11163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11164 msgid "RevisionHistory"
11165 msgstr "HistoriaWydania"
11166
11167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11168 msgid "Revision History"
11169 msgstr "Historia Wydania"
11170
11171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11172 msgid "Revision"
11173 msgstr "Wydanie"
11174
11175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11176 msgid "RevisionRemark"
11177 msgstr "WydanieUwagi"
11178
11179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11180 msgid "FirstName"
11181 msgstr "Imię"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11184 msgid "DIN-Brief"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11188 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11191 #: lib/examples/Articles:0
11192 msgid "Letters"
11193 msgstr "Listy"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11196 msgid "DinBrief"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11208 msgid "Letter"
11209 msgstr "List"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Addresses"
11214 msgstr "Adres"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Postal Data"
11222 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11227 msgid "Send To Address"
11228 msgstr "Wyślij Na Adres"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11233 msgid "My Address"
11234 msgstr "Mój Adres"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11237 msgid "Sender Address:"
11238 msgstr "Adres Nadawcy:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11241 msgid "Return address"
11242 msgstr "Adres zwrotny"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11246 msgid "Backaddress:"
11247 msgstr "AdresZwrotny:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Postal comment"
11252 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Postal Remark:"
11257 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Handling"
11262 msgstr "Margines"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Handling:"
11267 msgstr "Margines"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11272 msgid "YourRef"
11273 msgstr "WaszZnak"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11277 msgid "Your ref.:"
11278 msgstr "Wasz znak:"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11283 msgid "MyRef"
11284 msgstr "MójZnak"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11288 msgid "Our ref.:"
11289 msgstr "NaszZnak:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Writer"
11294 msgstr "Drukowanie"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Writer:"
11299 msgstr "Drukowanie"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11306 msgid "Signature"
11307 msgstr "Podpis"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Closings"
11317 msgstr "Zakończenie"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11323 msgid "Signature:"
11324 msgstr "Podpis:"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Bottomtext"
11329 msgstr "Lewy dolny"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Bottom text:"
11334 msgstr "Lewy dolny"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Area code"
11339 msgstr "Rozpoczęcie"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Area Code:"
11344 msgstr "Rozpoczęcie"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11350 msgid "Telephone"
11351 msgstr "Telefon"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11356 msgid "Telephone:"
11357 msgstr "Telefon:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11362 msgid "Location"
11363 msgstr "Lokalizacja"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11367 msgid "Location:"
11368 msgstr "Lokalizacja:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11373 msgid "Subject"
11374 msgstr "Temat"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11378 msgid "Subject:"
11379 msgstr "Temat:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11387 msgid "Opening"
11388 msgstr "Rozpoczęcie"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11393 msgid "Opening:"
11394 msgstr "Rozpoczęcie:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11402 msgid "Closing"
11403 msgstr "Zakończenie"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11408 msgid "Closing:"
11409 msgstr "Zakończenie:"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Signature|S"
11414 msgstr "Podpis"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11417 msgid "Here you can insert a signature scan"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11422 msgid "encl"
11423 msgstr "załączniki"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11428 msgid "encl:"
11429 msgstr "załączniki:"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11434 msgid "cc"
11435 msgstr "DW"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11441 msgid "cc:"
11442 msgstr "DW:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11446 msgid "PS"
11447 msgstr "PS"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11450 msgid "Post Scriptum:"
11451 msgstr "Postscriptum:"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11454 msgid "SenderAddress"
11455 msgstr "AdresNadawcy"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11459 msgid "Backaddress"
11460 msgstr "AdresZwrotny"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11463 msgid "RetourAdresse"
11464 msgstr "AdresZwrotny"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11467 msgid "Adresse"
11468 msgstr "Adres"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11471 msgid "Postvermerk"
11472 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11475 msgid "Zusatz"
11476 msgstr "Aneks"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11479 msgid "IhrZeichen"
11480 msgstr "WaszZnak"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11484 msgid "YourMail"
11485 msgstr "WaszePismo"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11488 msgid "IhrSchreiben"
11489 msgstr "WaszePismo"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11492 msgid "MeinZeichen"
11493 msgstr "MójZnak"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11496 msgid "Unterschrift"
11497 msgstr "Podpis"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11500 msgid "Telefon"
11501 msgstr "Telefon"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11506 msgid "Place"
11507 msgstr "Miejsce"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11510 msgid "Stadt"
11511 msgstr "Miasto"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11514 msgid "Town"
11515 msgstr "Miejscowość"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11518 msgid "Ort"
11519 msgstr "Miejscowość"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11522 msgid "Datum"
11523 msgstr "Data"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11527 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11528 msgid "Reference"
11529 msgstr "Odnośnik"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11532 msgid "Betreff"
11533 msgstr "Odpowiedź"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11536 msgid "Anrede"
11537 msgstr "Rozpoczęcie"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11540 msgid "Brieftext"
11541 msgstr "Streszczenie"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11544 msgid "Gruss"
11545 msgstr "Pozdrowienia"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11548 msgid "ps"
11549 msgstr "PS"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11553 msgid "Encl."
11554 msgstr "Zał."
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11557 msgid "Anlagen"
11558 msgstr "Załączniki"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11562 msgid "CC"
11563 msgstr "DW"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11566 msgid "Verteiler"
11567 msgstr "Rozdzielnik"
11568
11569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11570 msgid "DocBook Book (SGML)"
11571 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11572
11573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11575 msgid "Books (DocBook)"
11576 msgstr "Książki (DocBook)"
11577
11578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11579 #, fuzzy
11580 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11581 msgstr "Docbook (XML)"
11582
11583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11584 #, fuzzy
11585 msgid "DocBook Section (SGML)"
11586 msgstr "Docbook (XML)"
11587
11588 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11589 msgid "DocBook Article (SGML)"
11590 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11591
11592 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11593 msgid "Inderscience A4 Journals"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11597 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Econometrica"
11603 msgstr "Angielski amerykański"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11606 #, fuzzy
11607 msgid "RunTitle"
11608 msgstr "TytułRoboczy"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Running Title:"
11613 msgstr "Tytuł roboczy"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11616 #, fuzzy
11617 msgid "RunAuthor"
11618 msgstr "RoboczyAutor"
11619
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Running Author:"
11623 msgstr "Roboczy autor:"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11626 msgid "Address Option"
11627 msgstr "Opcja adresu"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11630 msgid "Optional argument for the address"
11631 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11634 #, fuzzy
11635 msgid "E-Mail Option"
11636 msgstr "Opcje matematyki"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Optional argument for the e-mail"
11641 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11642
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11645 msgid "E-mail:"
11646 msgstr "E-mail:"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Web Address"
11651 msgstr "Adres"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Web address:"
11656 msgstr "Nast Adres:"
11657
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Authors Block"
11661 msgstr "Autor"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Authors Block:"
11666 msgstr "Blok"
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11669 msgid "Thanks Text"
11670 msgstr "Podziękowania"
11671
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11673 msgid "Thanks \\theThanks:"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Thanks Reference"
11679 msgstr "Odnośnik"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Thanks Ref"
11684 msgstr "Podziękowania"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Internet Address Reference"
11689 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11690
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Internet Addess Ref"
11694 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11695
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Name (First Name)"
11699 msgstr "Imię"
11700
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11702 #, fuzzy
11703 msgid "First Name"
11704 msgstr "Imię"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Name (Surname)"
11709 msgstr "Nazwisko"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11712 msgid "By Same Author (bib)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11716 #, fuzzy
11717 msgid "bysame"
11718 msgstr "Nazwa"
11719
11720 #: lib/layouts/egs.layout:3
11721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11722 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11723
11724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11725 msgid "00.00.0000"
11726 msgstr "00.00.0000"
11727
11728 #: lib/layouts/egs.layout:329
11729 msgid "LaTeX Title"
11730 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11731
11732 #: lib/layouts/egs.layout:408
11733 msgid "Journal:"
11734 msgstr "Czasopismo:"
11735
11736 #: lib/layouts/egs.layout:417
11737 msgid "msnumber"
11738 msgstr "nrMS"
11739
11740 #: lib/layouts/egs.layout:431
11741 msgid "MS_number:"
11742 msgstr "numer_MS:"
11743
11744 #: lib/layouts/egs.layout:441
11745 msgid "FirstAuthor"
11746 msgstr "PierwszyAutor"
11747
11748 #: lib/layouts/egs.layout:454
11749 msgid "1st_author_surname:"
11750 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11751
11752 #: lib/layouts/egs.layout:507
11753 msgid "Offsets"
11754 msgstr "Odbitki"
11755
11756 #: lib/layouts/egs.layout:520
11757 msgid "reprint_reqs_to:"
11758 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11761 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11762 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11765 msgid "Author Option"
11766 msgstr "Opcje autora"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11769 msgid "Optional argument for the author"
11770 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11773 msgid "Author Address"
11774 msgstr "Adres Autora"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11777 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11778 msgid "Author Email"
11779 msgstr "Email Autora"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11783 msgid "Email:"
11784 msgstr "E-mail:"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11787 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11788 msgid "Author URL"
11789 msgstr "URL Autora"
11790
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11792 msgid "Thanks Option"
11793 msgstr "Opcja podziękowania"
11794
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11796 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11797 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11800 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11801 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11802
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11804 msgid "PROOF."
11805 msgstr "DOWÓD."
11806
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11809 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11810
11811 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11813 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11814
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11816 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11817 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11818
11819 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11820 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11821 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11822
11823 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11825 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11826
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11829 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11830
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11832 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11833 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11834
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11836 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11837 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11838
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11840 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11852 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11856 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11857 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11860 msgid "Case \\arabic{case}"
11861 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11862
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11864 msgid "Elsevier"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Titlenotemark"
11870 msgstr "przypis"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Titlenote mark"
11875 msgstr "przypis"
11876
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Title footnote"
11880 msgstr "przypis"
11881
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Footnote Label"
11885 msgstr "etykieta przypisu"
11886
11887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11888 msgid "Label you refer to in the title"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Title footnote:"
11894 msgstr "przypis"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Author Label"
11899 msgstr "Email Autora"
11900
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11902 msgid "Label you will reference in the address"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Authormark"
11908 msgstr "Autor-Rok"
11909
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Author footnote"
11913 msgstr "przypis"
11914
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Author footnote:"
11918 msgstr "AutorInfo:"
11919
11920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Author Footnote Label"
11923 msgstr "przypis"
11924
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11926 msgid "Label you refer to for an author"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11930 #, fuzzy
11931 msgid "CorAuthormark"
11932 msgstr "Bieżący Autor:"
11933
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11935 #, fuzzy
11936 msgid "CorAuthor mark"
11937 msgstr "Email Autora"
11938
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Corresponding author"
11942 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Corresponding author text:"
11947 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11948
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Address Label"
11952 msgstr "Adres"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11955 msgid "Label of the author you refer to"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Internet"
11961 msgstr "InternetWierszA"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11964 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Endnotes"
11970 msgstr "notka"
11971
11972 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Foot- and Endnotes"
11975 msgstr "Przypisy w stopce"
11976
11977 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11978 msgid ""
11979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11981 msgstr ""
11982 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11983 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11984 "przypisy końcowe."
11985
11986 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Endnote ##"
11989 msgstr "notka"
11990
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Endnote"
11994 msgstr "notka"
11995
11996 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11997 #, fuzzy
11998 msgid "endnote"
11999 msgstr "Nagłówek"
12000
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12002 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12006 msgid "Key words:"
12007 msgstr "Słowa kluczowe:"
12008
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "List Enhancements"
12016 msgstr "Lista schematów"
12017
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12019 msgid ""
12020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Itemize Options"
12028 msgstr "Wypunktowanie"
12029
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12031 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12037 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Enumerate Options"
12040 msgstr "Opcje Sweave"
12041
12042 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Description Options"
12045 msgstr "Opis:"
12046
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12049 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12050 msgid "Labeling"
12051 msgstr "Etykiety"
12052
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Enumerate-Resume"
12056 msgstr "Wyliczenie"
12057
12058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12059 msgid "Number Equations by Section"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12068 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12070 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12072 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12073 msgid "Maths"
12074 msgstr "Matematyka"
12075
12076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12077 msgid ""
12078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12083 #, fuzzy
12084 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12085 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12088 msgid "Europass CV (2013)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12093 #: lib/examples/Articles:0
12094 msgid "Curricula Vitae"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12098 msgid "FooterName"
12099 msgstr "NazwaStopki"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Name (footer):"
12104 msgstr "Ostatnia stopka:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Mobile:"
12109 msgstr "&Do pliku:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12112 msgid "Mobile phone number"
12113 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Homepage"
12119 msgstr "nowa strona"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Homepage:"
12124 msgstr "nowa strona"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12127 msgid "InstantMessaging"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Instant Messaging:"
12133 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12136 #, fuzzy
12137 msgid "IM Type:"
12138 msgstr "&Typ:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12145 msgid "Birthday"
12146 msgstr "Data urodzenia"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12149 msgid "Date of birth:"
12150 msgstr "Data urodzenia:"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12153 msgid "Nationality"
12154 msgstr "Narodowość"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12157 msgid "Nationality:"
12158 msgstr "Narodowość:"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12161 msgid "Gender"
12162 msgstr "Płeć"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12165 msgid "Gender:"
12166 msgstr "Płeć:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12169 msgid "BeforePicture"
12170 msgstr "PrzedZdjęciem"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12173 msgid "Space before picture:"
12174 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12177 msgid "Picture"
12178 msgstr "Zdjęcie"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12181 msgid "Picture:"
12182 msgstr "Zdjęcie:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12185 msgid "Resize photo to this width"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12189 msgid "AfterPicture"
12190 msgstr "ZaObrazkiem"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12193 msgid "Space after picture:"
12194 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12200 msgid "Vertical Space"
12201 msgstr "Odstęp pionowy"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12206 msgid "Additional vertical space"
12207 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12211 msgid "Item"
12212 msgstr "Element"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12220 msgid "Item:"
12221 msgstr "Element:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ItemInset"
12226 msgstr "Wypunktowanie"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12229 msgid "Subitems"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12233 #, fuzzy
12234 msgid "TitleItem"
12235 msgstr "przypis"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Title item:"
12240 msgstr "Tytuł:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12243 #, fuzzy
12244 msgid "TitleLevel"
12245 msgstr "Tytuł"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Title level:"
12250 msgstr "Tytuł:"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Text (right side)"
12255 msgstr "Ustaw prawą linię"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12258 #, fuzzy
12259 msgid "BlueItem"
12260 msgstr "Podwójna"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Blue item:"
12265 msgstr "Element ozdobiony:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12268 #, fuzzy
12269 msgid "BlueItemInset"
12270 msgstr "Dostosowane wstawki"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12273 msgid "Blue subitems"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12277 #, fuzzy
12278 msgid "BigItem"
12279 msgstr "Wypunktowanie"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Big Item:"
12284 msgstr "Ostatnia stopka:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12287 #, fuzzy
12288 msgid "EcvItemize"
12289 msgstr "Wypunktowanie"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12292 msgid "MotherTongue"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12296 msgid "Mother Tongue:"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12300 #, fuzzy
12301 msgid "LangHeader"
12302 msgstr "Nagłówek"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Language Header:"
12307 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Language:"
12312 msgstr "&Język:"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Name of the language"
12317 msgstr "Brak języka"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Listening"
12322 msgstr "Listing"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12325 msgid "Level how good you think you can listen"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Reading"
12331 msgstr "headings"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12334 msgid "Level how good you think you can read"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Interaction"
12340 msgstr "Wstaw ułamek"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12343 msgid "Level how good you think you can conversate"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Production"
12349 msgstr "Wprowadzenie|W"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12352 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12356 #, fuzzy
12357 msgid "LastLanguage"
12358 msgstr "Język"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Last Language:"
12363 msgstr "&Język:"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12366 #, fuzzy
12367 msgid "LangFooter"
12368 msgstr "Stopka"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Language Footer:"
12373 msgstr "Język:"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12376 #, fuzzy
12377 msgid "End"
12378 msgstr "\tKoniec)"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12381 #, fuzzy
12382 msgid "End of CV"
12383 msgstr "Koniec listu"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12386 #: lib/layouts/soul.module:49
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Highlight"
12389 msgstr "Wyróżnienia:"
12390
12391 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12392 msgid "Europe CV"
12393 msgstr "Europejskie CV"
12394
12395 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12396 msgid "Footer name:"
12397 msgstr "Nazwa stopki:"
12398
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12400 msgid "Mobile"
12401 msgstr "Komórka"
12402
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12404 msgid "Size"
12405 msgstr "Rozmiar"
12406
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12408 msgid "Size the photo is resized to"
12409 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12410
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12412 msgid "Page"
12413 msgstr "Strona"
12414
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12416 msgid "The title as it appears in the header"
12417 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12418
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12420 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12424 msgid "BulletedItem"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12428 msgid "Bulleted Item:"
12429 msgstr "Element ozdobiony:"
12430
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12432 msgid "Begin"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12436 msgid "Begin of CV"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12440 msgid "PersonalInfo"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12444 msgid "Personal Info"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12448 #, fuzzy
12449 msgid "VerticalSpace"
12450 msgstr "Odstęp pionowy"
12451
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Vertical space"
12455 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12456
12457 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12458 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12459 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12460
12461 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12462 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12466 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12470 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12471 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12472
12473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Number Figures by Section"
12476 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12477
12478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12479 msgid ""
12480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12487 msgstr "Computer Modern Sans"
12488
12489 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12490 msgid ""
12491 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12492 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12493 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12497 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12501 #, fuzzy
12502 msgid ""
12503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12509 "newer LaTeX distributions."
12510 msgstr ""
12511 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12512 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12513 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12514 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12515 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:2
12518 #, fuzzy
12519 msgid "FiXme Notes"
12520 msgstr "Rysunek"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:12
12523 msgid ""
12524 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12525 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12526 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12527 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12528 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12529 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12530 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12531 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12535 msgid "Fixme"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:24
12539 #, fuzzy
12540 msgid "List of FIXMEs"
12541 msgstr "Spis %1$s"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:38
12544 #, fuzzy
12545 msgid "[List of FIXMEs]"
12546 msgstr "Spis rysunków"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:54
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Fixme Note"
12551 msgstr "Rysunek"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12554 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Fixme Note Options|s"
12557 msgstr "Opcje matematyki"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12560 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12561 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:75
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Fixme Warning"
12567 msgstr "Rozpoczęcie"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:77
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Warning"
12572 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:81
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Fixme Error"
12577 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12582 msgid "Error"
12583 msgstr "Błąd"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:87
12586 msgid "Fixme Fatal"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:89
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Fatal"
12592 msgstr "Kataloński"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:98
12595 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:100
12599 msgid "Fixme (Targeted)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:110
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Fixme Note|x"
12605 msgstr "Rysunek"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:112
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Insert the FIXME note here"
12610 msgstr "Wstaw notkę"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:117
12613 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:119
12617 msgid "Warning (Targeted)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:123
12621 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:125
12625 msgid "Error (Targeted)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:129
12629 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:131
12633 msgid "Fatal (Targeted)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:140
12637 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:142
12641 msgid "Fixme (Multipar)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Fixme Summary"
12647 msgstr "Podsumowanie"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12650 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:160
12654 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:162
12658 msgid "Warning (Multipar)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:166
12662 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:168
12666 msgid "Error (Multipar)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:172
12670 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:174
12674 msgid "Fatal (Multipar)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:183
12678 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:185
12682 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:201
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Annotated Text"
12688 msgstr "Tekst po tytule"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:203
12691 msgid "Annotated Text|x"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:204
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Insert the text to annotate here"
12697 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:209
12700 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:211
12704 msgid "Warning (MP Targ.)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:215
12708 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:217
12712 msgid "Error (MP Targ.)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:221
12716 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:223
12720 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:233
12724 #, fuzzy
12725 msgid "FxNote"
12726 msgstr "Notka"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:237
12729 #, fuzzy
12730 msgid "FxNote*"
12731 msgstr "Notka*"
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:241
12734 #, fuzzy
12735 msgid "FxWarning"
12736 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:245
12739 #, fuzzy
12740 msgid "FxWarning*"
12741 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:249
12744 #, fuzzy
12745 msgid "FxError"
12746 msgstr "Błąd"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:253
12749 #, fuzzy
12750 msgid "FxError*"
12751 msgstr "Błąd"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:257
12754 #, fuzzy
12755 msgid "FxFatal"
12756 msgstr "Kataloński"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:261
12759 #, fuzzy
12760 msgid "FxFatal*"
12761 msgstr "Kataloński"
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:3
12764 #, fuzzy
12765 msgid "FoilTeX"
12766 msgstr "TytułFolii"
12767
12768 #: lib/layouts/foils.layout:44
12769 msgid "Foilhead"
12770 msgstr "TytułFolii"
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:64
12773 msgid "ShortFoilhead"
12774 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12775
12776 #: lib/layouts/foils.layout:70
12777 msgid "Rotatefoilhead"
12778 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:76
12781 msgid "ShortRotatefoilhead"
12782 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12783
12784 #: lib/layouts/foils.layout:85
12785 msgid "TickList"
12786 msgstr "Lista (ptaszki)"
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:101
12789 msgid "_/"
12790 msgstr "_/"
12791
12792 #: lib/layouts/foils.layout:115
12793 msgid "CrossList"
12794 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:131
12797 msgid "><"
12798 msgstr "><"
12799
12800 #: lib/layouts/foils.layout:185
12801 msgid "My Logo"
12802 msgstr "Moje Logo"
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:194
12805 msgid "My Logo:"
12806 msgstr "Moje Logo:"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:203
12809 msgid "Restriction"
12810 msgstr "Ograniczenia"
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:207
12813 msgid "Restriction:"
12814 msgstr "Ograniczenia:"
12815
12816 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12817 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12818 msgid "Theorem #."
12819 msgstr "Twierdzenie #."
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12823 msgid "Lemma #."
12824 msgstr "Lemat #."
12825
12826 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12828 msgid "Corollary #."
12829 msgstr "Wniosek #."
12830
12831 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12832 msgid "Proposition #."
12833 msgstr "Propozycja #."
12834
12835 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12837 msgid "Definition #."
12838 msgstr "Definicja #."
12839
12840 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12842 msgid "Theorem*"
12843 msgstr "Twierdzenie*"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12847 msgid "Lemma*"
12848 msgstr "Lemat*"
12849
12850 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12852 msgid "Corollary*"
12853 msgstr "Wniosek*"
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12857 msgid "Proposition*"
12858 msgstr "Propozycja*"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12861 msgid "Proposition."
12862 msgstr "Propozycja."
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12866 msgid "Definition*"
12867 msgstr "Definicja*"
12868
12869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Footnotes as Endnotes"
12872 msgstr "etykieta przypisu"
12873
12874 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12875 msgid ""
12876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12877 "code where you want the endnotes to appear."
12878 msgstr ""
12879 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12880 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12881 "przypisy końcowe."
12882
12883 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12884 msgid "French Letter (frletter)"
12885 msgstr "Francuski list (frletter)"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12888 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12892 msgid "Letter:"
12893 msgstr "List:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12896 msgid "Street:"
12897 msgstr "Ulica:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12900 msgid "Addition"
12901 msgstr "Aneks"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12904 msgid "Addition:"
12905 msgstr "Aneks:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12908 msgid "Town:"
12909 msgstr "Miejscowość:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12912 msgid "State:"
12913 msgstr "Kraj:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12916 msgid "ReturnAddress"
12917 msgstr "AdresZwrotny"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12920 msgid "ReturnAddress:"
12921 msgstr "AdresZwrotny:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12925 msgid "MyRef:"
12926 msgstr "MójZnak:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12930 msgid "YourRef:"
12931 msgstr "WaszZnak:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12934 msgid "YourMail:"
12935 msgstr "WaszePismo:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12938 msgid "Telefax"
12939 msgstr "Telefax"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12942 msgid "Telefax:"
12943 msgstr "Telefax:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12946 msgid "Telex"
12947 msgstr "Telex"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12950 msgid "Telex:"
12951 msgstr "Telex:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12954 msgid "EMail"
12955 msgstr "E-Mail"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12958 msgid "EMail:"
12959 msgstr "E-Mail:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12962 msgid "HTTP"
12963 msgstr "HTTP"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12966 msgid "HTTP:"
12967 msgstr "HTTP:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12970 msgid "Bank"
12971 msgstr "Bank"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12974 msgid "Bank:"
12975 msgstr "Bank:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12978 msgid "BankCode"
12979 msgstr "NrRozlBanku"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12982 msgid "BankCode:"
12983 msgstr "NrRozlBanku:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12986 msgid "BankAccount"
12987 msgstr "NrKonta"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12990 msgid "BankAccount:"
12991 msgstr "NrKonta:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12995 msgid "PostalComment"
12996 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12999 msgid "PostalComment:"
13000 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13003 msgid "Reference:"
13004 msgstr "Odnośnik:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13007 msgid "Encl.:"
13008 msgstr "Zał.:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13011 msgid "G-Brief (V. 2)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13015 msgid "NameRowA"
13016 msgstr "NazwaWierszA"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13019 msgid "NameRowA:"
13020 msgstr "NazwaWierszA:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13023 msgid "NameRowB"
13024 msgstr "NazwaWierszB"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13027 msgid "NameRowB:"
13028 msgstr "NazwaWierszB:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13031 msgid "NameRowC"
13032 msgstr "NazwaWierszC"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13035 msgid "NameRowC:"
13036 msgstr "NazwaWierszC:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13039 msgid "NameRowD"
13040 msgstr "NazwaWierszD"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13043 msgid "NameRowD:"
13044 msgstr "NazwaWierszD:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13047 msgid "NameRowE"
13048 msgstr "NazwaWierszE"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13051 msgid "NameRowE:"
13052 msgstr "NazwaWierszE:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13055 msgid "NameRowF"
13056 msgstr "NazwaWierszF"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13059 msgid "NameRowF:"
13060 msgstr "NazwaWierszF:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13063 msgid "NameRowG"
13064 msgstr "NazwaWierszG"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13067 msgid "NameRowG:"
13068 msgstr "NazwaWierszG:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13071 #, fuzzy
13072 msgid "AddressRowA"
13073 msgstr "AdresWierszA"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13076 #, fuzzy
13077 msgid "AddressRowA:"
13078 msgstr "AdresWierszA:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13081 #, fuzzy
13082 msgid "AddressRowB"
13083 msgstr "AdresWierszB"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13086 #, fuzzy
13087 msgid "AddressRowB:"
13088 msgstr "AdresWierszB:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13091 #, fuzzy
13092 msgid "AddressRowC"
13093 msgstr "AdresWierszC"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13096 #, fuzzy
13097 msgid "AddressRowC:"
13098 msgstr "AdresWierszC:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13101 #, fuzzy
13102 msgid "AddressRowD"
13103 msgstr "AdresWierszD"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13106 #, fuzzy
13107 msgid "AddressRowD:"
13108 msgstr "AdresWierszD:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13111 #, fuzzy
13112 msgid "AddressRowE"
13113 msgstr "AdresWierszE"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13116 #, fuzzy
13117 msgid "AddressRowE:"
13118 msgstr "AdresWierszE:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13121 #, fuzzy
13122 msgid "AddressRowF"
13123 msgstr "AdresWierszF"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13126 #, fuzzy
13127 msgid "AddressRowF:"
13128 msgstr "AdresWierszF:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13131 msgid "TelephoneRowA"
13132 msgstr "TelefonWierszA"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13135 msgid "TelephoneRowA:"
13136 msgstr "TelefonWierszA:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13139 msgid "TelephoneRowB"
13140 msgstr "TelefonWierszB"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13143 msgid "TelephoneRowB:"
13144 msgstr "TelefonWierszB:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13147 msgid "TelephoneRowC"
13148 msgstr "TelefonWierszC"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13151 msgid "TelephoneRowC:"
13152 msgstr "TelefonWierszC:"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13155 msgid "TelephoneRowD"
13156 msgstr "TelefonWierszD"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13159 msgid "TelephoneRowD:"
13160 msgstr "TelefonWierszD:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13163 msgid "TelephoneRowE"
13164 msgstr "TelefonWierszE"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13167 msgid "TelephoneRowE:"
13168 msgstr "TelefonWierszE:"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13171 msgid "TelephoneRowF"
13172 msgstr "TelefonWierszF"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13175 msgid "TelephoneRowF:"
13176 msgstr "TelefonWierszF:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13179 msgid "InternetRowA"
13180 msgstr "InternetWierszA"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13183 msgid "InternetRowA:"
13184 msgstr "InternetWierszA:"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13187 msgid "InternetRowB"
13188 msgstr "InternetWierszB"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13191 msgid "InternetRowB:"
13192 msgstr "InternetWierszB:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13195 msgid "InternetRowC"
13196 msgstr "InternetWierszC"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13199 msgid "InternetRowC:"
13200 msgstr "InternetWierszC:"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13203 msgid "InternetRowD"
13204 msgstr "InternetWierszD"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13207 msgid "InternetRowD:"
13208 msgstr "InternetWierszD:"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13211 msgid "InternetRowE"
13212 msgstr "InternetWierszE"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13215 msgid "InternetRowE:"
13216 msgstr "InternetWierszE:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13219 msgid "InternetRowF"
13220 msgstr "InternetWierszF"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13223 msgid "InternetRowF:"
13224 msgstr "InternetWierszF:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13227 msgid "BankRowA"
13228 msgstr "BankWierszA"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13231 msgid "BankRowA:"
13232 msgstr "BankWierszA:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13235 msgid "BankRowB"
13236 msgstr "BankWierszB"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13239 msgid "BankRowB:"
13240 msgstr "BankWierszB:"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13243 msgid "BankRowC"
13244 msgstr "BankWierszC"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13247 msgid "BankRowC:"
13248 msgstr "BankWierszC:"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13251 msgid "BankRowD"
13252 msgstr "BankWierszD"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13255 msgid "BankRowD:"
13256 msgstr "BankWierszD:"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13259 msgid "BankRowE"
13260 msgstr "BankWierszE"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13263 msgid "BankRowE:"
13264 msgstr "BankWierszE:"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13267 msgid "BankRowF"
13268 msgstr "BankWierszF"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13271 msgid "BankRowF:"
13272 msgstr "BankWierszF:"
13273
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13275 #, fuzzy
13276 msgid "GraphicBoxes"
13277 msgstr "Rysunek"
13278
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Boxes"
13283 msgstr "Pudełko"
13284
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13286 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Reflectbox"
13292 msgstr "zaznaczenie"
13293
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Scalebox"
13297 msgstr "Skala"
13298
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13300 #, fuzzy
13301 msgid "H-Factor"
13302 msgstr "Fakt"
13303
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13305 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13309 #, fuzzy
13310 msgid "V-Factor"
13311 msgstr "Fakt"
13312
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13314 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13318 msgid "Resizebox"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Width of the box"
13324 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13325
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13327 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Rotatebox"
13333 msgstr "Obrót"
13334
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Origin"
13338 msgstr "Punkt &obrotu:"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13341 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Angle"
13347 msgstr "&Kąt:"
13348
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13350 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/hanging.module:2
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Hanging Paragraphs"
13356 msgstr "&Wcięty akapit"
13357
13358 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13359 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Paragraph Styles"
13362 msgstr "Ustawienia akapitu"
13363
13364 #: lib/layouts/hanging.module:7
13365 msgid ""
13366 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13367 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13368 "are indented."
13369 msgstr ""
13370 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13371 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13372 "wcięte."
13373
13374 #: lib/layouts/hanging.module:17
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Hanging"
13377 msgstr "Wysunięcie"
13378
13379 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Hebrew Article"
13382 msgstr "Artykuł"
13383
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13385 msgid "Claim #."
13386 msgstr "Stwierdzenie #."
13387
13388 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13389 msgid "Remarks"
13390 msgstr "Uwagi"
13391
13392 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13393 msgid "Remarks #."
13394 msgstr "Uwagi #."
13395
13396 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13398 msgid "Proof:"
13399 msgstr "Dowód:"
13400
13401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Hebrew Letter"
13404 msgstr "List"
13405
13406 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13407 msgid "Hollywood"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13411 msgid "More"
13412 msgstr "Więcej"
13413
13414 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13415 msgid "(MORE)"
13416 msgstr "(WIĘCEJ)"
13417
13418 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13419 msgid "FADE IN:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13423 msgid "INT."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13427 msgid "EXT."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13431 msgid "Continuing"
13432 msgstr "Kontynuacja"
13433
13434 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13435 msgid "(continuing)"
13436 msgstr "(kontynuacja)"
13437
13438 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13439 msgid "Transition"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13443 msgid "TITLE OVER:"
13444 msgstr "Nadtytuł:"
13445
13446 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13447 msgid "INTERCUT"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13451 msgid "INTERCUT WITH:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13455 msgid "FADE OUT"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13459 msgid "Scene"
13460 msgstr "Scena"
13461
13462 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13463 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13467 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13468 msgid "Academic Field Specifics"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13472 msgid ""
13473 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13474 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13475 "in LyX's examples folder."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13479 #, fuzzy
13480 msgid "H-P number"
13481 msgstr "Bez numeracji"
13482
13483 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13484 #, fuzzy
13485 msgid "H-P statement"
13486 msgstr "Położenie"
13487
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Statement Text"
13491 msgstr "Tekst po tytule"
13492
13493 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13494 msgid "Text for statements that require some information"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13498 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13502 msgid "Author Names"
13503 msgstr "Imiona autora"
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13506 msgid "Author names that will appear in the header line"
13507 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13508
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Catchline"
13514 msgstr "linia wzoru"
13515
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13517 msgid "History"
13518 msgstr "Historia"
13519
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13521 msgid "Classification Codes"
13522 msgstr "Kody klasyfikacji"
13523
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13525 msgid "TableCaption"
13526 msgstr "PodpisTabeli"
13527
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13529 msgid "Table caption"
13530 msgstr "Podpis tabeli"
13531
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13533 msgid "Refcite"
13534 msgstr "Odncytatu"
13535
13536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13537 msgid "Cite reference"
13538 msgstr "Odnośnik cytatu"
13539
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13541 msgid "ItemList"
13542 msgstr "Wypunktowanie"
13543
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13545 msgid "RomanList"
13546 msgstr "ListaRzymska"
13547
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13549 msgid "Numbering Scheme"
13550 msgstr "Schemat numeracji"
13551
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13553 msgid ""
13554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13555 "items"
13556 msgstr ""
13557 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13558 "numerowanych elementów"
13559
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13563 msgid "Corollary \\thecorollary."
13564 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13569 msgid "Lemma \\thelemma."
13570 msgstr "Lemat \\thelemma."
13571
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13575 msgid "Proposition \\theproposition."
13576 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13598 msgid "Question"
13599 msgstr "Pytanie"
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13604 msgid "Question \\thequestion."
13605 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13606
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13609 msgid "Claim \\theclaim."
13610 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13615 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13616 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13619 msgid "Prop"
13620 msgstr "Propozycja"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13624 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Comby"
13633 msgstr "Klawiatura"
13634
13635 #: lib/layouts/initials.module:2
13636 msgid "Initials (Drop Caps)"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/initials.module:7
13640 #, fuzzy
13641 msgid ""
13642 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13643 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13644 msgstr ""
13645 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13646 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13647
13648 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13649 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13650 #: lib/layouts/initials.module:40
13651 msgid "Initial"
13652 msgstr "Inicjał"
13653
13654 #: lib/layouts/initials.module:36
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Option(s) for the initial"
13657 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13658
13659 #: lib/layouts/initials.module:41
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Initial letter(s)"
13662 msgstr "Inicjały"
13663
13664 #: lib/layouts/initials.module:45
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Rest of Initial"
13667 msgstr "Inicjał"
13668
13669 #: lib/layouts/initials.module:46
13670 msgid "Rest of initial word or text"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13675 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13676
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13678 msgid "Short title that will appear in header line"
13679 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13680
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13682 msgid "Review"
13683 msgstr "Recenzja"
13684
13685 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Topical"
13688 msgstr "Temat"
13689
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13691 msgid "Paper"
13692 msgstr "Referat"
13693
13694 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Prelim"
13697 msgstr "Stwierdzenie"
13698
13699 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13700 msgid "Rapid"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13706 msgid "PACS"
13707 msgstr "PACS"
13708
13709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13710 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13714 msgid "MSC"
13715 msgstr "MSC"
13716
13717 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13718 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13719 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13720
13721 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13722 msgid "submitto"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13726 msgid "submit to paper:"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13730 msgid "Bibliography (plain)"
13731 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13732
13733 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13734 msgid "Bibliography heading"
13735 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13736
13737 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13738 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13742 msgid "ABSTRACT:"
13743 msgstr "STRESZCZENIE:"
13744
13745 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13746 msgid "KEY WORDS:"
13747 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13748
13749 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13750 msgid "Commission"
13751 msgstr "Komisja"
13752
13753 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13755 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13756
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13758 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13762 #, fuzzy
13763 msgid "\\thesection."
13764 msgstr "zaznaczenie"
13765
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13767 #, fuzzy
13768 msgid "\\thesection"
13769 msgstr "zaznaczenie"
13770
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13772 #, fuzzy
13773 msgid "\\thesubsection."
13774 msgstr "\\Alph{subsection}."
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13777 #, fuzzy
13778 msgid "\\thesubsubsection."
13779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13780
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Main Author"
13784 msgstr "Roboczy autor:"
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Affiliation Key"
13790 msgstr "Afiliacja"
13791
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Affiliation key of the author"
13795 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13796
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Forename"
13801 msgstr "Bezramki"
13802
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Co Author"
13806 msgstr "Bieżący Autor:"
13807
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Co-author"
13811 msgstr "Autor"
13812
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Affiliation key of the co-author"
13816 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13817
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Short Author"
13821 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13822
13823 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Short author:"
13826 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Affiliation key"
13831 msgstr "Afiliacja"
13832
13833 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Keyword:"
13836 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13837
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13839 msgid "Vita"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13843 msgid "Vita:"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13847 #, fuzzy
13848 msgid "PDB reference"
13849 msgstr "Ustawienia"
13850
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13852 #, fuzzy
13853 msgid "PDB reference:"
13854 msgstr "Ustawienia"
13855
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Optional name"
13859 msgstr "ramka podpisu"
13860
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13862 #, fuzzy
13863 msgid "NDB reference"
13864 msgstr "<odnośnik>"
13865
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13867 #, fuzzy
13868 msgid "NDB reference:"
13869 msgstr "Odnośnik:"
13870
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13872 msgid "Synopsis"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13878 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13879
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13881 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Alternative Affiliation"
13887 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13888
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Affiliation Prefix"
13892 msgstr "Znak przynależności"
13893
13894 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13895 msgid "A prefix like 'Also at '"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13899 #, fuzzy
13900 msgid "PACS numbers:"
13901 msgstr "Numer PACS:"
13902
13903 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Preprint number"
13906 msgstr "Wersja robocza"
13907
13908 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Preprint number:"
13911 msgstr "Wersja robocza"
13912
13913 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Online citation"
13916 msgstr "Wstaw cytat"
13917
13918 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13921 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13922
13923 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13924 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13930 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13931
13932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13935 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13936
13937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13940 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13941
13942 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/jss.layout:107
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Plain Keywords"
13949 msgstr "Słowa kluczowe"
13950
13951 #: lib/layouts/jss.layout:110
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Plain Keywords:"
13954 msgstr "Słowa kluczowe:"
13955
13956 #: lib/layouts/jss.layout:113
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Plain Title"
13959 msgstr "Tytuł skrócony"
13960
13961 #: lib/layouts/jss.layout:116
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Plain Title:"
13964 msgstr "Tytuł skrócony"
13965
13966 #: lib/layouts/jss.layout:122
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Short Title:"
13969 msgstr "Tytuł skrócony"
13970
13971 #: lib/layouts/jss.layout:125
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Plain Author"
13974 msgstr "Roboczy autor:"
13975
13976 #: lib/layouts/jss.layout:128
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Plain Author:"
13979 msgstr "Roboczy autor:"
13980
13981 #: lib/layouts/jss.layout:131
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Pkg"
13984 msgstr "pakiet"
13985
13986 #: lib/layouts/jss.layout:133
13987 #, fuzzy
13988 msgid "pkg"
13989 msgstr "pakiet"
13990
13991 #: lib/layouts/jss.layout:156
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Proglang"
13994 msgstr "Program"
13995
13996 #: lib/layouts/jss.layout:158
13997 msgid "proglang"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14001 #, fuzzy
14002 msgid "code"
14003 msgstr "Kod"
14004
14005 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Code Chunk"
14008 msgstr "Kawałek"
14009
14010 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Code Input"
14013 msgstr "Wstaw"
14014
14015 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Code Output"
14018 msgstr "Wyjście"
14019
14020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14021 msgid "Kluwer"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14025 msgid "AddressForOffprints"
14026 msgstr "AdresPoOdbitki"
14027
14028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14029 msgid "Address for Offprints:"
14030 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14031
14032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14033 msgid "RunningTitle"
14034 msgstr "TytułRoboczy"
14035
14036 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Rnw (knitr)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14041 #: lib/layouts/sweave.module:3
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Literate Programming"
14044 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14045
14046 #: lib/layouts/knitr.module:7
14047 msgid ""
14048 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14049 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14050 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14051 msgstr ""
14052 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14053 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14054 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14055 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14056
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 msgid "Sweave Options"
14059 msgstr "Opcje Sweave"
14060
14061 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14062 msgid "Sweave opts"
14063 msgstr "Opcje Sweave"
14064
14065 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14066 msgid "S/R expression"
14067 msgstr "wyrażenie S/R"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14070 msgid "S/R expr"
14071 msgstr "wyr S/R"
14072
14073 #: lib/layouts/landscape.module:2
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Landscape Document Parts"
14076 msgstr "Główny dokument"
14077
14078 #: lib/layouts/landscape.module:6
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14081 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14082
14083 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Landscape"
14086 msgstr "P&oziomo"
14087
14088 #: lib/layouts/landscape.module:26
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Landscape (Floating)"
14091 msgstr "Slajd Poziomo:"
14092
14093 #: lib/layouts/landscape.module:29
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Landscape (floating)"
14096 msgstr "Slajd Poziomo:"
14097
14098 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14103 msgid "Letter (Standard Class)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14107 msgid "French Letter (lettre)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14111 #, fuzzy
14112 msgid "NoTelephone"
14113 msgstr "Telefon"
14114
14115 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14116 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14117 #, fuzzy
14118 msgid "NoFax"
14119 msgstr "Fax"
14120
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14123 #, fuzzy
14124 msgid "NoPlace"
14125 msgstr "Miejsce"
14126
14127 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14128 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14129 #, fuzzy
14130 msgid "NoDate"
14131 msgstr "Data"
14132
14133 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Post Scriptum"
14136 msgstr "Postscriptum:"
14137
14138 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14139 msgid "EndOfMessage"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14143 #, fuzzy
14144 msgid "EndOfFile"
14145 msgstr "Slajd"
14146
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14149 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Headings"
14154 msgstr "headings"
14155
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14157 #, fuzzy
14158 msgid "City:"
14159 msgstr "infty"
14160
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Office:"
14164 msgstr "Odbitki"
14165
14166 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Tel:"
14169 msgstr "Telex:"
14170
14171 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14172 #, fuzzy
14173 msgid "NoTel"
14174 msgstr "Brak"
14175
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14177 #, fuzzy
14178 msgid "EndOfMessage."
14179 msgstr "Slajd"
14180
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14182 #, fuzzy
14183 msgid "EndOfFile."
14184 msgstr "Slajd"
14185
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14187 #, fuzzy
14188 msgid "P.S.:"
14189 msgstr "PS:"
14190
14191 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14192 #, fuzzy
14193 msgid "LilyPond Music Notation"
14194 msgstr "Muzyka LilyPond"
14195
14196 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14197 msgid ""
14198 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14199 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14200 msgstr ""
14201 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14202 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14203
14204 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14205 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14206 msgid "LilyPond"
14207 msgstr "LilyPond"
14208
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14210 #, fuzzy
14211 msgid "LilyPond Options"
14212 msgstr "Książka z LilyPond"
14213
14214 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14215 msgid ""
14216 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14217 "options)."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14221 #: lib/examples/Articles:0
14222 msgid "Linguistics"
14223 msgstr "Językoznawstwo"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14226 msgid ""
14227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14228 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14229 "examples."
14230 msgstr ""
14231 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14232 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14233 "linguistics.lyx w przykładach."
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14236 #, fuzzy
14237 msgid "(\\arabic{example})"
14238 msgstr "\\arabic{chapter}"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14241 #, fuzzy
14242 msgid "(\\arabic{examplei})"
14243 msgstr "\\arabic{enumi}."
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14246 #, fuzzy
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14248 msgstr "Przykład \\theexample."
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14251 #, fuzzy
14252 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14253 msgstr "Przykład \\theexample."
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14256 msgid "Numbered Example (multiline)"
14257 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14258
14259 # Nie wiem jaki naprawdę.
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14262 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Custom Numbering|s"
14267 msgstr "Przełącz numerację|P"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Customize the numeration"
14272 msgstr "Konfiguracja|K"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14275 msgid "Subexample"
14276 msgstr "Podprzykład"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Subexamples options"
14281 msgstr "Podprzykład"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Subexamples options|s"
14286 msgstr "Opcje matematyki"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Add subexamples options here"
14291 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14294 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14298 msgid "Gloss"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Gloss options"
14304 msgstr "Ustawienia klasy"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Gloss Options|s"
14309 msgstr "Ustawienia klasy"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14312 msgid "Add digloss options here"
14313 msgstr ""
14314
14315 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Interlinear Gloss"
14319 msgstr "Interlingua"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14322 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Translation"
14328 msgstr "Tłumacz"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Gloss Translation"
14333 msgstr "Ułamki"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Add a free translation for the gloss"
14338 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14341 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14345 msgid "Tri-Gloss"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Add trigloss options here"
14351 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14354 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14358 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14362 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14366 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14370 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Add a translation for the glosse"
14376 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14379 msgid "GroupGlossedWords"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Group"
14385 msgstr "Gru&pa"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Structure Tree"
14390 msgstr "Struktura"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14393 msgid "Tree"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14397 msgid "DRS"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14401 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Referents"
14407 msgstr "Odnośniki"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14410 #, fuzzy
14411 msgid "DRS Referents"
14412 msgstr "Odnośniki"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14415 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14419 msgid "DRS*"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14423 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14427 msgid "IfThen-DRS"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14431 msgid "If-Then DRS"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Then-Referents"
14438 msgstr "Odnośniki"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14443 msgid "DRS Then-Referents"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14448 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Then-Conditions"
14455 msgstr "Warunek"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14459 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14463 msgid "Cond-DRS"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14467 msgid "Cond. DRS"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Conditional DRS"
14473 msgstr "Warunek"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Cond."
14478 msgstr "Warunek."
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14481 #, fuzzy
14482 msgid "DRS Condition"
14483 msgstr "Warunek"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Add the DRS condition here"
14488 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14491 msgid "QDRS"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14495 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Duplex Condition DRS"
14501 msgstr "Warunek #:"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14504 msgid "Quant."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14508 msgid "DRS Quantifier"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14512 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14516 msgid "Quant. Var."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14520 msgid "DRS Quantifier Variable"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14524 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14528 msgid "NegDRS"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14532 msgid "Neg. DRS"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14536 msgid "Negated DRS"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14540 msgid "SDRS"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14544 msgid "Sent. DRS"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14548 msgid "DRS with Sentence above"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Sentence"
14554 msgstr "Koniec zdania|K"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14557 #, fuzzy
14558 msgid "DRS Sentence"
14559 msgstr "Koniec zdania|K"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Add the sentence here"
14564 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14567 msgid "Expression"
14568 msgstr "Wyrażenie"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14571 msgid "expr."
14572 msgstr "wyr."
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14575 msgid "Concepts"
14576 msgstr "Pomysły"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14579 msgid "concept"
14580 msgstr "pomysł"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Meaning"
14585 msgstr "Rozpoczęcie"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14588 #, fuzzy
14589 msgid "meaning"
14590 msgstr "Rozpoczęcie"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Tableaux"
14595 msgstr "Tabela"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Tableau"
14600 msgstr "Tabela"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14603 msgid "List of Tableaux"
14604 msgstr "Lista tableaux"
14605
14606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Chunk ##"
14609 msgstr "Kawałek"
14610
14611 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Literate programming"
14614 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14615
14616 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14617 msgid "Chunk"
14618 msgstr "Kawałek"
14619
14620 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14621 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14625 msgid "Running LaTeX Title"
14626 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14627
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14629 msgid "TOC Title"
14630 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14631
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14633 msgid "TOC Title:"
14634 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14635
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14637 msgid "Author Running"
14638 msgstr "Roboczy Autor"
14639
14640 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14641 msgid "Author Running:"
14642 msgstr "Roboczy autor:"
14643
14644 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14645 msgid "TOC Author"
14646 msgstr "Autor Spisu treści"
14647
14648 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14649 msgid "TOC Author:"
14650 msgstr "Autor Spisu treści:"
14651
14652 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14653 msgid "Case #."
14654 msgstr "Przypadek #."
14655
14656 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14658 msgid "Claim."
14659 msgstr "Stwierdzenie."
14660
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14662 msgid "Conjecture #."
14663 msgstr "Hipoteza #."
14664
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14666 msgid "Example #."
14667 msgstr "Przykład #."
14668
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14670 msgid "Exercise #."
14671 msgstr "Ćwiczenie #."
14672
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14674 msgid "Note #."
14675 msgstr "Notka #."
14676
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14678 msgid "Problem #."
14679 msgstr "Problem #."
14680
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14684 msgid "Property"
14685 msgstr "Własność"
14686
14687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14688 msgid "Property #."
14689 msgstr "Własność #."
14690
14691 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14692 msgid "Question #."
14693 msgstr "Pytanie #."
14694
14695 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14696 msgid "Remark #."
14697 msgstr "Uwaga #."
14698
14699 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14700 msgid "Solution #."
14701 msgstr "Rozwiązanie #."
14702
14703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Logical Markup"
14706 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14707
14708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Text Markup"
14711 msgstr "Tekst &za:"
14712
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14714 msgid ""
14715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14716 "code."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14720 msgid "Noun"
14721 msgstr "Kapitalik"
14722
14723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14724 #, fuzzy
14725 msgid "noun"
14726 msgstr "żaden"
14727
14728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14729 #, fuzzy
14730 msgid "emph"
14731 msgstr "Kursywa"
14732
14733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Strong"
14736 msgstr "Listing"
14737
14738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14739 #, fuzzy
14740 msgid "strong"
14741 msgstr "Listing"
14742
14743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14744 msgid "TUGboat"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Mathematical Monthly article"
14750 msgstr "Symbole matematyczne"
14751
14752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Abbreviated Title"
14755 msgstr "Relacje AMS"
14756
14757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Biographies"
14760 msgstr "Biografia"
14761
14762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Author Biography"
14765 msgstr "Biografia"
14766
14767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Affiliation (include email):"
14770 msgstr "Przynależność (żadna)"
14771
14772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Title of acknowledgment"
14775 msgstr "podziękowania"
14776
14777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14779 msgid "Remark*"
14780 msgstr "Uwaga*"
14781
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14783 msgid "Memoir"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Short Title (TOC)|S"
14793 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14794
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14796 #, fuzzy
14797 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14799
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Short Title (Header)"
14806 msgstr "Tytuł skrócony"
14807
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14809 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14810 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14813 #, fuzzy
14814 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14816
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14818 msgid "The section as it appears in the running headers"
14819 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14820
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14822 #, fuzzy
14823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14825
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14828 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14829
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14831 #, fuzzy
14832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14834
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14837 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14838
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14840 #, fuzzy
14841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14843
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14846 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14847
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14849 #, fuzzy
14850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14851 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14852
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14854 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14855 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14856
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14858 msgid "Chapterprecis"
14859 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14860
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14862 msgid "Epigraph"
14863 msgstr "Epigram"
14864
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Epigraph Source|S"
14868 msgstr "Podgląd źródła|S"
14869
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Source"
14873 msgstr "Źródło LaTeX"
14874
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14876 msgid "The source/author of this epigraph"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14880 msgid "Poemtitle"
14881 msgstr "Tytuł wiersza"
14882
14883 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14884 #, fuzzy
14885 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14886 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14887
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14889 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14890 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14891
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14893 msgid "Poemtitle*"
14894 msgstr "Tytuł wiersza*"
14895
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14897 msgid "Legend"
14898 msgstr "Legenda"
14899
14900 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Minimalistic Insets"
14903 msgstr "Minisekcja"
14904
14905 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14910 msgid "Modern CV"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14914 #, fuzzy
14915 msgid "CVStyle"
14916 msgstr "Styl"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14919 #, fuzzy
14920 msgid "CV Style:"
14921 msgstr "Wielkość czcionki"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Style Options"
14926 msgstr "Opcje matematyki"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Options for the CV style"
14931 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14934 #, fuzzy
14935 msgid "CVColor"
14936 msgstr "W kolorze"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14939 #, fuzzy
14940 msgid "CV Color Scheme:"
14941 msgstr "W kolorze"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14944 msgid "CVIcons"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14948 #, fuzzy
14949 msgid "CV Icon Set:"
14950 msgstr "Zestaw &ikon:"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14953 #, fuzzy
14954 msgid "CVColumnWidth"
14955 msgstr "% szerokości kolumny"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Column Width:"
14960 msgstr "% szerokości kolumny"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14963 #, fuzzy
14964 msgid "PDF Page Mode"
14965 msgstr "StronyPDF"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14968 #, fuzzy
14969 msgid "PDF Page Mode:"
14970 msgstr "StronyPDF"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14973 #, fuzzy
14974 msgid "First name"
14975 msgstr "Imię"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14978 #, fuzzy
14979 msgid "FamilyName"
14980 msgstr "&Rodzina:"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Family Name:"
14985 msgstr "&Rodzina:"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Line 1"
14990 msgstr "Linia u góry|g"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14993 msgid "Optional address line"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Line 2"
14999 msgstr "Linia u góry|g"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Phone Type"
15004 msgstr "Telefon"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15007 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Social"
15013 msgstr "Specjalne"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Social:"
15018 msgstr "Specjalne"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Name of the social network"
15023 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15026 #, fuzzy
15027 msgid "ExtraInfo"
15028 msgstr "Inne"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Extra Info:"
15033 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15036 msgid "Photo:"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15040 msgid "Height the photo is resized to"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Thickness"
15046 msgstr "&Grubość:"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15049 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15053 #, fuzzy
15054 msgid "EmptySection"
15055 msgstr "Sekcja"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Empty Section"
15060 msgstr "Sekcja"
15061
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15063 #, fuzzy
15064 msgid "CloseSection"
15065 msgstr "zaznaczenie"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Columns:"
15070 msgstr "&Kolumn:"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Optional width"
15075 msgstr "opcjonalne"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Header content"
15080 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15081
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15083 msgid "Entry"
15084 msgstr "Wpis"
15085
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15087 msgid "Time[[period]]"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15091 msgid "What?"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15095 msgid "Entry:"
15096 msgstr "Wpis:"
15097
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15099 #, fuzzy
15100 msgid "ItemWithComment"
15101 msgstr "Komentarz"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Item with Comment:"
15106 msgstr "Komentarz"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Text"
15111 msgstr "Tekst:"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15114 #, fuzzy
15115 msgid "ListItem"
15116 msgstr "Lista"
15117
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15119 #, fuzzy
15120 msgid "List Item:"
15121 msgstr "Ostatnia stopka:"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15124 #, fuzzy
15125 msgid "DoubleItem"
15126 msgstr "Podwójna"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Double Item:"
15131 msgstr "Podwójna"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Left Summary"
15136 msgstr "Podsumowanie"
15137
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Left summary"
15141 msgstr "Podsumowanie"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Left Text"
15146 msgstr "Odn.+Tekst: "
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Left text"
15151 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Right Summary"
15156 msgstr "Podsumowanie"
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Right summary"
15161 msgstr "Prawy Nagłówek"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15164 #, fuzzy
15165 msgid "DoubleListItem"
15166 msgstr "Podwójna"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Double List Item:"
15171 msgstr "Podwójna"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15174 #, fuzzy
15175 msgid "First Item"
15176 msgstr "Ostatnia stopka:"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15179 #, fuzzy
15180 msgid "First item"
15181 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15182
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15184 msgid "Computer"
15185 msgstr "Komputer"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15188 #, fuzzy
15189 msgid "MakeCVtitle"
15190 msgstr "Tytuł wiersza"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Make CV Title"
15195 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15198 #, fuzzy
15199 msgid "MakeLetterTitle"
15200 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Make Letter Title"
15205 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15208 #, fuzzy
15209 msgid "MakeLetterClosing"
15210 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Close Letter"
15215 msgstr "List"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Recipient"
15220 msgstr "Receptura"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Company Name"
15225 msgstr "Nazwa informacji:"
15226
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Company name"
15230 msgstr "Nazwa gałęzi"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Enclosing"
15235 msgstr "Zakończenie"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Alternative Name"
15240 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15243 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Enclosing:"
15249 msgstr "Zakończenie:"
15250
15251 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Multiple Columns"
15254 msgstr "&Wielokolumnowa"
15255
15256 #: lib/layouts/multicol.module:8
15257 msgid ""
15258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15260 "detailed description of multiple columns."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/multicol.module:20
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Number of Columns"
15266 msgstr "Liczba kolumn"
15267
15268 #: lib/layouts/multicol.module:21
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Insert the number of columns here"
15271 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15272
15273 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15274 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Preface"
15277 msgstr "Miejsce"
15278
15279 #: lib/layouts/multicol.module:28
15280 #, fuzzy
15281 msgid "An optional preface"
15282 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15283
15284 #: lib/layouts/multicol.module:31
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Space Before Page Break"
15287 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15288
15289 #: lib/layouts/multicol.module:32
15290 msgid ""
15291 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15292 "this page"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15296 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15300 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15304 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15305 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15306
15307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15308 msgid "APA Style with Natbib"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15312 msgid ""
15313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15319 msgid "Noweb"
15320 msgstr "Noweb"
15321
15322 #: lib/layouts/noweb.module:6
15323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15327 msgid "\\arabic{section}"
15328 msgstr "\\arabic{section}"
15329
15330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15331 msgid "\\arabic{chapter}"
15332 msgstr "\\arabic{chapter}"
15333
15334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15335 msgid "\\Alph{chapter}"
15336 msgstr "\\Alph{chapter}"
15337
15338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15339 msgid "\\arabic{footnote}"
15340 msgstr "\\arabic{footnote}"
15341
15342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15343 msgid "\\Roman{section}."
15344 msgstr "\\Roman{section}."
15345
15346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15348 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15349
15350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15351 msgid "\\Alph{subsection}."
15352 msgstr "\\Alph{subsection}."
15353
15354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15355 msgid "\\arabic{subsection}."
15356 msgstr "\\arabic{subsection}."
15357
15358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15361
15362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15363 msgid "\\alph{subsubsection}."
15364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15365
15366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15367 msgid "\\alph{paragraph}."
15368 msgstr "\\alph{paragraph}."
15369
15370 #: lib/layouts/paper.layout:3
15371 msgid "Paper (Standard Class)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/paper.layout:151
15375 msgid "SubTitle"
15376 msgstr "PodTytuł"
15377
15378 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15381 msgstr "Ustawienia akapitu"
15382
15383 #: lib/layouts/paralist.module:11
15384 msgid ""
15385 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15386 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15387 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15388 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15389 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15390 "Specific Manuals."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15394 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15395 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15396 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15397 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15398 #: lib/layouts/paralist.module:135
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15401 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15402
15403 #: lib/layouts/paralist.module:49
15404 #, fuzzy
15405 msgid "AsParagraphItem"
15406 msgstr "Akapit"
15407
15408 #: lib/layouts/paralist.module:53
15409 #, fuzzy
15410 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15411 msgstr "Wypunktowanie"
15412
15413 #: lib/layouts/paralist.module:58
15414 #, fuzzy
15415 msgid "InParagraphItem"
15416 msgstr "Akapit"
15417
15418 #: lib/layouts/paralist.module:62
15419 #, fuzzy
15420 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15421 msgstr "Wypunktowanie"
15422
15423 #: lib/layouts/paralist.module:67
15424 #, fuzzy
15425 msgid "CompactItem"
15426 msgstr "Komputer"
15427
15428 #: lib/layouts/paralist.module:74
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Compact Itemize Options"
15431 msgstr "Wypunktowanie"
15432
15433 #: lib/layouts/paralist.module:79
15434 #, fuzzy
15435 msgid "AsParagraphEnum"
15436 msgstr "Akapit"
15437
15438 #: lib/layouts/paralist.module:83
15439 #, fuzzy
15440 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15441 msgstr "Opcje Sweave"
15442
15443 #: lib/layouts/paralist.module:88
15444 #, fuzzy
15445 msgid "InParagraphEnum"
15446 msgstr "Akapit"
15447
15448 #: lib/layouts/paralist.module:92
15449 #, fuzzy
15450 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15451 msgstr "Opcje Sweave"
15452
15453 #: lib/layouts/paralist.module:97
15454 #, fuzzy
15455 msgid "CompactEnum"
15456 msgstr "Nazwa informacji:"
15457
15458 #: lib/layouts/paralist.module:104
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Compact Enumerate Options"
15461 msgstr "Opcje Sweave"
15462
15463 #: lib/layouts/paralist.module:109
15464 #, fuzzy
15465 msgid "AsParagraphDescr"
15466 msgstr "Akapit"
15467
15468 #: lib/layouts/paralist.module:113
15469 #, fuzzy
15470 msgid "As Paragraph Description Options"
15471 msgstr "Opis:"
15472
15473 #: lib/layouts/paralist.module:118
15474 #, fuzzy
15475 msgid "InParagraphDescr"
15476 msgstr "Akapit"
15477
15478 #: lib/layouts/paralist.module:122
15479 #, fuzzy
15480 msgid "In Paragraph Description Options"
15481 msgstr "Opis:"
15482
15483 #: lib/layouts/paralist.module:127
15484 #, fuzzy
15485 msgid "CompactDescr"
15486 msgstr "Komputer"
15487
15488 #: lib/layouts/paralist.module:134
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Compact Description Options"
15491 msgstr "Opis:"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15494 #, fuzzy
15495 msgid "PDF Comments"
15496 msgstr "Komentarz"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15499 msgid ""
15500 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15501 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15502 "and the package documentation for details."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15506 msgid "Define Avatar"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15510 #, fuzzy
15511 msgid "PDF-comment"
15512 msgstr "komentarz"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15515 msgid "PDF-comment avatar:"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Name of the Avatar"
15521 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15524 msgid "Define PDF-Comment Style"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15528 #, fuzzy
15529 msgid "PDF-comment style:"
15530 msgstr "etykieta komentarza"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Name of the style"
15535 msgstr "Brak języka"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15538 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15542 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Name of the list style"
15548 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15551 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15555 #, fuzzy
15556 msgid "PDF-comment list style:"
15557 msgstr "Ustaw styl granic"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15560 msgid "PDF-Comment-Setup"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15564 #, fuzzy
15565 msgid "PDF (Setup)"
15566 msgstr "PDF (XeTeX)"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15569 #, fuzzy
15570 msgid "PDF-Comment setup options"
15571 msgstr "Styl dokumentu"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15575 msgid "Opts"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15579 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15583 #, fuzzy
15584 msgid "PDF-Annotation"
15585 msgstr "Notacja"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15588 msgid "PDF"
15589 msgstr "PDF"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15592 #, fuzzy
15593 msgid "PDFComment Options"
15594 msgstr "Ustawienia kolumny"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15597 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15601 #, fuzzy
15602 msgid "PDF-Margin"
15603 msgstr "Marginesy"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15606 #, fuzzy
15607 msgid "PDF (Margin)"
15608 msgstr "Marginesy"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15611 msgid "PDF-Markup"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15615 #, fuzzy
15616 msgid "PDF (Markup)"
15617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15620 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15624 msgid "PDF-Freetext"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15628 #, fuzzy
15629 msgid "PDF (Freetext)"
15630 msgstr "PDF (pdflatex)"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15633 #, fuzzy
15634 msgid "PDF-Square"
15635 msgstr "square"
15636
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15638 #, fuzzy
15639 msgid "PDF (Square)"
15640 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15643 #, fuzzy
15644 msgid "PDF-Circle"
15645 msgstr "circledS"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15648 #, fuzzy
15649 msgid "PDF (Circle)"
15650 msgstr "circledS"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15653 msgid "PDF-Line"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15657 #, fuzzy
15658 msgid "PDF (Line)"
15659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15662 #, fuzzy
15663 msgid "PDF-Sideline"
15664 msgstr "notka"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15667 #, fuzzy
15668 msgid "PDF (Sideline)"
15669 msgstr "PDF (pdflatex)"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Insert the comment here"
15674 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15677 msgid "PDF-Reply"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15681 #, fuzzy
15682 msgid "PDF (Reply)"
15683 msgstr "PDF (pdflatex)"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15686 msgid "PDF-Tooltip"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15690 #, fuzzy
15691 msgid "PDF (Tooltip)"
15692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Tooltip Text"
15697 msgstr "Kopiuj|K"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15700 msgid "Tooltip"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Insert the tooltip text here"
15706 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15709 #, fuzzy
15710 msgid "List of PDF Comments"
15711 msgstr "Lista przypisów"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15714 #, fuzzy
15715 msgid "[List of PDF Comments]"
15716 msgstr "Lista przypisów"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15719 #, fuzzy
15720 msgid "List Options|s"
15721 msgstr "Opcje matematyki"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15724 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15728 #, fuzzy
15729 msgid "PDF Form"
15730 msgstr "Formularz"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15733 msgid ""
15734 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15735 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15736 "documentation of hyperref for details."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15740 msgid "Begin PDF Form"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15744 #, fuzzy
15745 msgid "PDF form"
15746 msgstr "Autor Spisu treści:"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15749 #, fuzzy
15750 msgid "PDF Form Parameters"
15751 msgstr "Więcej parametrów"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15754 msgid "Params"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Insert PDF form parameters here"
15760 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15763 msgid "End PDF Form"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15767 #, fuzzy
15768 msgid "PDF Link Setup"
15769 msgstr "PDF (XeTeX)"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15772 #, fuzzy
15773 msgid "PDF link setup"
15774 msgstr "PDF (XeTeX)"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15777 #, fuzzy
15778 msgid "TextField"
15779 msgstr "Tekst:"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15782 #, fuzzy
15783 msgid "CheckBox"
15784 msgstr "check"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15787 msgid "ChoiceMenu"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15791 msgid "Label"
15792 msgstr "Etykieta"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Insert the label here"
15797 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15800 msgid "PushButton"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15804 msgid "SubmitButton"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15808 #, fuzzy
15809 msgid "ResetButton"
15810 msgstr "Odśwież"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15813 #, fuzzy
15814 msgid "PDFAction"
15815 msgstr "Sekcja"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The name of the PDF action"
15820 msgstr "Punkt obrotu"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Text Field Style"
15825 msgstr "Styl tekstu"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Default text field style"
15830 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Submit Button Style"
15835 msgstr "Styl cytowania"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Default submit button style"
15840 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Push Button Style"
15845 msgstr "Styl cytowania"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Default push button style"
15850 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Check Box Style"
15855 msgstr "Styl tekstu"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Default check box style"
15860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Reset Button Style"
15865 msgstr "Styl cytowania"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Default reset button style"
15870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15873 #, fuzzy
15874 msgid "List Box Style"
15875 msgstr "[Lista Slajdów]"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Default list box style"
15880 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Combo Box Style"
15885 msgstr "K&olorowe łącza"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Default combo box style"
15890 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15893 msgid "Popdown Box Style"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Radio Box Style"
15904 msgstr "Styl cytowania"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Default radio box style"
15909 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15910
15911 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15912 msgid "Powerdot"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15917 #, fuzzy
15918 msgid "TitleSlide"
15919 msgstr "SzerokiSlajd"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15923 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 msgid "Slides"
15925 msgstr "Slajdy"
15926
15927 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Slide Option"
15930 msgstr "Opcje Sweave"
15931
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15933 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15937 msgid "EndSlide"
15938 msgstr "KoniecSlaju"
15939
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15941 msgid "~=~"
15942 msgstr "~=~"
15943
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15945 msgid "WideSlide"
15946 msgstr "SzerokiSlajd"
15947
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15949 msgid "EmptySlide"
15950 msgstr "PustySlajd"
15951
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15953 msgid "Empty slide:"
15954 msgstr "Pusty slajd:"
15955
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Section Option"
15959 msgstr "Sekcja"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15962 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Itemize Type"
15968 msgstr "Wypunktowanie"
15969
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15975 #, fuzzy
15976 msgid "ItemizeType1"
15977 msgstr "Wypunktowanie"
15978
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Enumerate Type"
15982 msgstr "Wyliczenie"
15983
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15985 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15989 #, fuzzy
15990 msgid "EnumerateType1"
15991 msgstr "Wyliczenie"
15992
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Twocolumn"
15996 msgstr "Kolumny"
15997
15998 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15999 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Left Column"
16005 msgstr "Kolumna"
16006
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
16008 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Onslide"
16014 msgstr "Tylko na slajdach"
16015
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
16017 #, fuzzy
16018 msgid "On Slides"
16019 msgstr "Slajd"
16020
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Overlay Specification|S"
16024 msgstr "Zaznacznie|S"
16025
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16027 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Onslide+"
16033 msgstr "Tylko na slajdach"
16034
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Onslide*"
16038 msgstr "Slajd*"
16039
16040 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Recipe Book"
16043 msgstr "Receptura"
16044
16045 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16046 msgid "\\thechapter"
16047 msgstr "\\thechapter"
16048
16049 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
16050 msgid "Recipe"
16051 msgstr "Receptura"
16052
16053 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
16054 msgid "Recipe:"
16055 msgstr "Receptura:"
16056
16057 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
16058 msgid "Ingredients"
16059 msgstr "Składniki"
16060
16061 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Ingredients Header"
16064 msgstr "Składniki"
16065
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16067 msgid "Specify an optional ingredients header"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
16071 msgid "Ingredients:"
16072 msgstr "Składniki:"
16073
16074 #: lib/layouts/report.layout:3
16075 msgid "Report (Standard Class)"
16076 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16077
16078 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16079 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16080 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16081
16082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16083 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
16087 msgid "Affiliation (alternate)"
16088 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16089
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
16091 msgid "Affiliation (alternate):"
16092 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16093
16094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
16095 msgid "Alternate Affiliation Option"
16096 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16097
16098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
16099 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16100 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16101
16102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
16103 msgid "Affiliation (none)"
16104 msgstr "Przynależność (żadna)"
16105
16106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
16107 msgid "No affiliation"
16108 msgstr "Brak przynależności"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16111 msgid "Electronic Address:"
16112 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16115 msgid "Electronic Address Option|s"
16116 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16119 msgid "Optional argument to the email command"
16120 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16123 msgid "Author URL Option"
16124 msgstr "Opcja URL autora"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16127 msgid "Optional argument to the homepage command"
16128 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16129
16130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16131 msgid "Preprint"
16132 msgstr "Wersja robocza"
16133
16134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16136 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16137
16138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16139 msgid "acknowledgments"
16140 msgstr "podziękowania"
16141
16142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Ruled Table"
16145 msgstr "UmieśćTabelę"
16146
16147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
16148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16149 msgid "Specials"
16150 msgstr "Specjalne"
16151
16152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Turn Page"
16155 msgstr "Czysta strona"
16156
16157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Wide Text"
16160 msgstr "Szukaj &następne"
16161
16162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16163 msgid "Video"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16167 #, fuzzy
16168 msgid "List of Videos"
16169 msgstr "[Lista Slajdów]"
16170
16171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Videos"
16174 msgstr "URL filmu:"
16175
16176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Float Link"
16179 msgstr "Opcje wstawek"
16180
16181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Float link"
16184 msgstr "Opcje wstawek"
16185
16186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16187 #, fuzzy
16188 msgid "lowercase text"
16189 msgstr "małe litery"
16190
16191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Online cite"
16194 msgstr "Wstaw cytat"
16195
16196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16197 #, fuzzy
16198 msgid "online cite"
16199 msgstr "Wstaw cytat"
16200
16201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Text behind"
16204 msgstr "% szerokości tekstu"
16205
16206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16207 msgid "text behind the cite"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16211 msgid "REVTeX (V. 4)"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16215 msgid "AltAffiliation"
16216 msgstr "AltPrzynależność"
16217
16218 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16219 msgid "PACS number:"
16220 msgstr "Numer PACS:"
16221
16222 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16223 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16227 msgid ""
16228 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16229 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16230 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16234 #, fuzzy
16235 msgid "R-S number"
16236 msgstr "Bez numeracji"
16237
16238 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16239 msgid "R-S phrase"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16243 msgid "Safety phrase"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Phrase Text"
16249 msgstr "Podziękowania"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16256 msgid "S phrase:"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/layouts/ruby.module:2
16260 msgid "Ruby (Furigana)"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/layouts/ruby.module:8
16264 msgid ""
16265 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16266 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16267 "the TeX engine) or a fallback definition."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16271 msgid "Ruby"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/ruby.module:49
16275 #, fuzzy
16276 msgid "ruby text"
16277 msgstr "Czysty tekst"
16278
16279 #: lib/layouts/ruby.module:50
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Ruby Text|R"
16282 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16283
16284 #: lib/layouts/ruby.module:51
16285 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16289 #, fuzzy
16290 msgid "SciPoster"
16291 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16292
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Conference"
16296 msgstr "Odnośnik"
16297
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16299 #, fuzzy
16300 msgid "LeftLogo"
16301 msgstr "Do lewej|l"
16302
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Left logo:"
16306 msgstr "Lewa stopka:"
16307
16308 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Logo Size"
16311 msgstr "Rozmiar czcionki"
16312
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16314 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16318 #, fuzzy
16319 msgid "RightLogo"
16320 msgstr "Do prawej"
16321
16322 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Right logo:"
16325 msgstr "Prawa Stopka:"
16326
16327 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Caption Width"
16330 msgstr "opcjonalne"
16331
16332 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16333 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16337 msgid "KOMA-Script Article"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16341 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16345 msgid "KOMA-Script Book"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16349 #, fuzzy
16350 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16351 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16352
16353 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16354 #, fuzzy
16355 msgid "\\alph{enumii})"
16356 msgstr "(\\alph{enumii})"
16357
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16359 msgid "Addpart"
16360 msgstr "DodCzęść"
16361
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16363 msgid "Addchap"
16364 msgstr "DodRozdz"
16365
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16368 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16369 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16370
16371 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16372 msgid "Addsec"
16373 msgstr "DodSekc"
16374
16375 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16376 msgid "Addchap*"
16377 msgstr "DodRozdz*"
16378
16379 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16380 msgid "Addsec*"
16381 msgstr "DodSekc*"
16382
16383 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16384 msgid "Minisec"
16385 msgstr "Minisekcja"
16386
16387 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16388 msgid "Publishers"
16389 msgstr "Wydawcy"
16390
16391 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16392 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16394 msgid "Dedication"
16395 msgstr "Dedykacja"
16396
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16398 msgid "Titlehead"
16399 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16400
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16402 msgid "Uppertitleback"
16403 msgstr "Górny przedtytuł"
16404
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16406 msgid "Lowertitleback"
16407 msgstr "Dolny przedtytuł"
16408
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16410 msgid "Extratitle"
16411 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16412
16413 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16414 msgid "Above"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16418 msgid "above"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16422 msgid "Below"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16426 msgid "below"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16430 msgid "Dictum"
16431 msgstr "Motto"
16432
16433 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Dictum Author"
16436 msgstr "PierwszyAutor"
16437
16438 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16439 msgid "The author of this dictum"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16443 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16444 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16447 msgid "L"
16448 msgstr "L"
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16451 msgid "O"
16452 msgstr "O"
16453
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16455 msgid "Encl"
16456 msgstr "Zał."
16457
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16459 msgid "Place:"
16460 msgstr "Miejsce:"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16463 msgid "Specialmail"
16464 msgstr "Adres specjalny"
16465
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16467 msgid "Specialmail:"
16468 msgstr "Adres specjalny:"
16469
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16471 msgid "Title:"
16472 msgstr "Tytuł:"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16475 msgid "Yourref"
16476 msgstr "WaszZnak"
16477
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16479 msgid "Yourmail"
16480 msgstr "WaszList"
16481
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16483 msgid "Your letter of:"
16484 msgstr "Wasz list z:"
16485
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16487 msgid "Myref"
16488 msgstr "MójZnak"
16489
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16491 msgid "Customer"
16492 msgstr "Klient"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16495 msgid "Customer no.:"
16496 msgstr "Nr Klienta:"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16499 msgid "Invoice"
16500 msgstr "Faktura"
16501
16502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16503 msgid "Invoice no.:"
16504 msgstr "Nr faktury:"
16505
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16511 msgid "NextAddress"
16512 msgstr "NastAdres"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16515 msgid "Next Address:"
16516 msgstr "Nast Adres:"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16519 msgid "Sender Name:"
16520 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16523 msgid "Sender Phone:"
16524 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16527 msgid "Sender Fax:"
16528 msgstr "Fax Nadawcy:"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16531 msgid "Sender E-Mail:"
16532 msgstr "E-mail nadawcy:"
16533
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16535 msgid "Sender URL:"
16536 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16537
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16539 msgid "Logo"
16540 msgstr "Logo"
16541
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16543 msgid "Logo:"
16544 msgstr "Logo:"
16545
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16547 msgid "EndLetter"
16548 msgstr "KoniecListu"
16549
16550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16551 msgid "End of letter"
16552 msgstr "Koniec listu"
16553
16554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16555 msgid "KOMA-Script Report"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Section Boxes"
16561 msgstr "Sekcja"
16562
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16564 msgid ""
16565 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16569 #, fuzzy
16570 msgid "SectionBox"
16571 msgstr "Sekcja"
16572
16573 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Section Box"
16576 msgstr "Sekcja"
16577
16578 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Section Box Width|S"
16581 msgstr "Zaznaczenie|S"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Width of the section Box"
16586 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16587
16588 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Heading"
16591 msgstr "headings"
16592
16593 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Section Box Heading"
16596 msgstr "Sekcja"
16597
16598 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Insert the section box header here"
16601 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16602
16603 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16604 #, fuzzy
16605 msgid "SubsectionBox"
16606 msgstr "Podsekcja"
16607
16608 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Subsection Box"
16611 msgstr "Podsekcja"
16612
16613 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16614 #, fuzzy
16615 msgid "SubsubsectionBox"
16616 msgstr "Podpodsekcja"
16617
16618 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Subsubsection Box"
16621 msgstr "Podpodsekcja"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16624 msgid "Seminar"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16628 msgid "LandscapeSlide"
16629 msgstr "SlajdPoziomo"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Landscape Slide"
16634 msgstr "Slajd Poziomo:"
16635
16636 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16637 msgid "PortraitSlide"
16638 msgstr "SlajdPionowo"
16639
16640 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Portrait Slide"
16643 msgstr "Slajd Pionowo:"
16644
16645 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16646 msgid "SlideHeading"
16647 msgstr "TytułSlajdu"
16648
16649 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16650 msgid "SlideSubHeading"
16651 msgstr "PodtytułSlajdu"
16652
16653 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16654 msgid "ListOfSlides"
16655 msgstr "ListaSlajdów"
16656
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16658 #, fuzzy
16659 msgid "List of Slides"
16660 msgstr "[Lista Slajdów]"
16661
16662 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16663 msgid "SlideContents"
16664 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16665
16666 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Slide Contents"
16669 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16670
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16672 msgid "ProgressContents"
16673 msgstr "PostępZawartości"
16674
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Progress Contents"
16678 msgstr "PostępZawartości"
16679
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16681 msgid "Landscape Slide:"
16682 msgstr "Slajd Poziomo:"
16683
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16685 msgid "Portrait Slide:"
16686 msgstr "Slajd Pionowo:"
16687
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16689 msgid "Slide*"
16690 msgstr "Slajd*"
16691
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16693 #, fuzzy
16694 msgid "List/TOC"
16695 msgstr "Spisy|S"
16696
16697 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16698 msgid "[List Of Slides]"
16699 msgstr "[Lista Slajdów]"
16700
16701 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16702 msgid "[Slide Contents]"
16703 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
16704
16705 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16706 #, fuzzy
16707 msgid "[Progress Contents]"
16708 msgstr "Postęp Zawartości"
16709
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16713 msgstr "Aktualny aka&pit"
16714
16715 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16716 msgid ""
16717 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16718 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16719 "standard Paragraph Shapes'."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16723 #, fuzzy
16724 msgid "CD label"
16725 msgstr "etykieta URL"
16726
16727 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16728 #, fuzzy
16729 msgid "ShapedParagraphs"
16730 msgstr "Akapit"
16731
16732 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Circle"
16735 msgstr "circledS"
16736
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16738 msgid "Diamond"
16739 msgstr "Diamond"
16740
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16742 msgid "Heart"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16746 msgid "Hexagon"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Nut"
16752 msgstr "Wytnij"
16753
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Square"
16757 msgstr "square"
16758
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16760 msgid "Star"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16764 msgid "Candle"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Drop down"
16770 msgstr "Rzuca cień"
16771
16772 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16773 msgid "Drop up"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16777 msgid "TeX"
16778 msgstr "TeX"
16779
16780 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Triangle up"
16783 msgstr "bigtriangleup"
16784
16785 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Triangle down"
16788 msgstr "triangledown"
16789
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Triangle left"
16793 msgstr "triangleleft"
16794
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Triangle right"
16798 msgstr "triangleright"
16799
16800 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16801 msgid "shapepar"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16805 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Shape specification"
16811 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16812
16813 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16814 msgid "Specification of the shape"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Shapepar"
16820 msgstr "&Odmiana:"
16821
16822 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16823 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16828 msgid "Conjecture*"
16829 msgstr "Hipoteza*"
16830
16831 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16835 msgid "Algorithm*"
16836 msgstr "Algorytm*"
16837
16838 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16839 msgid "AMS"
16840 msgstr "AMS"
16841
16842 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16843 msgid "The title as it appears in the running headers"
16844 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16845
16846 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16847 msgid "AMS subject classifications:"
16848 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16849
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16851 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Name of the conference"
16857 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16858
16859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Conference:"
16862 msgstr "Odnośnik:"
16863
16864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16865 #, fuzzy
16866 msgid "CopyrightYear"
16867 msgstr "Copyright"
16868
16869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Copyright year:"
16872 msgstr "Copyright:"
16873
16874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Copyrightdata"
16877 msgstr "Copyright"
16878
16879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Copyright data:"
16882 msgstr "Copyright:"
16883
16884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16885 #, fuzzy
16886 msgid "TitleBanner"
16887 msgstr "przypis"
16888
16889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Title banner:"
16892 msgstr "przypis"
16893
16894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16895 #, fuzzy
16896 msgid "PreprintFooter"
16897 msgstr "Wersja robocza"
16898
16899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Preprint footer:"
16902 msgstr "Wersja robocza"
16903
16904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16905 msgid "Digital Object Identifier:"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16909 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Terms:"
16915 msgstr "Twierdzenie"
16916
16917 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16918 msgid "Simple CV"
16919 msgstr "Proste CV"
16920
16921 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16922 msgid "Topic"
16923 msgstr "Temat"
16924
16925 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16926 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16930 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/slides.layout:107
16934 msgid "New Slide:"
16935 msgstr "Nowy Slajd:"
16936
16937 #: lib/layouts/slides.layout:129
16938 msgid "Overlay"
16939 msgstr "Warstwa"
16940
16941 #: lib/layouts/slides.layout:144
16942 msgid "New Overlay:"
16943 msgstr "Nowa warstwa"
16944
16945 #: lib/layouts/slides.layout:184
16946 msgid "New Note:"
16947 msgstr "Nowy wpis:"
16948
16949 #: lib/layouts/slides.layout:209
16950 msgid "InvisibleText"
16951 msgstr "TekstNiewidzialny"
16952
16953 #: lib/layouts/slides.layout:216
16954 msgid "<Invisible Text Follows>"
16955 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16956
16957 #: lib/layouts/slides.layout:233
16958 msgid "VisibleText"
16959 msgstr "TekstWidzialny"
16960
16961 #: lib/layouts/slides.layout:240
16962 msgid "<Visible Text Follows>"
16963 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16964
16965 #: lib/layouts/soul.module:2
16966 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/soul.module:9
16970 msgid ""
16971 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16972 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16973 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16974 "hyphenated."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/layouts/soul.module:17
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Spaceletters"
16980 msgstr "US letter"
16981
16982 #: lib/layouts/soul.module:19
16983 #, fuzzy
16984 msgid "spaced"
16985 msgstr "odstęp"
16986
16987 #: lib/layouts/soul.module:31
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Strikethrough"
16990 msgstr "Przekreślenie"
16991
16992 #: lib/layouts/soul.module:33
16993 #, fuzzy
16994 msgid "strike"
16995 msgstr "Przekreślenie"
16996
16997 #: lib/layouts/soul.module:40
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Underline"
17000 msgstr "underline"
17001
17002 #: lib/layouts/soul.module:42
17003 msgid "ul"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/soul.module:51
17007 msgid "hl"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/soul.module:57
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Capitalize"
17013 msgstr "Kapitaliki|a"
17014
17015 #: lib/layouts/soul.module:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "caps"
17018 msgstr "Kapitaliki"
17019
17020 #: lib/layouts/soul.module:69
17021 #, fuzzy
17022 msgid "spaceletters"
17023 msgstr "Listy"
17024
17025 #: lib/layouts/soul.module:73
17026 #, fuzzy
17027 msgid "strikethrough"
17028 msgstr "Przekreślenie"
17029
17030 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17031 msgid "underline"
17032 msgstr "underline"
17033
17034 #: lib/layouts/soul.module:81
17035 #, fuzzy
17036 msgid "highlight"
17037 msgstr "Wyróżnienia:"
17038
17039 #: lib/layouts/soul.module:85
17040 #, fuzzy
17041 msgid "capitalise"
17042 msgstr "Kapitaliki|a"
17043
17044 #: lib/layouts/soul.module:89
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Capitalise"
17047 msgstr "Kapitaliki|a"
17048
17049 #: lib/layouts/spie.layout:3
17050 msgid "SPIE Proceedings"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/layouts/spie.layout:56
17054 msgid "Authorinfo"
17055 msgstr "AutorInfo"
17056
17057 #: lib/layouts/spie.layout:68
17058 msgid "Authorinfo:"
17059 msgstr "AutorInfo:"
17060
17061 #: lib/layouts/spie.layout:96
17062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17063 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17064
17065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17066 msgid "UNDEFINED"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
17070 msgid "\\Roman{part}"
17071 msgstr "\\Roman{part}"
17072
17073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Part \\Roman{part}"
17076 msgstr "\\Roman{part}"
17077
17078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Chapter ##"
17081 msgstr "Rozdział"
17082
17083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
17084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Section ##"
17087 msgstr "Sekcja"
17088
17089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Paragraph ##"
17092 msgstr "Akapit"
17093
17094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
17095 msgid "\\arabic{enumi}."
17096 msgstr "\\arabic{enumi}."
17097
17098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
17099 msgid "\\roman{enumiii}."
17100 msgstr "\\roman{enumiii}."
17101
17102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
17103 msgid "\\Alph{enumiv}."
17104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17105
17106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Equation ##"
17109 msgstr "Równanie"
17110
17111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Footnote ##"
17114 msgstr "Przypis"
17115
17116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
17117 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Algorithms"
17123 msgstr "Algorytm"
17124
17125 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Margin Figures"
17128 msgstr "DopRysunek"
17129
17130 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Margin Tables"
17133 msgstr "Margines"
17134
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17136 msgid "Marginal notes"
17137 msgstr "Notka na marginesie"
17138
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17140 msgid "Footnotes"
17141 msgstr "Przypisy w stopce"
17142
17143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17144 msgid "Notes"
17145 msgstr "Notki"
17146
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
17148 msgid "Branches"
17149 msgstr "Gałęzie"
17150
17151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17152 msgid "Index Entries"
17153 msgstr "Pozycje indeksu"
17154
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17156 msgid "Listings"
17157 msgstr "Listingi"
17158
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17160 msgid "margin"
17161 msgstr "Margines"
17162
17163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17164 msgid "foot"
17165 msgstr "stopka"
17166
17167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Greyedout"
17170 msgstr "Wyszarzenie"
17171
17172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
17173 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17174 msgid "ERT"
17175 msgstr "ERT"
17176
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
17178 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17179 msgstr "Lista listingi"
17180
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
17182 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17183 msgid "List of Listings"
17184 msgstr "Lista listingów"
17185
17186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Listings[[inset]]"
17189 msgstr "Ustawienia listingów"
17190
17191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Idx"
17194 msgstr "Idks:"
17195
17196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Argument"
17199 msgstr "Wyrównanie"
17200
17201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17202 #, fuzzy
17203 msgid "unlabelled"
17204 msgstr "etykieta notatki"
17205
17206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17207 msgid "Preview"
17208 msgstr "Podgląd"
17209
17210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17211 msgid "see equation[[nomencl]]"
17212 msgstr "porownaj rownanie"
17213
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17215 msgid "page[[nomencl]]"
17216 msgstr "strona"
17217
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17219 msgid "Nomenclature[[output]]"
17220 msgstr "Lista symboli"
17221
17222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Verbatim*"
17225 msgstr "Maszynopis"
17226
17227 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17228 msgid "Part \\thepart"
17229 msgstr "Część \\thepart"
17230
17231 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17232 msgid "Chapter \\thechapter"
17233 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17234
17235 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17236 msgid "Appendix \\thechapter"
17237 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17238
17239 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17240 #: lib/layouts/subequations.module:14
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Subequations"
17243 msgstr "Równania"
17244
17245 #: lib/layouts/subequations.module:6
17246 msgid ""
17247 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17248 "subequations.lyx example file."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Front Matter"
17254 msgstr "ElementPoczątkowy"
17255
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17257 #, fuzzy
17258 msgid "--- Front Matter ---"
17259 msgstr "ElementPoczątkowy"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Main Matter"
17264 msgstr "ElementPoczątkowy"
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17267 msgid "--- Main Matter ---"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17271 msgid "Back Matter"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17275 msgid "--- Back Matter ---"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17279 msgid "PartBacktext"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Part Title"
17285 msgstr "Tytuł skrócony"
17286
17287 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Title of this part"
17290 msgstr "przypis"
17291
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17293 #, fuzzy
17294 msgid "ChapSubtitle"
17295 msgstr "Podtytuł"
17296
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17298 #, fuzzy
17299 msgid "ChapAuthor"
17300 msgstr "Autor"
17301
17302 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17303 #, fuzzy
17304 msgid "ChapMotto"
17305 msgstr "Rozdział"
17306
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Run-in headings"
17310 msgstr "headings"
17311
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Sub-run-in headings"
17315 msgstr "Nagłówki tematu:"
17316
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Extrachap"
17320 msgstr "Inne"
17321
17322 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17323 msgid "extrachap"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Author data:"
17329 msgstr "Autor:"
17330
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17332 msgid "TOC title:"
17333 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17334
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17336 #, fuzzy
17337 msgid "TOC author:"
17338 msgstr "Autor Spisu treści:"
17339
17340 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Running Author"
17343 msgstr "Roboczy autor:"
17344
17345 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Running Chapter"
17348 msgstr "Roboczy autor:"
17349
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Running chapter:"
17353 msgstr "Roboczy autor:"
17354
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Running Section"
17358 msgstr "Tytuł roboczy"
17359
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Running section:"
17363 msgstr "Tytuł roboczy"
17364
17365 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Abstract*"
17368 msgstr "Streszczenie"
17369
17370 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Abstract* (not printed)"
17373 msgstr " (nie zainstalowane)"
17374
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Foreword"
17379 msgstr "SłowoKluczowe"
17380
17381 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Alternative name"
17384 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17385
17386 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Longest Description Label"
17389 msgstr "Opis:"
17390
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Longest description label"
17394 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17395
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Petit"
17399 msgstr "Tytuł wiersza"
17400
17401 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17402 msgid "Svgraybox"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17406 msgid "Proof(QED)"
17407 msgstr "Dowód(QED)"
17408
17409 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17410 msgid "Proof(smartQED)"
17411 msgstr "Dowód(smartQED)"
17412
17413 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17414 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17418 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17419 msgid "Headnote"
17420 msgstr "Nagłówek"
17421
17422 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17423 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17424 msgid "Headnote (optional):"
17425 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17426
17427 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17428 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17429 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17430 msgid "thanks"
17431 msgstr "podziękowania"
17432
17433 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17434 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Inst"
17437 msgstr "&Wstaw"
17438
17439 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17441 msgid "Institute #"
17442 msgstr "Instytucja #"
17443
17444 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17445 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17446 msgid "Corr Author:"
17447 msgstr "Bieżący Autor:"
17448
17449 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17450 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17451 msgid "Offprints"
17452 msgstr "Nadbitka"
17453
17454 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17455 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17456 msgid "Offprints:"
17457 msgstr "Nadbitka:"
17458
17459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17460 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Subclass"
17466 msgstr "KlasaTematyczna"
17467
17468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Mathematics Subject Classification"
17471 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17472
17473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17474 msgid "CRSC"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17478 #, fuzzy
17479 msgid "CR Subject Classification"
17480 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17481
17482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Solution \\thesolution"
17485 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17486
17487 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17488 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17492 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17496 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Title*"
17502 msgstr "Tytuł"
17503
17504 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Title*:"
17507 msgstr "Tytuł"
17508
17509 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Contributors"
17512 msgstr "Spis tabel"
17513
17514 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17515 #, fuzzy
17516 msgid "List of Contributors"
17517 msgstr "Spis tabel"
17518
17519 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Contributor List"
17522 msgstr "Spis tabel"
17523
17524 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17525 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17526 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17527 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17528 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17529 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17530 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17531 #, fuzzy
17532 msgid "For editors"
17533 msgstr "Autorzy"
17534
17535 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17536 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17540 msgid "Sweave"
17541 msgstr "Sweave"
17542
17543 #: lib/layouts/sweave.module:7
17544 msgid ""
17545 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17546 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17550 msgid "Sweave Input File"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Number Tables by Section"
17556 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17557
17558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17559 msgid ""
17560 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17561 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17567 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17568
17569 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17572 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17573
17574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17575 msgid "Fancy Colored Boxes"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17579 msgid ""
17580 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17581 "the tcolorbox documentation for details."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Color Box"
17587 msgstr "W kolorze"
17588
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Color Box Options"
17592 msgstr "Ustawienia kolumny"
17593
17594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17595 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17599 msgid "Dynamic Color Box"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17603 msgid "Color Box (Dynamic)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Fit Color Box"
17609 msgstr "Kolor czcionki"
17610
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17612 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Raster Color Box"
17618 msgstr "Kolor czcionki"
17619
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Subtitle Options"
17623 msgstr "Opcje matematyki"
17624
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Insert the options here"
17628 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17629
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Color Box Separator"
17633 msgstr "Separator"
17634
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Color Boxes"
17638 msgstr "Kolory"
17639
17640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17641 msgid "-----"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Color Box Line"
17647 msgstr "K&olorowe łącza"
17648
17649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17650 msgid "Color Box Setup"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17654 #, fuzzy
17655 msgid "New Color Box Type"
17656 msgstr "Kolory"
17657
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17659 #, fuzzy
17660 msgid "New Box Options"
17661 msgstr "Ustawienia kolumny"
17662
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Options for the new box type (optional)"
17666 msgstr "Podpis dla podrysunku"
17667
17668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Name of the new box type"
17671 msgstr "Brak języka"
17672
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Arguments"
17676 msgstr "Wyrównanie"
17677
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17679 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Default Value"
17685 msgstr "Domyślny|D"
17686
17687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17688 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Custom Color Box 1"
17694 msgstr "Kolor czcionki"
17695
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17697 #, fuzzy
17698 msgid "More Color Box Options"
17699 msgstr "Ustawienia kolumny"
17700
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Insert more color box options here"
17704 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17705
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Custom Color Box 2"
17709 msgstr "Kolor czcionki"
17710
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Custom Color Box 3"
17714 msgstr "Kolor czcionki"
17715
17716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Custom Color Box 4"
17719 msgstr "Kolor czcionki"
17720
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Custom Color Box 5"
17724 msgstr "Kolor czcionki"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Fact \\thefact."
17730 msgstr "Część \\thepart"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17734 msgid "Definition \\thedefinition."
17735 msgstr "Definicja \\thedefinition."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17739 msgid "Example \\theexample."
17740 msgstr "Przykład \\theexample."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Problem \\theproblem."
17746 msgstr "Problem \\thetheorem."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Exercise \\theexercise."
17752 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17755 #, fuzzy
17756 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17757 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17760 msgid ""
17761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17763 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17766 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17767 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17768 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17774 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17779 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17784 msgstr "Lemat \\thelemma."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17789 msgstr "Propozycja \\theproposition."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17794 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17799 msgstr "Część \\thepart"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17804 msgstr "Definicja \\thedefinition."
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17809 msgstr "Przykład \\theexample."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17814 msgstr "Problem \\thetheorem."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17819 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17824 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17829 msgstr "Uwaga \\theremark."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17834 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17837 #, fuzzy
17838 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17839 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17842 msgid ""
17843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17845 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17846 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17847 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17848 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17849 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17853 #, fuzzy
17854 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17855 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17858 msgid ""
17859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17862 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17863 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17864 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17865 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Criterion \\thecriterion."
17871 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Criterion*"
17878 msgstr "Kryterium"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17883 msgid "Criterion."
17884 msgstr "Kryterium."
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17889 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17894 msgid "Algorithm."
17895 msgstr "Algorytm."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17898 msgid "Axiom \\theaxiom."
17899 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17904 msgid "Axiom*"
17905 msgstr "Aksjomat*"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17910 msgid "Axiom."
17911 msgstr "Aksjomat."
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17914 msgid "Condition \\thecondition."
17915 msgstr "Warunek \\thecondition."
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17920 msgid "Condition*"
17921 msgstr "Warunek*"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17926 msgid "Condition."
17927 msgstr "Warunek."
17928
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17931 msgid "Note \\thenote."
17932 msgstr "Notka \\thenote."
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17937 msgid "Note*"
17938 msgstr "Notka*"
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17943 msgid "Note."
17944 msgstr "Notka."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17947 msgid "Notation \\thenotation."
17948 msgstr "Notacja \\thenotation."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17953 msgid "Notation*"
17954 msgstr "Notacja*"
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17959 msgid "Notation."
17960 msgstr "Notacja."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17963 msgid "Summary \\thesummary."
17964 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17969 msgid "Summary*"
17970 msgstr "Podsumowanie*"
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17975 msgid "Summary."
17976 msgstr "Podsumowanie."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17979 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17980 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17985 msgid "Acknowledgement*"
17986 msgstr "Podziękowanie*"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17989 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17990 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17995 msgid "Conclusion*"
17996 msgstr "Konkluzja*"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18001 msgid "Conclusion."
18002 msgstr "Konkluzja."
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18019 msgid "Assumption"
18020 msgstr "Założenie"
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
18023 msgid "Assumption \\theassumption."
18024 msgstr "Założenie \\theassumption."
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18029 msgid "Assumption*"
18030 msgstr "Założenie*"
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18035 msgid "Assumption."
18036 msgstr "Założenie."
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18041 msgid "Question*"
18042 msgstr "Pytanie*"
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18047 msgid "Question."
18048 msgstr "Pytanie."
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18051 #, fuzzy
18052 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18053 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18056 msgid ""
18057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18061 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18062 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18063 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18064 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18070 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18075 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18080 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18085 msgstr "Warunek \\thecondition."
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18090 msgstr "Notka \\thenote."
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18095 msgstr "Notacja \\thenotation."
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18100 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18105 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18106
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18110 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18115 msgstr "Założenie \\theassumption."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18120 msgstr "Pytanie \\thequestion."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18123 #, fuzzy
18124 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18125 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18128 msgid ""
18129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18132 "in both numbered and non-numbered forms."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18136 msgid "Criterion \\thetheorem."
18137 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18140 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18141 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18142
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18144 msgid "Axiom \\thetheorem."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18148 msgid "Condition \\thetheorem."
18149 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18152 msgid "Note \\thetheorem."
18153 msgstr "Notka \\thetheorem."
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18156 msgid "Notation \\thetheorem."
18157 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18160 msgid "Summary \\thetheorem."
18161 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18164 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18165 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18168 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18169 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18172 msgid "Assumption \\thetheorem."
18173 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18176 msgid "Question \\thetheorem."
18177 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18180 msgid "Fact \\thetheorem."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18184 msgid "Problem \\thetheorem."
18185 msgstr "Problem \\thetheorem."
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18188 msgid "Exercise \\thetheorem."
18189 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Solution \\thetheorem."
18194 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Remark \\thetheorem."
18199 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Claim \\thetheorem."
18204 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18207 #, fuzzy
18208 msgid "AMS Theorems"
18209 msgstr "Twierdzenia"
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18212 msgid ""
18213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18222 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18225 msgid ""
18226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Case \\arabic{casei}."
18238 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Case \\roman{caseii}."
18243 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18244
18245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18248 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18258 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18261 msgid ""
18262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18275 msgid ""
18276 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18277 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18278 "chapter environment."
18279 msgstr ""
18280 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18281 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18282 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18285 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18289 msgid ""
18290 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18291 "'Additional Theorem Text' argument."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18295 msgid "Named Theorem"
18296 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18299 msgid "Named Theorem."
18300 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18303 msgid "Example*"
18304 msgstr "Przykład*"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18307 msgid "Problem*"
18308 msgstr "Problem*"
18309
18310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18311 msgid "Exercise*"
18312 msgstr "Ćwiczenie*"
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Solution*"
18317 msgstr "Rozwiązanie"
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18320 msgid "Claim*"
18321 msgstr "Stwierdzenie*"
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Alternative proof string"
18326 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18331 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18332
18333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18334 msgid ""
18335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18345 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18348 #, fuzzy
18349 msgid ""
18350 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18351 "section start)."
18352 msgstr ""
18353 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18354 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18355 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18356 "środowisko rozdziału."
18357
18358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18359 msgid "Conjecture."
18360 msgstr "Hipoteza."
18361
18362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18363 msgid "Fact*"
18364 msgstr "Fakt*"
18365
18366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18367 msgid "Problem."
18368 msgstr "Problem."
18369
18370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18371 msgid "Exercise."
18372 msgstr "Ćwiczenie."
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Solution."
18377 msgstr "Rozwiązanie"
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18380 msgid "Remark."
18381 msgstr "Uwaga."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18386 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18389 msgid ""
18390 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18391 "using the extended AMS machinery."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Standard Theorems"
18397 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18400 msgid ""
18401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18402 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18403 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Name/Title"
18409 msgstr "Tytuł"
18410
18411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18412 msgid "Alternative optional name or title"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18416 msgid "Prop \\theprop."
18417 msgstr "Prop \\theprop."
18418
18419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Prob"
18422 msgstr "Problem"
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18425 msgid "\\theprob."
18426 msgstr "\\theprob."
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Sol"
18431 msgstr "Symbol"
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18434 #, fuzzy
18435 msgid "# [number of Prob]"
18436 msgstr "Liczba wierszy"
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Label of Problem"
18441 msgstr "Problem"
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18444 msgid "Label of the corresponding problem"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Property \\theproperty."
18450 msgstr "Prop \\theproperty"
18451
18452 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18453 #, fuzzy
18454 msgid "TODO Notes"
18455 msgstr "Notka tabeli"
18456
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18458 msgid ""
18459 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18460 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18461 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18462 "suppresses the output of TODO notes."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18466 msgid "TODO"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18470 #, fuzzy
18471 msgid "List of TODOs"
18472 msgstr "Spis tabel"
18473
18474 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18475 #, fuzzy
18476 msgid "[List of TODOs]"
18477 msgstr "Spis tabel"
18478
18479 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18480 #, fuzzy
18481 msgid "List of TODOs Heading|s"
18482 msgstr "Lista listingów"
18483
18484 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18485 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18489 msgid "TODO Note (Margin)"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18493 msgid "TODO (Margin)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18497 #, fuzzy
18498 msgid "TODO Note Options|s"
18499 msgstr "Opcje matematyki"
18500
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18502 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18506 msgid "TODO Note (inline)"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18510 #, fuzzy
18511 msgid "TODO (Inline)"
18512 msgstr "Z&awartość"
18513
18514 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Missing Figure"
18517 msgstr "Brakujący plik"
18518
18519 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18520 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Todo[Inline]"
18526 msgstr "W wierszu|W"
18527
18528 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Todo[margin]"
18531 msgstr "Margines"
18532
18533 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18534 #, fuzzy
18535 msgid "MissingFigure"
18536 msgstr "Brakujący plik"
18537
18538 #: lib/layouts/treport.layout:3
18539 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18543 msgid "Tufte Book"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Sidenote"
18549 msgstr "notka"
18550
18551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18552 #, fuzzy
18553 msgid "sidenote"
18554 msgstr "notka"
18555
18556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18557 #, fuzzy
18558 msgid "bibl. entry"
18559 msgstr "Pozycja bibliografii"
18560
18561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Marginnote"
18564 msgstr "Notka na marginesie|a"
18565
18566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18567 #, fuzzy
18568 msgid "marginnote"
18569 msgstr "Margines"
18570
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18572 msgid "NewThought"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18576 msgid "new thought"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18580 #, fuzzy
18581 msgid "AllCaps"
18582 msgstr "Kapitalik"
18583
18584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18585 #, fuzzy
18586 msgid "allcaps"
18587 msgstr "Kapitaliki"
18588
18589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18590 #, fuzzy
18591 msgid "SmallCaps"
18592 msgstr "Kapitalik"
18593
18594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18595 #, fuzzy
18596 msgid "smallcaps"
18597 msgstr "Kapitaliki"
18598
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Full Width"
18602 msgstr "Szerokość etykiety"
18603
18604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18605 #, fuzzy
18606 msgid "MarginTable"
18607 msgstr "Margines"
18608
18609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18610 #, fuzzy
18611 msgid "MarginFigure"
18612 msgstr "DopRysunek"
18613
18614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18615 msgid "Tufte Handout"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18619 msgid "Handouts"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Variable-width Minipages"
18625 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18626
18627 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18628 msgid ""
18629 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18630 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18631 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18632 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18633 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18634 "side-by-side.lyx."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18638 msgid "Minipage (Var. Width)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Minipage (var.)"
18644 msgstr "Ministrona"
18645
18646 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Vert. Adjustment"
18649 msgstr "Drukuj dokument"
18650
18651 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18652 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Max. Width"
18658 msgstr "Szerokość etykiety"
18659
18660 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18661 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18665 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18666 msgid "Ignore"
18667 msgstr "Ignoruj"
18668
18669 #: lib/languages:149
18670 msgid "Afrikaans"
18671 msgstr "Afrykanerski"
18672
18673 #: lib/languages:160
18674 msgid "Albanian"
18675 msgstr "Albański"
18676
18677 #: lib/languages:179
18678 msgid "English (USA)"
18679 msgstr "Angielski (USA)"
18680
18681 #: lib/languages:192
18682 msgid "Amharic"
18683 msgstr ""
18684
18685 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18686 #: lib/languages:202
18687 msgid "Greek (ancient)"
18688 msgstr "Greka (starożytny)"
18689
18690 #: lib/languages:221
18691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18693
18694 #: lib/languages:233
18695 msgid "Arabic (Arabi)"
18696 msgstr "Arabski (Arabi)"
18697
18698 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18699 msgid "Armenian"
18700 msgstr "Armeński"
18701
18702 #: lib/languages:276
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Asturian"
18705 msgstr "Niemiecki austriacki"
18706
18707 #: lib/languages:286
18708 msgid "English (Australia)"
18709 msgstr "Angielski (Australia)"
18710
18711 #: lib/languages:300
18712 msgid "German (Austria, old spelling)"
18713 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18714
18715 #: lib/languages:314
18716 msgid "German (Austria)"
18717 msgstr "Niemiecki (Austria)"
18718
18719 #: lib/languages:326
18720 msgid "Azerbaijani"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/languages:342
18724 msgid "Indonesian"
18725 msgstr "Indonezyjski"
18726
18727 #: lib/languages:354
18728 msgid "Malay"
18729 msgstr "Malajski"
18730
18731 #: lib/languages:364
18732 msgid "Basque"
18733 msgstr "Baskijski"
18734
18735 #: lib/languages:382
18736 msgid "Belarusian"
18737 msgstr "Białoruski"
18738
18739 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18740 msgid "Bengali"
18741 msgstr "Bengalski"
18742
18743 #: lib/languages:404
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Bosnian"
18746 msgstr "Estoński"
18747
18748 #: lib/languages:414
18749 msgid "Portuguese (Brazil)"
18750 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
18751
18752 #: lib/languages:427
18753 msgid "Breton"
18754 msgstr "Bretoński"
18755
18756 #: lib/languages:438
18757 msgid "English (UK)"
18758 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
18759
18760 #: lib/languages:450
18761 msgid "Bulgarian"
18762 msgstr "Bułgarski"
18763
18764 #: lib/languages:464
18765 msgid "English (Canada)"
18766 msgstr "Angielski (Kanada)"
18767
18768 #: lib/languages:479
18769 msgid "French (Canada)"
18770 msgstr "Francuski (Kanada)"
18771
18772 #: lib/languages:491
18773 msgid "Catalan"
18774 msgstr "Kataloński"
18775
18776 #: lib/languages:505
18777 msgid "Chinese (simplified)"
18778 msgstr "Chiński (uproszczony)"
18779
18780 #: lib/languages:517
18781 msgid "Chinese (traditional)"
18782 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
18783
18784 #: lib/languages:529
18785 msgid "Church Slavonic"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/languages:542
18789 msgid "Coptic"
18790 msgstr "Koptyjski"
18791
18792 #: lib/languages:549
18793 msgid "Croatian"
18794 msgstr "Chorwacki"
18795
18796 #: lib/languages:560
18797 msgid "Czech"
18798 msgstr "Czeski"
18799
18800 #: lib/languages:572
18801 msgid "Danish"
18802 msgstr "Duński"
18803
18804 #: lib/languages:585
18805 msgid "Divehi (Maldivian)"
18806 msgstr "Divehi (malediwski)"
18807
18808 #: lib/languages:593
18809 msgid "Dutch"
18810 msgstr "Holenderski"
18811
18812 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18814 msgid "English"
18815 msgstr "Angielski"
18816
18817 #: lib/languages:621
18818 msgid "Esperanto"
18819 msgstr "Esperanto"
18820
18821 #: lib/languages:632
18822 msgid "Estonian"
18823 msgstr "Estoński"
18824
18825 #: lib/languages:648
18826 msgid "Farsi"
18827 msgstr "Farsi"
18828
18829 #: lib/languages:664
18830 msgid "Finnish"
18831 msgstr "Fiński"
18832
18833 #: lib/languages:676
18834 msgid "French"
18835 msgstr "Francuski"
18836
18837 #: lib/languages:688
18838 msgid "Friulian"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/languages:700
18842 msgid "Galician"
18843 msgstr "Galicyjski"
18844
18845 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18846 msgid "Georgian"
18847 msgstr "Gruziński"
18848
18849 #: lib/languages:726
18850 msgid "German (old spelling)"
18851 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
18852
18853 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18854 msgid "German"
18855 msgstr "Niemiecki"
18856
18857 #: lib/languages:756
18858 msgid "German (Switzerland)"
18859 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
18860
18861 #: lib/languages:771
18862 #, fuzzy
18863 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18864 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18865
18866 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18868 msgid "Greek"
18869 msgstr "Greka"
18870
18871 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18872 #: lib/languages:798
18873 msgid "Greek (polytonic)"
18874 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
18875
18876 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18877 msgid "Hebrew"
18878 msgstr "Hebrajski"
18879
18880 #: lib/languages:837
18881 msgid "Hindi"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/languages:858
18885 msgid "Icelandic"
18886 msgstr "Islandzki"
18887
18888 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
18889 #: lib/languages:871
18890 msgid "Interlingua"
18891 msgstr "Interlingua"
18892
18893 #: lib/languages:883
18894 msgid "Irish"
18895 msgstr "Irlandzki"
18896
18897 #: lib/languages:894
18898 msgid "Italian"
18899 msgstr "Włoski"
18900
18901 #: lib/languages:908
18902 msgid "Japanese"
18903 msgstr "Japoński"
18904
18905 #: lib/languages:922
18906 msgid "Japanese (CJK)"
18907 msgstr "Japoński (CJK)"
18908
18909 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18910 msgid "Kannada"
18911 msgstr "Kannada"
18912
18913 #: lib/languages:943
18914 msgid "Kazakh"
18915 msgstr "Kazachski"
18916
18917 #: lib/languages:952
18918 msgid "Khmer"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/languages:960
18922 msgid "Korean"
18923 msgstr "Koreański"
18924
18925 #: lib/languages:981
18926 msgid "Kurmanji"
18927 msgstr "Kurmandżi"
18928
18929 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18930 msgid "Lao"
18931 msgstr "Laotański"
18932
18933 #: lib/languages:1014
18934 msgid "Latvian"
18935 msgstr "Łotewski"
18936
18937 #: lib/languages:1028
18938 msgid "Lithuanian"
18939 msgstr "Litewski"
18940
18941 # Wikipedia mi pomogła...
18942 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
18943 #: lib/languages:1047
18944 msgid "Lower Sorbian"
18945 msgstr "Dolnołużycki"
18946
18947 #: lib/languages:1058
18948 msgid "Hungarian"
18949 msgstr "Węgierski"
18950
18951 #: lib/languages:1071
18952 msgid "Macedonian"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18956 msgid "Malayalam"
18957 msgstr "Malajalam"
18958
18959 #: lib/languages:1093
18960 msgid "Marathi"
18961 msgstr "Marāṭhī"
18962
18963 #: lib/languages:1104
18964 msgid "Mongolian"
18965 msgstr "Mongolski"
18966
18967 #: lib/languages:1114
18968 msgid "English (New Zealand)"
18969 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
18970
18971 #: lib/languages:1126
18972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18973 msgstr "Norweski (Bokmål)"
18974
18975 #: lib/languages:1154
18976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18977 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
18978
18979 #: lib/languages:1167
18980 msgid "Occitan"
18981 msgstr "Oksytański"
18982
18983 #: lib/languages:1179
18984 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/languages:1188
18988 msgid "Piedmontese"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/languages:1200
18992 msgid "Polish"
18993 msgstr "Polski"
18994
18995 #: lib/languages:1212
18996 msgid "Portuguese"
18997 msgstr "Portugalski"
18998
18999 #: lib/languages:1224
19000 msgid "Romanian"
19001 msgstr "Rumuński"
19002
19003 #: lib/languages:1236
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Romansh"
19006 msgstr "Szeryfowa"
19007
19008 #: lib/languages:1248
19009 msgid "Russian"
19010 msgstr "Rosyjski"
19011
19012 #: lib/languages:1263
19013 msgid "North Sami"
19014 msgstr "Północnolapoński"
19015
19016 #: lib/languages:1274
19017 msgid "Sanskrit"
19018 msgstr "Sanskryt"
19019
19020 #: lib/languages:1284
19021 msgid "Scottish"
19022 msgstr "Szkocki"
19023
19024 #: lib/languages:1300
19025 msgid "Serbian"
19026 msgstr "Serbski"
19027
19028 #: lib/languages:1317
19029 msgid "Serbian (Latin)"
19030 msgstr "Serbski (łaciński)"
19031
19032 #: lib/languages:1329
19033 msgid "Slovak"
19034 msgstr "Słowacki"
19035
19036 #: lib/languages:1341
19037 msgid "Slovene"
19038 msgstr "Słoweński"
19039
19040 #: lib/languages:1352
19041 msgid "Spanish"
19042 msgstr "Hiszpański"
19043
19044 #: lib/languages:1368
19045 msgid "Spanish (Mexico)"
19046 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19047
19048 #: lib/languages:1382
19049 msgid "Swedish"
19050 msgstr "Szwedzki"
19051
19052 #: lib/languages:1395
19053 msgid "Syriac"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19057 msgid "Tamil"
19058 msgstr "Tamilski"
19059
19060 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19061 msgid "Telugu"
19062 msgstr "Telugu"
19063
19064 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19065 msgid "Thai"
19066 msgstr "Tajski"
19067
19068 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19069 msgid "Tibetan"
19070 msgstr "Tybetański"
19071
19072 #: lib/languages:1463
19073 msgid "Turkish"
19074 msgstr "Turecki"
19075
19076 #: lib/languages:1480
19077 msgid "Turkmen"
19078 msgstr "Turkmeński"
19079
19080 #: lib/languages:1491
19081 msgid "Ukrainian"
19082 msgstr "Ukraiński"
19083
19084 #: lib/languages:1504
19085 msgid "Upper Sorbian"
19086 msgstr "Górnołużycki"
19087
19088 #: lib/languages:1516
19089 msgid "Urdu"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/languages:1525
19093 msgid "Vietnamese"
19094 msgstr "Wietnamski"
19095
19096 #: lib/languages:1536
19097 msgid "Welsh"
19098 msgstr "Walijski"
19099
19100 #: lib/latexfonts:88
19101 msgid "AE (Almost European)"
19102 msgstr "AE (Almost European)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
19105 msgid "Bera Serif"
19106 msgstr "Bera Serif"
19107
19108 #: lib/latexfonts:110
19109 msgid "Bookman"
19110 msgstr "Bookman"
19111
19112 #: lib/latexfonts:116
19113 msgid "Concrete Roman"
19114 msgstr "Concrete Roman"
19115
19116 #: lib/latexfonts:123
19117 msgid "Zapf Chancery"
19118 msgstr "Zapf Chancery"
19119
19120 #: lib/latexfonts:129
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19123 msgstr "Bitstream Charter"
19124
19125 #: lib/latexfonts:135
19126 msgid "Crimson (Cochineal)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/latexfonts:144
19130 msgid "Crimson"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/latexfonts:150
19134 msgid "Computer Modern Roman"
19135 msgstr "Computer Modern Roman"
19136
19137 #: lib/latexfonts:158
19138 msgid "Crimson Pro"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/latexfonts:169
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19144 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19145
19146 #: lib/latexfonts:180
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Crimson Pro (Light)"
19149 msgstr "Kurier (Lekka)"
19150
19151 #: lib/latexfonts:191
19152 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/latexfonts:202
19156 #, fuzzy
19157 msgid "DejaVu Serif"
19158 msgstr "Bera Serif"
19159
19160 #: lib/latexfonts:208
19161 #, fuzzy
19162 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19163 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19164
19165 #: lib/latexfonts:219
19166 #, fuzzy
19167 msgid "IBM Plex Serif"
19168 msgstr "Bera Serif"
19169
19170 #: lib/latexfonts:226
19171 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/latexfonts:234
19175 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/latexfonts:242
19179 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/latexfonts:250
19183 msgid "Source Serif Pro"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
19187 msgid "URW Garamond"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
19191 #: lib/latexfonts:309
19192 msgid "Libertine"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
19196 msgid "Latin Modern Roman"
19197 msgstr "Latin Modern Roman"
19198
19199 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
19200 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19201 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19202
19203 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
19204 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19205 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19206
19207 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
19208 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19209 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19210
19211 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
19212 msgid "Minion Pro"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/latexfonts:411
19216 msgid "New Century Schoolbook"
19217 msgstr "New Century Schoolbook"
19218
19219 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Noto Serif"
19222 msgstr "Bera Serif"
19223
19224 #: lib/latexfonts:434
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Noto Serif (Medium)"
19227 msgstr "Bera Serif"
19228
19229 #: lib/latexfonts:444
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Noto Serif (Thin)"
19232 msgstr "Bera Serif"
19233
19234 #: lib/latexfonts:454
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Noto Serif (Light)"
19237 msgstr "Bera Serif"
19238
19239 #: lib/latexfonts:464
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19242 msgstr "Bera Serif"
19243
19244 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
19245 #: lib/latexfonts:507
19246 msgid "Palatino"
19247 msgstr "Palatino"
19248
19249 #: lib/latexfonts:513
19250 #, fuzzy
19251 msgid "PT Serif"
19252 msgstr "Bera Serif"
19253
19254 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
19255 msgid "Times Roman"
19256 msgstr "Times Roman"
19257
19258 #: lib/latexfonts:549
19259 msgid "TeX Gyre Bonum"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/latexfonts:555
19263 msgid "TeX Gyre Chorus"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/latexfonts:561
19267 msgid "TeX Gyre Pagella"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/latexfonts:567
19271 msgid "TeX Gyre Schola"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/latexfonts:573
19275 msgid "TeX Gyre Termes"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19279 msgid "Utopia (Fourier)"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/latexfonts:612
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19285 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19286
19287 #: lib/latexfonts:624
19288 msgid "Avant Garde"
19289 msgstr "Avant Garde"
19290
19291 #: lib/latexfonts:630
19292 msgid "Bera Sans"
19293 msgstr "Bera Sans"
19294
19295 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19296 msgid "Biolinum"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/latexfonts:667
19300 msgid "Cantarell"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/latexfonts:678
19304 msgid "Chivo (Thin)"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/latexfonts:689
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Chivo (Light)"
19310 msgstr "Iwona (Lekka)"
19311
19312 #: lib/latexfonts:700
19313 msgid "Chivo"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/latexfonts:710
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Chivo (Medium)"
19319 msgstr "Zwykła (jasna)"
19320
19321 #: lib/latexfonts:721
19322 msgid "CM Bright"
19323 msgstr "CM Bright"
19324
19325 #: lib/latexfonts:728
19326 msgid "Computer Modern Sans"
19327 msgstr "Computer Modern Sans"
19328
19329 #: lib/latexfonts:735
19330 #, fuzzy
19331 msgid "DejaVu Sans"
19332 msgstr "Bera Sans"
19333
19334 #: lib/latexfonts:742
19335 #, fuzzy
19336 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19337 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19338
19339 #: lib/latexfonts:749
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Fira Sans"
19342 msgstr "Bera Sans"
19343
19344 #: lib/latexfonts:760
19345 msgid "Fira Sans (Book)"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/latexfonts:772
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Fira Sans (Light)"
19351 msgstr "Kurier (Lekka)"
19352
19353 #: lib/latexfonts:784
19354 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/latexfonts:796
19358 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/latexfonts:808
19362 msgid "Fira Sans (Thin)"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/latexfonts:820
19366 #, fuzzy
19367 msgid "IBM Plex Sans"
19368 msgstr "Bera Sans"
19369
19370 #: lib/latexfonts:828
19371 #, fuzzy
19372 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19373 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19374
19375 #: lib/latexfonts:837
19376 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/latexfonts:846
19380 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/latexfonts:855
19384 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/latexfonts:864
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Source Sans Pro"
19390 msgstr "Okno źródła|r"
19391
19392 #: lib/latexfonts:873
19393 msgid "Helvetica"
19394 msgstr "Helvetica"
19395
19396 #: lib/latexfonts:881
19397 msgid "Iwona"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/latexfonts:888
19401 msgid "Iwona (Light)"
19402 msgstr "Iwona (Lekka)"
19403
19404 #: lib/latexfonts:895
19405 msgid "Iwona (Condensed)"
19406 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19407
19408 #: lib/latexfonts:902
19409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19410 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19411
19412 #: lib/latexfonts:909
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Kurier"
19415 msgstr "Courier"
19416
19417 #: lib/latexfonts:916
19418 msgid "Kurier (Light)"
19419 msgstr "Kurier (Lekka)"
19420
19421 #: lib/latexfonts:923
19422 msgid "Kurier (Condensed)"
19423 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19424
19425 #: lib/latexfonts:930
19426 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19427 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19428
19429 #: lib/latexfonts:937
19430 msgid "Latin Modern Sans"
19431 msgstr "Latin Modern Sans"
19432
19433 #: lib/latexfonts:944
19434 msgid "Noto Sans"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/latexfonts:954
19438 msgid "Noto Sans (Medium)"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/latexfonts:965
19442 msgid "Noto Sans (Thin)"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/latexfonts:976
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Noto Sans (Light)"
19448 msgstr "Iwona (Lekka)"
19449
19450 #: lib/latexfonts:987
19451 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/latexfonts:998
19455 #, fuzzy
19456 msgid "PT Sans"
19457 msgstr "Bera Sans"
19458
19459 #: lib/latexfonts:1006
19460 msgid "TeX Gyre Adventor"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/latexfonts:1012
19464 msgid "TeX Gyre Heros"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/latexfonts:1018
19468 msgid "URW Classico (Optima)"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/latexfonts:1029
19472 msgid "Bera Mono"
19473 msgstr "Bera Mono"
19474
19475 #: lib/latexfonts:1037
19476 msgid "CM Typewriter Light"
19477 msgstr "CM Typewriter Light"
19478
19479 #: lib/latexfonts:1044
19480 msgid "Computer Modern Typewriter"
19481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19482
19483 #: lib/latexfonts:1051
19484 msgid "Courier"
19485 msgstr "Courier"
19486
19487 #: lib/latexfonts:1058
19488 msgid "DejaVu Sans Mono"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/latexfonts:1065
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Fira Mono"
19494 msgstr "Bera Mono"
19495
19496 #: lib/latexfonts:1076
19497 #, fuzzy
19498 msgid "IBM Plex Mono"
19499 msgstr "Bera Mono"
19500
19501 #: lib/latexfonts:1084
19502 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/latexfonts:1093
19506 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/latexfonts:1102
19510 #, fuzzy
19511 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19512 msgstr "Iwona (Lekka)"
19513
19514 #: lib/latexfonts:1111
19515 msgid "Source Code Pro"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Libertine Mono"
19521 msgstr "Bera Mono"
19522
19523 #: lib/latexfonts:1135
19524 msgid "Latin Modern Typewriter"
19525 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19526
19527 #: lib/latexfonts:1142
19528 msgid "LuxiMono"
19529 msgstr "LuxiMono"
19530
19531 #: lib/latexfonts:1149
19532 msgid "Noto Mono"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/latexfonts:1158
19536 #, fuzzy
19537 msgid "PT Mono"
19538 msgstr "Bera Mono"
19539
19540 #: lib/latexfonts:1166
19541 #, fuzzy
19542 msgid "TeX Gyre Cursor"
19543 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19544
19545 #: lib/latexfonts:1172
19546 msgid "TX Typewriter"
19547 msgstr "TX Maszynowa"
19548
19549 #: lib/latexfonts:1184
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Crimson (New TX)"
19552 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19553
19554 #: lib/latexfonts:1192
19555 msgid "Euler VM"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/latexfonts:1198
19559 msgid "URW Garamond (New TX)"
19560 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19561
19562 #: lib/latexfonts:1206
19563 msgid "Iwona (Math)"
19564 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19565
19566 #: lib/latexfonts:1219
19567 msgid "Kurier (Math)"
19568 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19569
19570 #: lib/latexfonts:1232
19571 msgid "Libertine (New TX)"
19572 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19573
19574 #: lib/latexfonts:1240
19575 msgid "Minion Pro (New TX)"
19576 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19577
19578 #: lib/latexfonts:1249
19579 msgid "Times Roman (New TX)"
19580 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19581
19582 #: lib/encodings:55
19583 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/encodings:59
19587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19588 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19589
19590 #: lib/encodings:62
19591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19592 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19593
19594 #: lib/encodings:65
19595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19596 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19597
19598 #: lib/encodings:68
19599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19600 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19601
19602 #: lib/encodings:71
19603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19604 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19605
19606 #: lib/encodings:75
19607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19608 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19609
19610 #: lib/encodings:79
19611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19612 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19613
19614 #: lib/encodings:83
19615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19616 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19617
19618 #: lib/encodings:86
19619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19620 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19621
19622 #: lib/encodings:89
19623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19624 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19625
19626 #: lib/encodings:92
19627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19628 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19629
19630 #: lib/encodings:95
19631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19632 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19633
19634 # Czy to jest kurna poprawnie???
19635 #: lib/encodings:98
19636 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19637 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19638
19639 #: lib/encodings:101
19640 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19641 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19642
19643 #: lib/encodings:104
19644 msgid "DOS (CP 437)"
19645 msgstr "DOS (CP 437)"
19646
19647 #: lib/encodings:108
19648 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19649 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19650
19651 #: lib/encodings:111
19652 msgid "Western European (CP 850)"
19653 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19654
19655 #: lib/encodings:114
19656 msgid "Central European (CP 852)"
19657 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19658
19659 #: lib/encodings:118
19660 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19661 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19662
19663 #: lib/encodings:123
19664 msgid "Western European (CP 858)"
19665 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19666
19667 #: lib/encodings:126
19668 msgid "Hebrew (CP 862)"
19669 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19670
19671 #: lib/encodings:129
19672 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19673 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19674
19675 #: lib/encodings:133
19676 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19677 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19678
19679 #: lib/encodings:136
19680 msgid "Central European (CP 1250)"
19681 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19682
19683 #: lib/encodings:140
19684 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19685 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19686
19687 #: lib/encodings:144
19688 msgid "Western European (CP 1252)"
19689 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19690
19691 #: lib/encodings:147
19692 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19693 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
19694
19695 #: lib/encodings:151
19696 msgid "Arabic (CP 1256)"
19697 msgstr "Arabski (CP 1256)"
19698
19699 #: lib/encodings:154
19700 msgid "Baltic (CP 1257)"
19701 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
19702
19703 #: lib/encodings:158
19704 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19705 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
19706
19707 #: lib/encodings:162
19708 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19709 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
19710
19711 #: lib/encodings:166
19712 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19713 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
19714
19715 #: lib/encodings:170
19716 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19717 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
19718
19719 #: lib/encodings:182
19720 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19721 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
19722
19723 #: lib/encodings:192
19724 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19725 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
19726
19727 #: lib/encodings:199
19728 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19729 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
19730
19731 #: lib/encodings:203
19732 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19733 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
19734
19735 #: lib/encodings:207
19736 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19737 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
19738
19739 #: lib/encodings:211
19740 msgid "Korean (EUC-KR)"
19741 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
19742
19743 #: lib/encodings:215
19744 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/encodings:219
19748 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19749 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
19750
19751 #: lib/encodings:223
19752 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19753 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
19754
19755 #: lib/encodings:230
19756 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19757 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
19758
19759 #: lib/encodings:232
19760 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19761 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
19762
19763 #: lib/encodings:234
19764 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19765 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
19766
19767 #: lib/encodings:236
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19770 msgstr "Opcje Sweave"
19771
19772 #: lib/encodings:242
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Direct"
19775 msgstr "Katalogi"
19776
19777 #: lib/encodings:246
19778 msgid "ASCII"
19779 msgstr "ASCII"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19782 msgid "Array Environment|y"
19783 msgstr "Środowisko Array|y"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19786 msgid "Cases Environment|C"
19787 msgstr "Środowisko Cases|C"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19790 msgid "Aligned Environment|l"
19791 msgstr "Środowisko Aligned|l"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19794 msgid "AlignedAt Environment|v"
19795 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19798 msgid "Gathered Environment|h"
19799 msgstr "Środowisko Gathered|h"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19802 msgid "Split Environment|S"
19803 msgstr "Środowisko Split|S"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19806 msgid "Delimiters...|r"
19807 msgstr "Znaki separatory...|r"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19810 msgid "Matrix...|x"
19811 msgstr "Macierz...|x"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19814 msgid "Macro|o"
19815 msgstr "Makro|o"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19818 msgid "AMS align Environment|a"
19819 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19822 msgid "AMS alignat Environment|t"
19823 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19826 msgid "AMS flalign Environment|f"
19827 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19830 msgid "AMS gather Environment|g"
19831 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19834 msgid "AMS multline Environment|m"
19835 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19838 msgid "Inline Formula|I"
19839 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19842 msgid "Displayed Formula|D"
19843 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19846 msgid "Eqnarray Environment|E"
19847 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19850 msgid "AMS Environment|A"
19851 msgstr "Środowisko AMS|A"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19854 msgid "Number Whole Formula|N"
19855 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19858 msgid "Number This Line|u"
19859 msgstr "Numeruj tą linię|u"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19862 msgid "Equation Label|L"
19863 msgstr "Etykieta równania|L"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19866 msgid "Copy as Reference|R"
19867 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19870 msgid "Split Cell|C"
19871 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19874 msgid "Insert|s"
19875 msgstr "Wstaw|W"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Rows & Columns| "
19880 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19883 msgid "Add Line Above|o"
19884 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19887 msgid "Add Line Below|B"
19888 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19891 msgid "Delete Line Above|v"
19892 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19895 msgid "Delete Line Below|w"
19896 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19899 msgid "Add Line to Left"
19900 msgstr "Dodaj linię z lewej"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19903 msgid "Add Line to Right"
19904 msgstr "Dodaj linię z prawej"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19907 msgid "Delete Line to Left"
19908 msgstr "Usuń linię z lewej"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19911 msgid "Delete Line to Right"
19912 msgstr "Usuń linię z prawej"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19915 msgid "Show Math Toolbar"
19916 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19920 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19923 msgid "Show Table Toolbar"
19924 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19928 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19931 msgid "Next Cross-Reference|N"
19932 msgstr "Następny odnośnik|N"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19935 msgid "Go to Label|G"
19936 msgstr "Idź do etykiety|G"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19939 msgid "<Reference>|R"
19940 msgstr "<odnośnik>|o"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19943 msgid "(<Reference>)|e"
19944 msgstr "(<odnośnik>)|d"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19947 msgid "<Page>|P"
19948 msgstr "<strona>|s"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19951 msgid "On Page <Page>|O"
19952 msgstr "na stronie <strona>|n"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19955 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19956 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19959 msgid "Formatted Reference|t"
19960 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19963 msgid "Textual Reference|x"
19964 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Label Only|L"
19969 msgstr "Tylko preambuła"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Plural|a"
19974 msgstr "natural"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Capitalize|C"
19979 msgstr "Kapitaliki|a"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19994 msgid "Settings...|S"
19995 msgstr "Ustawienia...|U"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19998 msgid "Go Back|G"
19999 msgstr "Wróć|W"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
20002 msgid "Copy as Reference|C"
20003 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20006 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20007 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
20010 msgid "Open Inset|O"
20011 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20014 msgid "Close Inset|C"
20015 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
20019 msgid "Dissolve Inset|D"
20020 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
20023 msgid "Show Label|L"
20024 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
20027 msgid "Frameless|l"
20028 msgstr "Bezramkowe|b"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
20031 msgid "Simple Frame|F"
20032 msgstr "Prosta ramka|P"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
20035 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20036 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
20039 msgid "Oval, Thin|a"
20040 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
20043 msgid "Oval, Thick|v"
20044 msgstr "Owalne, grube|w"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
20047 msgid "Drop Shadow|w"
20048 msgstr "Rzuca cień|c"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
20051 msgid "Shaded Background|B"
20052 msgstr "Cieniowane tło|t"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
20055 msgid "Double Frame|u"
20056 msgstr "Podwójna ramka|d"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
20059 msgid "LyX Note|N"
20060 msgstr "LyX Notka|N"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
20063 msgid "Comment|m"
20064 msgstr "Komentarz|m"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
20067 msgid "Greyed Out|G"
20068 msgstr "Wyszarzenie|W"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20071 msgid "Open All Notes|A"
20072 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20075 msgid "Close All Notes|l"
20076 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
20079 msgid "Phantom|P"
20080 msgstr "Fantom|F"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
20083 msgid "Horizontal Phantom|H"
20084 msgstr "Poziomy fantom|P"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
20087 msgid "Vertical Phantom|V"
20088 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
20091 msgid "Interword Space|w"
20092 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
20095 msgid "Protected Space|o"
20096 msgstr "Twarda spacja|T"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
20099 msgid "Visible Space|a"
20100 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
20103 msgid "Thin Space|T"
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
20107 msgid "Negative Thin Space|N"
20108 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
20111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20112 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20116 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
20119 msgid "Quad Space|Q"
20120 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
20123 msgid "Double Quad Space|u"
20124 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20127 msgid "Horizontal Fill|F"
20128 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20132 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20136 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20140 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20144 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20148 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
20151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20152 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20156 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
20159 msgid "Custom Length|C"
20160 msgstr "Długość własna|u"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20163 msgid "Medium Space|M"
20164 msgstr "Średni odstęp|M"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20167 msgid "Thick Space|h"
20168 msgstr "Gruby odstęp|G"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20171 msgid "Negative Medium Space|u"
20172 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20175 msgid "Negative Thick Space|i"
20176 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20179 msgid "DefSkip|D"
20180 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20183 msgid "SmallSkip|S"
20184 msgstr "Małe ominięcie|M"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
20187 msgid "MedSkip|M"
20188 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
20191 msgid "BigSkip|B"
20192 msgstr "Duże ominięcie|B"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
20195 msgid "VFill|F"
20196 msgstr "PionWypełń|W"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
20199 msgid "Custom|C"
20200 msgstr "Własny|y"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20203 msgid "Settings...|e"
20204 msgstr "Ustawienia...|U"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
20207 msgid "Include|c"
20208 msgstr "Dołącz|D"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
20211 msgid "Input|p"
20212 msgstr "Wejście|e"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
20215 msgid "Verbatim|V"
20216 msgstr "Maszynopis|M"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
20219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20220 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
20223 msgid "Listing|L"
20224 msgstr "Listing|L"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
20227 msgid "Edit Included File...|E"
20228 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
20231 msgid "New Page|N"
20232 msgstr "Nowa strona|N"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
20235 msgid "Page Break|a"
20236 msgstr "Koniec strony|a"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
20239 msgid "Clear Page|C"
20240 msgstr "Czysta strona|C"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
20243 msgid "Clear Double Page|D"
20244 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
20247 msgid "Ragged Line Break|R"
20248 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
20251 msgid "Justified Line Break|J"
20252 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Plain Separator|P"
20257 msgstr "Separator menu|S"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Paragraph Break|B"
20262 msgstr "Akapit"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Edit Externally..."
20267 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20270 #, fuzzy
20271 msgid "End Editing Externally..."
20272 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
20275 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
20276 msgid "Cut"
20277 msgstr "Wytnij"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20280 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20281 msgid "Copy"
20282 msgstr "Kopiuj"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20285 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
20286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
20287 msgid "Paste"
20288 msgstr "Wklej"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
20291 msgid "Paste Recent|e"
20292 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20296 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
20299 msgid "Forward Search|F"
20300 msgstr "Szukaj w przód|p"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
20303 msgid "Move Paragraph Up|o"
20304 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
20307 msgid "Move Paragraph Down|v"
20308 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
20311 msgid "Promote Section|r"
20312 msgstr "Promuj sekcję|r"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20315 msgid "Demote Section|m"
20316 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20319 msgid "Move Section Down|D"
20320 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20323 msgid "Move Section Up|U"
20324 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20327 msgid "Insert Regular Expression"
20328 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20331 msgid "Accept Change|c"
20332 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20335 msgid "Reject Change|j"
20336 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Text Properties|x"
20341 msgstr "Właściwości PDF"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Custom Text Styles|S"
20346 msgstr "Styl tekstu|S"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20349 msgid "Paragraph Settings...|P"
20350 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20355 msgstr "Grupa rysunków"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20358 msgid "Fullscreen Mode"
20359 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20362 msgid "Close Current View"
20363 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20366 msgid "Anything|A"
20367 msgstr "Cokolwiek|C"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20370 msgid "Anything Non-Empty|o"
20371 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20374 msgid "Any Word|W"
20375 msgstr "Dowolne słowo|w"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20378 msgid "Any Number|N"
20379 msgstr "Dowolna liczba|n"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20382 msgid "User Defined|U"
20383 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20386 msgid "Append Argument"
20387 msgstr "Dołącz argument"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20390 msgid "Remove Last Argument"
20391 msgstr "Usuń ostatni argument"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20394 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20395 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20398 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20399 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20402 msgid "Insert Optional Argument"
20403 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20406 msgid "Remove Optional Argument"
20407 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20410 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20411 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20414 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20415 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20418 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20419 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20422 msgid "Reload|R"
20423 msgstr "&Zastąp"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20427 msgid "Edit Externally...|x"
20428 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20431 msgid "Top|T"
20432 msgstr "W górę|g"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20435 msgid "Bottom|B"
20436 msgstr "W dół|d"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20439 msgid "Left|L"
20440 msgstr "Do lewej|l"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20443 msgid "Right|R"
20444 msgstr "Do prawej|p"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20449 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20452 msgid "Left|f"
20453 msgstr "Do lewej|w"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20456 msgid "Center|C"
20457 msgstr "Środkowanie|k"
20458
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20460 msgid "Right|h"
20461 msgstr "Do prawej|p"
20462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20464 msgid "Decimal"
20465 msgstr "Dziesiętne"
20466
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20468 msgid "Multicolumn|u"
20469 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20472 msgid "Multirow|w"
20473 msgstr "Wielowierszowa|w"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20476 msgid "Append Row|A"
20477 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20480 msgid "Delete Row|D"
20481 msgstr "Usuń wiersz|i"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20484 msgid "Copy Row|o"
20485 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20488 msgid "Move Row Up"
20489 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20492 msgid "Move Row Down"
20493 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20496 msgid "Append Column|p"
20497 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20500 msgid "Delete Column|e"
20501 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20504 msgid "Copy Column|y"
20505 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20508 msgid "Move Column Right|v"
20509 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20512 msgid "Move Column Left"
20513 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Multi-page Table|g"
20518 msgstr "UmieśćTabelę"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Formal Style|m"
20523 msgstr "Pogrubienie|P"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Borders|d"
20528 msgstr "&Ramki"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20531 msgid "Alignment|i"
20532 msgstr "Justowanie|J"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Columns/Rows|C"
20537 msgstr "Kolumny"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20540 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20544 msgid "Copy Text|o"
20545 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20548 msgid "Activate Branch|A"
20549 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20552 msgid "Deactivate Branch|e"
20553 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20556 msgid "Activate Branch in Master|M"
20557 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20561 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Invert Inset|I"
20566 msgstr "Wstaw notkę"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20569 msgid "Add Unknown Branch|w"
20570 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20574 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20577 msgid "All Indexes|A"
20578 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20581 msgid "Subindex|b"
20582 msgstr "Podindeks|P"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20585 msgid "Reject Change|R"
20586 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20589 msgid "Promote Section|P"
20590 msgstr "Promuj sekcję|r"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20593 msgid "Demote Section|D"
20594 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20597 msgid "Move Section Down|w"
20598 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20601 msgid "Select Section|S"
20602 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20605 msgid "Wrap by Preview|y"
20606 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Lock Toolbars|L"
20611 msgstr "Paski narzędzi|b"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Small-sized Icons"
20616 msgstr "Małe ikony"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Normal-sized Icons"
20621 msgstr "Nomalne ikony"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Big-sized Icons"
20626 msgstr "Duże ikony"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Huge-sized Icons"
20631 msgstr "Duże ikony"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Giant-sized Icons"
20636 msgstr "Duże ikony"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20639 msgid "File|F"
20640 msgstr "Plik|l"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20643 msgid "Edit|E"
20644 msgstr "Edycja|E"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20647 msgid "View|V"
20648 msgstr "Podgląd|g"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20651 msgid "Insert|I"
20652 msgstr "Wstaw|W"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20655 msgid "Navigate|N"
20656 msgstr "Nawigacja|N"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20659 msgid "Document|D"
20660 msgstr "Dokument|D"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20663 msgid "Tools|T"
20664 msgstr "Narzędzia|r"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20667 msgid "Help|H"
20668 msgstr "Pomoc|o"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20671 msgid "New|N"
20672 msgstr "Nowy|N"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20675 msgid "New from Template...|m"
20676 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20679 msgid "Open...|O"
20680 msgstr "Otwórz...|O"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20683 msgid "Open Recent|t"
20684 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Open Example...|p"
20689 msgstr "Otwórz...|O"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20692 msgid "Close|C"
20693 msgstr "Zamknij|m"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20696 msgid "Close All"
20697 msgstr "Zamknij wszystko"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20700 msgid "Save|S"
20701 msgstr "Zapisz|Z"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20704 msgid "Save As...|A"
20705 msgstr "Zapisz jako...|j"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Save As Template..."
20710 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20713 msgid "Save All|l"
20714 msgstr "Zapisz wszystko|l"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20717 msgid "Revert to Saved|R"
20718 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20721 msgid "Version Control|V"
20722 msgstr "Kontrola wersji|w"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20725 msgid "Import|I"
20726 msgstr "Importuj|I"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20729 msgid "Export|E"
20730 msgstr "Eksportuj|E"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20733 msgid "Fax...|F"
20734 msgstr "Faks...|F"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20737 msgid "New Window|W"
20738 msgstr "Nowe okno|W"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20741 msgid "Close Window|d"
20742 msgstr "Zamknij okno|d"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20745 msgid "Exit|x"
20746 msgstr "Zakończ|k"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20749 msgid "Register...|R"
20750 msgstr "Zarejestruj...|r"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20753 msgid "Check In Changes...|I"
20754 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20757 msgid "Check Out for Edit|O"
20758 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20761 msgid "Copy|p"
20762 msgstr "Kopiuj|K"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20765 msgid "Rename|R"
20766 msgstr "Zmień nazwę|Z"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20770 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20773 msgid "Revert to Repository Version|v"
20774 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20777 msgid "Undo Last Check In|U"
20778 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20782 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20785 msgid "Show History...|H"
20786 msgstr "Pokaż historię…|h"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20789 msgid "Use Locking Property|L"
20790 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20793 msgid "Export As...|s"
20794 msgstr "Eksportuj Jako|s"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20797 msgid "More Formats & Options...|r"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20801 msgid "Undo|U"
20802 msgstr "Cofnij|C"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20805 msgid "Redo|R"
20806 msgstr "Ponów|P"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20809 msgid "Paste Special"
20810 msgstr "Wklej specjalnie|K"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20813 msgid "Select Whole Inset"
20814 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20817 msgid "Select All"
20818 msgstr "Wybierz wszystko"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20822 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20826 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20829 msgid "Table|T"
20830 msgstr "Tabela|T"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20833 msgid "Math|M"
20834 msgstr "Matematyka|M"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20837 msgid "Rows & Columns|C"
20838 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20841 msgid "Increase List Depth|I"
20842 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20845 msgid "Decrease List Depth|D"
20846 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20849 msgid "Dissolve Inset"
20850 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20853 msgid "TeX Code Settings...|C"
20854 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20857 msgid "Float Settings...|a"
20858 msgstr "Opcje wstawek...|w"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20862 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20865 msgid "Note Settings...|N"
20866 msgstr "Ustawienia notki...|N"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20869 msgid "Phantom Settings...|h"
20870 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20873 msgid "Branch Settings...|B"
20874 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Box Settings...|S"
20879 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20882 msgid "Index Entry Settings...|y"
20883 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Index Settings...|S"
20888 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20891 msgid "Info Settings...|n"
20892 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20895 msgid "Listings Settings...|g"
20896 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20899 msgid "Table Settings...|a"
20900 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20903 msgid "Paste from HTML|H"
20904 msgstr "Wklej z HTML|H"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20907 msgid "Paste from LaTeX|L"
20908 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20912 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20915 msgid "Paste as PDF"
20916 msgstr "Wklej jako PDF"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20919 msgid "Paste as PNG"
20920 msgstr "Wklej jako PNG"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20923 msgid "Paste as JPEG"
20924 msgstr "Wklej jako JPEG"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20927 msgid "Paste as EMF"
20928 msgstr "Wklej jako EMF"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20931 msgid "Plain Text|T"
20932 msgstr "Czysty tekst|T"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20936 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20939 msgid "Selection|S"
20940 msgstr "Zaznaczenie|S"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20943 msgid "Selection, Join Lines|i"
20944 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Customize...|C"
20949 msgstr "Dostosowane...|C"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Apply Last Settings|A"
20954 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Capitalize|p"
20959 msgstr "Kapitaliki|a"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20962 msgid "Uppercase|U"
20963 msgstr "Wielką literą|U"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20966 msgid "Lowercase|L"
20967 msgstr "Małe litery|L"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20970 msgid "Dissolve Text Style"
20971 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Formal Style|F"
20976 msgstr "Pogrubienie|P"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20979 msgid "Multicolumn|M"
20980 msgstr "Wielokolumnowa|W"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20983 msgid "Multirow|u"
20984 msgstr "Wielowierszowa|i"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20987 msgid "Top Line|T"
20988 msgstr "Górna linia|G"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20991 msgid "Bottom Line|B"
20992 msgstr "Dolna linia|D"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20995 msgid "Left Line|L"
20996 msgstr "Lewa linia|L"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20999 msgid "Right Line|R"
21000 msgstr "Prawa linia|P"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21003 msgid "Top|p"
21004 msgstr "Szczyt|t"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21007 msgid "Middle|i"
21008 msgstr "Środek|o"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21011 msgid "Bottom|o"
21012 msgstr "spód|d"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21015 msgid "Middle|M"
21016 msgstr "Środek|o"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21019 msgid "Add Row|A"
21020 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21023 msgid "Add Column|u"
21024 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21027 msgid "Copy Column|p"
21028 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21031 msgid "Change Limits Type|L"
21032 msgstr "Zmień typ granic|g"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21035 msgid "Macro Definition"
21036 msgstr "Definicja makra"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21039 msgid "Change Formula Type|F"
21040 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Text Properties|T"
21045 msgstr "Właściwości PDF"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21048 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21049 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21052 msgid "Add Line Above|A"
21053 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21056 msgid "Delete Line Above|D"
21057 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21060 msgid "Delete Line Below|e"
21061 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21064 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21065 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21068 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21069 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21072 msgid "Default|t"
21073 msgstr "Domyślny|D"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21076 msgid "Display|D"
21077 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21080 msgid "Inline|I"
21081 msgstr "W wierszu|W"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21084 msgid "Math Normal Font|N"
21085 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21088 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21089 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21092 msgid "Math Formal Script Family|o"
21093 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21096 msgid "Math Fraktur Family|F"
21097 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21100 msgid "Math Roman Family|R"
21101 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21104 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21105 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21108 msgid "Math Bold Series|B"
21109 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21112 msgid "Text Normal Font|T"
21113 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21116 msgid "Text Roman Family"
21117 msgstr "Szeryfowa"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21120 msgid "Text Sans Serif Family"
21121 msgstr "Bezszeryfowa"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21124 msgid "Text Typewriter Family"
21125 msgstr "Maszynowa"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21128 msgid "Text Bold Series"
21129 msgstr "Pismo pogrubione"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21132 msgid "Text Medium Series"
21133 msgstr "Pismo jasne"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21136 msgid "Text Italic Shape"
21137 msgstr "Kursywa"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21140 msgid "Text Small Caps Shape"
21141 msgstr "Kapitaliki"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21144 msgid "Text Slanted Shape"
21145 msgstr "Odmiana pochylona"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21148 msgid "Text Upright Shape"
21149 msgstr "Odmiana prosta"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21152 msgid "Octave|O"
21153 msgstr "Octave|O"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21156 msgid "Maxima|M"
21157 msgstr "Maxima|M"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21160 msgid "Mathematica|a"
21161 msgstr "Mathematica|a"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21164 msgid "Maple, Simplify|S"
21165 msgstr "Maple, uprość|u"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21168 msgid "Maple, Factor|F"
21169 msgstr "Maple, faktor|f"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21172 msgid "Maple, Evalm|E"
21173 msgstr "Maple, evalm|e"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21176 msgid "Maple, Evalf|v"
21177 msgstr "Maple, evalf|v"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Outline Pane|O"
21182 msgstr "Okno konspektu|u"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Code Preview Pane|P"
21187 msgstr "Nieudany podgląd"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21190 msgid "Messages Pane|g"
21191 msgstr "Okno komunikatów|k"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Toolbars|T"
21196 msgstr "Paski narzędzi|b"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21199 msgid "Unfold Math Macro|n"
21200 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21203 msgid "Fold Math Macro|d"
21204 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21209 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21214 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21217 msgid "Close Current View|w"
21218 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Fullscreen|F"
21223 msgstr "Pełny ekran|P"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Open All Insets|I"
21228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21231 msgid "Close All Insets|C"
21232 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21235 msgid "Math|h"
21236 msgstr "Matematyka|M"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21239 msgid "Special Character|p"
21240 msgstr "Znak specjalny|p"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21243 msgid "Formatting|o"
21244 msgstr "Formatowanie|o"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Field|i"
21249 msgstr "Tekst:"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21252 msgid "List/Contents/References|/"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21256 msgid "Float|a"
21257 msgstr "Wstawka|W"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21260 msgid "Note|N"
21261 msgstr "Notka|N"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21264 msgid "Branch|B"
21265 msgstr "Gałąź|G"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Custom Inset"
21270 msgstr "Dostosowane wstawki"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21273 msgid "File|e"
21274 msgstr "Plik|l"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Box[[Menu]]|x"
21279 msgstr "Pudełko"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Regular Expression"
21284 msgstr "W&yrażenie regularne"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21287 msgid "Citation...|C"
21288 msgstr "Cytowanie...|C"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21291 msgid "Cross-Reference...|R"
21292 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21295 msgid "Label...|L"
21296 msgstr "Etykieta...|E"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21300 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21303 msgid "Table...|T"
21304 msgstr "Tabela...|T"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21307 msgid "Graphics...|G"
21308 msgstr "Rysunek...|R"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21311 msgid "URL|U"
21312 msgstr "Adres URL...|U"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21315 msgid "Hyperlink...|k"
21316 msgstr "Hiperłącze|H"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21319 msgid "Footnote|F"
21320 msgstr "Przypis w stopce|y"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21323 msgid "Marginal Note|M"
21324 msgstr "Notka na marginesie|a"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21328 msgstr "Listing kodu"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21331 msgid "TeX Code"
21332 msgstr "Kod TeX"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21335 msgid "Preview|w"
21336 msgstr "Podgląd|g"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21339 msgid "Symbols...|b"
21340 msgstr "Symbole...|b"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21343 msgid "Ellipsis|i"
21344 msgstr "Wielokropek|i"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21347 msgid "End of Sentence|E"
21348 msgstr "Koniec zdania|K"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21353 msgstr "Znak przynależności"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21358 msgstr "kąt obrotu"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21361 msgid "Protected Hyphen|y"
21362 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21365 msgid "Breakable Slash|a"
21366 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Visible Space|V"
21371 msgstr "Odstęp pionowy"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21374 msgid "Menu Separator|M"
21375 msgstr "Separator menu|S"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21378 msgid "Phonetic Symbols|P"
21379 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Logos|L"
21384 msgstr "Logo"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21387 msgid "Date (Current)|D"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21391 msgid "Date (Last Modification)|L"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21395 msgid "Date (Fix)|F"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21399 msgid "Time (Current)|T"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21403 msgid "Time (Last Modification)|M"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21407 msgid "Time (Fix)|x"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21411 #, fuzzy
21412 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21413 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Version Control Revision|V"
21418 msgstr "Kontrola wersji|w"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21421 #, fuzzy
21422 msgid "User Name|U"
21423 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21426 #, fuzzy
21427 msgid "User Email|E"
21428 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Other...|O"
21433 msgstr "Otwórz...|O"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21436 #, fuzzy
21437 msgid "LyX Logo|L"
21438 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21441 #, fuzzy
21442 msgid "TeX Logo|T"
21443 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21446 #, fuzzy
21447 msgid "LaTeX Logo|a"
21448 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21451 #, fuzzy
21452 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21453 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21456 msgid "Superscript|S"
21457 msgstr "Indeks górny|g"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21460 msgid "Subscript|u"
21461 msgstr "Indeks dolny|d"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21464 msgid "Protected Space|P"
21465 msgstr "Twarda spacja|P"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21468 msgid "Horizontal Space...|o"
21469 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21472 msgid "Horizontal Line...|L"
21473 msgstr "Linia pozioma...|L"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21476 msgid "Vertical Space...|V"
21477 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21480 msgid "Phantom|m"
21481 msgstr "Fantom|m"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21484 msgid "Hyphenation Point|H"
21485 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21488 msgid "Ligature Break|k"
21489 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Optional Line Break|B"
21494 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21497 msgid "Display Formula|D"
21498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21501 msgid "Numbered Formula|N"
21502 msgstr "Numerowana formuła|N"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21505 msgid "Figure Wrap Float|F"
21506 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21509 msgid "Table Wrap Float|T"
21510 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21513 msgid "Table of Contents|C"
21514 msgstr "Spis treści|S"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21517 msgid "List of Listings|L"
21518 msgstr "Lista listingów|L"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21521 msgid "Nomenclature|N"
21522 msgstr "Nomenklatura|N"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21527 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21530 msgid "LyX Document...|X"
21531 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21534 msgid "Plain Text...|T"
21535 msgstr "Czyty tekst...|T"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21539 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21542 msgid "External Material...|M"
21543 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21546 msgid "Child Document...|d"
21547 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21550 msgid "Comment|C"
21551 msgstr "Komentarz|K"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21554 msgid "Insert New Branch...|I"
21555 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Cancel Background Process|P"
21560 msgstr "Cieniowane tło|t"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21563 msgid "Change Tracking|C"
21564 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21567 msgid "Build Program|B"
21568 msgstr "Zbuduj program|p"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21571 msgid "LaTeX Log|L"
21572 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Start Appendix Here|x"
21577 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21580 msgid "View Master Document|M"
21581 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21584 msgid "Update Master Document|a"
21585 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Compressed|o"
21590 msgstr "Skompresowany|m"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21593 msgid "Disable Editing|E"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21597 msgid "Track Changes|T"
21598 msgstr "Śledź zmiany|z"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21601 msgid "Merge Changes...|M"
21602 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21605 msgid "Accept Change|A"
21606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21609 msgid "Accept All Changes|c"
21610 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21613 msgid "Reject All Changes|e"
21614 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21617 msgid "Show Changes in Output|S"
21618 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21621 msgid "Bookmarks|B"
21622 msgstr "Zakładki|Z"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21625 msgid "Next Note|N"
21626 msgstr "Następna notka|N"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21629 msgid "Next Change|C"
21630 msgstr "Następna zmiana|C"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21633 msgid "Next Cross-Reference|R"
21634 msgstr "Następny odnośnik|R"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21637 msgid "Go to Label|L"
21638 msgstr "Idź do etykiety|L"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21641 msgid "Save Bookmark 1|S"
21642 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21645 msgid "Save Bookmark 2"
21646 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21649 msgid "Save Bookmark 3"
21650 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21653 msgid "Save Bookmark 4"
21654 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21657 msgid "Save Bookmark 5"
21658 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21661 msgid "Clear Bookmarks|C"
21662 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21665 msgid "Navigate Back|B"
21666 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21669 msgid "Spellchecker...|S"
21670 msgstr "Pisownia|P"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21673 msgid "Thesaurus...|T"
21674 msgstr "Słownik synonimów...|S"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21677 msgid "Statistics...|a"
21678 msgstr "Statystyki...|a"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21681 msgid "Check TeX|h"
21682 msgstr "Sprawdź TeX|h"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21685 msgid "TeX Information|I"
21686 msgstr "Informacje TeX|I"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21689 msgid "Compare...|C"
21690 msgstr "Własne...|W"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21693 msgid "Reconfigure|R"
21694 msgstr "Rekonfiguruj|R"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21697 msgid "Preferences...|P"
21698 msgstr "Ustawienia...|U"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21701 msgid "Introduction|I"
21702 msgstr "Wprowadzenie|W"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21705 msgid "Tutorial|T"
21706 msgstr "Samouczek|S"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21709 msgid "User's Guide|U"
21710 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21713 msgid "Additional Features|F"
21714 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21717 msgid "Embedded Objects|O"
21718 msgstr "Obiekty osadzane|O"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21721 msgid "Customization|C"
21722 msgstr "Konfiguracja|K"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21725 msgid "Shortcuts|S"
21726 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21729 msgid "LyX Functions|y"
21730 msgstr "Funkcje LyX|y"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21733 msgid "LaTeX Configuration|L"
21734 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21737 msgid "Specific Manuals|p"
21738 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21741 msgid "About LyX|X"
21742 msgstr "O LyX-ie|X"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21745 msgid "Beamer Presentations|B"
21746 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21749 msgid "Braille|a"
21750 msgstr "Braille|B"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Colored boxes|r"
21755 msgstr "Kolory"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21758 msgid "Feynman-diagram|F"
21759 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Knitr|K"
21764 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21767 #, fuzzy
21768 msgid "LilyPond|P"
21769 msgstr "LilyPond"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21772 msgid "Linguistics|L"
21773 msgstr "Językoznawstwo|J"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21776 msgid "Multilingual Captions|C"
21777 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21780 msgid "Paralist|t"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21784 #, fuzzy
21785 msgid "PDF comments|D"
21786 msgstr "Komentarz"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21789 #, fuzzy
21790 msgid "PDF forms|o"
21791 msgstr "Komentarz"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21794 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21798 msgid "Sweave|S"
21799 msgstr "Sweave|S"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21802 #, fuzzy
21803 msgid "XY-pic|X"
21804 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21807 msgid "New document"
21808 msgstr "Nowy dokument"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21811 msgid "Open document"
21812 msgstr "Otwórz dokument"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21815 msgid "Save document"
21816 msgstr "Zapisz dokument"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21819 msgid "Check spelling"
21820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21823 msgid "Spellcheck continuously"
21824 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21827 msgid "Undo"
21828 msgstr "Cofnij"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21831 msgid "Redo"
21832 msgstr "Ponów"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21835 msgid "Find and replace"
21836 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21839 msgid "Find and replace (advanced)"
21840 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21843 msgid "Navigate back"
21844 msgstr "Nawiguj wstecz"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21847 msgid "Toggle emphasis"
21848 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21851 msgid "Toggle noun"
21852 msgstr "Przełącz kapitaliki"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Custom text styles"
21857 msgstr "Dostosowane elementy|s"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21860 msgid "Insert math"
21861 msgstr "Wstaw matematykę"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21864 msgid "Insert graphics"
21865 msgstr "Wstaw grafikę"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21868 msgid "Insert table"
21869 msgstr "Wstaw tabelę"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Custom insets"
21874 msgstr "Dostosowane wstawki"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21877 msgid "Toggle outline"
21878 msgstr "Przełącz konspekt"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21881 msgid "Toggle math toolbar"
21882 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21885 msgid "Toggle table toolbar"
21886 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Toggle review toolbar"
21891 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21894 msgid "View/Update"
21895 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21898 msgid "View"
21899 msgstr "Podgląd"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21902 msgid "Update"
21903 msgstr "Aktualizacja"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21906 msgid "View master document"
21907 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21910 msgid "Update master document"
21911 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21914 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21915 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21918 msgid "View other formats"
21919 msgstr "Podgląd w innym formacie"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21922 msgid "Update other formats"
21923 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21926 msgid "Extra"
21927 msgstr "Inne"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21930 msgid "Numbered list"
21931 msgstr "Wyliczenie"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21934 msgid "Itemized list"
21935 msgstr "Wypunktowanie"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21938 msgid "Increase depth"
21939 msgstr "Zwiększ głębokość"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21942 msgid "Decrease depth"
21943 msgstr "Zmniejsz głębokość"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21946 msgid "Insert figure float"
21947 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21950 msgid "Insert table float"
21951 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21954 msgid "Insert label"
21955 msgstr "Wstaw etykietę"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21958 msgid "Insert cross-reference"
21959 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21962 msgid "Insert citation"
21963 msgstr "Wstaw cytat"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21966 msgid "Insert index entry"
21967 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21970 msgid "Insert nomenclature entry"
21971 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21974 msgid "Insert footnote"
21975 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21978 msgid "Insert margin note"
21979 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21982 msgid "Insert LyX note"
21983 msgstr "Wstaw notkę LyX"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21986 msgid "Insert box"
21987 msgstr "Wstaw pudełko"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21990 msgid "Insert hyperlink"
21991 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21994 msgid "Insert TeX code"
21995 msgstr "Wstaw kod TeX"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21998 msgid "Insert math macro"
21999 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22002 msgid "Include file"
22003 msgstr "Dołącz plik"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Text properties"
22008 msgstr "Pismo pogrubione"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22011 msgid "Apply recent text properties"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22015 msgid "Paragraph settings"
22016 msgstr "Ustawienia akapitu"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22019 msgid "Add row"
22020 msgstr "Dołącz wiersz"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22023 msgid "Add column"
22024 msgstr "Dołącz kolumnę"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22027 msgid "Delete row"
22028 msgstr "Usuń wiersz"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22031 msgid "Delete column"
22032 msgstr "Usuń kolumnę"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22035 msgid "Move row up"
22036 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22039 msgid "Move column left"
22040 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
22043 msgid "Move row down"
22044 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
22047 msgid "Move column right"
22048 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Toggle top line"
22053 msgstr "Przełącz konspekt"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Toggle bottom line"
22058 msgstr "Przełącz konspekt"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Toggle left line"
22063 msgstr "Przełącz konspekt"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Toggle right line"
22068 msgstr "Ustaw prawą linię"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22071 msgid "Set border lines"
22072 msgstr "Ustal linie obramowania"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22075 msgid "Set all lines"
22076 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Set inner lines"
22081 msgstr "Ustal linie obramowania"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22084 msgid "Unset all lines"
22085 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Reset formal default lines"
22090 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22093 msgid "Align left"
22094 msgstr "Justuj w lewo"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22097 msgid "Align center"
22098 msgstr "Wyśrodkuj"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22101 msgid "Align right"
22102 msgstr "Justuj w prawo"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22105 msgid "Align on decimal"
22106 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22109 msgid "Align top"
22110 msgstr "Wyrównaj do góry"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22113 msgid "Align middle"
22114 msgstr "Wyśrodkuj"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22117 msgid "Align bottom"
22118 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22121 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22122 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22125 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22126 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22129 msgid "Set multi-column"
22130 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22133 msgid "Set multi-row"
22134 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22137 msgid "Math"
22138 msgstr "Matematyka"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22141 msgid "Set display mode"
22142 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
22145 msgid "Subscript"
22146 msgstr "Indeks dolny"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22149 msgid "Insert square root"
22150 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22153 msgid "Insert root"
22154 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22157 msgid "Insert standard fraction"
22158 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22161 msgid "Insert sum"
22162 msgstr "Wstaw sumę"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
22165 msgid "Insert integral"
22166 msgstr "Wstaw całkę"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22169 msgid "Insert product"
22170 msgstr "Wstaw iloczyn"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22173 msgid "Insert ( )"
22174 msgstr "Wstaw ( )"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22177 msgid "Insert [ ]"
22178 msgstr "Wstaw [ ]"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22181 msgid "Insert { }"
22182 msgstr "Wstaw { }"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22185 msgid "Insert delimiters"
22186 msgstr "Wstaw separatory"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22189 msgid "Insert matrix"
22190 msgstr "Wstaw macierz"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22193 msgid "Insert cases environment"
22194 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22197 msgid "Toggle math panels"
22198 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
22201 msgid "Math Macros"
22202 msgstr "Makra matematyczne"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22205 msgid "Remove last argument"
22206 msgstr "Usuń ostatni argument"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22209 msgid "Append argument"
22210 msgstr "Dołącz argument"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22214 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22218 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22221 msgid "Remove optional argument"
22222 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22225 msgid "Insert optional argument"
22226 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22229 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22230 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22233 msgid "Append argument eating from the right"
22234 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22237 msgid "Append optional argument eating from the right"
22238 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22241 msgid "Phonetic Symbols"
22242 msgstr "Symbole fonetyczne"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22245 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22249 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22253 msgid "IPA Vowels"
22254 msgstr "Samogłoski IPA"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22257 msgid "IPA Other Symbols"
22258 msgstr "Inne symbole IPA"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22261 msgid "IPA Suprasegmentals"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22265 msgid "IPA Diacritics"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22269 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
22273 msgid "Command Buffer"
22274 msgstr "Bufor komend"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
22277 msgid "Review[[Toolbar]]"
22278 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22281 msgid "Track changes"
22282 msgstr "Śledź zmiany"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22285 msgid "Show changes in output"
22286 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22289 msgid "Next change"
22290 msgstr "Następna zmiana"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22293 msgid "Accept change inside selection"
22294 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
22297 msgid "Reject change inside selection"
22298 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22301 msgid "Merge changes"
22302 msgstr "Złącz zmiany"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22305 msgid "Accept all changes"
22306 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22309 msgid "Reject all changes"
22310 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22313 msgid "Insert note"
22314 msgstr "Wstaw notkę"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22317 msgid "Next note"
22318 msgstr "Następna notka"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22321 #, fuzzy
22322 msgid "LyX Documentation Tools"
22323 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Info"
22328 msgstr "Ignoruj"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Menu Separator"
22333 msgstr "Separator menu|S"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22336 #, fuzzy
22337 msgid "LyX Logo"
22338 msgstr "Moje Logo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22341 #, fuzzy
22342 msgid "TeX Logo"
22343 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22346 #, fuzzy
22347 msgid "LaTeX Logo"
22348 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22351 #, fuzzy
22352 msgid "LaTeX2e Logo"
22353 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22356 msgid "View Other Formats"
22357 msgstr "Podląd innych formatów"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22360 msgid "Update Other Formats"
22361 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22364 msgid "Version Control"
22365 msgstr "Kontrola wersji"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22368 msgid "Register"
22369 msgstr "Zarejestruj"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22372 msgid "Check-out for edit"
22373 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22376 msgid "Check-in changes"
22377 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22380 msgid "View revision log"
22381 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22384 msgid "Revert changes"
22385 msgstr "Odrzuć zmianę"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22388 msgid "Compare with older revision"
22389 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22392 msgid "Compare with last revision"
22393 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22396 msgid "Insert Version Info"
22397 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22400 msgid "Use SVN file locking property"
22401 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22404 msgid "Update local directory from repository"
22405 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22408 msgid "Math Panels"
22409 msgstr "Panele matematyki"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22412 msgid "Math spacings"
22413 msgstr "Odstępy matematyczne"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Styles & classes"
22418 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22421 msgid "Fractions"
22422 msgstr "Ułamki"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22426 msgid "Fonts"
22427 msgstr "Czczionki"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22430 msgid "Functions"
22431 msgstr "Funkcje"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22434 msgid "Frame decorations"
22435 msgstr "Ozdobniki ramki"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22438 msgid "Big operators"
22439 msgstr "Wielkie operatory"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22443 msgid "Miscellaneous"
22444 msgstr "Różne"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22448 msgid "Arrows"
22449 msgstr "Strzałki"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22452 msgid "Arrows (extended)"
22453 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22456 msgid "Operators"
22457 msgstr "Operatory"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22460 msgid "Operators (extended)"
22461 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22464 msgid "Relations"
22465 msgstr "Relacje"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Relations (extended)"
22470 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22473 msgid "Negative relations (extended)"
22474 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22477 msgid "Dots"
22478 msgstr "Kropki"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22481 msgid "Delimiters (fixed size)"
22482 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22485 msgid "Miscellaneous (extended)"
22486 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22489 msgid "arccos"
22490 msgstr "arccos"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22493 msgid "arcsin"
22494 msgstr "arcsin"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22497 msgid "arctan"
22498 msgstr "arctan"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22501 msgid "arg"
22502 msgstr "arg"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22505 msgid "bmod"
22506 msgstr "bmod"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22509 msgid "cos"
22510 msgstr "cos"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22513 msgid "cosh"
22514 msgstr "cosh"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22517 msgid "cot"
22518 msgstr "cot"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22521 msgid "coth"
22522 msgstr "coth"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22525 msgid "csc"
22526 msgstr "csc"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22529 msgid "deg"
22530 msgstr "deg"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22533 msgid "det"
22534 msgstr "det"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22537 msgid "dim"
22538 msgstr "dim"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22541 msgid "exp"
22542 msgstr "exp"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22545 msgid "gcd"
22546 msgstr "gcd"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22549 msgid "hom"
22550 msgstr "hom"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22553 msgid "inf"
22554 msgstr "inf"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22557 msgid "ker"
22558 msgstr "ker"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22561 msgid "lg"
22562 msgstr "lg"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22565 msgid "lim"
22566 msgstr "lim"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22569 msgid "liminf"
22570 msgstr "liminf"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22573 msgid "limsup"
22574 msgstr "limsup"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22577 msgid "ln"
22578 msgstr "ln"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22581 msgid "log"
22582 msgstr "log"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22585 msgid "max"
22586 msgstr "max"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22589 msgid "min"
22590 msgstr "min"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22593 msgid "sec"
22594 msgstr "sec"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22597 msgid "sin"
22598 msgstr "sin"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22601 msgid "sinh"
22602 msgstr "sinh"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22605 msgid "sup"
22606 msgstr "sup"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22609 msgid "tan"
22610 msgstr "tan"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22613 msgid "tanh"
22614 msgstr "tanh"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22617 msgid "Pr"
22618 msgstr "Pr"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22621 msgid "Spacings"
22622 msgstr "Odstępy"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22625 msgid "Thin space\t\\,"
22626 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22629 msgid "Medium space\t\\:"
22630 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22633 msgid "Thick space\t\\;"
22634 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22638 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22642 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22645 msgid "Negative space\t\\!"
22646 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22649 msgid "Phantom\t\\phantom"
22650 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22653 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22654 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22657 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22658 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Smash\t\\smash"
22663 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Top smash\t\\smasht"
22668 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22673 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22678 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22683 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22688 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22691 msgid "Roots"
22692 msgstr "Pierwiastki"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22695 msgid "Square root\t\\sqrt"
22696 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22699 msgid "Other root\t\\root"
22700 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22703 msgid "Styles & Classes"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22708 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22712 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22716 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22720 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22723 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22727 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22731 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22735 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22739 msgid "Standard\t\\frac"
22740 msgstr "Standard\t\\frac"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22743 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22744 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22747 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22748 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22751 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22752 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22756 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22760 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22763 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22764 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22768 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22772 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22776 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22780 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22783 msgid "Binomial\t\\binom"
22784 msgstr "Dwumian\t\\binom"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22788 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22792 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22795 msgid "Roman\t\\mathrm"
22796 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22799 msgid "Bold\t\\mathbf"
22800 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22804 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22808 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22811 msgid "Italic\t\\mathit"
22812 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22816 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
22817
22818 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
22819 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22822 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22826 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22830 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22833 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22834 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22838 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22841 msgid "ldots"
22842 msgstr "ldots"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22845 msgid "cdots"
22846 msgstr "cdots"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22849 msgid "vdots"
22850 msgstr "vdots"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22853 msgid "ddots"
22854 msgstr "ddots"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22857 msgid "iddots"
22858 msgstr "iddots"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22861 msgid "Frame Decorations"
22862 msgstr "Ozdobniki ramki"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22865 msgid "hat"
22866 msgstr "hat"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22869 msgid "tilde"
22870 msgstr "tilde"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22873 msgid "bar"
22874 msgstr "bar"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22877 msgid "grave"
22878 msgstr "grave"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22881 msgid "dot"
22882 msgstr "dot"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22885 msgid "check"
22886 msgstr "check"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22889 msgid "widehat"
22890 msgstr "widehat"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22893 msgid "widetilde"
22894 msgstr "widetilde"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22897 msgid "utilde"
22898 msgstr "utylda"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22901 msgid "vec"
22902 msgstr "vec"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22905 msgid "acute"
22906 msgstr "acute"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22909 msgid "ddot"
22910 msgstr "ddot"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22913 msgid "dddot"
22914 msgstr "dddot"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22917 msgid "ddddot"
22918 msgstr "ddddot"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22921 msgid "breve"
22922 msgstr "breve"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22925 #, fuzzy
22926 msgid "mathring"
22927 msgstr "linia wzoru"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22930 msgid "overline"
22931 msgstr "overline"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22934 msgid "overbrace"
22935 msgstr "overbrace"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22938 msgid "overleftarrow"
22939 msgstr "overleftarrow"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22942 msgid "overrightarrow"
22943 msgstr "overrightarrow"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22946 msgid "overleftrightarrow"
22947 msgstr "overleftrightarrow"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22950 msgid "underbrace"
22951 msgstr "underbrace"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22954 msgid "underleftarrow"
22955 msgstr "underleftarrow"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22958 msgid "underrightarrow"
22959 msgstr "underrightarrow"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22962 msgid "underleftrightarrow"
22963 msgstr "underleftrightarrow"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22966 msgid "cancel"
22967 msgstr "anuluj"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22970 msgid "bcancel"
22971 msgstr "banuluj"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22974 msgid "xcancel"
22975 msgstr "xanuluj"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22978 msgid "cancelto"
22979 msgstr "anulujdo"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22984 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22989 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22994 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22999 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23002 msgid "overset"
23003 msgstr "overset"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23006 msgid "underset"
23007 msgstr "underset"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23010 msgid "stackrel"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23014 msgid "stackrelthree"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23018 msgid "leftarrow"
23019 msgstr "leftarrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23022 msgid "rightarrow"
23023 msgstr "rightarrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23026 msgid "downarrow"
23027 msgstr "downarrow"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23030 msgid "uparrow"
23031 msgstr "uparrow"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23034 msgid "updownarrow"
23035 msgstr "updownarrow"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23038 msgid "leftrightarrow"
23039 msgstr "leftrightarrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23042 msgid "Leftarrow"
23043 msgstr "Leftarrow"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23046 msgid "Rightarrow"
23047 msgstr "Rightarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23050 msgid "Downarrow"
23051 msgstr "Downarrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23054 msgid "Uparrow"
23055 msgstr "Uparrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23058 msgid "Updownarrow"
23059 msgstr "Updownarrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23062 msgid "Leftrightarrow"
23063 msgstr "Leftrightarrow"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23066 msgid "Longleftrightarrow"
23067 msgstr "Longleftrightarrow"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23070 msgid "Longleftarrow"
23071 msgstr "Longleftarrow"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23074 msgid "Longrightarrow"
23075 msgstr "Longrightarrow"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23078 msgid "longleftrightarrow"
23079 msgstr "longleftrightarrow"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23082 msgid "longleftarrow"
23083 msgstr "longleftarrow"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23086 msgid "longrightarrow"
23087 msgstr "longrightarrow"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23090 msgid "leftharpoondown"
23091 msgstr "leftharpoondown"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23094 msgid "rightharpoondown"
23095 msgstr "rightharpoondown"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23098 msgid "mapsto"
23099 msgstr "mapsto"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23102 msgid "longmapsto"
23103 msgstr "longmapsto"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23106 msgid "nwarrow"
23107 msgstr "nwarrow"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23110 msgid "nearrow"
23111 msgstr "nearrow"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23114 msgid "leftharpoonup"
23115 msgstr "leftharpoonup"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23118 msgid "rightharpoonup"
23119 msgstr "rightharpoonup"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23122 msgid "hookleftarrow"
23123 msgstr "hookleftarrow"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23126 msgid "hookrightarrow"
23127 msgstr "hookrightarrow"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23130 msgid "swarrow"
23131 msgstr "swarrow"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23134 msgid "searrow"
23135 msgstr "searrow"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23138 msgid "rightleftharpoons"
23139 msgstr "rightleftharpoons"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23142 msgid "pm"
23143 msgstr "pm"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23146 msgid "cap"
23147 msgstr "cap"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23150 msgid "diamond"
23151 msgstr "diamond"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23154 msgid "oplus"
23155 msgstr "oplus"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23158 msgid "mp"
23159 msgstr "mp"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23162 msgid "cup"
23163 msgstr "cup"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23166 msgid "bigtriangleup"
23167 msgstr "bigtriangleup"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23170 msgid "ominus"
23171 msgstr "ominus"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23174 msgid "times"
23175 msgstr "times"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23178 msgid "uplus"
23179 msgstr "uplus"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23182 msgid "bigtriangledown"
23183 msgstr "bigtriangledown"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23186 msgid "otimes"
23187 msgstr "otimes"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23190 msgid "div"
23191 msgstr "div"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23194 msgid "sqcap"
23195 msgstr "sqcap"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23198 msgid "triangleright"
23199 msgstr "triangleright"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23202 msgid "oslash"
23203 msgstr "oslash"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23206 msgid "cdot"
23207 msgstr "cdot"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23210 msgid "sqcup"
23211 msgstr "sqcup"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23214 msgid "triangleleft"
23215 msgstr "triangleleft"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23218 msgid "odot"
23219 msgstr "odot"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23222 msgid "star"
23223 msgstr "star"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23226 #, fuzzy
23227 msgid "ast"
23228 msgstr "Wklej"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23231 msgid "vee"
23232 msgstr "vee"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23235 msgid "amalg"
23236 msgstr "amalg"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23239 msgid "bigcirc"
23240 msgstr "bigcirc"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23243 msgid "setminus"
23244 msgstr "setminus"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23247 msgid "wedge"
23248 msgstr "wedge"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23251 msgid "dagger"
23252 msgstr "dagger"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23255 msgid "circ"
23256 msgstr "circ"
23257
23258 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23260 msgid "bullet"
23261 msgstr "ozdobnik"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23264 msgid "wr"
23265 msgstr "wr"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23268 msgid "ddagger"
23269 msgstr "ddagger"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23272 #, fuzzy
23273 msgid "smallint"
23274 msgstr "smallsmile"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23277 msgid "leq"
23278 msgstr "leq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23281 msgid "geq"
23282 msgstr "geq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23285 msgid "equiv"
23286 msgstr "equiv"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23289 msgid "models"
23290 msgstr "models"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23293 msgid "prec"
23294 msgstr "prec"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23297 msgid "succ"
23298 msgstr "succ"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23301 msgid "sim"
23302 msgstr "sim"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23305 msgid "perp"
23306 msgstr "perp"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23309 msgid "preceq"
23310 msgstr "preceq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23313 msgid "succeq"
23314 msgstr "succeq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23317 msgid "simeq"
23318 msgstr "simeq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23321 msgid "mid"
23322 msgstr "mid"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23325 msgid "ll"
23326 msgstr "ll"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23329 msgid "gg"
23330 msgstr "gg"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23333 msgid "asymp"
23334 msgstr "asymp"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23337 msgid "parallel"
23338 msgstr "parallel"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23341 msgid "subset"
23342 msgstr "subset"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23345 msgid "supset"
23346 msgstr "supset"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23349 msgid "approx"
23350 msgstr "approx"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23353 msgid "smile"
23354 msgstr "smile"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23357 msgid "subseteq"
23358 msgstr "subseteq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23361 msgid "supseteq"
23362 msgstr "supseteq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23365 msgid "cong"
23366 msgstr "cong"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23369 msgid "frown"
23370 msgstr "frown"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23373 msgid "sqsubseteq"
23374 msgstr "sqsubseteq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23377 msgid "sqsupseteq"
23378 msgstr "sqsupseteq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23381 msgid "doteq"
23382 msgstr "doteq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23385 msgid "neq"
23386 msgstr "neq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23389 msgid "in[[math relation]]"
23390 msgstr "w"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23393 msgid "ni"
23394 msgstr "ni"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23397 msgid "propto"
23398 msgstr "propto"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23401 msgid "notin"
23402 msgstr "notin"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23405 msgid "vdash"
23406 msgstr "vdash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23409 msgid "dashv"
23410 msgstr "dashv"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23413 msgid "bowtie"
23414 msgstr "bowtie"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23417 #, fuzzy
23418 msgid "iff"
23419 msgstr "Wyłącz"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23422 #, fuzzy
23423 msgid "not"
23424 msgstr "notka"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23427 #, fuzzy
23428 msgid "land"
23429 msgstr "Islandzki"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23432 #, fuzzy
23433 msgid "lor"
23434 msgstr "lub"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23437 msgid "lnot"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23441 msgid "alpha"
23442 msgstr "alpha"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23445 msgid "beta"
23446 msgstr "beta"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23449 msgid "gamma"
23450 msgstr "gamma"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23453 msgid "delta"
23454 msgstr "delta"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23457 msgid "epsilon"
23458 msgstr "epsilon"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23461 msgid "varepsilon"
23462 msgstr "varepsilon"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23465 msgid "zeta"
23466 msgstr "zeta"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23469 msgid "eta"
23470 msgstr "eta"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23473 msgid "theta"
23474 msgstr "theta"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23477 msgid "vartheta"
23478 msgstr "vartheta"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23481 msgid "iota"
23482 msgstr "iota"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23485 msgid "kappa"
23486 msgstr "kappa"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23489 msgid "lambda"
23490 msgstr "lambda"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23493 msgid "mu"
23494 msgstr "mu"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23497 msgid "nu"
23498 msgstr "nu"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23501 msgid "xi"
23502 msgstr "xi"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23505 msgid "pi"
23506 msgstr "pi"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23509 msgid "varpi"
23510 msgstr "varpi"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23513 msgid "rho"
23514 msgstr "rho"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23517 msgid "varrho"
23518 msgstr "varrho"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23521 msgid "sigma"
23522 msgstr "sigma"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23525 msgid "varsigma"
23526 msgstr "varsigma"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23529 msgid "tau"
23530 msgstr "tau"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23533 msgid "upsilon"
23534 msgstr "upsilon"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23537 msgid "phi"
23538 msgstr "phi"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23541 msgid "varphi"
23542 msgstr "varphi"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23545 msgid "chi"
23546 msgstr "chi"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23549 msgid "psi"
23550 msgstr "psi"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23553 msgid "omega"
23554 msgstr "omega"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23557 msgid "Gamma"
23558 msgstr "Gamma"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23561 msgid "Delta"
23562 msgstr "Delta"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23565 msgid "Theta"
23566 msgstr "Theta"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23569 msgid "Lambda"
23570 msgstr "Lambda"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23573 msgid "Xi"
23574 msgstr "Xi"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23577 msgid "Pi"
23578 msgstr "Pi"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23581 msgid "Sigma"
23582 msgstr "Sigma"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23585 msgid "Upsilon"
23586 msgstr "Upsilon"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23589 msgid "Phi"
23590 msgstr "Phi"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23593 msgid "Psi"
23594 msgstr "Psi"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23597 msgid "Omega"
23598 msgstr "Omega"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23601 #, fuzzy
23602 msgid "varGamma"
23603 msgstr "Gamma"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23606 #, fuzzy
23607 msgid "varDelta"
23608 msgstr "Delta"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23611 #, fuzzy
23612 msgid "varTheta"
23613 msgstr "vartheta"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23616 #, fuzzy
23617 msgid "varLambda"
23618 msgstr "Lambda"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23621 #, fuzzy
23622 msgid "varXi"
23623 msgstr "varpi"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23626 #, fuzzy
23627 msgid "varPi"
23628 msgstr "varpi"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23631 #, fuzzy
23632 msgid "varSigma"
23633 msgstr "varsigma"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23636 #, fuzzy
23637 msgid "varUpsilon"
23638 msgstr "varepsilon"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23641 #, fuzzy
23642 msgid "varPhi"
23643 msgstr "varphi"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23646 #, fuzzy
23647 msgid "varPsi"
23648 msgstr "Farsi"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23651 #, fuzzy
23652 msgid "varOmega"
23653 msgstr "Omega"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23656 msgid "nabla"
23657 msgstr "nabla"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23660 msgid "partial"
23661 msgstr "partial"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23664 msgid "infty"
23665 msgstr "infty"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23668 msgid "prime"
23669 msgstr "prime"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23672 msgid "ell"
23673 msgstr "ell"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23676 msgid "emptyset"
23677 msgstr "emptyset"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23680 msgid "exists"
23681 msgstr "exists"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23684 msgid "forall"
23685 msgstr "forall"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23688 msgid "imath"
23689 msgstr "imath"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23692 msgid "jmath"
23693 msgstr "jmath"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23696 msgid "Re"
23697 msgstr "Re"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23700 msgid "Im"
23701 msgstr "Im"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23704 msgid "aleph"
23705 msgstr "aleph"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23708 msgid "wp"
23709 msgstr "wp"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23712 msgid "hbar"
23713 msgstr "hbar"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23716 msgid "angle"
23717 msgstr "angle"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23720 msgid "top"
23721 msgstr "top"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23724 msgid "bot"
23725 msgstr "bot"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23728 msgid "Vert"
23729 msgstr "Vert"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23732 msgid "neg"
23733 msgstr "neg"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23736 msgid "flat"
23737 msgstr "flat"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23740 msgid "natural"
23741 msgstr "natural"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23744 msgid "sharp"
23745 msgstr "sharp"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23748 msgid "surd"
23749 msgstr "surd"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23752 msgid "lhook"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23756 msgid "rhook"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23760 msgid "triangle"
23761 msgstr "triangle"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23764 msgid "diamondsuit"
23765 msgstr "diamondsuit"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23768 msgid "heartsuit"
23769 msgstr "heartsuit"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23772 msgid "clubsuit"
23773 msgstr "clubsuit"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23776 msgid "spadesuit"
23777 msgstr "spadesuit"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23780 msgid "textrm \\AA"
23781 msgstr "textrm \\AA"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23784 msgid "textrm \\O"
23785 msgstr "textrm \\O"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23788 msgid "mathcircumflex"
23789 msgstr "mathcircumflex"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23792 msgid "_"
23793 msgstr "_"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23796 msgid "textdegree"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23800 #, fuzzy
23801 msgid "mathdollar"
23802 msgstr "makro matematyczne"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23805 #, fuzzy
23806 msgid "mathparagraph"
23807 msgstr "\\alph{paragraph}."
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23810 #, fuzzy
23811 msgid "mathsection"
23812 msgstr "zaznaczenie"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23815 msgid "mathrm T"
23816 msgstr "mathrm T"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23819 msgid "mathbb N"
23820 msgstr "mathbb N"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23823 msgid "mathbb Z"
23824 msgstr "mathbb Z"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23827 msgid "mathbb Q"
23828 msgstr "mathbb Q"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23831 msgid "mathbb R"
23832 msgstr "mathbb R"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23835 msgid "mathbb C"
23836 msgstr "mathbb C"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23839 msgid "mathbb H"
23840 msgstr "mathbb H"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23843 msgid "mathcal F"
23844 msgstr "mathcal F"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23847 msgid "mathcal L"
23848 msgstr "mathcal L"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23851 msgid "mathcal H"
23852 msgstr "mathcal H"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23855 msgid "mathcal O"
23856 msgstr "mathcal O"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23859 msgid "Big Operators"
23860 msgstr "Wielkie operatory"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23863 msgid "intop"
23864 msgstr "intop"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23867 msgid "int"
23868 msgstr "int"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23871 msgid "iint"
23872 msgstr "iint"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23875 msgid "iintop"
23876 msgstr "iintop"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23879 msgid "iiint"
23880 msgstr "iiint"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23883 msgid "iiintop"
23884 msgstr "iiintop"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23887 msgid "iiiint"
23888 msgstr "iiiint"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23891 msgid "iiiintop"
23892 msgstr "iiiintop"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23895 msgid "dotsint"
23896 msgstr "dotsint"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23899 msgid "dotsintop"
23900 msgstr "dotsintop"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23903 #, fuzzy
23904 msgid "idotsint"
23905 msgstr "dotsint"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23908 msgid "oint"
23909 msgstr "oint"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23912 msgid "ointop"
23913 msgstr "ointop"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23916 msgid "oiint"
23917 msgstr "oiint"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23920 msgid "oiintop"
23921 msgstr "oiintop"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23924 msgid "ointctrclockwiseop"
23925 msgstr "ointctrclockwiseop"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23928 msgid "ointctrclockwise"
23929 msgstr "ointctrclockwise"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23932 msgid "ointclockwiseop"
23933 msgstr "ointclockwiseop"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23936 msgid "ointclockwise"
23937 msgstr "ointclockwise"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23940 msgid "sqint"
23941 msgstr "sqint"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23944 msgid "sqintop"
23945 msgstr "sqintop"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23948 msgid "sqiint"
23949 msgstr "sqiint"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23952 msgid "sqiintop"
23953 msgstr "sqiintop"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23956 msgid "fint"
23957 msgstr "fint"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23960 msgid "fintop"
23961 msgstr "fintop"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23964 msgid "landupint"
23965 msgstr "landupint"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23968 msgid "landupintop"
23969 msgstr "landupintop"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23972 msgid "landdownint"
23973 msgstr "landdownint"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23976 msgid "landdownintop"
23977 msgstr "landdownintop"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23980 #, fuzzy
23981 msgid "varint"
23982 msgstr "&Drukuj"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23985 #, fuzzy
23986 msgid "varoint"
23987 msgstr "oint"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23990 #, fuzzy
23991 msgid "varoiint"
23992 msgstr "oiint"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23995 #, fuzzy
23996 msgid "varoiintop"
23997 msgstr "oiintop"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24000 #, fuzzy
24001 msgid "varointclockwise"
24002 msgstr "ointclockwise"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24005 #, fuzzy
24006 msgid "varointclockwiseop"
24007 msgstr "ointclockwiseop"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24010 #, fuzzy
24011 msgid "varointctrclockwise"
24012 msgstr "ointctrclockwise"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24015 #, fuzzy
24016 msgid "varointctrclockwiseop"
24017 msgstr "ointctrclockwiseop"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24020 msgid "sum"
24021 msgstr "sum"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24024 msgid "prod"
24025 msgstr "prod"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24028 msgid "coprod"
24029 msgstr "coprod"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24032 msgid "bigsqcup"
24033 msgstr "bigsqcup"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24036 msgid "bigotimes"
24037 msgstr "bigotimes"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24040 msgid "bigodot"
24041 msgstr "bigodot"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24044 msgid "bigoplus"
24045 msgstr "bigoplus"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24048 msgid "bigcap"
24049 msgstr "bigcap"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24052 msgid "bigcup"
24053 msgstr "bigcup"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24056 msgid "biguplus"
24057 msgstr "biguplus"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24060 msgid "bigvee"
24061 msgstr "bigvee"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24064 msgid "bigwedge"
24065 msgstr "bigwedge"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24068 msgid "digamma"
24069 msgstr "digamma"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24072 msgid "varkappa"
24073 msgstr "varkappa"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24076 msgid "beth"
24077 msgstr "beth"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24080 msgid "daleth"
24081 msgstr "daleth"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24084 msgid "gimel"
24085 msgstr "gimel"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24088 msgid "ulcorner"
24089 msgstr "ulcorner"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24092 msgid "urcorner"
24093 msgstr "urcorner"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24096 msgid "llcorner"
24097 msgstr "llcorner"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24100 msgid "lrcorner"
24101 msgstr "lrcorner"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24104 msgid "hslash"
24105 msgstr "hslash"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24108 msgid "vartriangle"
24109 msgstr "vartriangle"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24112 msgid "triangledown"
24113 msgstr "triangledown"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24116 msgid "square"
24117 msgstr "square"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24120 msgid "CheckedBox"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24124 msgid "XBox"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24128 msgid "lozenge"
24129 msgstr "lozenge"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24132 #, fuzzy
24133 msgid "wasylozenge"
24134 msgstr "lozenge"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24137 #, fuzzy
24138 msgid "circledR"
24139 msgstr "circledS"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24142 msgid "circledS"
24143 msgstr "circledS"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24146 msgid "measuredangle"
24147 msgstr "measuredangle"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24150 #, fuzzy
24151 msgid "varangle"
24152 msgstr "vartriangle"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24155 msgid "nexists"
24156 msgstr "nexists"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24159 msgid "mho"
24160 msgstr "mho"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24163 msgid "Finv"
24164 msgstr "Finv"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24167 msgid "Game"
24168 msgstr "Game"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24171 msgid "Bbbk"
24172 msgstr "Bbbk"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24175 msgid "backprime"
24176 msgstr "backprime"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24179 msgid "varnothing"
24180 msgstr "varnothing"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24183 msgid "blacktriangle"
24184 msgstr "blacktriangle"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24187 msgid "blacktriangledown"
24188 msgstr "blacktriangledown"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24191 msgid "blacksquare"
24192 msgstr "blacksquare"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24195 msgid "blacklozenge"
24196 msgstr "blacklozenge"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24199 msgid "bigstar"
24200 msgstr "bigstar"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24203 msgid "sphericalangle"
24204 msgstr "sphericalangle"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24207 msgid "complement"
24208 msgstr "complement"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24211 msgid "eth"
24212 msgstr "eth"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24215 msgid "diagup"
24216 msgstr "diagup"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24219 msgid "diagdown"
24220 msgstr "diagdown"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24223 #, fuzzy
24224 msgid "lightning"
24225 msgstr "Justuj w prawo"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24228 #, fuzzy
24229 msgid "varcopyright"
24230 msgstr "Copyright"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Bowtie"
24235 msgstr "bowtie"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24238 msgid "diameter"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24242 msgid "invdiameter"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24246 msgid "bell"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24250 msgid "hexagon"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24254 msgid "varhexagon"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24258 #, fuzzy
24259 msgid "pentagon"
24260 msgstr "Prezentacja"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24263 msgid "octagon"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24267 #, fuzzy
24268 msgid "smiley"
24269 msgstr "smile"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24272 #, fuzzy
24273 msgid "blacksmiley"
24274 msgstr "backsimeq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24277 #, fuzzy
24278 msgid "frownie"
24279 msgstr "frown"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24282 #, fuzzy
24283 msgid "sun"
24284 msgstr "sin"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24287 msgid "leadsto"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Leftcircle"
24293 msgstr "circledS"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Rightcircle"
24298 msgstr "bigcirc"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24301 msgid "CIRCLE"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24305 msgid "LEFTCIRCLE"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24309 msgid "RIGHTCIRCLE"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24313 #, fuzzy
24314 msgid "LEFTcircle"
24315 msgstr "circledS"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24318 #, fuzzy
24319 msgid "RIGHTcircle"
24320 msgstr "circledS"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24323 msgid "leftturn"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24327 #, fuzzy
24328 msgid "rightturn"
24329 msgstr "rightarrow"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24332 #, fuzzy
24333 msgid "AC"
24334 msgstr "AKT"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24337 msgid "HF"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24341 msgid "VHF"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24345 msgid "photon"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24349 msgid "gluon"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24353 msgid "permil"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24357 #, fuzzy
24358 msgid "cent"
24359 msgstr "centerdot"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24362 #, fuzzy
24363 msgid "yen"
24364 msgstr "tak"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24367 #, fuzzy
24368 msgid "hexstar"
24369 msgstr "star"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24372 msgid "varhexstar"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24376 msgid "davidsstar"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24380 msgid "maltese"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24384 msgid "kreuz"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24388 msgid "ataribox"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24392 #, fuzzy
24393 msgid "checked"
24394 msgstr "check"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24397 #, fuzzy
24398 msgid "checkmark"
24399 msgstr "check"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24402 msgid "eighthnote"
24403 msgstr "ósemka"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24406 msgid "quarternote"
24407 msgstr "ćwierćnuta"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24410 msgid "halfnote"
24411 msgstr "półnuta"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24414 msgid "fullnote"
24415 msgstr "cała nuta"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24418 msgid "twonotes"
24419 msgstr "dwie nuty"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24422 msgid "female"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24426 msgid "male"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24430 #, fuzzy
24431 msgid "vernal"
24432 msgstr "Czasopismo"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24435 msgid "ascnode"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24439 msgid "descnode"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24443 msgid "fullmoon"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24447 msgid "newmoon"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24451 #, fuzzy
24452 msgid "leftmoon"
24453 msgstr "leftharpoonup"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24456 #, fuzzy
24457 msgid "rightmoon"
24458 msgstr "rightharpoonup"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24461 #, fuzzy
24462 msgid "astrosun"
24463 msgstr "Listing"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24466 msgid "mercury"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24470 msgid "venus"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24474 #, fuzzy
24475 msgid "earth"
24476 msgstr "vartheta"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24479 msgid "mars"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24483 #, fuzzy
24484 msgid "jupiter"
24485 msgstr "Drukowanie"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24488 #, fuzzy
24489 msgid "saturn"
24490 msgstr "natural"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24493 msgid "uranus"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24497 msgid "neptune"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24501 msgid "pluto"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24505 msgid "aries"
24506 msgstr "baran"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24509 msgid "taurus"
24510 msgstr "byk"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24513 msgid "gemini"
24514 msgstr "bliźnięta"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24517 msgid "cancer"
24518 msgstr "rak"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24521 msgid "leo"
24522 msgstr "lew"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24525 msgid "virgo"
24526 msgstr "panna"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24529 msgid "libra"
24530 msgstr "waga"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24533 msgid "scorpio"
24534 msgstr "skorpion"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24537 msgid "sagittarius"
24538 msgstr "strzelec"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24541 msgid "capricornus"
24542 msgstr "koziorożec"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24545 msgid "aquarius"
24546 msgstr "wodnik"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24549 msgid "pisces"
24550 msgstr "ryby"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24553 msgid "APLbox"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24557 #, fuzzy
24558 msgid "APLcomment"
24559 msgstr "komentarz"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24562 msgid "APLdown"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24566 #, fuzzy
24567 msgid "APLdownarrowbox"
24568 msgstr "downarrow"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24571 #, fuzzy
24572 msgid "APLinput"
24573 msgstr "Wstaw"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24576 msgid "APLinv"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24580 #, fuzzy
24581 msgid "APLleftarrowbox"
24582 msgstr "Lleftarrow"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24585 msgid "APLlog"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24589 #, fuzzy
24590 msgid "APLrightarrowbox"
24591 msgstr "rightarrow"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24594 #, fuzzy
24595 msgid "APLstar"
24596 msgstr "star"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24599 msgid "APLup"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24603 #, fuzzy
24604 msgid "APLuparrowbox"
24605 msgstr "uparrow"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24608 msgid "dashleftarrow"
24609 msgstr "dashleftarrow"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24612 msgid "dashrightarrow"
24613 msgstr "dashrightarrow"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24616 msgid "leftleftarrows"
24617 msgstr "leftleftarrows"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24620 msgid "leftrightarrows"
24621 msgstr "leftrightarrows"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24624 msgid "rightrightarrows"
24625 msgstr "rightrightarrows"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24628 msgid "rightleftarrows"
24629 msgstr "rightleftarrows"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24632 msgid "Lleftarrow"
24633 msgstr "Lleftarrow"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24636 msgid "Rrightarrow"
24637 msgstr "Rrightarrow"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24640 msgid "twoheadleftarrow"
24641 msgstr "twoheadleftarrow"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24644 msgid "twoheadrightarrow"
24645 msgstr "twoheadrightarrow"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24648 msgid "leftarrowtail"
24649 msgstr "leftarrowtail"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24652 msgid "rightarrowtail"
24653 msgstr "rightarrowtail"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24656 msgid "looparrowleft"
24657 msgstr "looparrowleft"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24660 msgid "looparrowright"
24661 msgstr "looparrowright"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24664 msgid "curvearrowleft"
24665 msgstr "curvearrowleft"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24668 msgid "curvearrowright"
24669 msgstr "curvearrowright"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24672 msgid "circlearrowleft"
24673 msgstr "circlearrowleft"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24676 msgid "circlearrowright"
24677 msgstr "circlearrowright"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24680 msgid "Lsh"
24681 msgstr "Lsh"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24684 msgid "Rsh"
24685 msgstr "Rsh"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24688 msgid "upuparrows"
24689 msgstr "upuparrows"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24692 msgid "downdownarrows"
24693 msgstr "downdownarrows"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24696 msgid "upharpoonleft"
24697 msgstr "upharpoonleft"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24700 msgid "upharpoonright"
24701 msgstr "upharpoonright"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24704 msgid "downharpoonleft"
24705 msgstr "downharpoonleft"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24708 msgid "downharpoonright"
24709 msgstr "downharpoonright"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24712 msgid "leftrightharpoons"
24713 msgstr "leftrightharpoons"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24716 msgid "rightsquigarrow"
24717 msgstr "rightsquigarrow"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24720 msgid "leftrightsquigarrow"
24721 msgstr "leftrightsquigarrow"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24724 msgid "nleftarrow"
24725 msgstr "nleftarrow"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24728 msgid "nrightarrow"
24729 msgstr "nrightarrow"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24732 msgid "nleftrightarrow"
24733 msgstr "nleftrightarrow"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24736 msgid "nLeftarrow"
24737 msgstr "nLeftarrow"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24740 msgid "nRightarrow"
24741 msgstr "nRightarrow"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24744 msgid "nLeftrightarrow"
24745 msgstr "nLeftrightarrow"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24748 msgid "multimap"
24749 msgstr "multimap"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24752 #, fuzzy
24753 msgid "shortleftarrow"
24754 msgstr "overleftarrow"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24757 #, fuzzy
24758 msgid "shortrightarrow"
24759 msgstr "overrightarrow"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24762 #, fuzzy
24763 msgid "shortuparrow"
24764 msgstr "uparrow"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24767 #, fuzzy
24768 msgid "shortdownarrow"
24769 msgstr "downarrow"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24772 #, fuzzy
24773 msgid "leftrightarroweq"
24774 msgstr "leftrightarrow"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24777 #, fuzzy
24778 msgid "curlyveedownarrow"
24779 msgstr "updownarrow"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24782 #, fuzzy
24783 msgid "curlyveeuparrow"
24784 msgstr "curlyvee"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24787 #, fuzzy
24788 msgid "nnwarrow"
24789 msgstr "nwarrow"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24792 #, fuzzy
24793 msgid "nnearrow"
24794 msgstr "nearrow"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24797 #, fuzzy
24798 msgid "sswarrow"
24799 msgstr "swarrow"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24802 #, fuzzy
24803 msgid "ssearrow"
24804 msgstr "searrow"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24807 #, fuzzy
24808 msgid "curlywedgeuparrow"
24809 msgstr "curlywedge"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24812 #, fuzzy
24813 msgid "curlywedgedownarrow"
24814 msgstr "curlywedge"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24817 #, fuzzy
24818 msgid "leftrightarrowtriangle"
24819 msgstr "leftrightarrow"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24822 #, fuzzy
24823 msgid "leftarrowtriangle"
24824 msgstr "leftarrowtail"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24827 #, fuzzy
24828 msgid "rightarrowtriangle"
24829 msgstr "rightarrowtail"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Mapsto"
24834 msgstr "mapsto"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24837 #, fuzzy
24838 msgid "mapsfrom"
24839 msgstr "mapsto"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24842 msgid "Mapsfrom"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Longmapsto"
24848 msgstr "longmapsto"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24851 #, fuzzy
24852 msgid "longmapsfrom"
24853 msgstr "longmapsto"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Longmapsfrom"
24858 msgstr "longmapsto"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24861 #, fuzzy
24862 msgid "xleftarrow"
24863 msgstr "leftarrow"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24866 #, fuzzy
24867 msgid "xrightarrow"
24868 msgstr "rightarrow"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24871 msgid "leqq"
24872 msgstr "leqq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24875 msgid "geqq"
24876 msgstr "geqq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24879 msgid "leqslant"
24880 msgstr "leqslant"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24883 msgid "geqslant"
24884 msgstr "geqslant"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24887 msgid "eqslantless"
24888 msgstr "eqslantless"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24891 msgid "eqslantgtr"
24892 msgstr "eqslantgtr"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24895 msgid "eqsim"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24899 msgid "lesssim"
24900 msgstr "lesssim"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24903 msgid "gtrsim"
24904 msgstr "gtrsim"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24907 #, fuzzy
24908 msgid "apprge"
24909 msgstr "approxeq"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24912 #, fuzzy
24913 msgid "apprle"
24914 msgstr "approxeq"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24917 msgid "lessapprox"
24918 msgstr "lessapprox"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24921 msgid "gtrapprox"
24922 msgstr "gtrapprox"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24925 msgid "approxeq"
24926 msgstr "approxeq"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24929 msgid "triangleq"
24930 msgstr "triangleq"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24933 msgid "lessdot"
24934 msgstr "lessdot"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24937 msgid "gtrdot"
24938 msgstr "gtrdot"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24941 msgid "lll"
24942 msgstr "lll"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24945 msgid "ggg"
24946 msgstr "ggg"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24949 msgid "lessgtr"
24950 msgstr "lessgtr"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24953 msgid "gtrless"
24954 msgstr "gtrless"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24957 msgid "lesseqgtr"
24958 msgstr "lesseqgtr"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24961 msgid "gtreqless"
24962 msgstr "gtreqless"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24965 msgid "lesseqqgtr"
24966 msgstr "lesseqqgtr"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24969 msgid "gtreqqless"
24970 msgstr "gtreqqless"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24973 msgid "eqcirc"
24974 msgstr "eqcirc"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24977 msgid "circeq"
24978 msgstr "circeq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24981 msgid "thicksim"
24982 msgstr "thicksim"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24985 msgid "thickapprox"
24986 msgstr "thickapprox"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24989 msgid "backsim"
24990 msgstr "backsim"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24993 msgid "backsimeq"
24994 msgstr "backsimeq"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24997 msgid "subseteqq"
24998 msgstr "subseteqq"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25001 msgid "supseteqq"
25002 msgstr "supseteqq"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25005 msgid "Subset"
25006 msgstr "Subset"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25009 msgid "Supset"
25010 msgstr "Supset"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25013 msgid "sqsubset"
25014 msgstr "sqsubset"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25017 msgid "sqsupset"
25018 msgstr "sqsupset"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25021 msgid "preccurlyeq"
25022 msgstr "preccurlyeq"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25025 msgid "succcurlyeq"
25026 msgstr "succcurlyeq"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25029 msgid "curlyeqprec"
25030 msgstr "curlyeqprec"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25033 msgid "curlyeqsucc"
25034 msgstr "curlyeqsucc"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25037 msgid "precsim"
25038 msgstr "precsim"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25041 msgid "succsim"
25042 msgstr "succsim"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25045 msgid "precapprox"
25046 msgstr "precapprox"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25049 msgid "succapprox"
25050 msgstr "succapprox"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25053 msgid "vartriangleleft"
25054 msgstr "vartriangleleft"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25057 msgid "vartriangleright"
25058 msgstr "vartriangleright"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25061 msgid "trianglelefteq"
25062 msgstr "trianglelefteq"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25065 msgid "trianglerighteq"
25066 msgstr "trianglerighteq"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25069 msgid "bumpeq"
25070 msgstr "bumpeq"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25073 msgid "Bumpeq"
25074 msgstr "Bumpeq"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25077 msgid "doteqdot"
25078 msgstr "doteqdot"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25081 msgid "risingdotseq"
25082 msgstr "risingdotseq"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25085 msgid "fallingdotseq"
25086 msgstr "fallingdotseq"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25089 msgid "vDash"
25090 msgstr "vDash"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25093 msgid "Vvdash"
25094 msgstr "Vvdash"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25097 msgid "Vdash"
25098 msgstr "Vdash"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25101 msgid "shortmid"
25102 msgstr "shortmid"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25105 msgid "shortparallel"
25106 msgstr "shortparallel"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25109 msgid "smallsmile"
25110 msgstr "smallsmile"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25113 msgid "smallfrown"
25114 msgstr "smallfrown"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25117 msgid "blacktriangleleft"
25118 msgstr "blacktriangleleft"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25121 msgid "blacktriangleright"
25122 msgstr "blacktriangleright"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25125 msgid "because"
25126 msgstr "because"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25129 msgid "therefore"
25130 msgstr "therefore"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25133 #, fuzzy
25134 msgid "wasytherefore"
25135 msgstr "therefore"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25138 msgid "backepsilon"
25139 msgstr "backepsilon"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25142 msgid "varpropto"
25143 msgstr "varpropto"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25146 msgid "between"
25147 msgstr "between"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25150 msgid "pitchfork"
25151 msgstr "pitchfork"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25154 #, fuzzy
25155 msgid "trianglelefteqslant"
25156 msgstr "trianglelefteq"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25159 #, fuzzy
25160 msgid "trianglerighteqslant"
25161 msgstr "trianglerighteq"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25164 #, fuzzy
25165 msgid "inplus"
25166 msgstr "oplus"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25169 #, fuzzy
25170 msgid "niplus"
25171 msgstr "oplus"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25174 #, fuzzy
25175 msgid "subsetplus"
25176 msgstr "subset"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25179 #, fuzzy
25180 msgid "supsetplus"
25181 msgstr "supset"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25184 #, fuzzy
25185 msgid "subsetpluseq"
25186 msgstr "subseteq"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25189 #, fuzzy
25190 msgid "supsetpluseq"
25191 msgstr "supseteq"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25194 #, fuzzy
25195 msgid "minuso"
25196 msgstr "ominus"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25199 msgid "baro"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25203 #, fuzzy
25204 msgid "sslash"
25205 msgstr "oslash"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25208 #, fuzzy
25209 msgid "bbslash"
25210 msgstr "oslash"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25213 #, fuzzy
25214 msgid "moo"
25215 msgstr "mho"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25218 #, fuzzy
25219 msgid "merge"
25220 msgstr "&Scal"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25223 msgid "invneg"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25227 msgid "lbag"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25231 msgid "rbag"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25235 #, fuzzy
25236 msgid "interleave"
25237 msgstr "intercal"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25240 #, fuzzy
25241 msgid "leftslice"
25242 msgstr "Ustaw lewą linię"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25245 #, fuzzy
25246 msgid "rightslice"
25247 msgstr "Ustaw prawą linię"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25250 msgid "oblong"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25254 msgid "talloblong"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25258 msgid "fatsemi"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25262 #, fuzzy
25263 msgid "fatslash"
25264 msgstr "oslash"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25267 #, fuzzy
25268 msgid "fatbslash"
25269 msgstr "oslash"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25272 #, fuzzy
25273 msgid "ldotp"
25274 msgstr "ldots"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25277 #, fuzzy
25278 msgid "cdotp"
25279 msgstr "cdot"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25282 #, fuzzy
25283 msgid "colon"
25284 msgstr "Bez koloru"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25287 msgid "dblcolon"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25291 #, fuzzy
25292 msgid "vcentcolon"
25293 msgstr "Kolor czcionki"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25296 #, fuzzy
25297 msgid "colonapprox"
25298 msgstr "lnapprox"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Colonapprox"
25303 msgstr "lnapprox"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25306 msgid "coloneq"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Coloneq"
25312 msgstr "W kolorze"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25315 #, fuzzy
25316 msgid "coloneqq"
25317 msgstr "lneqq"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Coloneqq"
25322 msgstr "lneqq"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25325 #, fuzzy
25326 msgid "colonsim"
25327 msgstr "lnsim"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Colonsim"
25332 msgstr "lnsim"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25335 msgid "eqcolon"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25339 msgid "Eqcolon"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25343 msgid "eqqcolon"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25347 msgid "Eqqcolon"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25351 #, fuzzy
25352 msgid "wasypropto"
25353 msgstr "propto"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25356 msgid "logof"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25360 msgid "Join"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25364 msgid "Negative Relations (extended)"
25365 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25368 msgid "nless"
25369 msgstr "nless"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25372 msgid "ngtr"
25373 msgstr "ngtr"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25376 msgid "nleq"
25377 msgstr "nleq"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25380 msgid "ngeq"
25381 msgstr "ngeq"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25384 msgid "nleqslant"
25385 msgstr "nleqslant"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25388 msgid "ngeqslant"
25389 msgstr "ngeqslant"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25392 msgid "nleqq"
25393 msgstr "nleqq"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25396 msgid "ngeqq"
25397 msgstr "ngeqq"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25400 msgid "lneq"
25401 msgstr "lneq"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25404 msgid "gneq"
25405 msgstr "gneq"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25408 msgid "lneqq"
25409 msgstr "lneqq"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25412 msgid "gneqq"
25413 msgstr "gneqq"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25416 msgid "lvertneqq"
25417 msgstr "lvertneqq"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25420 msgid "gvertneqq"
25421 msgstr "gvertneqq"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25424 msgid "lnsim"
25425 msgstr "lnsim"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25428 msgid "gnsim"
25429 msgstr "gnsim"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25432 msgid "lnapprox"
25433 msgstr "lnapprox"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25436 msgid "gnapprox"
25437 msgstr "gnapprox"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25440 msgid "nprec"
25441 msgstr "nprec"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25444 msgid "nsucc"
25445 msgstr "nsucc"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25448 msgid "npreceq"
25449 msgstr "npreceq"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25452 msgid "nsucceq"
25453 msgstr "nsucceq"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25456 #, fuzzy
25457 msgid "precneqq"
25458 msgstr "preceq"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25461 #, fuzzy
25462 msgid "succneqq"
25463 msgstr "succeq"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25466 msgid "precnsim"
25467 msgstr "precnsim"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25470 msgid "succnsim"
25471 msgstr "succnsim"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25474 msgid "precnapprox"
25475 msgstr "precnapprox"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25478 msgid "succnapprox"
25479 msgstr "succnapprox"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25482 msgid "subsetneq"
25483 msgstr "subsetneq"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25486 msgid "supsetneq"
25487 msgstr "supsetneq"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25490 msgid "subsetneqq"
25491 msgstr "subsetneqq"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25494 msgid "supsetneqq"
25495 msgstr "supsetneqq"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25498 msgid "nsubseteq"
25499 msgstr "nsubseteq"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25502 #, fuzzy
25503 msgid "nsubseteqq"
25504 msgstr "subseteqq"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25507 msgid "nsupseteq"
25508 msgstr "nsupseteq"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25511 msgid "nsupseteqq"
25512 msgstr "nsupseteqq"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25515 msgid "nvdash"
25516 msgstr "nvdash"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25519 msgid "nvDash"
25520 msgstr "nvDash"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25523 msgid "nVDash"
25524 msgstr "nVDash"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25527 #, fuzzy
25528 msgid "nVdash"
25529 msgstr "Vdash"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25532 msgid "varsubsetneq"
25533 msgstr "varsubsetneq"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25536 msgid "varsupsetneq"
25537 msgstr "varsupsetneq"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25540 msgid "varsubsetneqq"
25541 msgstr "varsubsetneqq"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25544 msgid "varsupsetneqq"
25545 msgstr "varsupsetneqq"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25548 msgid "ntriangleleft"
25549 msgstr "ntriangleleft"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25552 msgid "ntriangleright"
25553 msgstr "ntriangleright"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25556 msgid "ntrianglelefteq"
25557 msgstr "ntrianglelefteq"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25560 msgid "ntrianglerighteq"
25561 msgstr "ntrianglerighteq"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25564 msgid "ncong"
25565 msgstr "ncong"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25568 msgid "nsim"
25569 msgstr "nsim"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25572 msgid "nmid"
25573 msgstr "nmid"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25576 msgid "nshortmid"
25577 msgstr "nshortmid"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25580 msgid "nparallel"
25581 msgstr "nparallel"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25584 msgid "nshortparallel"
25585 msgstr "nshortparallel"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25588 #, fuzzy
25589 msgid "ntrianglelefteqslant"
25590 msgstr "ntrianglelefteq"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25593 #, fuzzy
25594 msgid "ntrianglerighteqslant"
25595 msgstr "ntrianglerighteq"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25598 msgid "dotplus"
25599 msgstr "dotplus"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25602 msgid "smallsetminus"
25603 msgstr "smallsetminus"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25606 msgid "Cap"
25607 msgstr "Cap"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25610 msgid "Cup"
25611 msgstr "Cup"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25614 msgid "barwedge"
25615 msgstr "barwedge"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25618 msgid "veebar"
25619 msgstr "veebar"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25622 msgid "doublebarwedge"
25623 msgstr "doublebarwedge"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25626 msgid "boxminus"
25627 msgstr "boxminus"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25630 msgid "boxtimes"
25631 msgstr "boxtimes"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25634 msgid "boxdot"
25635 msgstr "boxdot"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25638 msgid "boxplus"
25639 msgstr "boxplus"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25642 msgid "boxast"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25646 msgid "boxbar"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25650 #, fuzzy
25651 msgid "boxslash"
25652 msgstr "oslash"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25655 #, fuzzy
25656 msgid "boxbslash"
25657 msgstr "oslash"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25660 #, fuzzy
25661 msgid "boxcircle"
25662 msgstr "circledS"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25665 msgid "boxbox"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25669 #, fuzzy
25670 msgid "boxempty"
25671 msgstr "pusty"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25674 msgid "divideontimes"
25675 msgstr "divideontimes"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25678 msgid "ltimes"
25679 msgstr "ltimes"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25682 msgid "rtimes"
25683 msgstr "rtimes"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25686 msgid "leftthreetimes"
25687 msgstr "leftthreetimes"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25690 msgid "rightthreetimes"
25691 msgstr "rightthreetimes"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25694 msgid "curlywedge"
25695 msgstr "curlywedge"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25698 msgid "curlyvee"
25699 msgstr "curlyvee"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25702 msgid "circleddash"
25703 msgstr "circleddash"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25706 msgid "circledast"
25707 msgstr "circledast"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25710 msgid "circledcirc"
25711 msgstr "circledcirc"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25714 msgid "centerdot"
25715 msgstr "centerdot"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25718 msgid "intercal"
25719 msgstr "intercal"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25722 msgid "implies"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25726 msgid "impliedby"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25730 #, fuzzy
25731 msgid "bigcurlyvee"
25732 msgstr "curlyvee"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25735 #, fuzzy
25736 msgid "bigcurlywedge"
25737 msgstr "curlywedge"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25740 #, fuzzy
25741 msgid "bigsqcap"
25742 msgstr "bigsqcup"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25745 msgid "bigbox"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25749 #, fuzzy
25750 msgid "bigparallel"
25751 msgstr "parallel"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25754 msgid "biginterleave"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25758 #, fuzzy
25759 msgid "bignplus"
25760 msgstr "bigoplus"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25763 #, fuzzy
25764 msgid "nplus"
25765 msgstr "oplus"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Yup"
25770 msgstr "sup"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Ydown"
25775 msgstr "diagdown"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Yleft"
25780 msgstr "Lewy górny"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Yright"
25785 msgstr "Prosta"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25788 msgid "obar"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25792 #, fuzzy
25793 msgid "obslash"
25794 msgstr "oslash"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25797 #, fuzzy
25798 msgid "ocircle"
25799 msgstr "circledS"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25802 #, fuzzy
25803 msgid "olessthan"
25804 msgstr "lessdot"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25807 msgid "ogreaterthan"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25811 msgid "ovee"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25815 #, fuzzy
25816 msgid "owedge"
25817 msgstr "wedge"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25820 #, fuzzy
25821 msgid "varcurlyvee"
25822 msgstr "curlyvee"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25825 #, fuzzy
25826 msgid "varcurlywedge"
25827 msgstr "curlywedge"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25830 #, fuzzy
25831 msgid "vartimes"
25832 msgstr "rtimes"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25835 #, fuzzy
25836 msgid "varotimes"
25837 msgstr "otimes"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25840 msgid "varoast"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25844 msgid "varobar"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25848 #, fuzzy
25849 msgid "varodot"
25850 msgstr "odot"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25853 #, fuzzy
25854 msgid "varoslash"
25855 msgstr "oslash"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25858 #, fuzzy
25859 msgid "varobslash"
25860 msgstr "oslash"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25863 #, fuzzy
25864 msgid "varocircle"
25865 msgstr "circledS"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25868 #, fuzzy
25869 msgid "varoplus"
25870 msgstr "oplus"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25873 #, fuzzy
25874 msgid "varominus"
25875 msgstr "ominus"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25878 msgid "varovee"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25882 #, fuzzy
25883 msgid "varowedge"
25884 msgstr "barwedge"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25887 msgid "varolessthan"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25891 msgid "varogreaterthan"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25895 #, fuzzy
25896 msgid "varbigcirc"
25897 msgstr "bigcirc"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25900 #, fuzzy
25901 msgid "brokenvert"
25902 msgstr "Konwertery"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25905 msgid "lfloor"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25909 msgid "rfloor"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25913 msgid "lceil"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25917 msgid "rceil"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25921 msgid "llbracket"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25925 #, fuzzy
25926 msgid "rrbracket"
25927 msgstr "overbrace"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25930 msgid "llfloor"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25934 msgid "rrfloor"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25938 msgid "llceil"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25942 msgid "rrceil"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25946 msgid "Lbag"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25950 msgid "Rbag"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25954 #, fuzzy
25955 msgid "llparenthesis"
25956 msgstr "Na boku"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25959 #, fuzzy
25960 msgid "rrparenthesis"
25961 msgstr "Na boku"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25964 msgid "binampersand"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25968 msgid "bindnasrepma"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25972 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25976 msgid "Voiced bilabial plosive"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25980 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25984 msgid "Voiced alveolar plosive"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25988 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25992 msgid "Voiced retroflex plosive"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25996 msgid "Voiceless palatal plosive"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26000 msgid "Voiced palatal plosive"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26004 msgid "Voiceless velar plosive"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26008 msgid "Voiced velar plosive"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26012 msgid "Voiceless uvular plosive"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26016 msgid "Voiced uvular plosive"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26020 msgid "Glottal plosive"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26024 msgid "Voiced bilabial nasal"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26028 msgid "Voiced labiodental nasal"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26032 msgid "Voiced alveolar nasal"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26036 msgid "Voiced retroflex nasal"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26040 msgid "Voiced palatal nasal"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26044 msgid "Voiced velar nasal"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26048 msgid "Voiced uvular nasal"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26052 msgid "Voiced bilabial trill"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26056 msgid "Voiced alveolar trill"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26060 msgid "Voiced uvular trill"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26064 msgid "Voiced alveolar tap"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26068 msgid "Voiced retroflex flap"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26072 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26076 msgid "Voiced bilabial fricative"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26080 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26084 msgid "Voiced labiodental fricative"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26088 msgid "Voiceless dental fricative"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26092 msgid "Voiced dental fricative"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26096 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26100 msgid "Voiced alveolar fricative"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26104 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26108 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26112 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26116 msgid "Voiced retroflex fricative"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26120 msgid "Voiceless palatal fricative"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26124 msgid "Voiced palatal fricative"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26128 msgid "Voiceless velar fricative"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26132 msgid "Voiced velar fricative"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26136 msgid "Voiceless uvular fricative"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26140 msgid "Voiced uvular fricative"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26144 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26148 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26152 msgid "Voiceless glottal fricative"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26156 msgid "Voiced glottal fricative"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26160 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26164 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26168 msgid "Voiced labiodental approximant"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26172 msgid "Voiced alveolar approximant"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26176 msgid "Voiced retroflex approximant"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26180 msgid "Voiced palatal approximant"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26184 msgid "Voiced velar approximant"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26188 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26192 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26196 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26200 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26204 msgid "Bilabial click"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26208 msgid "Dental click"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26212 msgid "(Post)alveolar click"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26216 msgid "Palatoalveolar click"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26220 msgid "Alveolar lateral click"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26224 msgid "Voiced bilabial implosive"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26228 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26232 msgid "Voiced palatal implosive"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26236 msgid "Voiced velar implosive"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26240 msgid "Voiced uvular implosive"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26244 msgid "Ejective mark"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26248 msgid "Close front unrounded vowel"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26252 msgid "Close front rounded vowel"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26256 msgid "Close central unrounded vowel"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26260 msgid "Close central rounded vowel"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26264 msgid "Close back unrounded vowel"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Close back rounded vowel"
26270 msgstr "tło notki"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26273 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26277 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26281 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26285 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26289 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26293 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26297 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26301 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26305 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26309 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26313 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26317 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26321 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26325 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26329 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26333 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26337 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26341 msgid "Near-open vowel"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26345 msgid "Open front unrounded vowel"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26349 msgid "Open front rounded vowel"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26353 msgid "Open back unrounded vowel"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26357 msgid "Open back rounded vowel"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26361 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26365 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26369 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26373 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26377 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26381 msgid "Epiglottal plosive"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26385 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26389 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26393 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26397 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26401 msgid "Top tie bar"
26402 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26405 msgid "Bottom tie bar"
26406 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26409 msgid "Long"
26410 msgstr "Długi"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26413 msgid "Half-long"
26414 msgstr "Półdługi"
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26417 msgid "Extra short"
26418 msgstr "Ekstra krótki"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26421 msgid "Primary stress"
26422 msgstr "Główny akcent"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26425 msgid "Secondary stress"
26426 msgstr "Podrzędny akcent"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26429 msgid "Minor (foot) group"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26433 msgid "Major (intonation) group"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Syllable break"
26439 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26442 msgid "Linking (absence of a break)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26446 msgid "Voiceless"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26450 msgid "Voiceless (above)"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Voiced"
26456 msgstr "Faktura"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26459 msgid "Breathy voiced"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26463 msgid "Creaky voiced"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26467 msgid "Linguolabial"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Dental"
26473 msgstr "purpurowy"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Apical"
26478 msgstr "Temat"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Laminal"
26483 msgstr "Margines"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Aspirated"
26488 msgstr "Aktywne"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26491 msgid "More rounded"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26495 msgid "Less rounded"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26499 msgid "Advanced"
26500 msgstr "Zaawansowane"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26503 msgid "Retracted"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Centralized"
26509 msgstr "Kapitaliki|a"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26512 msgid "Mid-centralized"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26516 msgid "Syllabic"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26520 msgid "Non-syllabic"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26524 msgid "Rhoticity"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Labialized"
26530 msgstr "Kapitaliki|a"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Palatized"
26535 msgstr "Palatino"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26538 msgid "Velarized"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26542 msgid "Pharyngialized"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26546 msgid "Velarized or pharyngialized"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Raised"
26552 msgstr "Przejrzano"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Lowered"
26557 msgstr "Małe litery"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26560 msgid "Advanced tongue root"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26564 msgid "Retracted tongue root"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26568 msgid "Nasalized"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26572 msgid "Nasal release"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26576 msgid "Lateral release"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26580 #, fuzzy
26581 msgid "No audible release"
26582 msgstr "podwójna ramka"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26585 msgid "Extra high (accent)"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26589 msgid "Extra high (tone letter)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26593 msgid "High (accent)"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26597 msgid "High (tone letter)"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26601 msgid "Mid (accent)"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Mid (tone letter)"
26607 msgstr "Koniec listu"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26610 msgid "Low (accent)"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Low (tone letter)"
26616 msgstr "Koniec listu"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26619 msgid "Extra low (accent)"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26623 msgid "Extra low (tone letter)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Downstep"
26629 msgstr "W &dół"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26632 msgid "Upstep"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Rising (accent)"
26638 msgstr "Brakuje argumentu"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Rising (tone letter)"
26643 msgstr "Koniec listu"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26646 msgid "Falling (accent)"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26650 msgid "Falling (tone letter)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26654 msgid "High rising (accent)"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26658 msgid "High rising (tone letter)"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26662 msgid "Low rising (accent)"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26666 msgid "Low rising (tone letter)"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26670 msgid "Rising-falling (accent)"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Global rise"
26680 msgstr "&Globalnie"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Global fall"
26685 msgstr "&Globalnie"
26686
26687 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26688 msgid "ChessDiagram"
26689 msgstr "Diagram szachowy"
26690
26691 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26692 msgid "Chess diagram"
26693 msgstr "Diagram szachowy"
26694
26695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26696 msgid ""
26697 "A chess position diagram.\n"
26698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26700 "the position that you want to display.\n"
26701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26702 "and remember to type in a relative path\n"
26703 "to the LyX document location.\n"
26704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26705 "to enable general editing of the board.\n"
26706 "You might also check out the\n"
26707 "'Options->Test legality' option, and\n"
26708 "remember to middle and right click to\n"
26709 "insert new material in the board.\n"
26710 "In order for this to work, you have to\n"
26711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26712 "that TeX will find it, and you will need\n"
26713 "to install the skak package from CTAN.\n"
26714 msgstr ""
26715 "Diagram posunięć szachowych.\n"
26716 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
26717 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
26718 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
26719 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
26720 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
26721 "położenia dokumentu LyX.\n"
26722 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
26723 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
26724 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
26725 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
26726 "nowy materiał na szachownicę.\n"
26727 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
26728 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
26729 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
26730 "z archiwów CTAN.\n"
26731
26732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26733 msgid "Dia"
26734 msgstr "Dia"
26735
26736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26737 msgid "Dia diagram"
26738 msgstr "Diagram Dia"
26739
26740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26741 msgid "Dia diagram.\n"
26742 msgstr "Diagram Dia.\n"
26743
26744 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26745 msgid "GnumericSpreadsheet"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Spreadsheet"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26754 msgid ""
26755 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26756 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26757 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26758 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26759 "both for gnumeric and excel files.\n"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Inkscape"
26765 msgstr "P&oziomo"
26766
26767 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Inkscape figure"
26770 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
26771
26772 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26773 msgid ""
26774 "An Inkscape figure.\n"
26775 "Note that using this template automatically uses the \n"
26776 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26780 msgid "Lilypond typeset music"
26781 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
26782
26783 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26784 msgid ""
26785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26789 msgstr ""
26790 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
26791 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
26792 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
26793 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
26794
26795 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26796 msgid "PDFPages"
26797 msgstr "StronyPDF"
26798
26799 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26800 msgid "PDF pages"
26801 msgstr "Strony PDF"
26802
26803 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26804 msgid ""
26805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26806 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26807 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26808 "Examples:\n"
26809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26811 "* pages=- (to include all pages)\n"
26812 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26813 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26814 "inserted in their original size.\n"
26815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26816 "for further options and details.\n"
26817 msgstr ""
26818 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
26819 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
26820 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
26821 "Przykład:\n"
26822 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
26823 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
26824 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
26825 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
26826 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
26827 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
26828 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
26829 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
26830
26831 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26832 msgid "RasterImage"
26833 msgstr "ObrazekRastrowy"
26834
26835 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26837 msgid "Raster image"
26838 msgstr "Obrazek rastrowy"
26839
26840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26841 msgid ""
26842 "A bitmap file.\n"
26843 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26847 #, fuzzy
26848 msgid "VectorGraphics"
26849 msgstr "Rysunek"
26850
26851 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Vector graphics"
26855 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
26856
26857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26858 msgid ""
26859 "A vector graphics file.\n"
26860 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26861 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26862 "the final output.\n"
26863 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26864 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26865 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26869 msgid "XFig"
26870 msgstr "XFig"
26871
26872 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26873 msgid "Xfig figure"
26874 msgstr "Rysunek Xfig"
26875
26876 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26877 msgid "An Xfig figure.\n"
26878 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
26879
26880 #: lib/configure.py:619
26881 #, fuzzy
26882 msgid "tgo"
26883 msgstr "top"
26884
26885 #: lib/configure.py:619
26886 #, fuzzy
26887 msgid "tgo|Tgif"
26888 msgstr "Tgif"
26889
26890 #: lib/configure.py:622
26891 msgid "FIG"
26892 msgstr "FIG"
26893
26894 #: lib/configure.py:625
26895 msgid "DIA"
26896 msgstr "DIA"
26897
26898 #: lib/configure.py:628
26899 msgid "sxd"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: lib/configure.py:628
26903 #, fuzzy
26904 msgid "sxd|OpenDocument"
26905 msgstr "OpenDocument"
26906
26907 #: lib/configure.py:631
26908 msgid "Grace"
26909 msgstr "Grace"
26910
26911 #: lib/configure.py:634
26912 msgid "FEN"
26913 msgstr "FEN"
26914
26915 #: lib/configure.py:637
26916 msgid "SVG"
26917 msgstr "SVG"
26918
26919 #: lib/configure.py:638
26920 #, fuzzy
26921 msgid "SVG (compressed)"
26922 msgstr "Skompresowany|m"
26923
26924 #: lib/configure.py:641
26925 msgid "BMP"
26926 msgstr "BMP"
26927
26928 #: lib/configure.py:642
26929 msgid "GIF"
26930 msgstr "GIF"
26931
26932 #: lib/configure.py:643
26933 msgid "jpeg"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/configure.py:643
26937 #, fuzzy
26938 msgid "jpeg|JPEG"
26939 msgstr "JPEG"
26940
26941 #: lib/configure.py:644
26942 msgid "PBM"
26943 msgstr "PBM"
26944
26945 #: lib/configure.py:645
26946 msgid "PGM"
26947 msgstr "PGM"
26948
26949 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26950 msgid "PNG"
26951 msgstr "PNG"
26952
26953 #: lib/configure.py:647
26954 msgid "PPM"
26955 msgstr "PPM"
26956
26957 #: lib/configure.py:648
26958 msgid "TIFF"
26959 msgstr "TIFF"
26960
26961 #: lib/configure.py:649
26962 msgid "XBM"
26963 msgstr "XBM"
26964
26965 #: lib/configure.py:650
26966 msgid "XPM"
26967 msgstr "XPM"
26968
26969 #: lib/configure.py:661
26970 msgid "Plain text (chess output)"
26971 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
26972
26973 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26974 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26975 msgid "DocBook"
26976 msgstr "DocBook"
26977
26978 #: lib/configure.py:662
26979 msgid "DocBook|B"
26980 msgstr "DocBook|B"
26981
26982 #: lib/configure.py:663
26983 #, fuzzy
26984 msgid "DocBook (XML)"
26985 msgstr "Docbook (XML)"
26986
26987 #: lib/configure.py:664
26988 msgid "Graphviz Dot"
26989 msgstr "Graphviz Dot"
26990
26991 #: lib/configure.py:665
26992 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26993 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
26994
26995 #: lib/configure.py:666
26996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26998
26999 #: lib/configure.py:667
27000 msgid "NoWeb"
27001 msgstr "NoWeb"
27002
27003 #: lib/configure.py:667
27004 msgid "NoWeb|N"
27005 msgstr "NoWeb|N"
27006
27007 #: lib/configure.py:669
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Sweave (Japanese)"
27010 msgstr "Opcje Sweave"
27011
27012 #: lib/configure.py:669
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27015 msgstr "Sweave|S"
27016
27017 #: lib/configure.py:670
27018 #, fuzzy
27019 msgid "R/S code"
27020 msgstr "Kod"
27021
27022 #: lib/configure.py:672
27023 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: lib/configure.py:673
27027 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27028 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27029
27030 #: lib/configure.py:674
27031 #, fuzzy
27032 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27033 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27034
27035 #: lib/configure.py:675
27036 msgid "LaTeX (plain)"
27037 msgstr "LaTeX (czysty)"
27038
27039 #: lib/configure.py:675
27040 msgid "LaTeX (plain)|L"
27041 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27042
27043 #: lib/configure.py:676
27044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27046
27047 #: lib/configure.py:677
27048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27050
27051 #: lib/configure.py:678
27052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27054
27055 #: lib/configure.py:679
27056 msgid "LaTeX (clipboard)"
27057 msgstr "LaTeX (schowek)"
27058
27059 #: lib/configure.py:680
27060 msgid "Plain text"
27061 msgstr "Czysty tekst"
27062
27063 #: lib/configure.py:680
27064 msgid "Plain text|a"
27065 msgstr "Czysty tekst|e"
27066
27067 #: lib/configure.py:681
27068 msgid "Plain text (pstotext)"
27069 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27070
27071 #: lib/configure.py:682
27072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27073 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27074
27075 #: lib/configure.py:683
27076 msgid "Plain text (catdvi)"
27077 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27078
27079 #: lib/configure.py:684
27080 msgid "Plain Text, Join Lines"
27081 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27082
27083 #: lib/configure.py:685
27084 msgid "Info (Beamer)"
27085 msgstr "Informacja (Beamer)"
27086
27087 #: lib/configure.py:689
27088 msgid "LilyPond music"
27089 msgstr "Muzyka LilyPond"
27090
27091 #: lib/configure.py:692
27092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27093 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27094
27095 #: lib/configure.py:693
27096 msgid "Excel spreadsheet"
27097 msgstr "Arkusz Excel"
27098
27099 #: lib/configure.py:694
27100 msgid "MS Excel Office Open XML"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: lib/configure.py:695
27104 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: lib/configure.py:696
27108 #, fuzzy
27109 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27110 msgstr "OpenDocument"
27111
27112 #: lib/configure.py:699
27113 msgid "LyXHTML"
27114 msgstr "LyXHTML"
27115
27116 #: lib/configure.py:699
27117 msgid "LyXHTML|y"
27118 msgstr "LyXHTML|y"
27119
27120 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
27122 msgid "BibTeX"
27123 msgstr "BibTeX"
27124
27125 #: lib/configure.py:713
27126 msgid "EPS"
27127 msgstr "EPS"
27128
27129 #: lib/configure.py:714
27130 msgid "EPS (uncropped)"
27131 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27132
27133 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
27134 msgid "EPS (cropped)"
27135 msgstr "EPS (skadrowany)"
27136
27137 #: lib/configure.py:716
27138 msgid "Postscript"
27139 msgstr "Postscript"
27140
27141 #: lib/configure.py:716
27142 msgid "Postscript|t"
27143 msgstr "Postscript|t"
27144
27145 #: lib/configure.py:725
27146 msgid "PDF (ps2pdf)"
27147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27148
27149 #: lib/configure.py:725
27150 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27151 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27152
27153 #: lib/configure.py:726
27154 msgid "PDF (pdflatex)"
27155 msgstr "PDF (pdflatex)"
27156
27157 #: lib/configure.py:726
27158 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27160
27161 #: lib/configure.py:727
27162 msgid "PDF (dvipdfm)"
27163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27164
27165 #: lib/configure.py:727
27166 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27167 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27168
27169 #: lib/configure.py:728
27170 msgid "PDF (XeTeX)"
27171 msgstr "PDF (XeTeX)"
27172
27173 #: lib/configure.py:728
27174 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27175 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27176
27177 #: lib/configure.py:729
27178 msgid "PDF (LuaTeX)"
27179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27180
27181 #: lib/configure.py:729
27182 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27183 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27184
27185 #: lib/configure.py:730
27186 msgid "PDF (graphics)"
27187 msgstr "PDF (grafika)"
27188
27189 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
27190 msgid "PDF (cropped)"
27191 msgstr "PDF (skadrowany)"
27192
27193 #: lib/configure.py:732
27194 #, fuzzy
27195 msgid "PDF (lower resolution)"
27196 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27197
27198 #: lib/configure.py:737
27199 msgid "DVI"
27200 msgstr "DVI"
27201
27202 #: lib/configure.py:737
27203 msgid "DVI|D"
27204 msgstr "DVI|D"
27205
27206 #: lib/configure.py:738
27207 msgid "DVI (LuaTeX)"
27208 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27209
27210 #: lib/configure.py:738
27211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27212 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27213
27214 #: lib/configure.py:741
27215 msgid "DraftDVI"
27216 msgstr "DraftDVI"
27217
27218 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27219 #, fuzzy
27220 msgid "htm"
27221 msgstr "hom"
27222
27223 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27224 #, fuzzy
27225 msgid "htm|HTML"
27226 msgstr "HTML"
27227
27228 #: lib/configure.py:747
27229 msgid "Noteedit"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: lib/configure.py:750
27233 #, fuzzy
27234 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27235 msgstr "OpenDocument"
27236
27237 #: lib/configure.py:751
27238 #, fuzzy
27239 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27240 msgstr "OpenDocument"
27241
27242 #: lib/configure.py:752
27243 #, fuzzy
27244 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27245 msgstr "OpenDocument"
27246
27247 #: lib/configure.py:753
27248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27249 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27250
27251 #: lib/configure.py:756
27252 msgid "Rich Text Format"
27253 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27254
27255 #: lib/configure.py:757
27256 msgid "MS Word"
27257 msgstr "MS Word"
27258
27259 #: lib/configure.py:757
27260 msgid "MS Word|W"
27261 msgstr "MS Word|W"
27262
27263 #: lib/configure.py:758
27264 msgid "MS Word Office Open XML"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: lib/configure.py:758
27268 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: lib/configure.py:761
27272 msgid "Table (CSV)"
27273 msgstr "Tabela (CSV)"
27274
27275 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
27276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
27277 msgid "LyX"
27278 msgstr "LyX"
27279
27280 #: lib/configure.py:764
27281 msgid "LyX 1.3.x"
27282 msgstr "LyX 1.3.x"
27283
27284 #: lib/configure.py:765
27285 msgid "LyX 1.4.x"
27286 msgstr "LyX 1.4.x"
27287
27288 #: lib/configure.py:766
27289 msgid "LyX 1.5.x"
27290 msgstr "LyX 1.5.x"
27291
27292 #: lib/configure.py:767
27293 msgid "LyX 1.6.x"
27294 msgstr "LyX 1.6.x"
27295
27296 #: lib/configure.py:768
27297 #, fuzzy
27298 msgid "LyX 2.0.x"
27299 msgstr "LyX 1.3.x"
27300
27301 #: lib/configure.py:769
27302 #, fuzzy
27303 msgid "LyX 2.1.x"
27304 msgstr "LyX 1.3.x"
27305
27306 #: lib/configure.py:770
27307 #, fuzzy
27308 msgid "LyX 2.2.x"
27309 msgstr "LyX 1.3.x"
27310
27311 #: lib/configure.py:771
27312 #, fuzzy
27313 msgid "LyX 2.3.x"
27314 msgstr "LyX 1.3.x"
27315
27316 #: lib/configure.py:772
27317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27319
27320 #: lib/configure.py:773
27321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27323
27324 #: lib/configure.py:774
27325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27327
27328 #: lib/configure.py:775
27329 msgid "LyX Preview"
27330 msgstr "Podgląd LyX"
27331
27332 #: lib/configure.py:776
27333 msgid "pdf_tex"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: lib/configure.py:776
27337 #, fuzzy
27338 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27339 msgstr "PDFTEX"
27340
27341 #: lib/configure.py:777
27342 msgid "Program"
27343 msgstr "Program"
27344
27345 #: lib/configure.py:778
27346 msgid "ps_tex"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: lib/configure.py:778
27350 msgid "ps_tex|PSTEX"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27354 msgid "Windows Metafile"
27355 msgstr "Windows Metafile"
27356
27357 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27358 msgid "Enhanced Metafile"
27359 msgstr "Enhanced Metafile"
27360
27361 #: lib/configure.py:900
27362 msgid "LyXBlogger"
27363 msgstr "LyxBlogger"
27364
27365 #: lib/configure.py:1101
27366 msgid "gnuplot"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: lib/configure.py:1101
27370 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: lib/configure.py:1174
27374 msgid "LyX Archive (zip)"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: lib/configure.py:1177
27378 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27379 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Game 1"
27384 msgstr "Game"
27385
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Game 2"
27389 msgstr "Game"
27390
27391 #: lib/examples/Articles:0
27392 #, fuzzy
27393 msgid "Example (LyXified)"
27394 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27395
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Example (raw)"
27399 msgstr "Przykład."
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "Gnuplot"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
27406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27407 msgid "External Material"
27408 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27409
27410 #: lib/examples/Articles:0
27411 msgid "XY-Pic"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: lib/examples/Articles:0
27415 #, fuzzy
27416 msgid "XY-Figure"
27417 msgstr "Rysunek"
27418
27419 #: lib/examples/Articles:0
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Minted File Listing"
27422 msgstr "L&isting w linii"
27423
27424 #: lib/examples/Articles:0
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Instant Preview"
27427 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Minted Listings"
27432 msgstr "Lista listingów"
27433
27434 #: lib/examples/Articles:0
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Itemize Bullets"
27437 msgstr "Wypunktowanie"
27438
27439 #: lib/examples/Articles:0
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Feynman Diagrams"
27442 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27443
27444 #: lib/examples/Articles:0
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Graphics and Insets"
27447 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27448
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Serial Letter 1"
27452 msgstr "List"
27453
27454 #: lib/examples/Articles:0
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Serial Letter 2"
27457 msgstr "List"
27458
27459 #: lib/examples/Articles:0
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Serial Letter 3"
27462 msgstr "List"
27463
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Localization Test"
27467 msgstr "Lokalizacja"
27468
27469 #: lib/examples/Articles:0
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Noweb2LyX"
27472 msgstr "Noweb"
27473
27474 #: lib/examples/Articles:0
27475 msgid "Noweb Listerrors"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: lib/examples/Articles:0
27479 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: lib/examples/Articles:0
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Multilingual Captions"
27485 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27486
27487 #: lib/examples/Articles:0
27488 msgid "LilyPond Book"
27489 msgstr "Książka z LilyPond"
27490
27491 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
27492 msgid "Modules"
27493 msgstr "Moduły"
27494
27495 #: lib/examples/Articles:0
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Foils Landslide"
27498 msgstr "SlajdPoziomo"
27499
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Beamer (Complex)"
27503 msgstr "Notka Beamer"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Foils"
27508 msgstr "TytułFolii"
27509
27510 #: lib/examples/Articles:0
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Welcome"
27513 msgstr "Witaj w LyXie!"
27514
27515 #: lib/examples/Articles:0
27516 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: lib/examples/Articles:0
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27522 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27523
27524 #: lib/examples/Articles:0
27525 #, fuzzy
27526 msgid "IEEE Transactions Journal"
27527 msgstr "Ułamki"
27528
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 #, fuzzy
27531 msgid "IEEE Transactions Conference"
27532 msgstr "Ułamki"
27533
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Mathematical Monthly"
27541 msgstr "Symbole matematyczne"
27542
27543 #: lib/examples/Articles:0
27544 #, fuzzy
27545 msgid "02 Foreword"
27546 msgstr "SłowoKluczowe"
27547
27548 #: lib/examples/Articles:0
27549 #, fuzzy
27550 msgid "04 Acknowledgements"
27551 msgstr "Podziękowania"
27552
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 #, fuzzy
27555 msgid "00 Main File"
27556 msgstr "Brakujący plik"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 #, fuzzy
27560 msgid "07 Chapter"
27561 msgstr "Rozdział"
27562
27563 #: lib/examples/Articles:0
27564 #, fuzzy
27565 msgid "09 Glossary"
27566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27567
27568 #: lib/examples/Articles:0
27569 #, fuzzy
27570 msgid "10 Solutions"
27571 msgstr "Rozwiązanie"
27572
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 #, fuzzy
27575 msgid "11 References"
27576 msgstr "Odnośniki"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 #, fuzzy
27580 msgid "01 Dedication"
27581 msgstr "Dedykacja"
27582
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "05 Acronym"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 #, fuzzy
27589 msgid "03 Preface"
27590 msgstr "Miejsce"
27591
27592 #: lib/examples/Articles:0
27593 #, fuzzy
27594 msgid "06 Part"
27595 msgstr "Część"
27596
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 #, fuzzy
27599 msgid "08 Appendix"
27600 msgstr "Dodatek"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "06 Acronym"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 #, fuzzy
27608 msgid "09 Appendix"
27609 msgstr "Dodatek"
27610
27611 #: lib/examples/Articles:0
27612 #, fuzzy
27613 msgid "07 Part"
27614 msgstr "Część"
27615
27616 #: lib/examples/Articles:0
27617 #, fuzzy
27618 msgid "10 Glossary"
27619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27620
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 #, fuzzy
27623 msgid "08 Author"
27624 msgstr "Autor"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 #, fuzzy
27628 msgid "05 Contributor List"
27629 msgstr "Spis tabel"
27630
27631 #: lib/examples/Articles:0
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Colored"
27634 msgstr "W kolorze"
27635
27636 #: lib/examples/Articles:0
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Simple"
27639 msgstr "Proste CV"
27640
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Chapter 2"
27644 msgstr "Rozdział"
27645
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Main File"
27649 msgstr "Brakujący plik"
27650
27651 #: lib/examples/Articles:0
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Chapter 1"
27654 msgstr "Rozdział"
27655
27656 #: lib/examples/Articles:0
27657 msgid "PhD Thesis"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: lib/examples/Articles:0
27661 #, fuzzy
27662 msgid "Theses"
27663 msgstr "Słownik synonimów"
27664
27665 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Formal with Footline"
27668 msgstr "linia wzoru"
27669
27670 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Formal without Footline"
27673 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
27674
27675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27676 msgid "Grid with Head"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27680 #, fuzzy
27681 msgid "No Borders"
27682 msgstr "&Ramki"
27683
27684 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Simple Grid"
27687 msgstr "Proste CV"
27688
27689 #: src/Author.cpp:57
27690 #, c-format
27691 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27695 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27696 msgid "ERROR!"
27697 msgstr "BŁĄD!"
27698
27699 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
27700 msgid "No year"
27701 msgstr "Bez roku"
27702
27703 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
27704 msgid "Bibliography entry not found!"
27705 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:444
27708 msgid "Disk Error: "
27709 msgstr "Błąd dyskowy:"
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:445
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27715 msgstr ""
27716 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:572
27719 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27720 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Save failed! Document is lost."
27725 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:578
27728 msgid "Attempting to close changed document!"
27729 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
27730
27731 #: src/Buffer.cpp:587
27732 #, c-format
27733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27734 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27735
27736 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
27737 #, c-format
27738 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27739 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27742 msgid "Document header error"
27743 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
27744
27745 #: src/Buffer.cpp:1003
27746 msgid "\\begin_header is missing"
27747 msgstr "Brakuje \\begin_header"
27748
27749 #: src/Buffer.cpp:1027
27750 msgid "\\begin_document is missing"
27751 msgstr "Brakuje \\begin_document"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27754 #: src/Buffer.cpp:3040
27755 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27756 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
27757
27758 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27759 msgid ""
27760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27761 "xcolor/ulem are installed.\n"
27762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27763 "LaTeX preamble."
27764 msgstr ""
27765 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
27766 "soul nie są zainstalowane.\n"
27767 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
27768 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27771 msgid ""
27772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27773 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27775 "LaTeX preamble."
27776 msgstr ""
27777 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
27778 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
27779 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
27780 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27784 msgid "Index"
27785 msgstr "Indeks"
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:1191
27788 msgid "File Not Found"
27789 msgstr "Plik nie znaleziony"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:1192
27792 #, fuzzy, c-format
27793 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27794 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27797 msgid "Document format failure"
27798 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
27799
27800 #: src/Buffer.cpp:1221
27801 #, c-format
27802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27803 msgstr ""
27804 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
27805 "uszkodzony."
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:1290
27808 #, c-format
27809 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27810 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:1317
27813 msgid "Conversion failed"
27814 msgstr "Nieudana konwersja"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:1318
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27820 "it could not be created."
27821 msgstr ""
27822 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
27823 "tymczasowy dla konwersji."
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:1328
27826 msgid "Conversion script not found"
27827 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:1329
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27833 "could not be found."
27834 msgstr ""
27835 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
27836 "lyx2lyx."
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27839 msgid "Conversion script failed"
27840 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:1353
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27846 "convert it."
27847 msgstr ""
27848 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
27849 "próbie konwersji."
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:1360
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27855 "it."
27856 msgstr ""
27857 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
27858 "konwersji."
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27861 msgid "File is read-only"
27862 msgstr "Plik tylko do odczytu"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:1440
27865 #, c-format
27866 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27867 msgstr ""
27868 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
27869 "odczytu."
27870
27871 #: src/Buffer.cpp:1449
27872 #, c-format
27873 msgid ""
27874 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27875 "overwrite this file?"
27876 msgstr ""
27877 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
27878 "zastąpić ten plik?"
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:1451
27881 msgid "Overwrite modified file?"
27882 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27887 msgid "&Overwrite"
27888 msgstr "&Zastąp"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:1517
27891 msgid "Backup failure"
27892 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:1518
27895 #, fuzzy, c-format
27896 msgid ""
27897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27898 "Please check whether the directory exists and is writable."
27899 msgstr ""
27900 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
27901 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
27902
27903 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27904 msgid "Write failure"
27905 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
27906
27907 #: src/Buffer.cpp:1555
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The file has successfully been saved as:\n"
27911 "  %1$s.\n"
27912 "But LyX could not move it to:\n"
27913 "  %2$s.\n"
27914 "Your original file has been backed up to:\n"
27915 "  %3$s"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:1566
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "Cannot move saved file to:\n"
27922 "  %1$s.\n"
27923 "But the file has successfully been saved as:\n"
27924 "  %2$s."
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:1582
27928 #, c-format
27929 msgid "Saving document %1$s..."
27930 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:1597
27933 msgid " could not write file!"
27934 msgstr " nie można zapisać pliku!"
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:1605
27937 msgid " done."
27938 msgstr " gotowe."
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:1620
27941 #, c-format
27942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27943 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
27944
27945 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27946 #, c-format
27947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27948 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
27949
27950 #: src/Buffer.cpp:1633
27951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27952 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
27953
27954 #: src/Buffer.cpp:1647
27955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27956 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:1743
27959 msgid "Iconv software exception Detected"
27960 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:1744
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27966 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27967 "Document>Settings>Language."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:1776
27971 #, fuzzy, c-format
27972 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27973 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:1779
27976 #, fuzzy
27977 msgid ""
27978 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27979 "contexts.\n"
27980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27981 msgstr ""
27982 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
27983 "wybranym kodowaniu.\n"
27984 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:1784
27987 #, c-format
27988 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27989 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:1787
27992 msgid ""
27993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27994 "chosen encoding.\n"
27995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27996 msgstr ""
27997 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
27998 "wybranym kodowaniu.\n"
27999 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:1795
28002 msgid "iconv conversion failed"
28003 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:1800
28006 msgid "conversion failed"
28007 msgstr "nieudana konwersja"
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:1911
28010 msgid "Uncodable character in file path"
28011 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1913
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The path of your document\n"
28017 "(%1$s)\n"
28018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28022 "\n"
28023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28024 "(such as utf8) or change the file path name."
28025 msgstr ""
28026 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28027 "(%1$s)\n"
28028 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28029 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28030 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28031 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28032 "\n"
28033 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28034 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:1995
28037 #, c-format
28038 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/Buffer.cpp:1996
28042 #, c-format
28043 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/Buffer.cpp:2006
28047 #, c-format
28048 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28049 msgstr ""
28050
28051 #: src/Buffer.cpp:2007
28052 #, c-format
28053 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/Buffer.cpp:2013
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Incompatible Languages!"
28059 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:2015
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28065 "because they require conflicting language packages:\n"
28066 "%1$s%2$s"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:2343
28070 msgid "Running chktex..."
28071 msgstr "Działanie chktex..."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:2362
28074 msgid "chktex failure"
28075 msgstr "błąd chktex"
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:2363
28078 msgid "Could not run chktex successfully."
28079 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28080
28081 #: src/Buffer.cpp:2734
28082 #, c-format
28083 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28084 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28085
28086 #: src/Buffer.cpp:2838
28087 #, c-format
28088 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28089 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:2847
28092 msgid "Error generating literate programming code."
28093 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28094
28095 #: src/Buffer.cpp:2923
28096 #, c-format
28097 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28098 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28099
28100 #: src/Buffer.cpp:2956
28101 #, c-format
28102 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28103 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:3013
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Error viewing the output file."
28108 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28109
28110 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
28111 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
28113 msgid "Invalid filename"
28114 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28118 msgid ""
28119 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28120 "through LaTeX: "
28121 msgstr ""
28122 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28123 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28124
28125 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
28127 msgid "Problematic filename for DVI"
28128 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28132 msgid ""
28133 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28134 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28135 msgstr ""
28136 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28137 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28138
28139 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
28140 msgid "Export Warning!"
28141 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:3425
28144 msgid ""
28145 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28146 "BibTeX will be unable to find them."
28147 msgstr ""
28148 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28149 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28150
28151 #: src/Buffer.cpp:4065
28152 #, c-format
28153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28154 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:4069
28157 #, c-format
28158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28159 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:4121
28162 msgid "Preview source code"
28163 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28164
28165 #: src/Buffer.cpp:4123
28166 msgid "Preview preamble"
28167 msgstr "Podgląd preambuły"
28168
28169 #: src/Buffer.cpp:4125
28170 msgid "Preview body"
28171 msgstr "Podgląd ciała"
28172
28173 #: src/Buffer.cpp:4140
28174 msgid "Plain text does not have a preamble."
28175 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28176
28177 #: src/Buffer.cpp:4245
28178 #, c-format
28179 msgid "Auto-saving %1$s"
28180 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
28181
28182 #: src/Buffer.cpp:4301
28183 msgid "Autosave failed!"
28184 msgstr "Nieudany autozapis!"
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:4362
28187 msgid "Autosaving current document..."
28188 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:4484
28191 #, c-format
28192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28193 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28194
28195 #: src/Buffer.cpp:4488
28196 #, c-format
28197 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/Buffer.cpp:4490
28201 msgid "Couldn't export file"
28202 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
28205 msgid "File name error"
28206 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:4558
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The directory path to the document\n"
28212 "%1$s\n"
28213 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28214 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28218 msgid "Document export cancelled."
28219 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:4679
28222 #, c-format
28223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28224 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:4686
28227 #, c-format
28228 msgid "Document exported as %1$s"
28229 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:4755
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28235 "\n"
28236 "Recover emergency save?"
28237 msgstr ""
28238 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28239 "\n"
28240 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:4758
28243 msgid "Load emergency save?"
28244 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:4759
28247 msgid "&Recover"
28248 msgstr "&Przywróć"
28249
28250 #: src/Buffer.cpp:4759
28251 msgid "&Load Original"
28252 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:4770
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28259 msgstr ""
28260 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28261 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28262 "innego pliku."
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:4777
28265 msgid "Document was successfully recovered."
28266 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:4779
28269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28270 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:4780
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Remove emergency file now?\n"
28276 "(%1$s)"
28277 msgstr ""
28278 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28279 "(%1$s)"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
28282 msgid "Delete emergency file?"
28283 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
28286 msgid "&Keep"
28287 msgstr "&Zachowaj"
28288
28289 #: src/Buffer.cpp:4789
28290 msgid "Emergency file deleted"
28291 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:4790
28294 msgid "Do not forget to save your file now!"
28295 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28296
28297 #: src/Buffer.cpp:4797
28298 msgid "Remove emergency file now?"
28299 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:4820
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Can't rename emergency file!"
28304 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:4821
28307 msgid ""
28308 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28309 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28310 "this file, and may over-write your own work."
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/Buffer.cpp:4826
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Emergency File Renames"
28316 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28317
28318 #: src/Buffer.cpp:4827
28319 #, fuzzy, c-format
28320 msgid ""
28321 "Emergency file renamed as:\n"
28322 " %1$s"
28323 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28324
28325 #: src/Buffer.cpp:4850
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28329 "\n"
28330 "Load the backup instead?"
28331 msgstr ""
28332 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28333 "\n"
28334 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:4852
28337 msgid "Load backup?"
28338 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28339
28340 #: src/Buffer.cpp:4853
28341 msgid "&Load backup"
28342 msgstr "Wczytaj &kopię"
28343
28344 #: src/Buffer.cpp:4853
28345 msgid "Load &original"
28346 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:4863
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28353 msgstr ""
28354 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28355 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28356 "innego pliku."
28357
28358 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
28359 msgid "Senseless!!! "
28360 msgstr "Bez sensu!!!"
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:5480
28363 #, c-format
28364 msgid "Document %1$s reloaded."
28365 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:5483
28368 #, c-format
28369 msgid "Could not reload document %1$s."
28370 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28371
28372 #: src/BufferParams.cpp:511
28373 msgid ""
28374 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28375 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28376 msgstr ""
28377 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28378 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28379
28380 #: src/BufferParams.cpp:513
28381 msgid ""
28382 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28383 "are inserted into formulas"
28384 msgstr ""
28385 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28386 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28387
28388 #: src/BufferParams.cpp:515
28389 msgid ""
28390 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28391 "formulas"
28392 msgstr ""
28393 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28394 "do wzorów"
28395
28396 #: src/BufferParams.cpp:517
28397 msgid ""
28398 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28399 "inserted into formulas"
28400 msgstr ""
28401 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28402 "wzorów"
28403
28404 #: src/BufferParams.cpp:519
28405 msgid ""
28406 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28407 "into formulas"
28408 msgstr ""
28409 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28410 "wstawiona do wzorów"
28411
28412 #: src/BufferParams.cpp:521
28413 msgid ""
28414 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28415 "inserted into formulas"
28416 msgstr ""
28417 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28418 "są wstawione do wzorów"
28419
28420 #: src/BufferParams.cpp:523
28421 msgid ""
28422 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28423 "inserted into formulas"
28424 msgstr ""
28425 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28426 "jest wstawiona do wzorów"
28427
28428 #: src/BufferParams.cpp:525
28429 msgid ""
28430 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28431 "subscript is inserted into formulas"
28432 msgstr ""
28433 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28434 "wstawiona do wzorów"
28435
28436 #: src/BufferParams.cpp:527
28437 msgid ""
28438 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28439 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28440 msgstr ""
28441 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28442 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28443
28444 #: src/BufferParams.cpp:529
28445 msgid ""
28446 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28447 "decoration 'utilde'"
28448 msgstr ""
28449 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28450 "matematycznej \"utilde\""
28451
28452 #: src/BufferParams.cpp:734
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "The selected document class\n"
28456 "\t%1$s\n"
28457 "requires external files that are not available.\n"
28458 "The document class can still be used, but the\n"
28459 "document cannot be compiled until the following\n"
28460 "prerequisites are installed:\n"
28461 "\t%2$s\n"
28462 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28463 "User's Guide for more information."
28464 msgstr ""
28465 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28466 "\t%1$s\n"
28467 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28468 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28469 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28470 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28471 "\t%2$s\n"
28472 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28473 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28474
28475 #: src/BufferParams.cpp:743
28476 msgid "Document class not available"
28477 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28478
28479 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
28480 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28482 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28483 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28484 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28485 msgid "LyX Warning: "
28486 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28487
28488 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
28489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
28490 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28491 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28492 msgid "uncodable character"
28493 msgstr "znak niekodowalny"
28494
28495 #: src/BufferParams.cpp:2230
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Uncodable character in user preamble"
28498 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28499
28500 #: src/BufferParams.cpp:2232
28501 #, fuzzy, c-format
28502 msgid ""
28503 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28504 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28505 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28506 "output.\n"
28507 "\n"
28508 "Please select an appropriate document encoding\n"
28509 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28510 msgstr ""
28511 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28512 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28513 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28514 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28515 "\n"
28516 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28517 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28518
28519 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28520 #: src/BufferParams.cpp:2546
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The layout file:\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "could not be found. A default textclass with default\n"
28526 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28527 "correct output."
28528 msgstr ""
28529 "Plik klasy dokumentu:\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28532 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28533 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28534
28535 #: src/BufferParams.cpp:2552
28536 msgid "Document class not found"
28537 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28538
28539 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28540 #: src/BufferParams.cpp:2559
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28544 "%1$s\n"
28545 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28547 "correct output."
28548 msgstr ""
28549 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28550 "%1$s\n"
28551 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28552 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28553 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28554
28555 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28556 msgid "Could not load class"
28557 msgstr "Nie można załadować klasy"
28558
28559 #: src/BufferParams.cpp:2612
28560 msgid "Error reading internal layout information"
28561 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28562
28563 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28564 msgid "Read Error"
28565 msgstr "Błąd odczytu"
28566
28567 #: src/BufferView.cpp:195
28568 msgid "No more insets"
28569 msgstr "Brak innych wstawek"
28570
28571 #: src/BufferView.cpp:815
28572 msgid "Save bookmark"
28573 msgstr "Zapisz zakładkę"
28574
28575 #: src/BufferView.cpp:1031
28576 msgid "Converting document to new document class..."
28577 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28578
28579 #: src/BufferView.cpp:1076
28580 msgid "Document is read-only"
28581 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28582
28583 #: src/BufferView.cpp:1078
28584 msgid "Document has been modified externally"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/BufferView.cpp:1087
28588 msgid "This portion of the document is deleted."
28589 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28590
28591 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28593 msgid "Absolute filename expected."
28594 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28595
28596 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28597 #, c-format
28598 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28599 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28600
28601 #: src/BufferView.cpp:1413
28602 msgid "No further undo information"
28603 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28604
28605 #: src/BufferView.cpp:1433
28606 msgid "No further redo information"
28607 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28608
28609 #: src/BufferView.cpp:1659
28610 msgid "Mark off"
28611 msgstr "Znacznik wyłączony"
28612
28613 #: src/BufferView.cpp:1665
28614 msgid "Mark on"
28615 msgstr "Znacznik włączony"
28616
28617 #: src/BufferView.cpp:1672
28618 msgid "Mark removed"
28619 msgstr "Znacznik usunięty"
28620
28621 #: src/BufferView.cpp:1675
28622 msgid "Mark set"
28623 msgstr "Znacznik ustawiony"
28624
28625 #: src/BufferView.cpp:1766
28626 msgid "Statistics for the selection:"
28627 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
28628
28629 #: src/BufferView.cpp:1768
28630 msgid "Statistics for the document:"
28631 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
28632
28633 #: src/BufferView.cpp:1771
28634 #, c-format
28635 msgid "%1$d words"
28636 msgstr "%1$d słów"
28637
28638 #: src/BufferView.cpp:1773
28639 msgid "One word"
28640 msgstr "Jedno słowo"
28641
28642 #: src/BufferView.cpp:1776
28643 #, c-format
28644 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28645 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
28646
28647 #: src/BufferView.cpp:1779
28648 msgid "One character (including blanks)"
28649 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
28650
28651 #: src/BufferView.cpp:1782
28652 #, c-format
28653 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28654 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
28655
28656 #: src/BufferView.cpp:1785
28657 msgid "One character (excluding blanks)"
28658 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
28659
28660 #: src/BufferView.cpp:1787
28661 msgid "Statistics"
28662 msgstr "Statystyka"
28663
28664 #: src/BufferView.cpp:2010
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28668 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
28669
28670 #: src/BufferView.cpp:2012
28671 #, c-format
28672 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28673 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28674
28675 #: src/BufferView.cpp:2020
28676 msgid "Branch name"
28677 msgstr "Nazwa gałęzi"
28678
28679 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28680 msgid "Branch already exists"
28681 msgstr "Gałąź już istnieje"
28682
28683 #: src/BufferView.cpp:2899
28684 #, c-format
28685 msgid "Inserting document %1$s..."
28686 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
28687
28688 #: src/BufferView.cpp:2914
28689 #, c-format
28690 msgid "Document %1$s inserted."
28691 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
28692
28693 #: src/BufferView.cpp:2916
28694 #, c-format
28695 msgid "Could not insert document %1$s"
28696 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
28697
28698 #: src/BufferView.cpp:3319
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "Could not read the specified document\n"
28702 "%1$s\n"
28703 "due to the error: %2$s"
28704 msgstr ""
28705 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
28706 "%1$s\n"
28707 "z powodu błędu: %2$s"
28708
28709 #: src/BufferView.cpp:3321
28710 msgid "Could not read file"
28711 msgstr "Nie można wczytać pliku"
28712
28713 #: src/BufferView.cpp:3328
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "%1$s\n"
28717 " is not readable."
28718 msgstr ""
28719 "%1$s\n"
28720 " jest nieodczytywalny."
28721
28722 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28723 msgid "Could not open file"
28724 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
28725
28726 #: src/BufferView.cpp:3336
28727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28728 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
28729
28730 #: src/BufferView.cpp:3337
28731 msgid ""
28732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28734 "If this does not give the correct result\n"
28735 "then please change the encoding of the file\n"
28736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28737 msgstr ""
28738 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
28739 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
28740 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
28741 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
28742 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
28743
28744 #: src/Changes.cpp:370
28745 msgid "Uncodable character in author name"
28746 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28747
28748 #: src/Changes.cpp:371
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The author name '%1$s',\n"
28752 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28753 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28754 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28755 "\n"
28756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28757 "or change the spelling of the author name."
28758 msgstr ""
28759 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28760 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
28761 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
28762 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28763 "\n"
28764 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28765 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28766
28767 #: src/Chktex.cpp:65
28768 #, fuzzy, c-format
28769 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28770 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
28771
28772 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28774 msgid "none"
28775 msgstr "żaden"
28776
28777 #: src/Color.cpp:204
28778 msgid "black"
28779 msgstr "czarny"
28780
28781 #: src/Color.cpp:205
28782 msgid "white"
28783 msgstr "biały"
28784
28785 #: src/Color.cpp:206
28786 msgid "blue"
28787 msgstr "niebieski"
28788
28789 #: src/Color.cpp:207
28790 #, fuzzy
28791 msgid "brown"
28792 msgstr "frown"
28793
28794 #: src/Color.cpp:208
28795 msgid "cyan"
28796 msgstr "chabrowy"
28797
28798 #: src/Color.cpp:209
28799 msgid "darkgray"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/Color.cpp:210
28803 msgid "gray"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/Color.cpp:211
28807 msgid "green"
28808 msgstr "zielony"
28809
28810 #: src/Color.cpp:212
28811 #, fuzzy
28812 msgid "lightgray"
28813 msgstr "Justuj w prawo"
28814
28815 #: src/Color.cpp:213
28816 msgid "lime"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/Color.cpp:214
28820 msgid "magenta"
28821 msgstr "purpurowy"
28822
28823 #: src/Color.cpp:215
28824 msgid "olive"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/Color.cpp:216
28828 #, fuzzy
28829 msgid "orange"
28830 msgstr "Zakres linii"
28831
28832 #: src/Color.cpp:217
28833 msgid "pink"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: src/Color.cpp:218
28837 msgid "purple"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/Color.cpp:219
28841 msgid "red"
28842 msgstr "czerwony"
28843
28844 #: src/Color.cpp:220
28845 msgid "teal"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/Color.cpp:221
28849 msgid "violet"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/Color.cpp:222
28853 msgid "yellow"
28854 msgstr "żółty"
28855
28856 #: src/Color.cpp:223
28857 msgid "cursor"
28858 msgstr "kursor"
28859
28860 #: src/Color.cpp:224
28861 msgid "background"
28862 msgstr "tło"
28863
28864 #: src/Color.cpp:225
28865 msgid "text"
28866 msgstr "tekst"
28867
28868 #: src/Color.cpp:226
28869 msgid "selection"
28870 msgstr "zaznaczenie"
28871
28872 #: src/Color.cpp:227
28873 msgid "selected text"
28874 msgstr "zaznaczony tekst"
28875
28876 #: src/Color.cpp:229
28877 msgid "LaTeX text"
28878 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
28879
28880 #: src/Color.cpp:230
28881 msgid "inline completion"
28882 msgstr "propozycja uzupełnienia"
28883
28884 #: src/Color.cpp:232
28885 msgid "non-unique inline completion"
28886 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
28887
28888 #: src/Color.cpp:234
28889 msgid "previewed snippet"
28890 msgstr "podglądany fragment"
28891
28892 #: src/Color.cpp:235
28893 msgid "note label"
28894 msgstr "etykieta notatki"
28895
28896 #: src/Color.cpp:236
28897 msgid "note background"
28898 msgstr "tło notki"
28899
28900 #: src/Color.cpp:237
28901 msgid "comment label"
28902 msgstr "etykieta komentarza"
28903
28904 #: src/Color.cpp:238
28905 msgid "comment background"
28906 msgstr "tło komentarza"
28907
28908 #: src/Color.cpp:239
28909 msgid "greyedout inset label"
28910 msgstr "etykieta szarej wstawki"
28911
28912 #: src/Color.cpp:240
28913 msgid "greyedout inset text"
28914 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
28915
28916 #: src/Color.cpp:241
28917 msgid "greyedout inset background"
28918 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
28919
28920 #: src/Color.cpp:242
28921 msgid "phantom inset text"
28922 msgstr "tekst wstawki fantomu"
28923
28924 #: src/Color.cpp:243
28925 msgid "shaded box"
28926 msgstr "cieniowane pudełko"
28927
28928 #: src/Color.cpp:244
28929 msgid "listings background"
28930 msgstr "tło listingu"
28931
28932 #: src/Color.cpp:245
28933 msgid "branch label"
28934 msgstr "etykieta gałęzi"
28935
28936 #: src/Color.cpp:246
28937 msgid "footnote label"
28938 msgstr "etykieta przypisu"
28939
28940 #: src/Color.cpp:247
28941 msgid "index label"
28942 msgstr "etykieta indeksu"
28943
28944 #: src/Color.cpp:248
28945 msgid "margin note label"
28946 msgstr "etykieta marginaliów"
28947
28948 #: src/Color.cpp:249
28949 msgid "URL label"
28950 msgstr "etykieta URL"
28951
28952 #: src/Color.cpp:250
28953 msgid "URL text"
28954 msgstr "opis URL"
28955
28956 #: src/Color.cpp:251
28957 msgid "depth bar"
28958 msgstr "słupek głębokości"
28959
28960 #: src/Color.cpp:252
28961 #, fuzzy
28962 msgid "scroll indicator"
28963 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
28964
28965 #: src/Color.cpp:253
28966 msgid "language"
28967 msgstr "język"
28968
28969 #: src/Color.cpp:254
28970 msgid "command inset"
28971 msgstr "wstawka polecenia"
28972
28973 #: src/Color.cpp:255
28974 msgid "command inset background"
28975 msgstr "tło wstawki polecenia"
28976
28977 #: src/Color.cpp:256
28978 msgid "command inset frame"
28979 msgstr "ramka wstawki polecenia"
28980
28981 #: src/Color.cpp:257
28982 msgid "special character"
28983 msgstr "znak specjalny"
28984
28985 #: src/Color.cpp:258
28986 msgid "math"
28987 msgstr "formuła"
28988
28989 #: src/Color.cpp:259
28990 msgid "math background"
28991 msgstr "tło wzoru"
28992
28993 #: src/Color.cpp:260
28994 msgid "graphics background"
28995 msgstr "tło rysunku"
28996
28997 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28998 msgid "math macro background"
28999 msgstr "tło makra matematycznego"
29000
29001 #: src/Color.cpp:262
29002 msgid "math frame"
29003 msgstr "ramka wzoru"
29004
29005 #: src/Color.cpp:263
29006 msgid "math corners"
29007 msgstr "narożniki matematyki"
29008
29009 #: src/Color.cpp:264
29010 msgid "math line"
29011 msgstr "linia wzoru"
29012
29013 #: src/Color.cpp:266
29014 msgid "math macro hovered background"
29015 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29016
29017 #: src/Color.cpp:267
29018 msgid "math macro label"
29019 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29020
29021 #: src/Color.cpp:268
29022 msgid "math macro frame"
29023 msgstr "ramka makra matematycznego"
29024
29025 # co znaczy "blended out"?
29026 #: src/Color.cpp:269
29027 msgid "math macro blended out"
29028 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29029
29030 #: src/Color.cpp:270
29031 msgid "math macro old parameter"
29032 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29033
29034 #: src/Color.cpp:271
29035 msgid "math macro new parameter"
29036 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29037
29038 #: src/Color.cpp:272
29039 #, fuzzy
29040 msgid "collapsible inset text"
29041 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29042
29043 #: src/Color.cpp:273
29044 #, fuzzy
29045 msgid "collapsible inset frame"
29046 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29047
29048 #: src/Color.cpp:274
29049 msgid "inset background"
29050 msgstr "tło wstawki"
29051
29052 #: src/Color.cpp:275
29053 msgid "inset frame"
29054 msgstr "ramka wstawki"
29055
29056 #: src/Color.cpp:276
29057 msgid "LaTeX error"
29058 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29059
29060 #: src/Color.cpp:277
29061 msgid "end-of-line marker"
29062 msgstr "znak końca linii"
29063
29064 #: src/Color.cpp:278
29065 msgid "appendix marker"
29066 msgstr "znacznik dodatku"
29067
29068 #: src/Color.cpp:279
29069 msgid "change bar"
29070 msgstr "pasek zmian"
29071
29072 #: src/Color.cpp:280
29073 msgid "deleted text"
29074 msgstr "usunięty tekst"
29075
29076 #: src/Color.cpp:281
29077 msgid "added text"
29078 msgstr "dodany tekst"
29079
29080 #: src/Color.cpp:282
29081 msgid "changed text 1st author"
29082 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29083
29084 #: src/Color.cpp:283
29085 msgid "changed text 2nd author"
29086 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29087
29088 #: src/Color.cpp:284
29089 msgid "changed text 3rd author"
29090 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29091
29092 #: src/Color.cpp:285
29093 msgid "changed text 4th author"
29094 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29095
29096 #: src/Color.cpp:286
29097 msgid "changed text 5th author"
29098 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29099
29100 #: src/Color.cpp:287
29101 msgid "deleted text modifier"
29102 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29103
29104 #: src/Color.cpp:288
29105 msgid "added space markers"
29106 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29107
29108 #: src/Color.cpp:289
29109 msgid "table line"
29110 msgstr "linia tabeli"
29111
29112 #: src/Color.cpp:290
29113 msgid "table on/off line"
29114 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29115
29116 #: src/Color.cpp:292
29117 msgid "bottom area"
29118 msgstr "obszar dolny"
29119
29120 #: src/Color.cpp:293
29121 msgid "new page"
29122 msgstr "nowa strona"
29123
29124 #: src/Color.cpp:294
29125 msgid "page break / line break"
29126 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29127
29128 #: src/Color.cpp:295
29129 #, fuzzy
29130 msgid "button frame"
29131 msgstr "Bez obramowania"
29132
29133 #: src/Color.cpp:296
29134 msgid "button background"
29135 msgstr "tło przycisku"
29136
29137 #: src/Color.cpp:297
29138 msgid "button background under focus"
29139 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29140
29141 #: src/Color.cpp:298
29142 msgid "paragraph marker"
29143 msgstr "znacznik akapitu"
29144
29145 #: src/Color.cpp:299
29146 msgid "preview frame"
29147 msgstr "ramka podglądu"
29148
29149 #: src/Color.cpp:300
29150 msgid "inherit"
29151 msgstr "dziedzicz"
29152
29153 #: src/Color.cpp:301
29154 msgid "regexp frame"
29155 msgstr "ramka wyraż. regul."
29156
29157 #: src/Color.cpp:302
29158 msgid "ignore"
29159 msgstr "ignoruj"
29160
29161 #: src/Converter.cpp:310
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29165 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29166 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29167 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29168 "actually need it, instead.</p>"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/Converter.cpp:319
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Security Warning"
29174 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29175
29176 #: src/Converter.cpp:332
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29180 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29181 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29182 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/Converter.cpp:339
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29189 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29190 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29191 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/Converter.cpp:349
29195 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/Converter.cpp:351
29199 msgid ""
29200 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29201 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29202 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29203 "i>.)"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/Converter.cpp:360
29207 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/Converter.cpp:361
29211 msgid "An external converter requires your authorization"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/Converter.cpp:364
29215 msgid ""
29216 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29217 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/Converter.cpp:367
29221 msgid ""
29222 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29223 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/Converter.cpp:371
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Do &not allow"
29229 msgstr "Nie ładuj"
29230
29231 #: src/Converter.cpp:371
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Do &not run"
29234 msgstr "Nie ładuj"
29235
29236 #: src/Converter.cpp:372
29237 #, fuzzy
29238 msgid "A&llow"
29239 msgstr "żółty"
29240
29241 #: src/Converter.cpp:372
29242 msgid "&Run"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/Converter.cpp:374
29246 #, fuzzy
29247 msgid "&Always allow for this document"
29248 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29249
29250 #: src/Converter.cpp:375
29251 #, fuzzy
29252 msgid "&Always run for this document"
29253 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29254
29255 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Converter killed"
29258 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29259
29260 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "The following converter was killed by the user.\n"
29264 " %1$s\n"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
29268 #: src/Converter.cpp:814
29269 msgid "Cannot convert file"
29270 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29271
29272 #: src/Converter.cpp:466
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29276 "Define a converter in the preferences."
29277 msgstr ""
29278 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29279 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29280
29281 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
29282 msgid "Pygments driver command not found!"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
29286 msgid ""
29287 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29288 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29289 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29290 "is named differently, to add the following line to the\n"
29291 "document preamble:\n"
29292 "\n"
29293 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29294 "\n"
29295 "where 'driver' is name of the driver command."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
29299 msgid "Executing command: "
29300 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29301
29302 #: src/Converter.cpp:731
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Process Killed"
29305 msgstr "&Kontynuuj"
29306
29307 #: src/Converter.cpp:732
29308 #, fuzzy, c-format
29309 msgid ""
29310 "The conversion process was killed while running:\n"
29311 "%1$s"
29312 msgstr ""
29313 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29314 "%1$s"
29315
29316 #: src/Converter.cpp:737
29317 msgid "Process Timed Out"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/Converter.cpp:738
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "The conversion process:\n"
29324 "%1$s\n"
29325 "timed out before completing."
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/Converter.cpp:743
29329 msgid "Build errors"
29330 msgstr "Błąd budowania"
29331
29332 #: src/Converter.cpp:744
29333 msgid "There were errors during the build process."
29334 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29335
29336 #: src/Converter.cpp:749
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "An error occurred while running:\n"
29340 "%1$s"
29341 msgstr ""
29342 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29343 "%1$s"
29344
29345 #: src/Converter.cpp:772
29346 #, c-format
29347 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29348 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29349
29350 #: src/Converter.cpp:816
29351 #, c-format
29352 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29353 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29354
29355 #: src/Converter.cpp:817
29356 #, c-format
29357 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29358 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29359
29360 #: src/Converter.cpp:859
29361 msgid "Running LaTeX..."
29362 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29363
29364 #: src/Converter.cpp:876
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Export canceled"
29367 msgstr "Porażka eksportu"
29368
29369 #: src/Converter.cpp:877
29370 msgid "The export process was terminated by the user."
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/Converter.cpp:887
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Undefined reference"
29376 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29377
29378 #: src/Converter.cpp:888
29379 msgid ""
29380 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
29381 "Log."
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/Converter.cpp:899
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29388 "log %1$s."
29389 msgstr ""
29390 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29391 "logu LaTeX-a %1$s."
29392
29393 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
29394 msgid "LaTeX failed"
29395 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29396
29397 #: src/Converter.cpp:905
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "The external program\n"
29401 "%1$s\n"
29402 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29403 "program's error (check the logs). "
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/Converter.cpp:911
29407 msgid "Output is empty"
29408 msgstr "Wyjście jest puste"
29409
29410 #: src/Converter.cpp:912
29411 #, fuzzy
29412 msgid "No output file was generated."
29413 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29414
29415 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
29416 msgid ", Inset: "
29417 msgstr ", wstawka: "
29418
29419 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
29420 msgid ", Cell: "
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
29424 msgid ", Position: "
29425 msgstr ", położenie: "
29426
29427 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29431 "not been pasted."
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29438 "not been pasted."
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/CutAndPaste.cpp:256
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Uncodable content"
29444 msgstr "Niekodowalne znaki"
29445
29446 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29450 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29451 msgstr ""
29452 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29453 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29454
29455 #: src/CutAndPaste.cpp:443
29456 msgid "Unknown branch"
29457 msgstr "Nieznana gałąź"
29458
29459 #: src/CutAndPaste.cpp:444
29460 msgid "&Don't Add"
29461 msgstr "Nie &dodawaj"
29462
29463 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
29464 #, c-format
29465 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29466 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29467
29468 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
29469 msgid "Layout Not Found"
29470 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29471
29472 #: src/CutAndPaste.cpp:859
29473 #, c-format
29474 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29475 msgstr ""
29476 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29477 "\"."
29478
29479 #: src/CutAndPaste.cpp:862
29480 #, c-format
29481 msgid ""
29482 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29483 "%3$s'."
29484 msgstr ""
29485 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29486 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29487
29488 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29489 msgid "Undefined flex inset"
29490 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29491
29492 #: src/Exporter.cpp:45
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "The file %1$s already exists.\n"
29496 "\n"
29497 "Do you want to overwrite that file?"
29498 msgstr ""
29499 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29500 "\n"
29501 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29502
29503 #: src/Exporter.cpp:48
29504 msgid "Overwrite file?"
29505 msgstr "Zastąpić plik?"
29506
29507 #: src/Exporter.cpp:50
29508 msgid "&Keep file"
29509 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29510
29511 #: src/Exporter.cpp:51
29512 msgid "Overwrite &all"
29513 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29514
29515 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29516 msgid "&Cancel export"
29517 msgstr "&Anuluj eksport"
29518
29519 #: src/Exporter.cpp:97
29520 msgid "Couldn't copy file"
29521 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29522
29523 #: src/Exporter.cpp:98
29524 #, c-format
29525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29526 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29527
29528 #: src/Font.cpp:130
29529 #, c-format
29530 msgid "Language: %1$s, "
29531 msgstr "Język: %1$s, "
29532
29533 #: src/Font.cpp:135
29534 #, c-format
29535 msgid "Number %1$s"
29536 msgstr "Liczba %1$s"
29537
29538 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29540 msgid "Roman"
29541 msgstr "Szeryfowa"
29542
29543 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29545 msgid "Sans Serif"
29546 msgstr "Bezszeryfowa"
29547
29548 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29550 msgid "Typewriter"
29551 msgstr "Maszynowa"
29552
29553 #: src/FontInfo.cpp:43
29554 msgid "Symbol"
29555 msgstr "Symbol"
29556
29557 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29558 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29559 msgid "Inherit"
29560 msgstr "Dziedzicz"
29561
29562 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29563 msgid "Medium"
29564 msgstr "Zwykła (jasna)"
29565
29566 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29567 msgid "Upright"
29568 msgstr "Prosta"
29569
29570 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29571 msgid "Italic"
29572 msgstr "Kursywa"
29573
29574 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29575 msgid "Slanted"
29576 msgstr "Pochyła"
29577
29578 #: src/FontInfo.cpp:51
29579 msgid "Smallcaps"
29580 msgstr "Kapitaliki"
29581
29582 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29583 msgid "Increase"
29584 msgstr "Zwiększ"
29585
29586 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29587 msgid "Decrease"
29588 msgstr "Zmniejsz"
29589
29590 #: src/FontInfo.cpp:60
29591 msgid "Toggle"
29592 msgstr "Przełącz"
29593
29594 #: src/FontInfo.cpp:616
29595 #, c-format
29596 msgid "Emphasis %1$s, "
29597 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
29598
29599 #: src/FontInfo.cpp:619
29600 #, c-format
29601 msgid "Underline %1$s, "
29602 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
29603
29604 #: src/FontInfo.cpp:622
29605 #, c-format
29606 msgid "Double underline %1$s, "
29607 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
29608
29609 #: src/FontInfo.cpp:625
29610 #, c-format
29611 msgid "Wavy underline %1$s, "
29612 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
29613
29614 #: src/FontInfo.cpp:628
29615 #, fuzzy, c-format
29616 msgid "Strike out %1$s, "
29617 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
29618
29619 #: src/FontInfo.cpp:631
29620 #, fuzzy, c-format
29621 msgid "Cross out %1$s, "
29622 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
29623
29624 #: src/FontInfo.cpp:634
29625 #, c-format
29626 msgid "Noun %1$s, "
29627 msgstr "Kapitalik %1$s "
29628
29629 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29630 msgid "Cannot view file"
29631 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
29632
29633 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29634 #, c-format
29635 msgid "File does not exist: %1$s"
29636 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
29637
29638 #: src/Format.cpp:667
29639 #, c-format
29640 msgid "No information for viewing %1$s"
29641 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
29642
29643 #: src/Format.cpp:677
29644 #, c-format
29645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29646 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
29647
29648 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29649 msgid "Cannot edit file"
29650 msgstr "Nie można edytować pliku"
29651
29652 #: src/Format.cpp:758
29653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29654 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
29655
29656 #: src/Format.cpp:771
29657 #, c-format
29658 msgid "No information for editing %1$s"
29659 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
29660
29661 #: src/Format.cpp:782
29662 #, c-format
29663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29664 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
29665
29666 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29667 msgid "Could not find bind file"
29668 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
29669
29670 #: src/KeyMap.cpp:230
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Unable to find the bind file\n"
29674 "%1$s.\n"
29675 "Please check your installation."
29676 msgstr ""
29677 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
29678 "%1$s.\n"
29679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29680
29681 #: src/KeyMap.cpp:237
29682 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29683 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
29684
29685 #: src/KeyMap.cpp:238
29686 msgid ""
29687 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29688 "Please check your installation."
29689 msgstr ""
29690 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
29691 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29692
29693 #: src/KeyMap.cpp:245
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "Unable to find the bind file\n"
29697 "%1$s.\n"
29698 "Falling back to default."
29699 msgstr ""
29700 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
29701 "%1$s.\n"
29702 "Przywracam domyślne."
29703
29704 #: src/KeySequence.cpp:181
29705 msgid "   options: "
29706 msgstr "   opcje: "
29707
29708 #: src/LaTeX.cpp:58
29709 #, c-format
29710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29711 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
29712
29713 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29714 msgid "Running Index Processor."
29715 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
29716
29717 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29718 msgid "Running BibTeX."
29719 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
29720
29721 #: src/LaTeX.cpp:523
29722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29723 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
29724
29725 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29726 msgid "BibTeX error: "
29727 msgstr "Błąd BibTeX:"
29728
29729 #: src/LaTeX.cpp:1473
29730 msgid "Biber error: "
29731 msgstr "Błąd Biber:"
29732
29733 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29734 msgid "Font not available"
29735 msgstr "Czcionka niedostępna"
29736
29737 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29741 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29742 msgstr ""
29743 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
29744 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
29745
29746 #: src/LyX.cpp:148
29747 msgid "Could not read configuration file"
29748 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
29749
29750 #: src/LyX.cpp:149
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "Error while reading the configuration file\n"
29754 "%1$s.\n"
29755 "Please check your installation."
29756 msgstr ""
29757 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29758 "%1$s.\n"
29759 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29760
29761 #: src/LyX.cpp:402
29762 msgid "The following files could not be loaded:"
29763 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:443
29766 #, c-format
29767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29768 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
29769
29770 #: src/LyX.cpp:445
29771 msgid "Cannot remove temporary directory"
29772 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
29773
29774 #: src/LyX.cpp:450
29775 #, c-format
29776 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29777 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
29778
29779 #: src/LyX.cpp:479
29780 #, c-format
29781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29782 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
29783
29784 #: src/LyX.cpp:497
29785 msgid "Missing filename for this operation."
29786 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
29787
29788 #: src/LyX.cpp:546
29789 #, c-format
29790 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29791 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
29792
29793 #: src/LyX.cpp:593
29794 msgid "No textclass is found"
29795 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
29796
29797 #: src/LyX.cpp:594
29798 msgid ""
29799 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29800 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29801 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29802 msgstr ""
29803 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
29804 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
29805 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
29806
29807 #: src/LyX.cpp:598
29808 msgid "&Reconfigure"
29809 msgstr "&Rekonfiguruj"
29810
29811 #: src/LyX.cpp:599
29812 msgid "&Without LaTeX"
29813 msgstr "Be&z LaTeX"
29814
29815 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29816 msgid "&Continue"
29817 msgstr "&Kontynuacja"
29818
29819 #: src/LyX.cpp:703
29820 msgid ""
29821 "SIGHUP signal caught!\n"
29822 "Bye."
29823 msgstr ""
29824 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
29825 "Pa."
29826
29827 #: src/LyX.cpp:707
29828 msgid ""
29829 "SIGFPE signal caught!\n"
29830 "Bye."
29831 msgstr ""
29832 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
29833 "Pa."
29834
29835 #: src/LyX.cpp:710
29836 msgid ""
29837 "SIGSEGV signal caught!\n"
29838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29840 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29841 "Bye."
29842 msgstr ""
29843 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
29844 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
29845 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
29846 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
29847 "Pa."
29848
29849 #: src/LyX.cpp:726
29850 msgid "LyX crashed!"
29851 msgstr "LyX padł!"
29852
29853 #: src/LyX.cpp:760
29854 msgid "LyX: "
29855 msgstr "LyX: "
29856
29857 #: src/LyX.cpp:1009
29858 msgid "Could not create temporary directory"
29859 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
29860
29861 #: src/LyX.cpp:1010
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "Could not create a temporary directory in\n"
29865 "\"%1$s\"\n"
29866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29867 msgstr ""
29868 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
29869 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
29870 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
29871
29872 #: src/LyX.cpp:1074
29873 msgid "Missing user LyX directory"
29874 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
29875
29876 #: src/LyX.cpp:1075
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29880 "It is needed to keep your own configuration."
29881 msgstr ""
29882 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
29883 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
29884
29885 #: src/LyX.cpp:1080
29886 msgid "&Create directory"
29887 msgstr "U&twórz katalog"
29888
29889 #: src/LyX.cpp:1081
29890 msgid "&Exit LyX"
29891 msgstr "&Zakończ LyX"
29892
29893 #: src/LyX.cpp:1082
29894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29895 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
29896
29897 #: src/LyX.cpp:1086
29898 #, c-format
29899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29900 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
29901
29902 #: src/LyX.cpp:1091
29903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29904 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
29905
29906 #: src/LyX.cpp:1164
29907 msgid "List of supported debug flags:"
29908 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
29909
29910 #: src/LyX.cpp:1168
29911 #, c-format
29912 msgid "Setting debug level to %1$s"
29913 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
29914
29915 #: src/LyX.cpp:1179
29916 #, fuzzy
29917 msgid ""
29918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29919 "Command line switches (case sensitive):\n"
29920 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29921 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29922 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29923 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29925 "                  select the features to debug.\n"
29926 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29927 "\t-x [--execute] command\n"
29928 "                  where command is a lyx command.\n"
29929 "\t-e [--export] fmt\n"
29930 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29931 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29932 "Name\n"
29933 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29934 "name\n"
29935 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29936 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29937 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29938 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29939 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29940 "                  and filename is the destination filename.\n"
29941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29942 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29943 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29945 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29946 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29947 "files,\n"
29948 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29949 "export.\n"
29950 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29951 "consumed.\n"
29952 "\t--ignore-error-message which\n"
29953 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29954 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29955 "values:\n"
29956 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29957 "\t-n [--no-remote]\n"
29958 "                  open documents in a new instance\n"
29959 "\t-r [--remote]\n"
29960 "                  open documents in an already running instance\n"
29961 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29962 "\t-v [--verbose]\n"
29963 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29964 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29965 "\t-version  summarize version and build info\n"
29966 "Check the LyX man page for more details."
29967 msgstr ""
29968 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
29969 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
29970 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
29971 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
29972 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
29973 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
29974 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
29975 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
29976 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
29977 "\t-x [--execute] polecenie\n"
29978 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
29979 "\t-e [--export] fmt\n"
29980 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
29981 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
29982 ">Krótkie nazwy\n"
29983 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
29984 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
29985 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
29986 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
29987 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
29988 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
29989 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
29990 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
29991 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
29992 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
29993 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
29994 "plików,\n"
29995 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
29996 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
29997 "przetwarzane.\n"
29998 "\t-n [--no-remote]\n"
29999 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30000 "\t-r [--remote]\n"
30001 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30002 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30003 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30004 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30005 "szczegółów."
30006
30007 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
30008 msgid "  Git commit hash "
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
30012 msgid "No system directory"
30013 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30014
30015 #: src/LyX.cpp:1244
30016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30017 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30018
30019 #: src/LyX.cpp:1255
30020 msgid "No user directory"
30021 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30022
30023 #: src/LyX.cpp:1256
30024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30025 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30026
30027 #: src/LyX.cpp:1267
30028 msgid "Incomplete command"
30029 msgstr "Niekompletna komenda"
30030
30031 #: src/LyX.cpp:1268
30032 msgid "Missing command string after --execute switch"
30033 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30034
30035 #: src/LyX.cpp:1279
30036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30037 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30038
30039 #: src/LyX.cpp:1284
30040 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30041 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30042
30043 #: src/LyX.cpp:1297
30044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30045 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30046
30047 #: src/LyX.cpp:1310
30048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30049 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30050
30051 #: src/LyX.cpp:1315
30052 msgid "Missing filename for --import"
30053 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30054
30055 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30056 #: src/LyXRC.cpp:2920
30057 msgid ""
30058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30059 "legal words?"
30060 msgstr ""
30061 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30062 "poprawnych?"
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:2924
30065 msgid ""
30066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30067 "document."
30068 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30069
30070 #: src/LyXRC.cpp:2932
30071 msgid ""
30072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30073 "automatically by what you type."
30074 msgstr ""
30075 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30076 "zastępowany wpisywanym."
30077
30078 #: src/LyXRC.cpp:2936
30079 msgid ""
30080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30081 "class change."
30082 msgstr ""
30083 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30084 "zastępowany wpisywanym."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:2940
30087 msgid ""
30088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30089 msgstr ""
30090 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30091 "automatyczny zapis."
30092
30093 #: src/LyXRC.cpp:2947
30094 msgid ""
30095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30096 "the backup file in the same directory as the original file."
30097 msgstr ""
30098 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30099 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30100
30101 #: src/LyXRC.cpp:2951
30102 msgid ""
30103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30105 msgstr ""
30106 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30107 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30108
30109 #: src/LyXRC.cpp:2955
30110 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30111 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30112
30113 #: src/LyXRC.cpp:2959
30114 msgid ""
30115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30116 "its global and local bind/ directories."
30117 msgstr ""
30118 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30119 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30120
30121 # lastfiles???
30122 #: src/LyXRC.cpp:2963
30123 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30124 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:2967
30127 msgid ""
30128 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30129 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30130 msgstr ""
30131 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30132 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30133 "jego dokumentacji."
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:2974
30136 msgid ""
30137 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30138 "undesired effects."
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:2978
30142 msgid ""
30143 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30144 "prevent undesired effects."
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:2985
30148 msgid ""
30149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30151 msgstr ""
30152 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30153 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30154
30155 #: src/LyXRC.cpp:2993
30156 msgid ""
30157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30159 "the top of the screen"
30160 msgstr ""
30161 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30162 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30163 "szczytu ekranu."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:2997
30166 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30167 msgstr ""
30168 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30169
30170 # czy napewno?
30171 #: src/LyXRC.cpp:3001
30172 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30173 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30174
30175 #: src/LyXRC.cpp:3005
30176 msgid ""
30177 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30178 "inside."
30179 msgstr ""
30180 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30181 "jest wewnątrz."
30182
30183 #: src/LyXRC.cpp:3009
30184 msgid ""
30185 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30186 "look in its global and local commands/ directories."
30187 msgstr ""
30188 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30189 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30190
30191 #: src/LyXRC.cpp:3013
30192 msgid ""
30193 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30194 msgstr ""
30195 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30196 "TeX."
30197
30198 #: src/LyXRC.cpp:3017
30199 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30200 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30201
30202 #: src/LyXRC.cpp:3021
30203 msgid ""
30204 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30205 "shown after the change has been made.)"
30206 msgstr ""
30207 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30208 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30209
30210 #: src/LyXRC.cpp:3025
30211 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30212 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3029
30215 msgid ""
30216 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30217 "LyX was started from."
30218 msgstr ""
30219 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30220 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30221
30222 #: src/LyXRC.cpp:3033
30223 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30224 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30225
30226 #: src/LyXRC.cpp:3037
30227 msgid ""
30228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30229 "value selects the directory LyX was started from."
30230 msgstr ""
30231 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30232 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3044
30235 msgid ""
30236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30239 msgstr ""
30240 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30241 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30242 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30243
30244 #: src/LyXRC.cpp:3048
30245 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30246 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3052
30249 msgid ""
30250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30251 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30252 msgstr ""
30253 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30254 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30255
30256 #: src/LyXRC.cpp:3056
30257 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/LyXRC.cpp:3065
30261 msgid ""
30262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30264 msgstr ""
30265 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30266 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30267
30268 #: src/LyXRC.cpp:3069
30269 msgid ""
30270 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30271 "document."
30272 msgstr ""
30273 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30274
30275 #: src/LyXRC.cpp:3073
30276 msgid ""
30277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30278 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30279
30280 #: src/LyXRC.cpp:3077
30281 msgid ""
30282 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30283 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30284 "name of the second language."
30285 msgstr ""
30286 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30287 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3081
30290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30291 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30292
30293 #: src/LyXRC.cpp:3085
30294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30295 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30296
30297 #: src/LyXRC.cpp:3089
30298 msgid ""
30299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30300 "\\documentclass."
30301 msgstr ""
30302 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30303
30304 #: src/LyXRC.cpp:3093
30305 msgid ""
30306 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30307 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30308 msgstr ""
30309 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30310 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30311
30312 #: src/LyXRC.cpp:3097
30313 msgid ""
30314 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30315 "document is the default language."
30316 msgstr ""
30317 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30318 "jest językiem domyślnym."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3101
30321 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30322 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3105
30325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30326 msgstr ""
30327 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30328
30329 #: src/LyXRC.cpp:3109
30330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30331 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30332
30333 #: src/LyXRC.cpp:3113
30334 msgid ""
30335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30336 "of the document."
30337 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30338
30339 #: src/LyXRC.cpp:3121
30340 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30341 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3125
30344 msgid "The completion popup delay."
30345 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3129
30348 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30349 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3133
30352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30353 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3137
30356 msgid ""
30357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30358 msgstr ""
30359 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30360 "uzupełnienia."
30361
30362 #: src/LyXRC.cpp:3141
30363 msgid ""
30364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30365 "available."
30366 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30367
30368 #: src/LyXRC.cpp:3145
30369 msgid "The inline completion delay."
30370 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30371
30372 #: src/LyXRC.cpp:3149
30373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30374 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30375
30376 #: src/LyXRC.cpp:3153
30377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30378 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30379
30380 #: src/LyXRC.cpp:3157
30381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30382 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30383
30384 #: src/LyXRC.cpp:3161
30385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30386 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30387
30388 #: src/LyXRC.cpp:3165
30389 #, c-format
30390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30391 msgstr ""
30392 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30393 "maksymalnie %1$d."
30394
30395 #: src/LyXRC.cpp:3170
30396 msgid ""
30397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30398 "variable.\n"
30399 "Use the OS native format."
30400 msgstr ""
30401 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30402 "środowiskowej PATH.\n"
30403 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30404
30405 #: src/LyXRC.cpp:3176
30406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30407 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30408
30409 #: src/LyXRC.cpp:3180
30410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30411 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30412
30413 #: src/LyXRC.cpp:3184
30414 msgid "Scale the preview size to suit."
30415 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30416
30417 #: src/LyXRC.cpp:3188
30418 msgid "The option to print out in landscape."
30419 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30420
30421 #: src/LyXRC.cpp:3192
30422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30423 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30424
30425 #: src/LyXRC.cpp:3196
30426 msgid "The option to specify paper type."
30427 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30428
30429 #: src/LyXRC.cpp:3200
30430 msgid ""
30431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30432 msgstr ""
30433 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30434 "logicznie zgodne ruchy."
30435
30436 #: src/LyXRC.cpp:3204
30437 msgid ""
30438 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30439 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30440 msgstr ""
30441 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30442 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30443
30444 #: src/LyXRC.cpp:3208
30445 msgid ""
30446 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30447 "wrong, override the setting here."
30448 msgstr ""
30449 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30450 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30451
30452 #: src/LyXRC.cpp:3214
30453 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30454 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3223
30457 msgid ""
30458 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30459 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30460 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30461 msgstr ""
30462 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30463 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30464 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30465 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3227
30468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30469 msgstr ""
30470 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30471 "pisma."
30472
30473 #: src/LyXRC.cpp:3232
30474 #, no-c-format
30475 msgid ""
30476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30477 "roughly the same size as on paper."
30478 msgstr ""
30479 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30480 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30481
30482 #: src/LyXRC.cpp:3236
30483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30484 msgstr ""
30485 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30486
30487 #: src/LyXRC.cpp:3240
30488 msgid ""
30489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30490 "\".out\". Only for advanced users."
30491 msgstr ""
30492 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30493 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30494
30495 #: src/LyXRC.cpp:3247
30496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30497 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30498
30499 #: src/LyXRC.cpp:3251
30500 msgid ""
30501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30502 "when you quit LyX."
30503 msgstr ""
30504 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30505 "programu."
30506
30507 #: src/LyXRC.cpp:3255
30508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30509 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30510
30511 #: src/LyXRC.cpp:3259
30512 msgid ""
30513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30514 "value selects the directory LyX was started from."
30515 msgstr ""
30516 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30517 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30518
30519 #: src/LyXRC.cpp:3269
30520 msgid ""
30521 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30522 "environment variable.\n"
30523 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30524 msgstr ""
30525 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30526 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30527 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30528 "operacyjnego."
30529
30530 #: src/LyXRC.cpp:3276
30531 msgid ""
30532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30533 "will look in its global and local ui/ directories."
30534 msgstr ""
30535 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30536 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
30537
30538 #: src/LyXRC.cpp:3286
30539 msgid ""
30540 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30541 "selection."
30542 msgstr ""
30543 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
30544 "głównego i zaznaczenie."
30545
30546 #: src/LyXRC.cpp:3290
30547 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30548 msgstr ""
30549 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3294
30552 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30553 msgstr ""
30554 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
30555 "\")"
30556
30557 #: src/LyXVC.cpp:49
30558 #, fuzzy, c-format
30559 msgid "%1$s lock"
30560 msgstr "%1$s plików"
30561
30562 #: src/LyXVC.cpp:111
30563 #, c-format
30564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30565 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
30566
30567 #: src/LyXVC.cpp:113
30568 msgid "Retrieve from version control?"
30569 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
30570
30571 #: src/LyXVC.cpp:114
30572 msgid "&Retrieve"
30573 msgstr "&Przywróć"
30574
30575 #: src/LyXVC.cpp:148
30576 msgid "Document not saved"
30577 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
30578
30579 #: src/LyXVC.cpp:149
30580 msgid "You must save the document before it can be registered."
30581 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
30582
30583 #: src/LyXVC.cpp:185
30584 msgid "LyX VC: Initial description"
30585 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
30586
30587 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30588 msgid "(no initial description)"
30589 msgstr "(brak opisu początkowego)"
30590
30591 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30592 msgid "LyX VC: Log message"
30593 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
30594
30595 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30596 #: src/LyXVC.cpp:242
30597 msgid "(no log message)"
30598 msgstr "(brak dziennika zmian)"
30599
30600 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
30601 msgid "LyX VC: Log Message"
30602 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
30603
30604 #: src/LyXVC.cpp:298
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30608 "changes.\n"
30609 "\n"
30610 "Do you want to revert to the older version?"
30611 msgstr ""
30612 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
30613 "zmian.\n"
30614 "\n"
30615 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
30616
30617 #: src/LyXVC.cpp:303
30618 msgid "Revert to stored version of document?"
30619 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
30620
30621 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30622 msgid "&Revert"
30623 msgstr "&Przywróć"
30624
30625 #: src/Paragraph.cpp:2024
30626 msgid "Senseless with this layout!"
30627 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
30628
30629 #: src/Paragraph.cpp:2085
30630 msgid "Alignment not permitted"
30631 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
30632
30633 #: src/Paragraph.cpp:2086
30634 msgid ""
30635 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30636 "Setting to default."
30637 msgstr ""
30638 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
30639 "Ustawiam na domyślne."
30640
30641 #: src/Text.cpp:449
30642 msgid "Unknown Inset"
30643 msgstr "Nieznana wstawka"
30644
30645 #: src/Text.cpp:565
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Change tracking author index missing"
30648 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
30649
30650 #: src/Text.cpp:566
30651 #, c-format
30652 msgid ""
30653 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30654 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30655 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30656 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/Text.cpp:582
30660 msgid "Unknown token"
30661 msgstr "Nieznany token"
30662
30663 #: src/Text.cpp:953
30664 msgid ""
30665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30666 "Tutorial."
30667 msgstr ""
30668 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
30669
30670 #: src/Text.cpp:962
30671 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30672 msgstr ""
30673 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
30674
30675 #: src/Text.cpp:973
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30678 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
30679
30680 #: src/Text.cpp:1942
30681 msgid "[Change Tracking] "
30682 msgstr "[Śledzenie zmian]"
30683
30684 #: src/Text.cpp:1950
30685 #, c-format
30686 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30690 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30691 #, c-format
30692 msgid "Font: %1$s"
30693 msgstr "Czcionka: %1$s"
30694
30695 #: src/Text.cpp:1965
30696 #, c-format
30697 msgid ", Depth: %1$d"
30698 msgstr ", głębokość: %1$d"
30699
30700 #: src/Text.cpp:1971
30701 msgid ", Spacing: "
30702 msgstr ", odstęp: "
30703
30704 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30705 msgid "OneHalf"
30706 msgstr "Półtora"
30707
30708 #: src/Text.cpp:1983
30709 msgid "Other ("
30710 msgstr "Inny ("
30711
30712 #: src/Text.cpp:1995
30713 msgid ", Paragraph: "
30714 msgstr ", akapit: "
30715
30716 #: src/Text.cpp:1996
30717 msgid ", Id: "
30718 msgstr ", id: "
30719
30720 #: src/Text.cpp:2003
30721 msgid ", Char: 0x"
30722 msgstr ", znak: 0x"
30723
30724 #: src/Text.cpp:2005
30725 msgid ", Boundary: "
30726 msgstr ", granica: "
30727
30728 #: src/Text2.cpp:414
30729 msgid "No font change defined."
30730 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
30731
30732 #: src/Text3.cpp:200
30733 msgid "Math editor mode"
30734 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
30735
30736 #: src/Text3.cpp:202
30737 msgid "No valid math formula"
30738 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
30739
30740 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30741 msgid "Already in regular expression mode"
30742 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
30743
30744 #: src/Text3.cpp:223
30745 msgid "Regexp editor mode"
30746 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
30747
30748 #: src/Text3.cpp:1571
30749 msgid "Layout "
30750 msgstr "Układ"
30751
30752 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30753 msgid " not known"
30754 msgstr " nieznane"
30755
30756 #: src/Text3.cpp:2133
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Table Style "
30759 msgstr "Notka tabeli"
30760
30761 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30762 msgid "Missing argument"
30763 msgstr "Brakuje argumentu"
30764
30765 #: src/Text3.cpp:2489
30766 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/Text3.cpp:2493
30770 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30774 #, c-format
30775 msgid "Text properties applied: %1$s"
30776 msgstr ""
30777
30778 #: src/Text3.cpp:2668
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30781 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
30782
30783 #: src/Text3.cpp:2669
30784 msgid ""
30785 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30786 "The thesaurus is not functional.\n"
30787 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30788 "instructions."
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30792 msgid "Paragraph layout set"
30793 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
30794
30795 #: src/TextClass.cpp:141
30796 msgid "Plain Layout"
30797 msgstr "Układ prosty"
30798
30799 #: src/TextClass.cpp:912
30800 msgid "Missing File"
30801 msgstr "Brakujący plik"
30802
30803 #: src/TextClass.cpp:913
30804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30805 msgstr ""
30806 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
30807
30808 #: src/TextClass.cpp:916
30809 msgid "Corrupt File"
30810 msgstr "Uszkodzony plik"
30811
30812 #: src/TextClass.cpp:917
30813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30814 msgstr ""
30815 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
30816
30817 #: src/TextClass.cpp:1827
30818 #, c-format
30819 msgid ""
30820 "The module %1$s has been requested by\n"
30821 "this document but has not been found in the list of\n"
30822 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30824 msgstr ""
30825 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
30826 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
30827 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
30828 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
30829
30830 #: src/TextClass.cpp:1832
30831 msgid "Module not available"
30832 msgstr "Moduł niedostępny"
30833
30834 #: src/TextClass.cpp:1838
30835 #, c-format
30836 msgid ""
30837 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30838 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30839 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30840 "Missing prerequisites:\n"
30841 "\t%2$s\n"
30842 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30843 msgstr ""
30844 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
30845 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
30846 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
30847 "Brakujące wymagane elementy:\n"
30848 "\t%2$s\n"
30849 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
30850 "więcej informacji."
30851
30852 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30853 msgid "Package not available"
30854 msgstr "Pakiet niedostepny"
30855
30856 #: src/TextClass.cpp:1850
30857 #, c-format
30858 msgid "Error reading module %1$s\n"
30859 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
30860
30861 #: src/TextClass.cpp:1861
30862 #, fuzzy, c-format
30863 msgid ""
30864 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30865 "this document but has not been found in the list of\n"
30866 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30868 msgstr ""
30869 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
30870 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
30871 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
30872 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
30873
30874 #: src/TextClass.cpp:1866
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Cite Engine not available"
30877 msgstr "Czcionka niedostępna"
30878
30879 #: src/TextClass.cpp:1870
30880 #, fuzzy, c-format
30881 msgid ""
30882 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30885 "Missing prerequisites:\n"
30886 "\t%2$s\n"
30887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30888 msgstr ""
30889 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
30890 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
30891 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
30892 "Brakujące wymagane elementy:\n"
30893 "\t%2$s\n"
30894 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
30895 "więcej informacji."
30896
30897 #: src/TextClass.cpp:1882
30898 #, fuzzy, c-format
30899 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30900 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
30901
30902 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30904 msgid "unknown type!"
30905 msgstr "nieznany typ!"
30906
30907 #: src/TocBackend.cpp:270
30908 #, fuzzy, c-format
30909 msgid "Index Entries (%1$s)"
30910 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30911
30912 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30913 msgid "Table of Contents"
30914 msgstr "Spis treści"
30915
30916 #: src/TocBackend.cpp:287
30917 msgid "Changes"
30918 msgstr "Zmiany"
30919
30920 #: src/TocBackend.cpp:288
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Senseless"
30923 msgstr "Bez sensu!"
30924
30925 #: src/TocBackend.cpp:289
30926 msgid "Citations"
30927 msgstr "Cytowania"
30928
30929 #: src/TocBackend.cpp:290
30930 msgid "Labels and References"
30931 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30932
30933 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30934 msgid "Child Documents"
30935 msgstr "Dokumenty podrzędny"
30936
30937 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30938 msgid "Graphics"
30939 msgstr "Rysunek"
30940
30941 #: src/TocBackend.cpp:294
30942 msgid "Equations"
30943 msgstr "Równania"
30944
30945 #: src/TocBackend.cpp:297
30946 msgid "Nomenclature Entries"
30947 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30948
30949 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30950 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30951 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30952 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30954 msgid "Revision control error."
30955 msgstr "Błąd kontroli wersji."
30956
30957 #: src/VCBackend.cpp:64
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Some problem occurred while running the command:\n"
30961 "'%1$s'."
30962 msgstr ""
30963 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
30964 "\"%1$s\"."
30965
30966 #: src/VCBackend.cpp:636
30967 msgid "Up-to-date"
30968 msgstr "Aktualne"
30969
30970 #: src/VCBackend.cpp:638
30971 msgid "Locally Modified"
30972 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
30973
30974 #: src/VCBackend.cpp:640
30975 msgid "Locally Added"
30976 msgstr "Lokalny dodany"
30977
30978 #: src/VCBackend.cpp:642
30979 msgid "Needs Merge"
30980 msgstr "Wymaga scalenia"
30981
30982 #: src/VCBackend.cpp:644
30983 msgid "Needs Checkout"
30984 msgstr "Wymaga wymeldowania"
30985
30986 #: src/VCBackend.cpp:646
30987 msgid "No CVS file"
30988 msgstr "Brak pliku CVS"
30989
30990 #: src/VCBackend.cpp:648
30991 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30992 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
30993
30994 #: src/VCBackend.cpp:876
30995 msgid ""
30996 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30997 "You have to update from repository first or revert your changes."
30998 msgstr ""
30999 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31000 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31001
31002 #: src/VCBackend.cpp:881
31003 #, c-format
31004 msgid ""
31005 "Bad status when checking in changes.\n"
31006 "\n"
31007 "'%1$s'\n"
31008 "\n"
31009 msgstr ""
31010 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31011 "\n"
31012 "\"%1$s\"\n"
31013 "\n"
31014
31015 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "Error when updating from repository.\n"
31019 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31020 "'%1$s'.\n"
31021 "\n"
31022 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31023 msgstr ""
31024 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31025 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31026 "'%1$s'.\n"
31027 "\n"
31028 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31029
31030 #: src/VCBackend.cpp:964
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "There were detected changes in the working directory:\n"
31034 "%1$s\n"
31035 "\n"
31036 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31037 "revert back to the repository version."
31038 msgstr ""
31039 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31040 "%1$s\n"
31041 "\n"
31042 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31043 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31044
31045 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31046 #: src/VCBackend.cpp:1533
31047 msgid "Changes detected"
31048 msgstr "Wykryto zmiany"
31049
31050 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31051 msgid "&Abort"
31052 msgstr "Pr&zerwij"
31053
31054 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31055 msgid "View &Log ..."
31056 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31057
31058 #: src/VCBackend.cpp:989
31059 #, c-format
31060 msgid ""
31061 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31062 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31063 "'%2$s'.\n"
31064 "\n"
31065 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31066 msgstr ""
31067 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31068 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31069 "'%2$s'.\n"
31070 "\n"
31071 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31072
31073 #: src/VCBackend.cpp:1048
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "The document %1$s is not in repository.\n"
31077 "You have to check in the first revision before you can revert."
31078 msgstr ""
31079 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31080 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31081
31082 #: src/VCBackend.cpp:1056
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31086 "The status '%2$s' is unexpected."
31087 msgstr ""
31088 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31089 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31090
31091 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31092 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31093 msgid "Error: Could not generate logfile."
31094 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31095
31096 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31097 msgid ""
31098 "Error when committing to repository.\n"
31099 "You have to manually resolve the problem.\n"
31100 "LyX will reopen the document after you press OK."
31101 msgstr ""
31102 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31103 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31104 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31105
31106 #: src/VCBackend.cpp:1459
31107 msgid ""
31108 "Error while acquiring write lock.\n"
31109 "Another user is most probably editing\n"
31110 "the current document now!\n"
31111 "Also check the access to the repository."
31112 msgstr ""
31113 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31114 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31115 "ten dokument w tej chwili!\n"
31116 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31117
31118 #: src/VCBackend.cpp:1465
31119 msgid ""
31120 "Error while releasing write lock.\n"
31121 "Check the access to the repository."
31122 msgstr ""
31123 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31124 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31125
31126 #: src/VCBackend.cpp:1524
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "There were detected changes in the working directory:\n"
31130 "%1$s\n"
31131 "\n"
31132 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31133 "preferred.\n"
31134 "\n"
31135 "Continue?"
31136 msgstr ""
31137 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31138 "%1$s\n"
31139 "\n"
31140 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31141 "\n"
31142 "Kontynuować?"
31143
31144 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31146 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31147 msgid "&Yes"
31148 msgstr "&Tak"
31149
31150 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31152 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31153 msgid "&No"
31154 msgstr "&Nie"
31155
31156 #: src/VCBackend.cpp:1593
31157 msgid "SVN File Locking"
31158 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31159
31160 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31161 msgid "Locking property unset."
31162 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31163
31164 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31165 msgid "Locking property set."
31166 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31167
31168 #: src/VCBackend.cpp:1595
31169 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31170 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31171
31172 #: src/VSpace.cpp:162
31173 msgid "Default skip"
31174 msgstr "Domyślny odstęp"
31175
31176 #: src/VSpace.cpp:165
31177 msgid "Small skip"
31178 msgstr "Mały odstęp"
31179
31180 #: src/VSpace.cpp:168
31181 msgid "Medium skip"
31182 msgstr "Średni odstęp"
31183
31184 #: src/VSpace.cpp:171
31185 msgid "Big skip"
31186 msgstr "Duży odstęp"
31187
31188 #: src/VSpace.cpp:174
31189 msgid "Vertical fill"
31190 msgstr "Wypełnij pionowo"
31191
31192 #: src/VSpace.cpp:181
31193 msgid "protected"
31194 msgstr "chronione"
31195
31196 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31201 msgstr ""
31202 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31203 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31204
31205 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
31206 msgid "Reload saved document?"
31207 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31208
31209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31210 msgid "Yes, &Reload"
31211 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31212
31213 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31214 msgid "No, &Keep Changes"
31215 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31216
31217 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31218 #, c-format
31219 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31220 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31221
31222 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31223 msgid "File not readable!"
31224 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31225
31226 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31230 "\n"
31231 "Do you want to create a new document?"
31232 msgstr ""
31233 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31234 "\n"
31235 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31236
31237 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31238 msgid "Create new document?"
31239 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31240
31241 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31242 #, fuzzy
31243 msgid "&Yes, Create New Document"
31244 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31245
31246 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31247 msgid "&No, Do Not Create"
31248 msgstr ""
31249
31250 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The specified document template\n"
31254 "%1$s\n"
31255 "could not be read."
31256 msgstr ""
31257 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31258 "%1$s\n"
31259 "nie można wczytać."
31260
31261 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31262 msgid "Could not read template"
31263 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31264
31265 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
31266 msgid "Standard[[Bullets]]"
31267 msgstr "Standard"
31268
31269 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
31270 msgid "Dings 1"
31271 msgstr "Dings 1"
31272
31273 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31274 msgid "Dings 2"
31275 msgstr "Dings 2"
31276
31277 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
31278 msgid "Dings 3"
31279 msgstr "Dings 3"
31280
31281 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31282 msgid "Dings 4"
31283 msgstr "Dings 4"
31284
31285 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31288 msgid "Cancel"
31289 msgstr "Anuluj"
31290
31291 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
31292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31294 msgid "Close"
31295 msgstr "Zamknij"
31296
31297 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
31298 msgid "Unavailable:"
31299 msgstr "Niedostępne:"
31300
31301 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
31302 #, c-format
31303 msgid "Unavailable: %1$s"
31304 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31305
31306 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
31307 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
31308 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31309 msgid "Uncategorized"
31310 msgstr "Nieskategoryzowane"
31311
31312 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31313 msgid "Directories"
31314 msgstr "Katalogi"
31315
31316 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31317 msgid "File"
31318 msgstr "Plik"
31319
31320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31321 msgid "Master document"
31322 msgstr "Główny dokument"
31323
31324 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31325 msgid "Open files"
31326 msgstr "Otwarte pliki"
31327
31328 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31329 msgid "Manuals"
31330 msgstr "Podręczniki"
31331
31332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31336 "Continue searching from the beginning?"
31337 msgstr ""
31338 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31339 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31340
31341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31345 "Continue searching from the end?"
31346 msgstr ""
31347 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31348 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31349
31350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31351 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31352 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31353
31354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31355 msgid "Advanced search cancelled by user"
31356 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31357
31358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31359 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31360 msgid "Wrap search?"
31361 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31362
31363 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31364 msgid "Nothing to search"
31365 msgstr "Nic do przeszukania"
31366
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31368 msgid "No open document(s) in which to search"
31369 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31370
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31372 msgid "Advanced Find and Replace"
31373 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31374
31375 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
31378 msgid "Class Default"
31379 msgstr "Klasa domyślna"
31380
31381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Document Default"
31384 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31385
31386 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Float Settings"
31389 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31392 #, fuzzy
31393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31394 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31397 #, fuzzy
31398 msgid ""
31399 "Please install correctly to estimate the great\n"
31400 "amount of work other people have done for the LyX project."
31401 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31404 #, fuzzy
31405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31406 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
31409 #, fuzzy
31410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31411 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31414 #, fuzzy
31415 msgid ""
31416 "Please install correctly to see what has changed\n"
31417 "for this version of LyX."
31418 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
31421 #, fuzzy
31422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31423 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31429 "1995--%1$s LyX Team"
31430 msgstr ""
31431 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31432 "1995--%1$s Zespół LyX"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31435 msgid ""
31436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31439 "any later version."
31440 msgstr ""
31441 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31442 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31443 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31444 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
31447 msgid ""
31448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31455 msgstr ""
31456 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31457 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31458 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31459 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31460 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31461 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31462 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31465 msgid "not released yet"
31466 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "LyX Version %1$s\n"
31472 "(%2$s)"
31473 msgstr ""
31474 "Wersja LyX %1$s\n"
31475 "(%2$s)"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
31478 msgid "Built from git commit hash "
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31482 msgid "Library directory: "
31483 msgstr "Katalog bibliotek: "
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
31486 msgid "User directory: "
31487 msgstr "Katalog użytkownika: "
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
31490 #, c-format
31491 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31492 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
31495 #, c-format
31496 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31497 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
31500 msgid "About LyX"
31501 msgstr "O LyX-ie"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31504 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31505 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31506 #, c-format
31507 msgid "LyX: %1$s"
31508 msgstr "LyX: %1$s"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
31511 msgid "About %1"
31512 msgstr "O %1"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
31515 msgid "Preferences"
31516 msgstr "Ustawienia"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
31519 msgid "Reconfigure"
31520 msgstr "Rekonfiguruj"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
31523 #, fuzzy
31524 msgid "Restore Defaults"
31525 msgstr "&Użyj domyślnych"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
31528 msgid "Quit %1"
31529 msgstr "Wyjdź z %1"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
31532 msgid "&OK"
31533 msgstr "&OK"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Apply"
31538 msgstr "&Zastosuj"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
31541 msgid "Reset"
31542 msgstr "Odśwież"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Open"
31547 msgstr "Rozpoczęcie"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
31550 msgid "Nothing to do"
31551 msgstr "Nic do zrobienia"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
31554 msgid "Unknown action"
31555 msgstr "Nieznane polecenie"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
31558 msgid "Command not handled"
31559 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
31562 msgid "Command disabled"
31563 msgstr "Polecenie zablokowane"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
31566 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31567 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
31570 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31571 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
31574 msgid "Wrong focus!"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
31578 msgid "Running configure..."
31579 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
31582 msgid "Reloading configuration..."
31583 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31586 msgid "System reconfiguration failed"
31587 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
31590 msgid ""
31591 "The system reconfiguration has failed.\n"
31592 "Default textclass is used but LyX may\n"
31593 "not be able to work properly.\n"
31594 "Please reconfigure again if needed."
31595 msgstr ""
31596 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
31597 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
31598 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
31599 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
31602 msgid "System reconfigured"
31603 msgstr "System został zrekonfigurowany"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
31606 msgid ""
31607 "The system has been reconfigured.\n"
31608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31609 "updated document class specifications."
31610 msgstr ""
31611 "System został zrekonfigurowany.\n"
31612 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
31613 "dla odświeżenia informacji o klasach."
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31616 msgid "Exiting."
31617 msgstr "Zakończanie."
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
31620 #, c-format
31621 msgid "Opening help file %1$s..."
31622 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
31625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31626 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31629 #, c-format
31630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31631 msgstr ""
31632 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
31633 "nie można go przedefiniować"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31636 #, fuzzy, c-format
31637 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31638 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31641 #, c-format
31642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31643 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31646 #, c-format
31647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31648 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31651 msgid "Unable to save document defaults"
31652 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31656 msgid "Unknown function."
31657 msgstr "Nieznane polecenie"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31660 msgid "The current document was closed."
31661 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31664 msgid ""
31665 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31666 "documents and exit.\n"
31667 "\n"
31668 "Exception: "
31669 msgstr ""
31670 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
31671 "dokumentów i wyjścia.\n"
31672 "\n"
31673 "Wyjątek: "
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31677 msgid "Software exception Detected"
31678 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31681 msgid ""
31682 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31683 "unsaved documents and exit."
31684 msgstr ""
31685 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
31686 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31690 msgid "Could not find UI definition file"
31691 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "Error while reading the included file\n"
31697 "%1$s\n"
31698 "Please check your installation."
31699 msgstr ""
31700 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
31701 "%1$s.\n"
31702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31705 msgid "Could not find default UI file"
31706 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31709 msgid ""
31710 "LyX could not find the default UI file!\n"
31711 "Please check your installation."
31712 msgstr ""
31713 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
31714 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "Error while reading the configuration file\n"
31720 "%1$s\n"
31721 "Falling back to default.\n"
31722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31723 "check which User Interface file you are using."
31724 msgstr ""
31725 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
31726 "%1$s.\n"
31727 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
31728 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
31729 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31732 #, fuzzy
31733 msgid "Author &Names:"
31734 msgstr "Imiona autora"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31737 msgid ""
31738 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31739 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31743 msgid ""
31744 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31745 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31749 #, fuzzy
31750 msgid "Bibliography Item Settings"
31751 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31754 msgid "BibTeX Bibliography"
31755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31760 msgid "Clear text"
31761 msgstr "Czysty tekst"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31764 #, fuzzy
31765 msgid "All avail. databases"
31766 msgstr "&Dostępne cytaty:"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31769 msgid ""
31770 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31771 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31772 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31773 "this is the place you should store it."
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31777 #, fuzzy
31778 msgid "Document Encoding"
31779 msgstr "Obsługa dokumentu"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31782 #, fuzzy
31783 msgid "Database"
31784 msgstr "Bazy danych:"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31787 #, fuzzy
31788 msgid "File Encoding"
31789 msgstr "Obsługa plików"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31792 #, fuzzy
31793 msgid "General E&ncoding:"
31794 msgstr "Znaki przestankowe"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31797 msgid ""
31798 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31799 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31800 "you can set it in the list above."
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31804 #, fuzzy
31805 msgid "General Encoding"
31806 msgstr "Znaki przestankowe"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31809 msgid ""
31810 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31811 "below, set it here"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31815 #, fuzzy
31816 msgid "Biblatex Bibliography"
31817 msgstr "Bibliografia BibTeX"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31820 #, fuzzy
31821 msgid "all reference units"
31822 msgstr "wszystkie odnośniki"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31825 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31827 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31832 #, fuzzy
31833 msgid "D&ocuments"
31834 msgstr "Dokumenty"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31838 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31841 msgid "Select a BibTeX database to add"
31842 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31846 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31849 msgid "Select a BibTeX style"
31850 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31853 msgid "No frame"
31854 msgstr "Bez obramowania"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31857 msgid "Simple rectangular frame"
31858 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31861 msgid "Oval frame, thin"
31862 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31865 msgid "Oval frame, thick"
31866 msgstr "Owalna ramka, gruba"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31869 msgid "Drop shadow"
31870 msgstr "Rzuca cień"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31873 msgid "Shaded background"
31874 msgstr "Cieniowane tło"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31877 msgid "Double rectangular frame"
31878 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31881 msgid "Depth"
31882 msgstr "Głębokość"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31885 msgid "Total Height"
31886 msgstr "Całkowita wysokość"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31890 #, fuzzy
31891 msgid "Makebox"
31892 msgstr "Parbox"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31895 #, fuzzy
31896 msgid "Box Settings"
31897 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31900 msgid "Branch Settings"
31901 msgstr "Ustawienia gałęzi"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31904 msgid "Branch"
31905 msgstr "Gałąź"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31908 msgid "Activated"
31909 msgstr "Aktywne"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31912 msgid "Filename Suffix"
31913 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31918 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31919 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31920 msgid "Yes"
31921 msgstr "Tak"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31926 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31927 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31929 msgid "No"
31930 msgstr "Nie"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31933 msgid "Enter new branch name"
31934 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31937 #, c-format
31938 msgid ""
31939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31941 msgstr ""
31942 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
31943 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31946 msgid "&Merge"
31947 msgstr "&Scal"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31950 msgid "Renaming failed"
31951 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31954 msgid "The branch could not be renamed."
31955 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31958 msgid "Merge Changes"
31959 msgstr "Łączenie zmian"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31962 #, fuzzy
31963 msgid ""
31964 "Changed by %1\n"
31965 "\n"
31966 msgstr ""
31967 "Zmieniony przez %1$s\n"
31968 "\n"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Change made on %1\n"
31973 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31979 msgid "No change"
31980 msgstr "Bez zmian"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31983 msgid "Small Caps"
31984 msgstr "Kapitaliki"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31987 msgid "(Without)[[underlining]]"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31991 msgid "Single[[underlining]]"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31995 #, fuzzy
31996 msgid "Double[[underlining]]"
31997 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32000 msgid "Wavy"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32004 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32008 msgid "Single[[strikethrough]]"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32012 msgid "With /"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32016 msgid "(Without)[[color]]"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32020 #, fuzzy
32021 msgid "Text Properties"
32022 msgstr "Właściwości PDF"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32025 #, fuzzy
32026 msgid "Reset All To &Default"
32027 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32032 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32035 #, fuzzy
32036 msgid "&Reset All Fields"
32037 msgstr "Wszystkie pola"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32040 #, fuzzy
32041 msgid "All avail. citations"
32042 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32045 msgid "Regular e&xpression"
32046 msgstr "W&yrażenie regularne"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32049 msgid "Case se&nsitive"
32050 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32053 msgid "Search as you &type"
32054 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32057 msgid ""
32058 "Ordered list of all cited references.\n"
32059 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32063 #, fuzzy
32064 msgid "General text befo&re:"
32065 msgstr "Ogólny"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
32068 #, fuzzy
32069 msgid "General &text after:"
32070 msgstr "Ogólny"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
32073 msgid ""
32074 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32075 "individual items, double-click on the respective entry above."
32076 msgstr ""
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32079 msgid ""
32080 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32081 "items, double-click on the respective entry above."
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32085 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32086 msgstr ""
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32089 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32090 msgstr ""
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
32093 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32097 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
32101 msgid "All references available for citing."
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
32105 msgid ""
32106 "All references available for citing.\n"
32107 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32108 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
32112 msgid "Keys"
32113 msgstr "Klucze"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
32116 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32122 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32125 #, fuzzy
32126 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32127 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32130 #, fuzzy
32131 msgid ""
32132 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32133 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32136 msgid ""
32137 "\n"
32138 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32142 #, fuzzy
32143 msgid "Text before"
32144 msgstr "Tekst p&rzed:"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32147 msgid "Cite key"
32148 msgstr ""
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32151 #, fuzzy
32152 msgid "Text after"
32153 msgstr "Tekst &za:"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32156 msgid "LinkBack PDF"
32157 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32160 msgid "JPEG"
32161 msgstr "JPEG"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32164 msgid "pasted"
32165 msgstr "wklejony"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32168 #, c-format
32169 msgid "%1$s Files"
32170 msgstr "%1$s plików"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
32177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
32178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
32179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
32180 msgid "Canceled."
32181 msgstr "Zaniechane."
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32184 msgid "Overwrite external file?"
32185 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32188 #, c-format
32189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32190 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32193 msgid "List of previous commands"
32194 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32197 msgid "Next command"
32198 msgstr "Następne polecenie"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32201 msgid "Compare LyX files"
32202 msgstr "Porównanie plików LyX"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32205 msgid "Select document"
32206 msgstr "Wybierz dokument"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
32211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32212 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32215 msgid "Error while comparing documents."
32216 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32219 msgid "Aborted"
32220 msgstr "Porzucone"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32223 msgid "Finished"
32224 msgstr "Zakończone"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32227 msgid "Aborting process..."
32228 msgstr "Przerywanie procesu..."
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32231 msgid "differences"
32232 msgstr "różnice"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32235 msgid "Compare different revisions"
32236 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32239 msgid "big[[delimiter size]]"
32240 msgstr "duży"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32243 msgid "Big[[delimiter size]]"
32244 msgstr "Duży"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32247 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32248 msgstr "dduży"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32251 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32252 msgstr "Dduży"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32255 msgid "Math Delimiter"
32256 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32259 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32260 msgid "(None)"
32261 msgstr "(Żaden)"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32264 msgid "Variable"
32265 msgstr "Zmienna"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
32268 msgid "Module not found!"
32269 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32272 #, fuzzy
32273 msgid "&End Edit"
32274 msgstr "&Edycja"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32277 msgid "Validation required!"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32281 msgid "Layout is valid!"
32282 msgstr "Układ jest poprawny!"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32285 msgid "Layout is invalid!"
32286 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32289 #, fuzzy
32290 msgid "Conversion to current format impossible!"
32291 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32294 #, fuzzy
32295 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32296 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32299 msgid "Convert to current format"
32300 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32303 msgid "Child Document"
32304 msgstr "Dokument podrzędny"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32307 msgid "Include to Output"
32308 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
32311 msgid "Unicode (utf8)"
32312 msgstr "Unicode (utf8)"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
32315 msgid "Traditional (auto-selected)"
32316 msgstr ""
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32321 msgstr "Unicode (utf8)"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
32324 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
32328 #, fuzzy
32329 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32330 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32333 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32337 msgid ""
32338 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32339 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32340 "custom preamble code."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32344 msgid ""
32345 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32346 "``ucs'' package."
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
32350 #, fuzzy
32351 msgid "Language Default"
32352 msgstr "&Domyślne języka"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
32355 msgid "Language Default (no inputenc)"
32356 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32359 msgid ""
32360 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32361 "if a text part is set to a language with different default."
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
32365 msgid ""
32366 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32367 "write input encoding switch commands to the source."
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
32371 msgid "10"
32372 msgstr "10"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
32375 msgid "11"
32376 msgstr "11"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
32379 msgid "12"
32380 msgstr "12"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32383 msgid ""
32384 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32385 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32386 msgstr ""
32387 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32388 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
32391 msgid "empty"
32392 msgstr "pusty"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32395 msgid "plain"
32396 msgstr "plain"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32399 msgid "headings"
32400 msgstr "headings"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32403 msgid "fancy"
32404 msgstr "fancy"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
32407 msgid "US letter"
32408 msgstr "US letter"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32411 msgid "US legal"
32412 msgstr "US legal"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32415 msgid "US executive"
32416 msgstr "US executive"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32419 msgid "A0"
32420 msgstr "A0"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32423 msgid "A1"
32424 msgstr "A1"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32427 msgid "A2"
32428 msgstr "A2"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32431 msgid "A3"
32432 msgstr "A3"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32435 msgid "A4"
32436 msgstr "A4"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32439 msgid "A5"
32440 msgstr "A5"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32443 msgid "A6"
32444 msgstr "A6"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32447 msgid "B0"
32448 msgstr "B0"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32451 msgid "B1"
32452 msgstr "B1"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
32455 msgid "B2"
32456 msgstr "B2"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
32459 msgid "B3"
32460 msgstr "B3"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32463 msgid "B4"
32464 msgstr "B4"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32467 msgid "B5"
32468 msgstr "B5"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32471 msgid "B6"
32472 msgstr "B6"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32475 msgid "C0"
32476 msgstr "C0"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32479 msgid "C1"
32480 msgstr "C1"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32483 msgid "C2"
32484 msgstr "C2"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32487 msgid "C3"
32488 msgstr "C3"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32491 msgid "C4"
32492 msgstr "C4"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32495 msgid "C5"
32496 msgstr "C5"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32499 msgid "C6"
32500 msgstr "C6"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32503 msgid "JIS B0"
32504 msgstr "JIS B0"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32507 msgid "JIS B1"
32508 msgstr "JIS B1"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32511 msgid "JIS B2"
32512 msgstr "JIS B2"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32515 msgid "JIS B3"
32516 msgstr "JIS B3"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32519 msgid "JIS B4"
32520 msgstr "JIS B4"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32523 msgid "JIS B5"
32524 msgstr "JIS B5"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32527 msgid "JIS B6"
32528 msgstr "JIS B6"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
32531 msgid "Numbered"
32532 msgstr "Numerowanie"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
32535 msgid "Appears in TOC"
32536 msgstr "W spisie treści"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32539 msgid "Package"
32540 msgstr "Pakiet"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32543 msgid "Load automatically"
32544 msgstr "Załaduj automatycznie"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32547 msgid "Load always"
32548 msgstr "Załaduj zawsze"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32551 msgid "Do not load"
32552 msgstr "Nie ładuj"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
32555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32556 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
32559 #, c-format
32560 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32561 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
32564 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32565 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32568 #, c-format
32569 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32570 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
32573 #, c-format
32574 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32575 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32581 "all required packages (%2$s) installed."
32582 msgstr ""
32583 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
32584 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
32587 #, fuzzy
32588 msgid "All avail. modules"
32589 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
32592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32593 msgstr ""
32594 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
32597 msgid "Document Class"
32598 msgstr "Klasa dokumentu"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
32601 msgid "Local Layout"
32602 msgstr "Lokalny układ"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
32605 msgid "Text Layout"
32606 msgstr "Układ tekstu"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
32609 msgid "Page Margins"
32610 msgstr "Marginesy"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32613 msgid "Colors"
32614 msgstr "Kolory"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
32617 msgid "Numbering & TOC"
32618 msgstr "Numeracja i spis treści"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
32621 msgid "Indexes"
32622 msgstr "Indeksy"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
32625 msgid "PDF Properties"
32626 msgstr "Właściwości PDF"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
32629 msgid "Math Options"
32630 msgstr "Opcje matematyki"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32633 msgid "Bullets"
32634 msgstr "Ozdobniki"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32637 msgid "Formats[[output]]"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32641 msgid "LaTeX Preamble"
32642 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32645 msgid "&Default..."
32646 msgstr "&Domyślny..."
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32649 #, fuzzy
32650 msgid "Direct (No inputenc)"
32651 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32656 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32661 msgid " (not installed)"
32662 msgstr " (nie zainstalowane)"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32665 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32666 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32669 msgid " (not available)"
32670 msgstr " (niedostępne)"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32673 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32674 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32677 #, fuzzy
32678 msgid "Lay&outs"
32679 msgstr "Układy|#u#U"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32683 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32686 msgid "Local layout file"
32687 msgstr "Lokalny plik układu"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32690 #, fuzzy
32691 msgid ""
32692 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32693 "file, not one in the system or user directory.\n"
32694 "Your document will not work with this layout if you\n"
32695 "move the layout file to a different directory."
32696 msgstr ""
32697 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
32698 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
32699 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
32700 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32703 msgid "&Set Layout"
32704 msgstr "U&staw układ"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32707 msgid "Unable to read local layout file."
32708 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32711 msgid "This is a local layout file."
32712 msgstr "To jest lokalny plik układu."
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32715 msgid "Select master document"
32716 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32719 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32720 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32724 msgid "Unapplied changes"
32725 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32729 msgid ""
32730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32732 msgstr ""
32733 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
32734 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
32735 "podejmowanego działania."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32739 msgid "&Apply"
32740 msgstr "&Zastosuj"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32744 msgid "&Dismiss"
32745 msgstr "O&drzuć"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32748 msgid "Unable to set document class."
32749 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Basic numerical"
32754 msgstr "Numerycznie"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32757 msgid "Author-year"
32758 msgstr "Autor-Rok"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32761 #, fuzzy
32762 msgid "Author-number"
32763 msgstr "Autor-Rok"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32766 #, c-format
32767 msgid "%1$s and %2$s"
32768 msgstr "%1$s i %2$s"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32771 #, c-format
32772 msgid "%1$s, %2$s"
32773 msgstr "%1$s, %2$s"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32776 #, c-format
32777 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32778 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32781 #, c-format
32782 msgid "%1$s (unavailable)"
32783 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32786 msgid "Module provided by document class."
32787 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32790 #, fuzzy, c-format
32791 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32792 msgstr "Kategoria: %1$s."
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32795 #, fuzzy, c-format
32796 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32797 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32800 msgid "or"
32801 msgstr "lub"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32804 #, fuzzy, c-format
32805 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32806 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32809 #, fuzzy, c-format
32810 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32811 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32814 #, c-format
32815 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32819 #, fuzzy
32820 msgid ""
32821 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32822 "font></p>"
32823 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32826 #, fuzzy
32827 msgid "per part"
32828 msgstr "Format papieru"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32831 #, fuzzy
32832 msgid "per chapter"
32833 msgstr "Rozdział \\thechapter"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32836 #, fuzzy
32837 msgid "per section"
32838 msgstr "zaznaczenie"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32841 #, fuzzy
32842 msgid "per subsection"
32843 msgstr "\\Alph{subsection}."
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32846 #, fuzzy
32847 msgid "per child document"
32848 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32851 msgid "[No options predefined]"
32852 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32855 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32856 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32859 msgid "&Use Hyperref Support"
32860 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32863 msgid "Can't set layout!"
32864 msgstr "Nie można ustawić układu!"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32867 #, c-format
32868 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32869 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32872 msgid "Not Found"
32873 msgstr "Nie odnalezione"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32876 msgid "Assigned master does not include this file"
32877 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32880 #, c-format
32881 msgid ""
32882 "You must include this file in the document\n"
32883 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32884 "feature."
32885 msgstr ""
32886 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
32887 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
32888 "nadrzędnego."
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32891 msgid "Could not load master"
32892 msgstr "Nie można załadować głównego"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32895 #, c-format
32896 msgid ""
32897 "The master document '%1$s'\n"
32898 "could not be loaded."
32899 msgstr ""
32900 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
32901 "'%1$s'."
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32904 msgid "%1 (missing req.)"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32908 msgid "personal module"
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32912 msgid "distributed module"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32916 #, fuzzy
32917 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32918 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32921 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32925 #, fuzzy
32926 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32927 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32930 msgid "Literate"
32931 msgstr "Piśmienny"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32934 msgid "Error List"
32935 msgstr "Lista błędów"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32938 #, c-format
32939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32940 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32943 msgid "Top left"
32944 msgstr "Lewy górny"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32947 msgid "Bottom left"
32948 msgstr "Lewy dolny"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32951 msgid "Baseline left"
32952 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32955 msgid "Top center"
32956 msgstr "Środek górny"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32959 msgid "Bottom center"
32960 msgstr "Środek dolny"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32963 msgid "Baseline center"
32964 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32967 msgid "Top right"
32968 msgstr "Prawy górny"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32971 msgid "Bottom right"
32972 msgstr "Prawy dolny"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32975 msgid "Baseline right"
32976 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32979 msgid "Scale%"
32980 msgstr "Skala %"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32983 msgid "Select external file"
32984 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32987 msgid "automatically"
32988 msgstr "automatycznie"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32991 msgid "Dissolve previous group?"
32992 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32999 "because this graphic was its only member.\n"
33000 "How do you want to proceed?"
33001 msgstr ""
33002 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33003 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33004 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33005 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33008 #, c-format
33009 msgid "Stick with group '%1$s'"
33010 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33013 #, c-format
33014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33015 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33018 #, c-format
33019 msgid ""
33020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33021 "the group will be dissolved,\n"
33022 "because this graphic was its only member.\n"
33023 "How do you want to proceed?"
33024 msgstr ""
33025 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33026 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33027 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33028 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33031 #, c-format
33032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33033 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33036 msgid "Enter unique group name:"
33037 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33040 msgid "Group already defined!"
33041 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33044 #, c-format
33045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33046 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33049 #, fuzzy
33050 msgid "Set max. &width:"
33051 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33054 #, fuzzy
33055 msgid "Set max. &height:"
33056 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33059 #, fuzzy
33060 msgid "Maximal width of image in output"
33061 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33064 #, fuzzy
33065 msgid "Maximal height of image in output"
33066 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33069 msgid "bp"
33070 msgstr "bp"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33073 msgid "cm"
33074 msgstr "cm"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33077 msgid "mm"
33078 msgstr "mm"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33081 msgid "in[[unit of measure]]"
33082 msgstr "cal"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33085 msgid "Select graphics file"
33086 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33089 #, fuzzy
33090 msgid "&Clipart"
33091 msgstr "Rysunek|#R#r"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
33095 msgid "Interword Space"
33096 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
33100 msgid "Thin Space"
33101 msgstr "Cienki odstęp"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33104 msgid "Medium Space"
33105 msgstr "Średni odstęp"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33108 msgid "Thick Space"
33109 msgstr "Gruby odstęp"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
33113 msgid "Negative Thin Space"
33114 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
33118 msgid "Negative Medium Space"
33119 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
33123 msgid "Negative Thick Space"
33124 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
33127 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33128 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
33131 msgid "Quad (1 em)"
33132 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
33135 msgid "Double Quad (2 em)"
33136 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
33139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
33140 msgid "Horizontal Fill"
33141 msgstr "Wypełnienie poziome"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33144 msgid "Visible Space"
33145 msgstr "Widoczny odstęp"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
33148 msgid ""
33149 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33150 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33151 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33152 msgstr ""
33153 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33154 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33155 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33158 msgid "Horizontal Space Settings"
33159 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Hyperlink Settings"
33164 msgstr "Hiperłącze"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33167 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33168 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33169 msgid ""
33170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33171 msgstr ""
33172 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33175 msgid "Select document to include"
33176 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33180 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33183 msgid "Index Entry Settings"
33184 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33187 msgid "Label Color"
33188 msgstr "Kolor etykiety"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33191 msgid "Cannot remove standard index"
33192 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33195 msgid "The default index cannot be removed."
33196 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33199 msgid "Enter new index name"
33200 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33204 msgstr ""
33205 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33208 msgid "Date (current)"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33212 #, fuzzy
33213 msgid "Date (last modified)"
33214 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33217 msgid "Date (fix)"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33221 msgid "Time (current)"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Time (last modified)"
33227 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33230 msgid "Time (fix)"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33234 #, fuzzy
33235 msgid "Document Information"
33236 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33239 #, fuzzy
33240 msgid "Version Control Information"
33241 msgstr "Historia kontroli wersji"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33244 #, fuzzy
33245 msgid "LaTeX Package Availability"
33246 msgstr "Pakiet niedostepny"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33249 msgid "LaTeX Class Availability"
33250 msgstr ""
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33253 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33254 msgstr ""
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33257 #, fuzzy
33258 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33259 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33262 #, fuzzy
33263 msgid "LyX Menu Location"
33264 msgstr "Lokalizacja"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33267 msgid "Localized GUI String"
33268 msgstr ""
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33271 msgid "LyX Toolbar Icon"
33272 msgstr ""
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33275 #, fuzzy
33276 msgid "LyX Preferences Entry"
33277 msgstr "Ustawienia"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33280 #, fuzzy
33281 msgid "LyX Application Information"
33282 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33287 #, fuzzy
33288 msgid "Custom Format"
33289 msgstr "Format Wynikowy"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33293 msgid "Not Applicable"
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33297 #, fuzzy
33298 msgid "Package Name"
33299 msgstr "Pakiet"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33302 #, fuzzy
33303 msgid "Class Name"
33304 msgstr "Nazwa informacji:"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33308 #, fuzzy
33309 msgid "LyX Function"
33310 msgstr "Funkcje LyX|y"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33313 #, fuzzy
33314 msgid "English String"
33315 msgstr "Angielski (USA)"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Preferences Key"
33320 msgstr "Ustawienia"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33324 msgid ""
33325 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33326 "* d: day as number without a leading zero\n"
33327 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33328 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33329 "* dddd: long localized day name\n"
33330 "* M: month as number without a leading zero\n"
33331 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33332 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33333 "* MMMM: long localized month name\n"
33334 "* yy: year as two digit number\n"
33335 "* yyyy: year as four digit number"
33336 msgstr ""
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33340 msgid ""
33341 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33342 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33343 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33344 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33345 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33346 "* m: the minute without a leading zero\n"
33347 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33348 "* s: the second without a leading zero\n"
33349 "* ss: the second with a leading zero\n"
33350 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33351 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33352 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33353 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33354 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33355 msgstr ""
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33359 msgid "Please select a valid type above"
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33363 msgid ""
33364 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33365 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33369 msgid ""
33370 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33371 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33372 msgstr ""
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33375 msgid ""
33376 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33377 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33378 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33379 msgstr ""
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33382 msgid ""
33383 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33384 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33385 "possible keyboard shortcuts for this function"
33386 msgstr ""
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33389 msgid ""
33390 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33391 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33392 "to the function in the menu (using the current localization)."
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33396 msgid ""
33397 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33398 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33399 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33400 "accelerator markup are stripped."
33401 msgstr ""
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33404 msgid ""
33405 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33406 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33407 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33411 msgid ""
33412 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33413 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33414 msgstr ""
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
33417 #, fuzzy
33418 msgid "Unknown"
33419 msgstr "nieznane"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33422 msgid "Enter a valid value below"
33423 msgstr ""
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33426 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33430 #, fuzzy
33431 msgid "&Fix Time:"
33432 msgstr "Napraw LaTeX"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33435 #, fuzzy
33436 msgid "Field Settings"
33437 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33440 msgid "Shift-"
33441 msgstr "Shift-"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33444 msgid "Control-"
33445 msgstr "Control-"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33448 msgid "Option-"
33449 msgstr "Opcja-"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33452 msgid "Command-"
33453 msgstr "Komenda-"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33456 #, fuzzy
33457 msgid "Label Settings"
33458 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33461 #, fuzzy
33462 msgid "Line Settings"
33463 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33466 msgid "No language"
33467 msgstr "Brak języka"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33470 msgid "Program Listing Settings"
33471 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33474 msgid "No dialect"
33475 msgstr "Brak dialektu"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33478 msgid "LaTeX Log"
33479 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33482 msgid "Biber"
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33486 msgid "LyX2LyX"
33487 msgstr "LyX2LyX"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33490 msgid "Literate Programming Build Log"
33491 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33494 msgid "lyx2lyx Error Log"
33495 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33498 msgid "Version Control Log"
33499 msgstr "Historia kontroli wersji"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33502 msgid "Log file not found."
33503 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33506 msgid "No literate programming build log file found."
33507 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33511 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33514 msgid "No version control log file found."
33515 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33518 #, fuzzy
33519 msgid "Preferred &Language:"
33520 msgstr "&Język:"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
33523 #, fuzzy
33524 msgid "New File From Template"
33525 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33528 #, fuzzy
33529 msgid "All available files"
33530 msgstr "Dostępne szablony"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33533 #, fuzzy
33534 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33535 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33538 #, fuzzy
33539 msgid "User and System Files"
33540 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33543 #, fuzzy
33544 msgid "User Files Only"
33545 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33548 #, fuzzy
33549 msgid "System Files Only"
33550 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33553 #, fuzzy
33554 msgid "File &Language:"
33555 msgstr "&Język:"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33558 msgid ""
33559 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33560 "The selected language version will be opened."
33561 msgstr ""
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33564 #, fuzzy
33565 msgid "Select example file"
33566 msgstr "Wybierz plik szablonu"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
33570 #, fuzzy
33571 msgid "&Examples"
33572 msgstr "Przykłady"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
33575 msgid "Select template file"
33576 msgstr "Wybierz plik szablonu"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33580 #, fuzzy
33581 msgid "&Templates"
33582 msgstr "&Szablon"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33585 #, fuzzy
33586 msgid "&User files"
33587 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33590 #, fuzzy
33591 msgid "&System files"
33592 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33595 #, fuzzy
33596 msgid "Chose UI file"
33597 msgstr "Wybierz plik menu"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33600 #, fuzzy
33601 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33602 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33605 #, fuzzy
33606 msgid "Chose bind file"
33607 msgstr "Wybierz plik skrótów"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33610 #, fuzzy
33611 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33612 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Chose keyboard map"
33617 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33620 #, fuzzy
33621 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33622 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Default Template"
33627 msgstr "Domyślny tekst"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Open Example File"
33632 msgstr "Przykładow&e pliki:"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33635 #, fuzzy
33636 msgid "Open File"
33637 msgstr "Otwarte pliki"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33640 msgid "[x]"
33641 msgstr "[x]"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33644 msgid "(x)"
33645 msgstr "(x)"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33648 msgid "{x}"
33649 msgstr "{x}"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33652 msgid "|x|"
33653 msgstr "|x|"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33656 msgid "||x||"
33657 msgstr "||x||"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33660 #, fuzzy
33661 msgid "small"
33662 msgstr "Mały"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33665 #, fuzzy
33666 msgid "bmatrix"
33667 msgstr "Wstaw macierz"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33670 #, fuzzy
33671 msgid "pmatrix"
33672 msgstr "Wstaw macierz"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33675 #, fuzzy
33676 msgid "Bmatrix"
33677 msgstr "Wstaw macierz"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33680 #, fuzzy
33681 msgid "vmatrix"
33682 msgstr "Wstaw macierz"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33685 #, fuzzy
33686 msgid "Vmatrix"
33687 msgstr "Wstaw macierz"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33690 #, fuzzy
33691 msgid "smallmatrix"
33692 msgstr "Wstaw macierz"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33695 msgid "Math Matrix"
33696 msgstr "Macierz"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33699 #, fuzzy
33700 msgid "Nomenclature Settings"
33701 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33704 msgid "Note Settings"
33705 msgstr "Ustawienia notki"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33708 msgid "Paragraph Settings"
33709 msgstr "Ustawienia akapitu"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33712 msgid ""
33713 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33714 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33715 "\n"
33716 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33717 "the items is used."
33718 msgstr ""
33719 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
33720 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
33721 "takich, jak Lista i Opis.\n"
33722 "\n"
33723 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
33724 "etykiety ze wszystkich elementów."
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33727 msgid "&Close"
33728 msgstr "Za&mknij"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33731 msgid "Phantom Settings"
33732 msgstr "Ustawienia fantomów"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33735 msgid "Look & Feel"
33736 msgstr "Forma i styl"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33739 msgid "File Handling"
33740 msgstr "Obsługa plików"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33743 msgid "Keyboard/Mouse"
33744 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33747 msgid "Input Completion"
33748 msgstr "Propozycje uzupełniania"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33751 #, fuzzy
33752 msgid "C&ommand:"
33753 msgstr "&Polecenie:"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33757 msgid "Co&mmand:"
33758 msgstr "&Polecenie:"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33761 msgid "Screen Fonts"
33762 msgstr "Czcionki ekranowe"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33765 msgid "Paths"
33766 msgstr "Ścieżki"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33769 msgid "Select directory for example files"
33770 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33773 msgid "Select a document templates directory"
33774 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33777 msgid "Select a temporary directory"
33778 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33781 msgid "Select a backups directory"
33782 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33785 msgid "Select a document directory"
33786 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33789 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33790 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33793 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33794 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33798 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33801 msgid "Spellchecker"
33802 msgstr "Pisownia"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33805 msgid "Native"
33806 msgstr "Rodzimy"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33809 msgid "Aspell"
33810 msgstr "Aspell"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33813 msgid "Enchant"
33814 msgstr "Enchant"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33817 msgid "Hunspell"
33818 msgstr "Hunspell"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33821 msgid "Converters"
33822 msgstr "Konwertery"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33825 msgid "SECURITY WARNING!"
33826 msgstr ""
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33829 msgid ""
33830 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33831 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33832 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33833 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33837 msgid "File Formats"
33838 msgstr "Formaty plików"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33841 msgid "Format in use"
33842 msgstr "Format w użyciu"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33845 msgid ""
33846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33847 "converter. Please remove the converter first."
33848 msgstr ""
33849 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
33850 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33854 msgstr ""
33855 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
33856 "najpierw konwerter."
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33859 msgid "LyX needs to be restarted!"
33860 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33863 msgid ""
33864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33865 "restart."
33866 msgstr ""
33867 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
33868 "restarcie aplikacji."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33871 msgid "User Interface"
33872 msgstr "Interfejs użytkownika"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33875 msgid "Classic"
33876 msgstr "Klasyczny"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33879 msgid "Oxygen"
33880 msgstr "Tlen"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33883 msgid "Document Handling"
33884 msgstr "Obsługa dokumentu"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33887 msgid "Control"
33888 msgstr "Sterowanie"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33891 msgid "Shortcuts"
33892 msgstr "Skróty"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33895 msgid "Function"
33896 msgstr "Funkcja"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33899 msgid "Shortcut"
33900 msgstr "Skrót klawiszowy"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33904 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33907 msgid "Mathematical Symbols"
33908 msgstr "Symbole matematyczne"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33911 msgid "Document and Window"
33912 msgstr "Dokument i okno"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33916 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33919 msgid "System and Miscellaneous"
33920 msgstr "System i pozostałe"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33923 msgid "Res&tore"
33924 msgstr "&Przywróć"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33928 msgid "Failed to create shortcut"
33929 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33933 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33936 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33940 msgid "Invalid or empty key sequence"
33941 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33948 msgstr ""
33949 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
33950 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33953 #, fuzzy
33954 msgid "Redefine shortcut?"
33955 msgstr "Edytuj skrót"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33958 msgid "&Redefine"
33959 msgstr "&Redefiniuj"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33963 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33966 msgid "Identity"
33967 msgstr "Identyfikacja"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33970 msgid "Longest label width"
33971 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Nomenclature List Settings"
33976 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33979 msgid "Index Settings"
33980 msgstr "Ustawienia indeksu"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33983 msgid "<All indexes>"
33984 msgstr "<Wszystkie spisy>"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33987 msgid "Progress/Debug Messages"
33988 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33991 msgid "Debug Level"
33992 msgstr "Poziom diagnostyki"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33995 msgid "Set"
33996 msgstr "Ustaw"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33999 msgid "Cross-reference"
34000 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34003 #, fuzzy
34004 msgid "All available labels"
34005 msgstr "Dostępne szablony"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34008 #, fuzzy
34009 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34010 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34013 #, fuzzy
34014 msgid "By Occurrence"
34015 msgstr "Ustawienia"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34018 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34022 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34023 msgstr ""
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34026 msgid "Update the label list"
34027 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
34030 msgid "&Go Back"
34031 msgstr "&Powrót"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
34034 msgid "Jump back to the original cursor location"
34035 msgstr ""
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
34038 msgid "<No prefix>"
34039 msgstr "<Bez prefiksu>"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34042 msgid "Find and Replace"
34043 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34046 msgid "Export or Send Document"
34047 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34050 msgid "Show File"
34051 msgstr "Podgląd pliku"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34054 msgid "Error -> Cannot load file!"
34055 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34058 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34059 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34062 msgid ""
34063 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34064 "beginning?"
34065 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34068 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34069 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34072 msgid "Basic Latin"
34073 msgstr "Podstawowy łaciński"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34076 msgid "Latin-1 Supplement"
34077 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34080 msgid "Latin Extended-A"
34081 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34084 msgid "Latin Extended-B"
34085 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34088 msgid "IPA Extensions"
34089 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34092 msgid "Spacing Modifier Letters"
34093 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34096 msgid "Combining Diacritical Marks"
34097 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34100 msgid "Cyrillic"
34101 msgstr "Cyrylica"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34104 msgid "Arabic"
34105 msgstr "Arabski"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34108 msgid "Devanagari"
34109 msgstr "Dewanagari"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34112 msgid "Gurmukhi"
34113 msgstr "Gurmukhi"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34116 msgid "Gujarati"
34117 msgstr "Gudżaracki"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34120 msgid "Oriya"
34121 msgstr "Orija"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34124 msgid "Hangul Jamo"
34125 msgstr "Hangŭl Jamo"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34128 msgid "Phonetic Extensions"
34129 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34132 msgid "Latin Extended Additional"
34133 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34136 msgid "Greek Extended"
34137 msgstr "Rozszerzona greka"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34140 msgid "General Punctuation"
34141 msgstr "Znaki przestankowe"
34142
34143 # Podejżane takie nazwanie...
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34145 msgid "Superscripts and Subscripts"
34146 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34149 msgid "Currency Symbols"
34150 msgstr "Symbole waluty"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34153 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34154 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34157 msgid "Letterlike Symbols"
34158 msgstr "Symbole literopodobne"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34161 msgid "Number Forms"
34162 msgstr "Formy liczb"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34165 msgid "Mathematical Operators"
34166 msgstr "Operatory matematyczne"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34169 msgid "Miscellaneous Technical"
34170 msgstr "Rozmaite techniczne"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34173 msgid "Control Pictures"
34174 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34177 msgid "Optical Character Recognition"
34178 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34181 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34182 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34185 msgid "Box Drawing"
34186 msgstr "Obramowania"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34189 msgid "Block Elements"
34190 msgstr "Elementy blokowe"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34193 msgid "Geometric Shapes"
34194 msgstr "Kształty geometryczne"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34197 msgid "Miscellaneous Symbols"
34198 msgstr "Rozmaite symbole"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34201 msgid "Dingbats"
34202 msgstr "Ornamenty"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34205 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34206 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34209 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34210 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34213 msgid "Hiragana"
34214 msgstr "Hiragana"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34217 msgid "Katakana"
34218 msgstr "Katakana"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34221 msgid "Bopomofo"
34222 msgstr "Bopomofo"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34225 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34226 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34229 msgid "Kanbun"
34230 msgstr "Kanbun"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34233 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34234 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34237 msgid "CJK Compatibility"
34238 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34241 msgid "CJK Unified Ideographs"
34242 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34245 msgid "Hangul Syllables"
34246 msgstr "Sylaby hangul"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34249 msgid "High Surrogates"
34250 msgstr "Starsze surogaty"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34253 msgid "Private Use High Surrogates"
34254 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34257 msgid "Low Surrogates"
34258 msgstr "Młodsze surogaty"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34261 msgid "Private Use Area"
34262 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34265 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34266 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34269 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34270 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34273 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34274 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34277 msgid "Combining Half Marks"
34278 msgstr "Składające półznaki"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34281 msgid "CJK Compatibility Forms"
34282 msgstr "Formy zgodności CJK"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34285 msgid "Small Form Variants"
34286 msgstr "Różne małe formy"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34289 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34290 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34293 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34294 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34297 msgid "Linear B Syllabary"
34298 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34301 msgid "Linear B Ideograms"
34302 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34305 msgid "Aegean Numbers"
34306 msgstr "Cyfry egejskie"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34309 msgid "Ancient Greek Numbers"
34310 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34313 msgid "Old Italic"
34314 msgstr "Alfabet etruski"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34317 msgid "Gothic"
34318 msgstr "Gotycki"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34321 msgid "Ugaritic"
34322 msgstr "Ugarycki"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34325 msgid "Old Persian"
34326 msgstr "Staroperski"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34329 msgid "Deseret"
34330 msgstr "Deseret"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34333 msgid "Shavian"
34334 msgstr "Alfabet Shawa"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34337 msgid "Osmanya"
34338 msgstr "Osmanija"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34341 msgid "Cypriot Syllabary"
34342 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34345 msgid "Kharoshthi"
34346 msgstr "Kharoṣṭhī"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34350 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34353 msgid "Musical Symbols"
34354 msgstr "Symbole muzyczne"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34358 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34362 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34366 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34370 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34374 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34377 msgid "Tags"
34378 msgstr "Znaczniki"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34381 msgid "Variation Selectors Supplement"
34382 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34386 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34390 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34393 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34394 msgstr ""
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34397 msgid "Symbols"
34398 msgstr "Symbole"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34401 #, fuzzy
34402 msgid "Tabular Settings"
34403 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34406 msgid "Insert Table"
34407 msgstr "Wstaw tabelę"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34410 msgid "TeX Information"
34411 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
34414 msgid "No thesaurus available for this language!"
34415 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34418 msgid "Outline"
34419 msgstr "Konspekt"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
34422 #, fuzzy
34423 msgid "&Reset to default"
34424 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
34427 #, fuzzy
34428 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34429 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
34432 msgid "auto"
34433 msgstr "auto"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
34436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34437 msgid "off"
34438 msgstr "wyłącz"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
34441 #, c-format
34442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34443 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34446 #, fuzzy
34447 msgid "movable"
34448 msgstr "Tabela"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
34451 msgid "immovable"
34452 msgstr ""
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34455 msgid "Vertical Space Settings"
34456 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34459 msgid ""
34460 "The Document\n"
34461 "Processor[[welcome banner]]"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34465 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34466 msgstr ""
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34469 msgid "version "
34470 msgstr "wersja "
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34473 msgid "unknown version"
34474 msgstr "nieznana wersja"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34477 msgid ""
34478 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34479 "Right click to change."
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34483 #, fuzzy
34484 msgid "Cancel Export?"
34485 msgstr "&Anuluj eksport"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34488 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34489 msgstr ""
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34492 #, fuzzy
34493 msgid "Co&ntinue"
34494 msgstr "&Kontynuacja"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34497 #, c-format
34498 msgid "Successful export to format: %1$s"
34499 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34502 #, c-format
34503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34504 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34507 #, c-format
34508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34509 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34512 #, c-format
34513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34514 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34517 #, fuzzy, c-format
34518 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34519 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
34522 msgid "Exit LyX"
34523 msgstr "Zakończ LyX"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
34526 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34527 msgstr ""
34528 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
34531 #, c-format
34532 msgid "%1$s (modified externally)"
34533 msgstr ""
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
34536 msgid "Welcome to LyX!"
34537 msgstr "Witaj w LyXie!"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
34540 msgid "Automatic save done."
34541 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
34544 msgid "Automatic save failed!"
34545 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
34548 msgid "Command not allowed without any document open"
34549 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
34552 #, c-format
34553 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34554 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
34557 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34558 msgstr ""
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
34561 msgid "Document not loaded."
34562 msgstr "Dokument nie załadowany"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
34565 msgid "Select document to open"
34566 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
34569 #, c-format
34570 msgid ""
34571 "The directory in the given path\n"
34572 "%1$s\n"
34573 "does not exist."
34574 msgstr ""
34575 "Katalog w podanej ścieżce\n"
34576 "%1$s\n"
34577 "nie istnieje."
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
34580 #, c-format
34581 msgid "Opening document %1$s..."
34582 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34585 #, c-format
34586 msgid "Document %1$s opened."
34587 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
34590 msgid "Version control detected."
34591 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
34594 #, c-format
34595 msgid "Could not open document %1$s"
34596 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34599 msgid "Couldn't import file"
34600 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
34603 #, c-format
34604 msgid "No information for importing the format %1$s."
34605 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34608 #, c-format
34609 msgid "Select %1$s file to import"
34610 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34613 #, c-format
34614 msgid ""
34615 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34616 "Aborting import."
34617 msgstr ""
34618 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
34619 "Przerywanie importu."
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34623 #, c-format
34624 msgid ""
34625 "The document %1$s already exists.\n"
34626 "\n"
34627 "Do you want to overwrite that document?"
34628 msgstr ""
34629 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
34630 "\n"
34631 "Czy chcesz go zastąpić?"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
34635 msgid "Overwrite document?"
34636 msgstr "Zastąpić dokument?"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
34639 #, c-format
34640 msgid "Importing %1$s..."
34641 msgstr "Importowanie %1$s"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
34644 msgid "imported."
34645 msgstr "zaimportowany."
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
34648 msgid "file not imported!"
34649 msgstr "plik nie zaimportowany!"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34652 msgid "newfile"
34653 msgstr "nowyplik"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34656 msgid "Select LyX document to insert"
34657 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34660 #, c-format
34661 msgid ""
34662 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34663 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34664 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34665 "Do you want to create it?"
34666 msgstr ""
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34669 #, fuzzy
34670 msgid "Create Language Directory?"
34671 msgstr "U&twórz katalog"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34674 #, fuzzy
34675 msgid "&Yes, Create"
34676 msgstr "&Twórz"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34679 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34680 msgstr ""
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34683 #, fuzzy
34684 msgid "Subdirectory creation failed!"
34685 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34688 #, fuzzy
34689 msgid ""
34690 "Could not create subdirectory.\n"
34691 "The template will be saved in the parent directory."
34692 msgstr ""
34693 "Nie można skopiować pliku\n"
34694 "%1$s\n"
34695 "do katalogu tymczasowego."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34701 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34702 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34703 "Do you want to create it?"
34704 msgstr ""
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34707 #, fuzzy
34708 msgid "Create Category Directory?"
34709 msgstr "U&twórz katalog"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34712 #, fuzzy
34713 msgid "Choose a filename to save template as"
34714 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34717 msgid "Choose a filename to save document as"
34718 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34721 #, c-format
34722 msgid ""
34723 "The file\n"
34724 "%1$s\n"
34725 "is already open in your current session.\n"
34726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34727 "Do you want to choose a new filename?"
34728 msgstr ""
34729 "Plik\n"
34730 "%1$s\n"
34731 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
34732 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
34733 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34736 msgid "Chosen File Already Open"
34737 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34742 msgid "&Rename"
34743 msgstr "&Zmień nazwę"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34746 #, c-format
34747 msgid ""
34748 "The document %1$s is already registered.\n"
34749 "\n"
34750 "Do you want to choose a new name?"
34751 msgstr ""
34752 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
34753 "\n"
34754 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34757 msgid "Rename document?"
34758 msgstr "Przemianować dokument?"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34761 msgid "Copy document?"
34762 msgstr "Skopiować dokument?"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34765 msgid "&Copy"
34766 msgstr "&Kopiuj"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34769 msgid "Choose a filename to export the document as"
34770 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34773 msgid "Guess from extension (*.*)"
34774 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34777 #, c-format
34778 msgid ""
34779 "The document %1$s could not be saved.\n"
34780 "\n"
34781 "Do you want to rename the document and try again?"
34782 msgstr ""
34783 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
34784 "\n"
34785 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34788 msgid "Rename and save?"
34789 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34792 msgid "&Retry"
34793 msgstr "&Ponów"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34796 #, c-format
34797 msgid ""
34798 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34799 "Would you like to close or hide the document?\n"
34800 "\n"
34801 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34802 "the menu: View->Hidden->...\n"
34803 "\n"
34804 "To remove this question, set your preference in:\n"
34805 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34806 msgstr ""
34807 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
34808 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
34809 "\n"
34810 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
34811 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
34812 "\n"
34813 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
34814 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34817 msgid "Close or hide document?"
34818 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34821 msgid "&Hide"
34822 msgstr "&Ukryj"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34825 msgid "Close document"
34826 msgstr "Zamknij dokument"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34829 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34830 msgstr ""
34831 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34834 #, c-format
34835 msgid ""
34836 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34837 "\n"
34838 "Do you want to save the document?"
34839 msgstr ""
34840 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34841 "\n"
34842 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34845 msgid "Save new document?"
34846 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34850 msgid "&Save"
34851 msgstr "&Zapisz"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34854 #, c-format
34855 msgid ""
34856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34857 "\n"
34858 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34859 msgstr ""
34860 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34861 "\n"
34862 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid ""
34867 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34868 "\n"
34869 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34870 msgstr ""
34871 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34872 "\n"
34873 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34876 msgid "Save changed document?"
34877 msgstr "Zapisać dokument?"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34880 #, fuzzy
34881 msgid "Save document?"
34882 msgstr "Zapisz dokument"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34885 msgid "&Discard"
34886 msgstr "&Porzuć"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34889 #, c-format
34890 msgid ""
34891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34892 "\n"
34893 "Do you want to save the document?"
34894 msgstr ""
34895 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
34896 "\n"
34897 "Czy chcesz zapisać dokument?"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34900 #, c-format
34901 msgid ""
34902 "Document \n"
34903 "%1$s\n"
34904 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34905 msgstr ""
34906 "Dokument \n"
34907 "%1$s\n"
34908 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
34909 "zostaną utracone."
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34912 msgid "Reload externally changed document?"
34913 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34916 msgid "Document could not be checked in."
34917 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34920 msgid "Error when setting the locking property."
34921 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34924 msgid "Directory is not accessible."
34925 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34928 #, c-format
34929 msgid "Opening child document %1$s..."
34930 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34933 #, c-format
34934 msgid "No buffer for file: %1$s."
34935 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34938 msgid "Inverse Search Failed"
34939 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34942 #, fuzzy
34943 msgid ""
34944 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34945 "You may need to update the viewed document."
34946 msgstr ""
34947 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
34948 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34951 msgid "Export Error"
34952 msgstr "Błąd Eksportu"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34955 msgid "Error cloning the Buffer."
34956 msgstr "Błąd klonowania bufora."
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34959 msgid "Exporting ..."
34960 msgstr "Eksportowanie..."
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34963 msgid "Previewing ..."
34964 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34967 msgid "Document not loaded"
34968 msgstr "Dokument nie załadowany"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34971 msgid "Select file to insert"
34972 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34975 msgid "All Files (*)"
34976 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34979 #, fuzzy, c-format
34980 msgid ""
34981 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34982 "on disk of the document %1$s?"
34983 msgstr ""
34984 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
34985 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34988 #, c-format
34989 msgid ""
34990 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34991 "version of the document %1$s?"
34992 msgstr ""
34993 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
34994 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34997 #, fuzzy
34998 msgid "Revert to saved document?"
34999 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
35002 msgid "Saving all documents..."
35003 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
35006 msgid "All documents saved."
35007 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
35010 msgid "Developer mode is now enabled."
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
35014 msgid "Developer mode is now disabled."
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
35018 msgid "Toolbars unlocked."
35019 msgstr ""
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35022 #, fuzzy
35023 msgid "Toolbars locked."
35024 msgstr "Paski narzędzi|b"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
35027 #, c-format
35028 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35029 msgstr ""
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
35032 #, c-format
35033 msgid "%1$s unknown command!"
35034 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35037 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35038 msgstr ""
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
35041 msgid "Please, preview the document first."
35042 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
35045 msgid "Couldn't proceed."
35046 msgstr "Nie można kontynuować."
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
35049 msgid "Disable Shell Escape"
35050 msgstr ""
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35054 #, fuzzy
35055 msgid "Code Preview"
35056 msgstr "Podgląd"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35060 msgstr ""
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
35063 msgid "Close File"
35064 msgstr "Zamknij plik"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
35067 #, fuzzy
35068 msgid "%1 (read only)"
35069 msgstr " (tylko do odczytu)"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
35072 msgid "%1 (modified externally)"
35073 msgstr ""
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
35076 msgid "Hide tab"
35077 msgstr "Ukryj patkę"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35080 msgid "Close tab"
35081 msgstr "Zamknij patkę"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
35084 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35085 msgstr ""
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35088 msgid "Wrap Float Settings"
35089 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35090
35091 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35092 msgid "Click to detach"
35093 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35094
35095 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
35096 #, fuzzy
35097 msgid "Ne&w Inset"
35098 msgstr "Nowa wstawka"
35099
35100 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35101 #, c-format
35102 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35103 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35104
35105 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35107 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35108
35109 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35110 #, c-format
35111 msgid "%1$s (unknown)"
35112 msgstr "%1$s (nieznane)"
35113
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
35115 msgid "More...|M"
35116 msgstr "Więcej...|W"
35117
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
35119 msgid "No Group"
35120 msgstr "Brak grupy"
35121
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
35123 msgid "More Spelling Suggestions"
35124 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35125
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35127 msgid "Add to personal dictionary|n"
35128 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35129
35130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35131 msgid "Ignore all|I"
35132 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35133
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
35135 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35136 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35137
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
35139 msgid "Language|L"
35140 msgstr "Język|J"
35141
35142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
35143 msgid "More Languages ...|M"
35144 msgstr "Więcej języków...|M"
35145
35146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
35147 msgid "Hidden|H"
35148 msgstr "Ukryte|U"
35149
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
35151 msgid "<No Documents Open>"
35152 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
35153
35154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
35155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35156 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35157
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35159 msgid "View (Other Formats)|F"
35160 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35161
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
35163 msgid "Update (Other Formats)|p"
35164 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35165
35166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
35167 #, c-format
35168 msgid "View [%1$s]|V"
35169 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35170
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35172 #, c-format
35173 msgid "Update [%1$s]|U"
35174 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35175
35176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
35177 msgid "No Custom Insets Defined!"
35178 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35179
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
35181 #, fuzzy
35182 msgid "(No Document Open)"
35183 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35184
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
35186 msgid "Master Document"
35187 msgstr "Główny dokument"
35188
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
35190 msgid "Other Lists"
35191 msgstr "Inne listy"
35192
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
35194 #, fuzzy
35195 msgid "(Empty Table of Contents)"
35196 msgstr "<Pusty spis treści>"
35197
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
35199 #, fuzzy
35200 msgid "Open Outliner..."
35201 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35202
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35204 msgid "Other Toolbars"
35205 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35206
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
35208 #, fuzzy
35209 msgid "Master Documents"
35210 msgstr "Główny dokument"
35211
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
35213 msgid "Index List|I"
35214 msgstr "Indeks|I"
35215
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
35217 msgid "Index Entry|d"
35218 msgstr "Hasło indeksu|i"
35219
35220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
35221 #, c-format
35222 msgid "Index: %1$s"
35223 msgstr "Indeks: %1$s"
35224
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
35226 #, c-format
35227 msgid "Index Entry (%1$s)"
35228 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35229
35230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
35231 msgid "No Citation in Scope!"
35232 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35233
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
35235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
35236 msgid "No citations selected!"
35237 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35238
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
35240 #, fuzzy
35241 msgid "All authors|h"
35242 msgstr "Autorzy"
35243
35244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Force upper case|u"
35247 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35248
35249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35250 #, fuzzy
35251 msgid "No Text Field in Scope!"
35252 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35253
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
35255 #, fuzzy
35256 msgid "Custom..."
35257 msgstr "Własne...|W"
35258
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
35260 #, c-format
35261 msgid "Caption (%1$s)"
35262 msgstr "Podpis (%1$s)"
35263
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
35265 #, fuzzy
35266 msgid "No Quote in Scope!"
35267 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35268
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
35270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
35271 #, fuzzy, c-format
35272 msgid "%1$s (dynamic)"
35273 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35274
35275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
35276 #, c-format
35277 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35278 msgstr ""
35279
35280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35281 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35282 msgstr ""
35283
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35285 msgid "static[[Quotes]]"
35286 msgstr ""
35287
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35289 #, fuzzy, c-format
35290 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35291 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35292
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35294 #, c-format
35295 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35296 msgstr ""
35297
35298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
35299 #, fuzzy, c-format
35300 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35301 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35302
35303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35304 #, fuzzy
35305 msgid "Change Style|y"
35306 msgstr "Zmiana: "
35307
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35309 #, c-format
35310 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35311 msgstr ""
35312
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
35314 #, fuzzy, c-format
35315 msgid "Separated %1$s Above"
35316 msgstr "Parametr: %1$s: "
35317
35318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
35320 #, c-format
35321 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
35326 #, fuzzy, c-format
35327 msgid "Separated %1$s Below"
35328 msgstr "Parametr: %1$s: "
35329
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35331 #, c-format
35332 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35333 msgstr ""
35334
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35336 #, fuzzy, c-format
35337 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35338 msgstr "Parametr: %1$s: "
35339
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
35341 #, fuzzy, c-format
35342 msgid "Export [%1$s]|E"
35343 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35344
35345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
35346 msgid "No Action Defined!"
35347 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35348
35349 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35350 msgid "Search"
35351 msgstr "Szukaj"
35352
35353 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
35354 #, c-format
35355 msgid "Export %1$s"
35356 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35357
35358 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
35359 #, c-format
35360 msgid "Import %1$s"
35361 msgstr "Importowanie %1$s"
35362
35363 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
35364 #, c-format
35365 msgid "Update %1$s"
35366 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35367
35368 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
35369 #, c-format
35370 msgid "View %1$s"
35371 msgstr "Podgląd %1$s"
35372
35373 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35374 msgid "space"
35375 msgstr "odstęp"
35376
35377 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35378 msgid ""
35379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35380 "characters:\n"
35381 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35382
35383 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35384 msgid "Could not update TeX information"
35385 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35386
35387 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35388 #, c-format
35389 msgid "The script `%1$s' failed."
35390 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35391
35392 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
35393 msgid "All Files "
35394 msgstr "Wszystkie pliki"
35395
35396 #: src/insets/Inset.cpp:89
35397 msgid "Bibliography Entry"
35398 msgstr "Pozycja bibliografii"
35399
35400 #: src/insets/Inset.cpp:95
35401 msgid "Float"
35402 msgstr "Wstawka"
35403
35404 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
35405 msgid "Box"
35406 msgstr "Pudełko"
35407
35408 #: src/insets/Inset.cpp:115
35409 msgid "Horizontal Space"
35410 msgstr "Odstęp poziomy"
35411
35412 #: src/insets/Inset.cpp:164
35413 msgid "Horizontal Math Space"
35414 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
35415
35416 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35417 msgid "Unknown Argument"
35418 msgstr "Nieznany argument"
35419
35420 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35421 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35422 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
35423
35424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35425 msgid "Keys must be unique!"
35426 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
35427
35428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35429 #, c-format
35430 msgid ""
35431 "The key %1$s already exists,\n"
35432 "it will be changed to %2$s."
35433 msgstr ""
35434 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
35435 "Zostanie zamieniony na %2$s."
35436
35437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
35438 #, fuzzy, c-format
35439 msgid ""
35440 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35441 "If you proceed, all of them will be opened."
35442 msgstr ""
35443 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
35444 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
35445
35446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
35447 msgid "Open Databases?"
35448 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
35449
35450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35451 msgid "&Proceed"
35452 msgstr "&Kontynuuj"
35453
35454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
35455 #, fuzzy
35456 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35457 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35458
35459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
35460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35461 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
35462
35463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35464 msgid "Databases:"
35465 msgstr "Bazy danych:"
35466
35467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
35468 msgid "Style File:"
35469 msgstr "Plik stylu:"
35470
35471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35472 msgid "Lists:"
35473 msgstr "Listy:"
35474
35475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
35476 msgid "included in TOC"
35477 msgstr "zawarta w spisie treści"
35478
35479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
35480 msgid ""
35481 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35482 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35483 "document'"
35484 msgstr ""
35485
35486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35487 #, fuzzy
35488 msgid "Options: "
35489 msgstr "&Opcje:"
35490
35491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
35492 msgid ""
35493 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35494 "BibTeX will be unable to find it."
35495 msgstr ""
35496 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
35497 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
35498
35499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35500 msgid "simple frame"
35501 msgstr "prosta ramka"
35502
35503 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35504 msgid "frameless"
35505 msgstr "bezramkowe"
35506
35507 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35508 msgid "simple frame, page breaks"
35509 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
35510
35511 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35512 msgid "oval, thin"
35513 msgstr "owalne, cienkie"
35514
35515 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35516 msgid "oval, thick"
35517 msgstr "owalne, grube"
35518
35519 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35520 msgid "drop shadow"
35521 msgstr "rzucaj cień"
35522
35523 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35524 msgid "shaded background"
35525 msgstr "cieniowane tło"
35526
35527 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35528 msgid "double frame"
35529 msgstr "podwójna ramka"
35530
35531 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35532 #, c-format
35533 msgid "%1$s (%2$s)"
35534 msgstr "%1$s (%2$s)"
35535
35536 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35537 #, c-format
35538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35539 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35540
35541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35542 msgid "active"
35543 msgstr "aktywne"
35544
35545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35547 msgid "non-active"
35548 msgstr "nie aktywne"
35549
35550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35551 #, fuzzy, c-format
35552 msgid "master %1$s, child %2$s"
35553 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
35554
35555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35556 #, c-format
35557 msgid ""
35558 "Branch Name: %1$s\n"
35559 "Branch Status: %2$s\n"
35560 "Inset Status: %3$s"
35561 msgstr ""
35562
35563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35564 msgid "Branch: "
35565 msgstr "Gałąź: "
35566
35567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35568 #, fuzzy
35569 msgid "Branch (child): "
35570 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
35571
35572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35573 #, fuzzy
35574 msgid "Branch (master): "
35575 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
35576
35577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35578 msgid "Branch (undefined): "
35579 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
35580
35581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35582 msgid "Branch state changes in master document"
35583 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
35584
35585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35586 #, c-format
35587 msgid ""
35588 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35589 "sure to save the master."
35590 msgstr ""
35591 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
35592 "że główny plik został zapisany."
35593
35594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35595 #, c-format
35596 msgid "Sub-%1$s"
35597 msgstr "%1$s wewn."
35598
35599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35600 msgid "No bibliography defined!"
35601 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
35602
35603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35604 #, c-format
35605 msgid "+ %1$d more entries."
35606 msgstr ""
35607
35608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
35609 msgid "LaTeX Command: "
35610 msgstr "Polecenie LaTeX:"
35611
35612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
35613 msgid "InsetCommand Error: "
35614 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
35615
35616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
35617 msgid "Incompatible command name."
35618 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
35619
35620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35621 msgid "InsetCommandParams Error: "
35622 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
35623
35624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
35625 msgid "InsetCommandParams: "
35626 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
35627
35628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
35629 msgid "Unknown parameter name: "
35630 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
35631
35632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
35633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35634 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
35635
35636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
35637 msgid "Uncodable characters"
35638 msgstr "Niekodowalne znaki"
35639
35640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
35641 #, c-format
35642 msgid ""
35643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35645 "%2$s."
35646 msgstr ""
35647 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
35648 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35649 "%2$s."
35650
35651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35652 #, fuzzy
35653 msgid "Uncodable characters in inset"
35654 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
35655
35656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35657 #, fuzzy, c-format
35658 msgid ""
35659 "The following characters in one of the insets are\n"
35660 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35661 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35662 msgstr ""
35663 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
35664 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
35665 "%1$s."
35666
35667 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35668 #, c-format
35669 msgid "External template %1$s is not installed"
35670 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
35671
35672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35673 #, c-format
35674 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35675 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
35676
35677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35678 msgid "float"
35679 msgstr "wstawka"
35680
35681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35682 msgid "float: "
35683 msgstr "Wstawka: "
35684
35685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35686 msgid "subfloat: "
35687 msgstr "podwstawka:"
35688
35689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35690 msgid " (sideways)"
35691 msgstr " (obrót)"
35692
35693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35695 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
35696
35697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35698 #, c-format
35699 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35700 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
35701
35702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35703 msgid "footnote"
35704 msgstr "przypis"
35705
35706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35707 #, c-format
35708 msgid ""
35709 "Could not copy the file\n"
35710 "%1$s\n"
35711 "into the temporary directory."
35712 msgstr ""
35713 "Nie można skopiować pliku\n"
35714 "%1$s\n"
35715 "do katalogu tymczasowego."
35716
35717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35718 #, c-format
35719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35720 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
35721
35722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35723 #, c-format
35724 msgid "Graphics file: %1$s"
35725 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
35726
35727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35728 #, fuzzy
35729 msgid "Hyperlink: "
35730 msgstr "Hiperłącze"
35731
35732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35733 msgid "www"
35734 msgstr "www"
35735
35736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35737 msgid "email"
35738 msgstr "e-mail"
35739
35740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35741 msgid "file"
35742 msgstr "plik"
35743
35744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35745 #, c-format
35746 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35747 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
35748
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35750 msgid "FILE MISSING:"
35751 msgstr ""
35752
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35754 msgid "Include (excluded)"
35755 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
35756
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35758 #, fuzzy
35759 msgid "No file name specified"
35760 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
35761
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35763 #, fuzzy
35764 msgid ""
35765 "An included file name is empty.\n"
35766 "Ignoring Inclusion"
35767 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
35768
35769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35770 #, fuzzy
35771 msgid "Included file not found"
35772 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35773
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35775 #, c-format
35776 msgid ""
35777 "The included file\n"
35778 "'%1$s'\n"
35779 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35780 msgstr ""
35781
35782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35784 msgid "Recursive input"
35785 msgstr "Rekurencyjne wejście"
35786
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35789 #, c-format
35790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35791 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
35792
35793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35794 #, c-format
35795 msgid ""
35796 "Could not load included file\n"
35797 "`%1$s'\n"
35798 "Please, check whether it actually exists."
35799 msgstr ""
35800 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
35801 "\"%1$s\".\n"
35802 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
35803
35804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35806 #, fuzzy
35807 msgid "Error: "
35808 msgstr "Strzałka"
35809
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35811 #, c-format
35812 msgid ""
35813 "Included file `%1$s'\n"
35814 "has textclass `%2$s'\n"
35815 "while parent file has textclass `%3$s'."
35816 msgstr ""
35817 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35818 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35819 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35820
35821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35822 msgid "Different textclasses"
35823 msgstr "Różne typy klas"
35824
35825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35826 #, fuzzy, c-format
35827 msgid ""
35828 "Included file `%1$s'\n"
35829 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35830 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35831 msgstr ""
35832 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35833 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35834 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35835
35836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35837 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35838 msgstr ""
35839
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35841 #, fuzzy, c-format
35842 msgid ""
35843 "Included file `%1$s'\n"
35844 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35845 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35846 msgstr ""
35847 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35848 "jest klasy \"%2$s\"\n"
35849 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
35850
35851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35852 #, fuzzy
35853 msgid "Different LaTeX input encodings"
35854 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
35855
35856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35857 #, c-format
35858 msgid ""
35859 "Included file `%1$s'\n"
35860 "uses module `%2$s'\n"
35861 "which is not used in parent file."
35862 msgstr ""
35863 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
35864 "używa modułu \"%2$s\"\n"
35865 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
35866
35867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35868 msgid "Module not found"
35869 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
35870
35871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35872 #, fuzzy, c-format
35873 msgid ""
35874 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35875 " LaTeX export is probably incomplete."
35876 msgstr ""
35877 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
35878 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
35879
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35881 msgid "Unsupported Inclusion"
35882 msgstr "Niewspierane włączenie"
35883
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35885 #, c-format
35886 msgid ""
35887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35888 "Offending file:\n"
35889 "%1$s"
35890 msgstr ""
35891 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
35892 "Kłopotliwy plik:\n"
35893 "%1$s"
35894
35895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35896 msgid "Index sorting failed"
35897 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
35898
35899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35900 #, c-format
35901 msgid ""
35902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35905 "explained in the User Guide."
35906 msgstr ""
35907 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
35908 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
35909 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
35910 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
35911
35912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35913 msgid "Index Entry"
35914 msgstr "Hasło indeksu"
35915
35916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35917 msgid "Unknown index type!"
35918 msgstr "Nieznany typ spisu!"
35919
35920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35921 msgid "All indexes"
35922 msgstr "Wszystkie indeksy"
35923
35924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35925 msgid "subindex"
35926 msgstr "podspis"
35927
35928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35929 msgid "No long date format (language unknown)!"
35930 msgstr ""
35931
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35933 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35937 msgid "No short date format (language unknown)!"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35941 msgid "Please select a valid type!"
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35945 #, fuzzy
35946 msgid "File name (with extension)"
35947 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35950 #, fuzzy
35951 msgid "File name (without extension)"
35952 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35955 #, fuzzy
35956 msgid "File path"
35957 msgstr "Formaty plików"
35958
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35960 #, fuzzy
35961 msgid "Used text class"
35962 msgstr "klasatekstu"
35963
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35965 #, fuzzy
35966 msgid "No version control!"
35967 msgstr "Bez kontroli wersji"
35968
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35970 #, fuzzy
35971 msgid "Revision[[Version Control]]"
35972 msgstr "Kontrola wersji"
35973
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35975 #, fuzzy
35976 msgid "Tree revision"
35977 msgstr "Wersja drzewa|s"
35978
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35980 msgid "Time[[of day]]"
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35984 #, fuzzy
35985 msgid "LyX version"
35986 msgstr "Wersja LyX|X"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35989 #, fuzzy
35990 msgid "LyX layout format"
35991 msgstr "&Format:"
35992
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35994 #, fuzzy
35995 msgid "Invalid information inset"
35996 msgstr "Informacje podstawowe"
35997
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35999 #, c-format
36000 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36001 msgstr ""
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
36004 #, c-format
36005 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
36009 #, fuzzy, c-format
36010 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36012
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36014 #, fuzzy, c-format
36015 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36017
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36019 #, c-format
36020 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36021 msgstr ""
36022
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36024 #, c-format
36025 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36029 #, c-format
36030 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36031 msgstr ""
36032
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36034 #, c-format
36035 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36036 msgstr ""
36037
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
36039 #, fuzzy
36040 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36041 msgstr "Punkt obrotu"
36042
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
36044 #, fuzzy
36045 msgid "The name of this file (without extension)"
36046 msgstr "Punkt obrotu"
36047
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
36049 msgid "The path where this file is saved"
36050 msgstr ""
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
36053 #, fuzzy
36054 msgid "The class this document uses"
36055 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36056
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Version control revision"
36060 msgstr "Kontrola wersji"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36063 #, fuzzy
36064 msgid "Version control tree revision"
36065 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36066
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36068 #, fuzzy
36069 msgid "Version control author"
36070 msgstr "Kontrola wersji"
36071
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36073 #, fuzzy
36074 msgid "Version control date"
36075 msgstr "Kontrola wersji"
36076
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36078 #, fuzzy
36079 msgid "Version control time"
36080 msgstr "Kontrola wersji"
36081
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36083 msgid "The current LyX version"
36084 msgstr ""
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36087 msgid "The current LyX layout format"
36088 msgstr ""
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36091 #, fuzzy
36092 msgid "The current date"
36093 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36094
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36096 #, fuzzy
36097 msgid "The date of last save"
36098 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36099
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36101 #, fuzzy
36102 msgid "A static date"
36103 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36104
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36106 #, fuzzy
36107 msgid "The current time"
36108 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36109
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36111 msgid "The time of last save"
36112 msgstr ""
36113
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36115 #, fuzzy
36116 msgid "A static time"
36117 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36118
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36120 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36121 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36122
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
36124 #, fuzzy
36125 msgid "Unknown Info!"
36126 msgstr "Nieznana wstawka"
36127
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
36129 #, fuzzy, c-format
36130 msgid "Unknown action %1$s"
36131 msgstr "Nieznane polecenie"
36132
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36135 msgid "undefined"
36136 msgstr "niezdefiniowane"
36137
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
36139 msgid "Return[[Key]]"
36140 msgstr ""
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
36143 msgid "Tab[[Key]]"
36144 msgstr ""
36145
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
36147 msgid "PgUp"
36148 msgstr ""
36149
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
36151 #, fuzzy
36152 msgid "PgDown"
36153 msgstr "W &dół"
36154
36155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
36156 msgid "Backtab"
36157 msgstr ""
36158
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
36160 #, fuzzy
36161 msgid "Tab"
36162 msgstr "Tabela"
36163
36164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
36165 msgid "CapsLock"
36166 msgstr ""
36167
36168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
36169 #, fuzzy
36170 msgid "Control[[Key]]"
36171 msgstr "Sterowanie"
36172
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
36174 #, fuzzy
36175 msgid "Command[[Key]]"
36176 msgstr "Komenda-"
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
36179 #, fuzzy
36180 msgid "Option[[Key]]"
36181 msgstr "Opcje"
36182
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
36184 #, fuzzy
36185 msgid "Delete[[Key]]"
36186 msgstr "&Usuń klawisz"
36187
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
36189 msgid "Fn+Del"
36190 msgstr ""
36191
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
36193 #, fuzzy
36194 msgid "Esc"
36195 msgstr "csc"
36196
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
36198 #, fuzzy
36199 msgid "not set"
36200 msgstr "nie cytowane"
36201
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36203 msgid "yes"
36204 msgstr "tak"
36205
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
36207 msgid "no"
36208 msgstr "nie"
36209
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
36211 #, c-format
36212 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36213 msgstr ""
36214
36215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
36216 #, fuzzy, c-format
36217 msgid "No menu entry for action %1$s"
36218 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36219
36220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
36221 #, fuzzy, c-format
36222 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36223 msgstr "%1$s (nieznane)"
36224
36225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36226 msgid "Label names must be unique!"
36227 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36228
36229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
36230 #, c-format
36231 msgid ""
36232 "The label %1$s already exists,\n"
36233 "it will be changed to %2$s."
36234 msgstr ""
36235 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36236 "zostanie zamieniona na %2$s."
36237
36238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
36239 msgid "DUPLICATE: "
36240 msgstr "DUPLIKAT:"
36241
36242 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36243 msgid "Horizontal line"
36244 msgstr "Linia pozioma"
36245
36246 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36247 msgid "no more lstline delimiters available"
36248 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36249
36250 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36251 msgid "Running out of delimiters"
36252 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36253
36254 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36255 msgid ""
36256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36260 "must investigate!"
36261 msgstr ""
36262 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36263 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36264 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36265 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36266 "należy prześledzić tą kwestię!"
36267
36268 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36269 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36270 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36271
36272 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36273 #, fuzzy, c-format
36274 msgid ""
36275 "The following characters in one of the program listings are\n"
36276 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36277 "%1$s.\n"
36278 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36279 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36280 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36281 "might help."
36282 msgstr ""
36283 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36284 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36285 "%1$s."
36286
36287 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36288 #, c-format
36289 msgid ""
36290 "The following characters in one of the program listings are\n"
36291 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36292 "%1$s."
36293 msgstr ""
36294 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36295 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36296 "%1$s."
36297
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36299 msgid "A value is expected."
36300 msgstr "Spodziewana jest wartość."
36301
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36309 msgid "Unbalanced braces!"
36310 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
36311
36312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36313 msgid "Please specify true or false."
36314 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
36315
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36317 msgid "Only true or false is allowed."
36318 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
36319
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36321 msgid "Please specify an integer value."
36322 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
36323
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36325 msgid "An integer is expected."
36326 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
36327
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36329 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36330 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36331
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36333 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36334 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36335
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36337 #, fuzzy, c-format
36338 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36339 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
36340
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36342 #, fuzzy
36343 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36344 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
36345
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36347 #, c-format
36348 msgid "Please specify one of %1$s."
36349 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
36350
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36352 #, c-format
36353 msgid "Try one of %1$s."
36354 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
36355
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36357 #, c-format
36358 msgid "I guess you mean %1$s."
36359 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
36360
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36362 #, c-format
36363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36364 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
36365
36366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36367 #, c-format
36368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36369 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
36370
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36372 msgid ""
36373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36374 msgstr ""
36375 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
36376
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36378 #, fuzzy
36379 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36380 msgstr ""
36381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36382 "trblTRBL"
36383
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36385 msgid ""
36386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36387 "trblTRBL"
36388 msgstr ""
36389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
36390 "trblTRBL"
36391
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36393 msgid ""
36394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36395 "right, bottom left and top left corner."
36396 msgstr ""
36397 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
36398 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
36399
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36401 msgid "Previously defined color name as a string"
36402 msgstr ""
36403
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36405 msgid "Enter something like \\color{white}"
36406 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
36407
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36409 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36410 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
36411
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36414 msgid "auto, last or a number"
36415 msgstr "auto, last lub liczba"
36416
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36419 msgid ""
36420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36422 "defining a listing inset)"
36423 msgstr ""
36424 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
36425 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
36426 "definiujesz wstawkę listingu)"
36427
36428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36430 msgid ""
36431 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36433 "a listing inset)"
36434 msgstr ""
36435 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
36436 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
36437 "definiujesz wstawkę listingu)"
36438
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36440 msgid "default: _minted-<jobname>"
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36444 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36445 msgstr ""
36446
36447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36448 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36449 msgstr ""
36450
36451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36452 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36453 msgstr ""
36454
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36456 msgid "A latex name such as \\small"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36460 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36464 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36465 msgstr ""
36466
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36468 msgid ""
36469 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36470 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36471 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36472 msgstr ""
36473
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36475 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36476 msgstr ""
36477
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36479 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36480 msgstr ""
36481
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36483 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36484 msgstr ""
36485
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36487 msgid "For PHP only"
36488 msgstr ""
36489
36490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36491 msgid "The style used by Pygments"
36492 msgstr ""
36493
36494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36495 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36496 msgstr ""
36497
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36500 msgid "Enables latex code in comments"
36501 msgstr ""
36502
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36505 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
36506
36507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36508 #, c-format
36509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36510 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
36511
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36513 #, c-format
36514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36515 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
36516
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36518 #, c-format
36519 msgid "Parameter %1$s: "
36520 msgstr "Parametr: %1$s: "
36521
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36523 #, c-format
36524 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36525 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
36526
36527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36528 #, c-format
36529 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36530 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
36531
36532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36533 msgid "New Page"
36534 msgstr "Nowa strona"
36535
36536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36537 msgid "Page Break"
36538 msgstr "Koniec strony"
36539
36540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36541 msgid "Clear Page"
36542 msgstr "Czysta strona"
36543
36544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36545 msgid "Clear Double Page"
36546 msgstr "Dwie czyste strony"
36547
36548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36549 msgid "Nom: "
36550 msgstr "Nom:"
36551
36552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36553 msgid "Nomenclature Symbol: "
36554 msgstr "Symbol nomenklatury:"
36555
36556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36557 msgid "Description: "
36558 msgstr "Opis:"
36559
36560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36561 msgid "Sorting: "
36562 msgstr "Sortowanie:"
36563
36564 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36565 msgid "note"
36566 msgstr "notka"
36567
36568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36569 msgid "Phantom"
36570 msgstr "Fantom"
36571
36572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36573 msgid "HPhantom"
36574 msgstr "―Fantom"
36575
36576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36577 msgid "VPhantom"
36578 msgstr "|Fantom"
36579
36580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36581 msgid "phantom"
36582 msgstr "fantom"
36583
36584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36585 msgid "hphantom"
36586 msgstr "―fantom"
36587
36588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36589 msgid "vphantom"
36590 msgstr "|fantom"
36591
36592 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
36593 #, c-format
36594 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
36598 #, c-format
36599 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36603 #, fuzzy, c-format
36604 msgid "%1$stext"
36605 msgstr "tekst"
36606
36607 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36608 #, fuzzy, c-format
36609 msgid "text%1$s"
36610 msgstr "tekst"
36611
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36613 msgid "BROKEN: "
36614 msgstr "ZEPSUTY:"
36615
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36617 msgid "Ref: "
36618 msgstr "Odn:"
36619
36620 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36621 msgid "Equation"
36622 msgstr "Równanie"
36623
36624 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36625 msgid "EqRef: "
36626 msgstr "OdnRówn:"
36627
36628 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36629 msgid "Page Number"
36630 msgstr "Numer strony"
36631
36632 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36633 msgid "Page: "
36634 msgstr "Strona: "
36635
36636 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36637 msgid "Textual Page Number"
36638 msgstr "Numer strony tekstowo"
36639
36640 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36641 msgid "TextPage: "
36642 msgstr "TekstStrona: "
36643
36644 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36645 msgid "Standard+Textual Page"
36646 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
36647
36648 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36649 msgid "Ref+Text: "
36650 msgstr "Odn.+Tekst: "
36651
36652 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36653 msgid "Reference to Name"
36654 msgstr "Odnośnik do nazwy"
36655
36656 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36657 #, fuzzy
36658 msgid "NameRef: "
36659 msgstr "OdnNazwy:"
36660
36661 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36662 msgid "Formatted"
36663 msgstr "Formatowany"
36664
36665 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36666 msgid "Format: "
36667 msgstr "Format:"
36668
36669 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36670 #, fuzzy
36671 msgid "Label Only"
36672 msgstr "Tylko preambuła"
36673
36674 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36675 #, fuzzy
36676 msgid "Label: "
36677 msgstr "&Etykieta:"
36678
36679 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36680 msgid "subscript"
36681 msgstr "indeks dolny"
36682
36683 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36684 msgid "superscript"
36685 msgstr "indeks górny"
36686
36687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36688 msgid "Protected Space"
36689 msgstr "Odstęp chroniony"
36690
36691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36692 msgid "Quad Space"
36693 msgstr "Poczwórna spacja"
36694
36695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36696 msgid "Double Quad Space"
36697 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
36698
36699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36700 msgid "Enspace"
36701 msgstr "En spacja"
36702
36703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36704 msgid "Enskip"
36705 msgstr "En ominięcie"
36706
36707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36708 msgid "Protected Horizontal Fill"
36709 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
36710
36711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36712 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36713 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
36714
36715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36716 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36717 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
36718
36719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36721 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
36722
36723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36724 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36725 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
36726
36727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36729 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
36730
36731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36733 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
36734
36735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36736 #, c-format
36737 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36738 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
36739
36740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36741 #, c-format
36742 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36743 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
36744
36745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36746 msgid "Unknown TOC type"
36747 msgstr "Nieznany typ spisu"
36748
36749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36750 msgid "Selections not supported."
36751 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
36752
36753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36754 msgid "Multi-column in current or destination column."
36755 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
36756
36757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36758 msgid "Multi-row in current or destination row."
36759 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
36760
36761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36762 msgid "Selection size should match clipboard content."
36763 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
36764
36765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36766 msgid "wrap: "
36767 msgstr "oblanie: "
36768
36769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36770 msgid "wrap"
36771 msgstr "oblanie"
36772
36773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36774 msgid "Not shown."
36775 msgstr "Nie wyświetlone."
36776
36777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36778 msgid "Loading..."
36779 msgstr "Wczytywanie..."
36780
36781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36782 msgid "Converting to loadable format..."
36783 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
36784
36785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36787 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
36788
36789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36790 msgid "Scaling etc..."
36791 msgstr "Skalowanie itp..."
36792
36793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36794 msgid "Ready to display"
36795 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
36796
36797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36798 msgid "No file found!"
36799 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
36800
36801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36802 msgid "Error converting to loadable format"
36803 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
36804
36805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36806 msgid "Error loading file into memory"
36807 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
36808
36809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36810 msgid "Error generating the pixmap"
36811 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
36812
36813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36814 msgid "No image"
36815 msgstr "Brak rysunku"
36816
36817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36818 msgid "Preview loading"
36819 msgstr "Ładowanie podglądu"
36820
36821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36822 msgid "Preview ready"
36823 msgstr "Podgląd gotów"
36824
36825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36826 msgid "Preview failed"
36827 msgstr "Nieudany podgląd"
36828
36829 #: src/lengthcommon.cpp:41
36830 msgid "cc[[unit of measure]]"
36831 msgstr "cm²"
36832
36833 #: src/lengthcommon.cpp:41
36834 msgid "dd"
36835 msgstr "dd"
36836
36837 #: src/lengthcommon.cpp:41
36838 msgid "em"
36839 msgstr "em"
36840
36841 #: src/lengthcommon.cpp:42
36842 msgid "ex"
36843 msgstr "ex"
36844
36845 #: src/lengthcommon.cpp:42
36846 msgid "mu[[unit of measure]]"
36847 msgstr "µm"
36848
36849 #: src/lengthcommon.cpp:42
36850 msgid "pc"
36851 msgstr "pc"
36852
36853 #: src/lengthcommon.cpp:43
36854 msgid "pt"
36855 msgstr "pt"
36856
36857 #: src/lengthcommon.cpp:43
36858 msgid "sp"
36859 msgstr "sp"
36860
36861 #: src/lengthcommon.cpp:43
36862 msgid "Text Width %"
36863 msgstr "% szerokości tekstu"
36864
36865 #: src/lengthcommon.cpp:44
36866 msgid "Column Width %"
36867 msgstr "% szerokości kolumny"
36868
36869 #: src/lengthcommon.cpp:44
36870 msgid "Page Width %"
36871 msgstr "% szerokości strony"
36872
36873 #: src/lengthcommon.cpp:44
36874 msgid "Line Width %"
36875 msgstr "% szerokości linii"
36876
36877 #: src/lengthcommon.cpp:45
36878 msgid "Text Height %"
36879 msgstr "% wysokości tekstu"
36880
36881 #: src/lengthcommon.cpp:45
36882 msgid "Page Height %"
36883 msgstr "% wysokości strony"
36884
36885 #: src/lengthcommon.cpp:45
36886 #, fuzzy
36887 msgid "Line Distance %"
36888 msgstr "% szerokości linii"
36889
36890 #: src/lyxfind.cpp:236
36891 msgid "Search error"
36892 msgstr "Szukaj błędu"
36893
36894 #: src/lyxfind.cpp:236
36895 msgid "Search string is empty"
36896 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
36897
36898 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36899 msgid ""
36900 "End of file reached while searching forward.\n"
36901 "Continue searching from the beginning?"
36902 msgstr ""
36903 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
36904 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
36905
36906 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36907 msgid ""
36908 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36909 "Continue searching from the end?"
36910 msgstr ""
36911 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
36912 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
36913
36914 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36915 msgid "String not found."
36916 msgstr "Napis nie odnaleziony."
36917
36918 #: src/lyxfind.cpp:508
36919 msgid "String found."
36920 msgstr "Napis odnaleziony."
36921
36922 #: src/lyxfind.cpp:510
36923 msgid "String has been replaced."
36924 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36925
36926 #: src/lyxfind.cpp:513
36927 #, c-format
36928 msgid "%1$d strings have been replaced."
36929 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
36930
36931 #: src/lyxfind.cpp:3671
36932 msgid "Invalid regular expression!"
36933 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
36934
36935 #: src/lyxfind.cpp:3680
36936 #, fuzzy
36937 msgid "One match has been replaced."
36938 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36939
36940 #: src/lyxfind.cpp:3683
36941 #, fuzzy
36942 msgid "Two matches have been replaced."
36943 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36944
36945 #: src/lyxfind.cpp:3686
36946 #, fuzzy, c-format
36947 msgid "%1$d matches have been replaced."
36948 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
36949
36950 #: src/lyxfind.cpp:3692
36951 #, fuzzy
36952 msgid "Match not found."
36953 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
36954
36955 #: src/lyxfind.cpp:3698
36956 #, fuzzy
36957 msgid "Match has been replaced."
36958 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
36959
36960 #: src/lyxfind.cpp:3700
36961 #, fuzzy
36962 msgid "Match found."
36963 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
36964
36965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36967 #, c-format
36968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36969 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
36970
36971 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36972 #, fuzzy, c-format
36973 msgid "Box: %1$s"
36974 msgstr "Czcionka: %1$s"
36975
36976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36977 #, c-format
36978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36979 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
36980
36981 # Nie mam pojęcia co to jest!
36982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36983 #, c-format
36984 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36985 msgstr ""
36986 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
36987
36988 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36989 #, fuzzy, c-format
36990 msgid "Color: %1$s"
36991 msgstr "Kolory"
36992
36993 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36994 #, fuzzy, c-format
36995 msgid "Decoration: %1$s"
36996 msgstr "Oz&dobnik:"
36997
36998 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36999 #, fuzzy, c-format
37000 msgid "Environment: %1$s"
37001 msgstr "Środowisko Gather"
37002
37003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
37004 msgid "Cursor not in table"
37005 msgstr "Kursor poza tabelą"
37006
37007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37008 msgid "Only one row"
37009 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37010
37011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37012 msgid "Only one column"
37013 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37016 msgid "No hline to delete"
37017 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37018
37019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
37020 msgid "No vline to delete"
37021 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37022
37023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
37024 #, c-format
37025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37026 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37027
37028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
37029 #, fuzzy, c-format
37030 msgid "Type: %1$s"
37031 msgstr "LyX: %1$s"
37032
37033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
37034 msgid "Bad math environment"
37035 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37036
37037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
37038 msgid ""
37039 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37040 "Change the math formula type and try again."
37041 msgstr ""
37042 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37043 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37044
37045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
37046 msgid "No number"
37047 msgstr "Bez numeracji"
37048
37049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
37050 #, c-format
37051 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37052 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37053
37054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
37055 #, c-format
37056 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37057 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37058
37059 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
37060 #, fuzzy, c-format
37061 msgid "Macro: %1$s"
37062 msgstr "Makro:  %1$s: "
37063
37064 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
37065 msgid "optional"
37066 msgstr "opcjonalne"
37067
37068 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37069 msgid "math macro"
37070 msgstr "makro matematyczne"
37071
37072 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37073 #, fuzzy, c-format
37074 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37075 msgstr "Makra matematyczne"
37076
37077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37078 #, c-format
37079 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37080 msgstr ""
37081
37082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37083 msgid "create new math text environment ($...$)"
37084 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37085
37086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
37087 msgid "entered math text mode (textrm)"
37088 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37089
37090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
37091 msgid "Regular expression editor mode"
37092 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37093
37094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
37095 msgid "Standard[[mathref]]"
37096 msgstr "Standard"
37097
37098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37099 msgid "PrettyRef"
37100 msgstr "ŁadnyOdn"
37101
37102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37103 msgid "FormatRef: "
37104 msgstr "OdnFormatu:"
37105
37106 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37107 #, fuzzy, c-format
37108 msgid "Size: %1$s"
37109 msgstr "Podgląd %1$s"
37110
37111 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37112 #, c-format
37113 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37114 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37115
37116 #: src/output.cpp:37
37117 #, c-format
37118 msgid ""
37119 "Could not open the specified document\n"
37120 "%1$s."
37121 msgstr ""
37122 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37123 "%1$s"
37124
37125 #: src/output_latex.cpp:1532
37126 #, fuzzy
37127 msgid "Error in latexParagraphs"
37128 msgstr "Aktualny akapit"
37129
37130 #: src/output_latex.cpp:1533
37131 #, c-format
37132 msgid ""
37133 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37134 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37135 msgstr ""
37136
37137 #: src/output_plaintext.cpp:144
37138 msgid "Abstract: "
37139 msgstr "Streszczenie: "
37140
37141 #: src/output_plaintext.cpp:156
37142 msgid "References: "
37143 msgstr "Odnośniki: "
37144
37145 #: src/support/Package.cpp:169
37146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37147 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37148
37149 #: src/support/Package.cpp:173
37150 msgid "Done!"
37151 msgstr "Gotowe!"
37152
37153 #: src/support/Package.cpp:528
37154 msgid "LyX binary not found"
37155 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37156
37157 #: src/support/Package.cpp:529
37158 #, c-format
37159 msgid ""
37160 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37161 msgstr ""
37162 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37163 "%1$s"
37164
37165 #: src/support/Package.cpp:648
37166 #, c-format
37167 msgid ""
37168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37169 "\t%1$s\n"
37170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37172 msgstr ""
37173 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37174 "\t%1$s\n"
37175 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37176 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37177
37178 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37179 msgid "File not found"
37180 msgstr "Plik nie znaleziony"
37181
37182 #: src/support/Package.cpp:718
37183 #, c-format
37184 msgid ""
37185 "Invalid %1$s switch.\n"
37186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37187 msgstr ""
37188 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37189 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37190
37191 #: src/support/Package.cpp:745
37192 #, c-format
37193 msgid ""
37194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37196 msgstr ""
37197 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37198 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37199
37200 #: src/support/Package.cpp:769
37201 #, c-format
37202 msgid ""
37203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37204 "%2$s is not a directory."
37205 msgstr ""
37206 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37207 "%2$s nie jest katalogiem."
37208
37209 #: src/support/Package.cpp:771
37210 msgid "Directory not found"
37211 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37212
37213 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37214 #, c-format
37215 msgid ""
37216 "The command\n"
37217 "%1$s\n"
37218 "has not yet completed.\n"
37219 "\n"
37220 "Do you want to stop it?"
37221 msgstr ""
37222 "Komenda\n"
37223 "%1$s\n"
37224 "nie została zakończona.\n"
37225 "\n"
37226 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37227
37228 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37229 msgid "Stop command?"
37230 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37231
37232 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37233 msgid "&Stop it"
37234 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37235
37236 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37237 msgid "Let it &run"
37238 msgstr "Pozwól jej &działać "
37239
37240 #: src/support/debug.cpp:41
37241 msgid "No debugging messages"
37242 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37243
37244 #: src/support/debug.cpp:42
37245 msgid "General information"
37246 msgstr "Informacje podstawowe"
37247
37248 #: src/support/debug.cpp:43
37249 msgid "Program initialisation"
37250 msgstr "Inicjacja programu"
37251
37252 #: src/support/debug.cpp:44
37253 msgid "Keyboard events handling"
37254 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37255
37256 #: src/support/debug.cpp:45
37257 msgid "GUI handling"
37258 msgstr "Obsługa GUI"
37259
37260 #: src/support/debug.cpp:46
37261 msgid "Lyxlex grammar parser"
37262 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37263
37264 #: src/support/debug.cpp:47
37265 msgid "Configuration files reading"
37266 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37267
37268 #: src/support/debug.cpp:48
37269 msgid "Custom keyboard definition"
37270 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37271
37272 #: src/support/debug.cpp:49
37273 msgid "LaTeX generation/execution"
37274 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37275
37276 #: src/support/debug.cpp:50
37277 msgid "Math editor"
37278 msgstr "Edytor matematyczny"
37279
37280 #: src/support/debug.cpp:51
37281 msgid "Font handling"
37282 msgstr "Obsługa czcionek"
37283
37284 #: src/support/debug.cpp:52
37285 msgid "Textclass files reading"
37286 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37287
37288 #: src/support/debug.cpp:53
37289 msgid "Version control"
37290 msgstr "Kontrola wersji"
37291
37292 #: src/support/debug.cpp:54
37293 msgid "External control interface"
37294 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37295
37296 #: src/support/debug.cpp:55
37297 msgid "Undo/Redo mechanism"
37298 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37299
37300 #: src/support/debug.cpp:56
37301 msgid "User commands"
37302 msgstr "Polecenia użytkownika"
37303
37304 #: src/support/debug.cpp:57
37305 msgid "The LyX Lexer"
37306 msgstr "LyX Lekser"
37307
37308 #: src/support/debug.cpp:58
37309 msgid "Dependency information"
37310 msgstr "Informacje o zależnościach"
37311
37312 #: src/support/debug.cpp:59
37313 msgid "LyX Insets"
37314 msgstr "Wstawki LyX'a"
37315
37316 #: src/support/debug.cpp:60
37317 msgid "Files used by LyX"
37318 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
37319
37320 #: src/support/debug.cpp:61
37321 msgid "Workarea events"
37322 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
37323
37324 #: src/support/debug.cpp:62
37325 #, fuzzy
37326 msgid "Clipboard handling"
37327 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37328
37329 #: src/support/debug.cpp:63
37330 msgid "Graphics conversion and loading"
37331 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
37332
37333 #: src/support/debug.cpp:64
37334 msgid "Change tracking"
37335 msgstr "Śledzenie zmian"
37336
37337 #: src/support/debug.cpp:65
37338 msgid "External template/inset messages"
37339 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
37340
37341 #: src/support/debug.cpp:66
37342 msgid "RowPainter profiling"
37343 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
37344
37345 #: src/support/debug.cpp:67
37346 msgid "Scrolling debugging"
37347 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
37348
37349 #: src/support/debug.cpp:68
37350 msgid "Math macros"
37351 msgstr "Makra matematyczne"
37352
37353 #: src/support/debug.cpp:69
37354 msgid "RTL/Bidi"
37355 msgstr ""
37356
37357 #: src/support/debug.cpp:70
37358 msgid "Locale/Internationalisation"
37359 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
37360
37361 #: src/support/debug.cpp:71
37362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37363 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
37364
37365 #: src/support/debug.cpp:72
37366 msgid "Find and replace mechanism"
37367 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
37368
37369 #: src/support/debug.cpp:73
37370 msgid "Developers' general debug messages"
37371 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
37372
37373 #: src/support/debug.cpp:74
37374 msgid "All debugging messages"
37375 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
37376
37377 #: src/support/debug.cpp:153
37378 #, c-format
37379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37380 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
37381
37382 #: src/support/lassert.cpp:60
37383 #, c-format
37384 msgid ""
37385 "Assertion %1$s violated in\n"
37386 "file: %2$s, line: %3$s"
37387 msgstr ""
37388 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
37389 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
37390
37391 #: src/support/lassert.cpp:70
37392 msgid ""
37393 "It should be safe to continue, but you\n"
37394 "may wish to save your work and restart LyX."
37395 msgstr ""
37396 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
37397 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
37398
37399 #: src/support/lassert.cpp:73
37400 msgid "Warning!"
37401 msgstr "Ostrzeżenie!"
37402
37403 #: src/support/lassert.cpp:80
37404 msgid ""
37405 "There has been an error with this document.\n"
37406 "LyX will attempt to close it safely."
37407 msgstr ""
37408 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
37409 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
37410
37411 #: src/support/lassert.cpp:83
37412 msgid "Buffer Error!"
37413 msgstr "Błąd bufora!"
37414
37415 #: src/support/lassert.cpp:90
37416 msgid ""
37417 "LyX has encountered an application error\n"
37418 "and will now shut down."
37419 msgstr ""
37420 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
37421 "i teraz się wyłączy."
37422
37423 #: src/support/lassert.cpp:93
37424 msgid "Fatal Exception!"
37425 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
37426
37427 #: src/support/os_win32.cpp:492
37428 msgid "System file not found"
37429 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
37430
37431 #: src/support/os_win32.cpp:493
37432 msgid ""
37433 "Unable to load shfolder.dll\n"
37434 "Please install."
37435 msgstr ""
37436 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
37437 "Proszę zainstalować."
37438
37439 #: src/support/os_win32.cpp:498
37440 msgid "System function not found"
37441 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
37442
37443 #: src/support/os_win32.cpp:499
37444 msgid ""
37445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37446 "Don't know how to proceed. Sorry."
37447 msgstr ""
37448 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
37449 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
37450
37451 #: src/support/userinfo.cpp:45
37452 msgid "Unknown user"
37453 msgstr "Nieznany użytkownik"
37454
37455 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37456 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37460 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid "&Local databases:"
37464 #~ msgstr "Bazy danych:"
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37468 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid "Browse your local directory"
37472 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Da&tabases"
37476 #~ msgstr "Bazy danych:"
37477
37478 #~ msgid "&Add..."
37479 #~ msgstr "&Dodaj..."
37480
37481 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37482 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
37483
37484 #~ msgid "Never Toggled"
37485 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
37486
37487 #~ msgid "Other font settings"
37488 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
37489
37490 #~ msgid "Always Toggled"
37491 #~ msgstr "Przełączalne"
37492
37493 #~ msgid "&Misc:"
37494 #~ msgstr "&Inne:"
37495
37496 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37497 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
37498
37499 #~ msgid "&Toggle all"
37500 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37501
37502 #~ msgid "App&ly"
37503 #~ msgstr "&Zastosuj"
37504
37505 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37506 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
37507
37508 #~ msgid "Insert the delimiters"
37509 #~ msgstr "Wstaw separatory"
37510
37511 #~ msgid "&Insert"
37512 #~ msgstr "&Wstaw"
37513
37514 #~ msgid "Forma&t:"
37515 #~ msgstr "&Format:"
37516
37517 #~ msgid "Use &default placement"
37518 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
37519
37520 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37521 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
37522
37523 #~ msgid "Information Name:"
37524 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
37525
37526 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37527 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Othe&r:"
37531 #~ msgstr "I&nne:"
37532
37533 #~ msgid "&Subject:"
37534 #~ msgstr "Te&mat:"
37535
37536 #~ msgid "C&enter"
37537 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
37538
37539 #~ msgid "&Phantom"
37540 #~ msgstr "&Fantom"
37541
37542 #~ msgid "&Vertical Phantom"
37543 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
37544
37545 #~ msgid "C&onverter:"
37546 #~ msgstr "K&onwerter:"
37547
37548 #~ msgid "Enable"
37549 #~ msgstr "Włączone"
37550
37551 #~ msgid ""
37552 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37553 #~ "fontenc)"
37554 #~ msgstr ""
37555 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
37556 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
37557
37558 #~ msgid "&Date format:"
37559 #~ msgstr "&Format daty:"
37560
37561 #~ msgid "Date format for strftime output"
37562 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37566 #~ "quality of fonts"
37567 #~ msgstr ""
37568 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
37569 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
37570
37571 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
37572 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37573 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
37574
37575 #~ msgid "Close this dialog"
37576 #~ msgstr "Zamyka okno"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "Change bars"
37580 #~ msgstr "pasek zmian"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37584 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Begin frontmatter"
37588 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "End frontmatter"
37592 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Foot to End"
37596 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
37597
37598 #~ msgid "Initials"
37599 #~ msgstr "Inicjały"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "charstyles"
37603 #~ msgstr "Zmiana: "
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Natbibapa"
37607 #~ msgstr "&NatBib"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37611 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
37612
37613 #~ msgid "theorems"
37614 #~ msgstr "twierdzenia"
37615
37616 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37617 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
37618
37619 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37620 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
37621
37622 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37623 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37624
37625 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37626 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
37627
37628 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37629 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37630
37631 #~ msgid "Text Style|x"
37632 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
37633
37634 #~ msgid "Path|P"
37635 #~ msgstr "Ścieżka|e"
37636
37637 #~ msgid "Class|C"
37638 #~ msgstr "Zamknij|Z"
37639
37640 #~ msgid "File Revision|R"
37641 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
37642
37643 #~ msgid "Revision Author|A"
37644 #~ msgstr "Autor wersji|A"
37645
37646 #~ msgid "Revision Date|D"
37647 #~ msgstr "Data wersji|D"
37648
37649 #~ msgid "Revision Time|i"
37650 #~ msgstr "Czas wersji|i"
37651
37652 #~ msgid "Document Info|D"
37653 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
37654
37655 #~ msgid "Text Style|T"
37656 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
37657
37658 #~ msgid "List / TOC|i"
37659 #~ msgstr "Spisy|S"
37660
37661 #~ msgid "Apply last"
37662 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
37663
37664 #~ msgid "Set top line"
37665 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
37666
37667 #~ msgid "Set bottom line"
37668 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
37669
37670 #~ msgid "Set left line"
37671 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37675 #~ "properly installed"
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
37678 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
37679
37680 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37681 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
37682
37683 #~ msgid ""
37684 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37685 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
37688 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
37689
37690 #~ msgid ""
37691 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37692 #~ "recommended for non-English languages."
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
37695 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
37696
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
37701 #~ "platformach Mac i Windows."
37702
37703 #~ msgid "Nothing to index!"
37704 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
37705
37706 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37707 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
37708
37709 #~ msgid "Character set"
37710 #~ msgstr "Kodowanie"
37711
37712 #~ msgid "Underbar"
37713 #~ msgstr "Podkreślenie"
37714
37715 #~ msgid "Double underbar"
37716 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
37717
37718 #~ msgid "Wavy underbar"
37719 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
37720
37721 #, fuzzy
37722 #~ msgid "Cross out"
37723 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
37724
37725 #~ msgid "No color"
37726 #~ msgstr "Bez koloru"
37727
37728 #~ msgid "Text Style"
37729 #~ msgstr "Styl tekstu"
37730
37731 #~ msgid "Press button to check validity..."
37732 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
37733
37734 #~ msgid "None (no fontenc)"
37735 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
37736
37737 #~ msgid "Float Placement"
37738 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
37739
37740 #~ msgid "unknown"
37741 #~ msgstr "nieznane"
37742
37743 #~ msgid "shortcut"
37744 #~ msgstr "skrót"
37745
37746 #~ msgid "shortcuts"
37747 #~ msgstr "skróty"
37748
37749 #~ msgid "lyxrc"
37750 #~ msgstr "lyxrc"
37751
37752 #~ msgid "package"
37753 #~ msgstr "pakiet"
37754
37755 #~ msgid "menu"
37756 #~ msgstr "menu"
37757
37758 #~ msgid "icon"
37759 #~ msgstr "ikona"
37760
37761 #~ msgid "buffer"
37762 #~ msgstr "bufor"
37763
37764 #, fuzzy
37765 #~ msgid "Info Inset Settings"
37766 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
37767
37768 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37769 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
37770
37771 #~ msgid "Verbatim Input"
37772 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
37773
37774 #~ msgid "Verbatim Input*"
37775 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
37776
37777 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37778 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
37779
37780 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37781 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
37782
37783 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37784 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
37785
37786 #~ msgid "C&aption:"
37787 #~ msgstr "&Podpis:"
37788
37789 #~ msgid "La&bel:"
37790 #~ msgstr "&Etykieta:"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid " et al."
37794 #~ msgstr "%1$s i inni."
37795
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid "/"
37798 #~ msgstr "_/"
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "ed."
37802 #~ msgstr "czerwony"
37803
37804 #, fuzzy
37805 #~ msgid "no."
37806 #~ msgstr "Cofnij"
37807
37808 #~ msgid "in"
37809 #~ msgstr "in"
37810
37811 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37812 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
37813
37814 #~ msgid "Documents|#o#O"
37815 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37816
37817 #~ msgid "Templates|#T#t"
37818 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
37819
37820 #~ msgid "Examples|#E#e"
37821 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
37822
37823 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37824 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37828 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37829
37830 #~ msgid "&Clipping"
37831 #~ msgstr "&Obcinanie"
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "Caption: "
37835 #~ msgstr "Podpis:"
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid "Author Note: "
37839 #~ msgstr "Notka Autor:"
37840
37841 #, fuzzy
37842 #~ msgid "ACM Volume: "
37843 #~ msgstr "Wolumen"
37844
37845 #, fuzzy
37846 #~ msgid "ACM Number: "
37847 #~ msgstr "Numer PACS:"
37848
37849 #, fuzzy
37850 #~ msgid "ACM Article: "
37851 #~ msgstr "Artykuł"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "ACM Month: "
37855 #~ msgstr "Miesiąc"
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37859 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
37860
37861 #~ msgid "    "
37862 #~ msgstr "    "
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "Use &minted"
37866 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "Number floats by chapter"
37870 #~ msgstr "Numer kategorii"
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "Number floats by section"
37874 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37878 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37882 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
37883
37884 #~ msgid "&Key:"
37885 #~ msgstr "&Klucz:"
37886
37887 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37888 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
37889
37890 #~ msgid "&Default (numerical)"
37891 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37895 #~ "parameters in document class options."
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
37898 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
37899
37900 #~ msgid "&Natbib"
37901 #~ msgstr "&NatBib"
37902
37903 #~ msgid "Natbib &style:"
37904 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
37905
37906 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37907 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
37908
37909 #~ msgid "&Jurabib"
37910 #~ msgstr "&Jurabib"
37911
37912 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37913 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
37914
37915 #~ msgid "Databa&ses"
37916 #~ msgstr "&Bazy danych"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "&Search Citation"
37920 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
37921
37922 #~ msgid "Searc&h:"
37923 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
37929 #~ "przycisk"
37930
37931 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37932 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
37933
37934 #~ msgid "&Search"
37935 #~ msgstr "&Szukaj"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "Search &field:"
37939 #~ msgstr "Szukaj pola:"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37943 #~ msgstr "Typy pozycji:"
37944
37945 #~ msgid "Text to place before citation"
37946 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
37947
37948 #~ msgid "Text to place after citation"
37949 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
37950
37951 #~ msgid "List all authors"
37952 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "&Full author list"
37956 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
37957
37958 #~ msgid "Force upper case in citation"
37959 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
37960
37961 #~ msgid "&Size:"
37962 #~ msgstr "&Wielkość:"
37963
37964 #~ msgid "&Email"
37965 #~ msgstr "&E-mail"
37966
37967 #~ msgid "&File"
37968 #~ msgstr "P&lik"
37969
37970 #~ msgid "&Description:"
37971 #~ msgstr "&Opis:"
37972
37973 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37974 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
37975
37976 #~ msgid "&Zoom %:"
37977 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
37978
37979 #~ msgid "La&bels in:"
37980 #~ msgstr "Etykiety &w:"
37981
37982 #~ msgid "&References"
37983 #~ msgstr "&Odsyłacze"
37984
37985 #~ msgid "Fil&ter:"
37986 #~ msgstr "Fil&tr:"
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37990 #~ "sensitive option is checked)"
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
37993 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
37994
37995 #~ msgid "&Sort"
37996 #~ msgstr "&Sortuj"
37997
37998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37999 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
38000
38001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38002 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
38003
38004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38005 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Default (basic)"
38009 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Citation engine"
38013 #~ msgstr "Cytowanie"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "Jurabib"
38017 #~ msgstr "&Jurabib"
38018
38019 #~ msgid "Example:"
38020 #~ msgstr "Przykład:"
38021
38022 #~ msgid "Examples:"
38023 #~ msgstr "Przykłady:"
38024
38025 #~ msgid "Subexample:"
38026 #~ msgstr "Podprzykład:"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "Natbib"
38030 #~ msgstr "&NatBib"
38031
38032 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38033 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
38034
38035 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38036 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
38037
38038 #~ msgid "Single Quote|S"
38039 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
38040
38041 #~ msgid "Styles"
38042 #~ msgstr "Style"
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "Today's date.\n"
38046 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Dziesiejsza data.\n"
38049 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
38050
38051 #~ msgid "Plain text (image)"
38052 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
38053
38054 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38055 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
38056
38057 #~ msgid "date (output)"
38058 #~ msgstr "data (wyjście)"
38059
38060 #~ msgid "date command"
38061 #~ msgstr "polecenie daty"
38062
38063 #~ msgid "PSTEX"
38064 #~ msgstr "PSTEX"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38068 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38069 #~ "%1$s."
38070 #~ msgstr ""
38071 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
38072 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38073 #~ "%1$s."
38074
38075 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38076 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
38077
38078 #~ msgid "frame of button"
38079 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
38080
38081 #~ msgid "Change: "
38082 #~ msgstr "Zmiana: "
38083
38084 #~ msgid " at "
38085 #~ msgstr " na "
38086
38087 #~ msgid "Conversion Failed!"
38088 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
38089
38090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38091 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
38092
38093 #~ msgid "``text''"
38094 #~ msgstr "“tekst”"
38095
38096 #~ msgid "''text''"
38097 #~ msgstr "”tekst”"
38098
38099 #~ msgid ",,text``"
38100 #~ msgstr "„tekst“"
38101
38102 #~ msgid ",,text''"
38103 #~ msgstr "„tekst”"
38104
38105 #~ msgid "<<text>>"
38106 #~ msgstr "«tekst»"
38107
38108 #~ msgid ">>text<<"
38109 #~ msgstr "»tekst«"
38110
38111 #~ msgid "pLaTeX"
38112 #~ msgstr "pLaTeX"
38113
38114 #~ msgid "Jump back"
38115 #~ msgstr "Powrót"
38116
38117 #~ msgid "Jump to label"
38118 #~ msgstr "Skok do etykiety"
38119
38120 #~ msgid "Character: "
38121 #~ msgstr "Znak: "
38122
38123 #~ msgid "Code Point: "
38124 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
38125
38126 #~ msgid "LaTeX Source"
38127 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
38128
38129 #~ msgid "DocBook Source"
38130 #~ msgstr "Źródło DocBook"
38131
38132 #~ msgid "Literate Source"
38133 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
38134
38135 #~ msgid " (version control, locking)"
38136 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
38137
38138 #~ msgid " (version control)"
38139 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
38140
38141 #~ msgid " (changed)"
38142 #~ msgstr " (zmieniony)"
38143
38144 #~ msgid " (read only)"
38145 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "External material"
38149 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
38150
38151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38152 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
38153
38154 #~ msgid "Undef: "
38155 #~ msgstr "Niezdef.:"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38160 #~ "%1$s."
38161 #~ msgstr ""
38162 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
38163 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38164 #~ "%1$s."
38165
38166 #~ msgid "Missing included file"
38167 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
38168
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "DVI-PS Options"
38171 #~ msgstr "&Opcje:"
38172
38173 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38174 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
38175
38176 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
38179
38180 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38181 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
38182
38183 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38184 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
38185
38186 #~ msgid "Document &class"
38187 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
38188
38189 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38190 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
38191
38192 #~ msgid "Forward search"
38193 #~ msgstr "Szukanie w przód"
38194
38195 #~ msgid "Printer Command Options"
38196 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
38197
38198 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38199 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
38200
38201 #~ msgid "Option used to print to a file."
38202 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
38203
38204 #~ msgid "Print to &file:"
38205 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
38206
38207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38208 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
38209
38210 #~ msgid "Set &printer:"
38211 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
38212
38213 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38214 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
38215
38216 #~ msgid "Spool &printer:"
38217 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
38218
38219 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38220 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
38221
38222 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38223 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
38224
38225 #~ msgid "Re&verse pages:"
38226 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
38227
38228 #~ msgid "&Number of copies:"
38229 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
38230
38231 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38232 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
38233
38234 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38235 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
38236
38237 #~ msgid "Co&llated:"
38238 #~ msgstr "P&ołączone:"
38239
38240 #~ msgid "Pa&ge range:"
38241 #~ msgstr "&Zakres stron:"
38242
38243 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38244 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
38245
38246 #~ msgid "&Odd pages:"
38247 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
38248
38249 #~ msgid "&Even pages:"
38250 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
38251
38252 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38253 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
38254
38255 #~ msgid "E&xtra options:"
38256 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
38257
38258 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38259 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
38260
38261 #~ msgid ""
38262 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38263 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38264 #~ "your printers."
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
38267 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
38268 #~ "drukarek."
38269
38270 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38271 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
38272
38273 #~ msgid "Name of the default printer"
38274 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
38275
38276 #~ msgid "Default &printer:"
38277 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
38278
38279 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38280 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
38281
38282 #~ msgid "Pages"
38283 #~ msgstr "Strony"
38284
38285 #~ msgid "Page number to print from"
38286 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
38287
38288 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38289 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38290
38291 #~ msgid "Page number to print to"
38292 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
38293
38294 #~ msgid "Print all pages"
38295 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
38296
38297 #~ msgid "Fro&m"
38298 #~ msgstr "&Od"
38299
38300 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38301 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
38302
38303 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38304 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
38305
38306 #~ msgid "Print in reverse order"
38307 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
38308
38309 #~ msgid "Re&verse order"
38310 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
38311
38312 #~ msgid "Copie&s"
38313 #~ msgstr "&Kopie"
38314
38315 #~ msgid "Number of copies"
38316 #~ msgstr "Liczba kopii"
38317
38318 #~ msgid "Collate copies"
38319 #~ msgstr "Sortuj kopie"
38320
38321 #~ msgid "&Collate"
38322 #~ msgstr "&Sortuj"
38323
38324 #~ msgid "Send output to the printer"
38325 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
38326
38327 #~ msgid "P&rinter:"
38328 #~ msgstr "D&rukarka:"
38329
38330 #~ msgid "Send output to the given printer"
38331 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
38332
38333 #~ msgid "Send output to a file"
38334 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
38335
38336 #~ msgid "&Longtable"
38337 #~ msgstr "&Długa tabela"
38338
38339 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38340 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
38341
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38344 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Lists"
38348 #~ msgstr "Listy:"
38349
38350 #~ msgid "Top Line|n"
38351 #~ msgstr "Górna linia|G"
38352
38353 #~ msgid "Bottom Line|i"
38354 #~ msgstr "Dolna linia|i"
38355
38356 #~ msgid "Print...|P"
38357 #~ msgstr "Drukuj...|D"
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38361 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38362 #~ msgstr ""
38363 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
38364 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
38365
38366 #~ msgid "Print document failed"
38367 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
38368
38369 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38370 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
38371
38372 #~ msgid "Unknown document class"
38373 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
38374
38375 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38376 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
38377
38378 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38379 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
38380
38381 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38382 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
38383
38384 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38385 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
38386
38387 #~ msgid "Included File Invalid"
38388 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38392 #~ "  %1$s\n"
38393 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
38396 #~ "  %1$s\n"
38397 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
38398
38399 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38400 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
38401
38402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38403 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
38404
38405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38406 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
38407
38408 #~ msgid ""
38409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38410 #~ "environment variable PRINTER."
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
38413 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
38414
38415 #~ msgid "The option to print only even pages."
38416 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
38417
38418 #~ msgid ""
38419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38421 #~ msgstr ""
38422 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
38423
38424 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38425 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
38426
38427 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38428 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
38429
38430 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38431 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
38432
38433 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38434 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
38435
38436 #~ msgid ""
38437 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38438 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38439 #~ "and arguments."
38440 #~ msgstr ""
38441 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
38442 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
38443
38444 #~ msgid ""
38445 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38446 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38447 #~ msgstr ""
38448 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
38449 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
38450
38451 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38452 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
38453
38454 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38455 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
38456
38457 #~ msgid ""
38458 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38459 #~ "command."
38460 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
38461
38462 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38463 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
38464
38465 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38466 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
38467
38468 #~ msgid "Black"
38469 #~ msgstr "Czarny"
38470
38471 #~ msgid "White"
38472 #~ msgstr "Biały"
38473
38474 #~ msgid "Red"
38475 #~ msgstr "Czerwony"
38476
38477 #~ msgid "Green"
38478 #~ msgstr "Zielony"
38479
38480 #~ msgid "Blue"
38481 #~ msgstr "Niebieski"
38482
38483 #~ msgid "Cyan"
38484 #~ msgstr "Chabrowy"
38485
38486 #~ msgid "Magenta"
38487 #~ msgstr "Purpurowy"
38488
38489 #~ msgid "Yellow"
38490 #~ msgstr "Żółty"
38491
38492 #~ msgid "Printer"
38493 #~ msgstr "Drukowanie"
38494
38495 #~ msgid "Print Document"
38496 #~ msgstr "Drukuj dokument"
38497
38498 #~ msgid "Print to file"
38499 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
38500
38501 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38502 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
38503
38504 #~ msgid "Open Navigator..."
38505 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
38506
38507 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38508 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Scaling"
38512 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "&Vertical factor:"
38516 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38520 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
38521
38522 #, fuzzy
38523 #~ msgid "Rotation"
38524 #~ msgstr "Notacja"
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "&Rotation:"
38528 #~ msgstr "Notacja"
38529
38530 #~ msgid ""
38531 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38532 #~ msgstr ""
38533 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
38534
38535 #~ msgid "Enable &RTL support"
38536 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
38537
38538 #~ msgid "___"
38539 #~ msgstr "___"
38540
38541 #~ msgid "EndOfSlide"
38542 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
38543
38544 #~ msgid "--Separator--"
38545 #~ msgstr "--Separator--"
38546
38547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38548 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
38549
38550 #~ msgid "TeX Code|X"
38551 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
38552
38553 #~ msgid "."
38554 #~ msgstr "."
38555
38556 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38557 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
38558
38559 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38560 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
38561
38562 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38563 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
38564
38565 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38566 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
38567
38568 #~ msgid "Sco&pe"
38569 #~ msgstr "Zasię&g"
38570
38571 #, fuzzy
38572 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38573 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
38574
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38577 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
38578
38579 #, fuzzy
38580 #~ msgid "Split Environment|l"
38581 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
38582
38583 #, fuzzy
38584 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38585 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38586
38587 #, fuzzy
38588 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38589 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
38590
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "Alternative theorem string"
38593 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
38594
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "Key Words."
38597 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
38598
38599 #~ msgid "Scrap"
38600 #~ msgstr "Wycinek"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "End Multiple Columns"
38604 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
38605
38606 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38607 #~ msgstr "pl"
38608
38609 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38610 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
38611
38612 #~ msgid "Use AMS &math package"
38613 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
38614
38615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38616 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
38617
38618 #~ msgid "Use &esint package"
38619 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
38620
38621 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38622 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
38623
38624 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38625 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
38626
38627 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38628 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
38629
38630 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38631 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
38632
38633 #~ msgid "Use mh&chem package"
38634 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
38635
38636 #~ msgid "&First:"
38637 #~ msgstr "&Pierwsza:"
38638
38639 # punkt czy inaczej? może separator?
38640 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38641 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
38642
38643 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38644 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38648 #~ "actually to print."
38649 #~ msgstr ""
38650 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
38651 #~ "jest drukowany."
38652
38653 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38654 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
38655
38656 #~ msgid "Table w&idth:"
38657 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
38658
38659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38660 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
38661
38662 #~ msgid "institute mark"
38663 #~ msgstr "znak instytucji"
38664
38665 #~ msgid "Fig. ---"
38666 #~ msgstr "Rys. ---"
38667
38668 #~ msgid "LatinOn"
38669 #~ msgstr "ŁacinaWł"
38670
38671 #~ msgid "Latin on"
38672 #~ msgstr "Łacina wł."
38673
38674 #~ msgid "LatinOff"
38675 #~ msgstr "ŁacinaWył"
38676
38677 #~ msgid "Latin off"
38678 #~ msgstr "Łacina wył."
38679
38680 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38681 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
38682
38683 #~ msgid "EndFrame"
38684 #~ msgstr "KoniecRamki"
38685
38686 #~ msgid "________________________________"
38687 #~ msgstr "________________________________"
38688
38689 #~ msgid "Institute mark"
38690 #~ msgstr "Znak instytucji"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "Maintext"
38694 #~ msgstr "Czysty tekst"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "Space"
38698 #~ msgstr "odstęp"
38699
38700 #, fuzzy
38701 #~ msgid "Space:"
38702 #~ msgstr "odstęp"
38703
38704 #~ msgid "Computer:"
38705 #~ msgstr "Komputer:"
38706
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid "Close Section"
38709 #~ msgstr "zaznaczenie"
38710
38711 #~ msgid "Table Caption"
38712 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38713
38714 #~ msgid "Captionabove"
38715 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
38716
38717 #~ msgid "Captionbelow"
38718 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
38719
38720 #~ msgid "opt"
38721 #~ msgstr "opc"
38722
38723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38724 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
38725
38726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38727 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
38728
38729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38730 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
38731
38732 #, fuzzy
38733 #~ msgid "Settings...|g"
38734 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
38735
38736 #, fuzzy
38737 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38738 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
38739
38740 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38741 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
38742
38743 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38744 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
38745
38746 #~ msgid "Rotate cell"
38747 #~ msgstr "Obrót komórki"
38748
38749 #~ msgid "AMS arrows"
38750 #~ msgstr "Strzałki AMS"
38751
38752 #~ msgid "AMS relations"
38753 #~ msgstr "Relacje AMS"
38754
38755 #~ msgid "AMS operators"
38756 #~ msgstr "Operatory AMS"
38757
38758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38759 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
38760
38761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38762 #~ msgstr "Inne AMS"
38763
38764 #~ msgid "AMS Arrows"
38765 #~ msgstr "Strzałki AMS"
38766
38767 #~ msgid "AMS Relations"
38768 #~ msgstr "Relacje AMS"
38769
38770 #~ msgid "AMS Operators"
38771 #~ msgstr "Operatory AMS"
38772
38773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38774 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38775
38776 #~ msgid "HTML|H"
38777 #~ msgstr "HTML|H"
38778
38779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38780 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
38781
38782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38783 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
38784
38785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38787
38788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38789 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
38790
38791 #~ msgid "Specify the default paper size."
38792 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
38793
38794 #~ msgid "Memory problem"
38795 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
38796
38797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38798 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
38799
38800 #~ msgid "Utopia"
38801 #~ msgstr "Utopia"
38802
38803 #~ msgid " (unknown)"
38804 #~ msgstr " (nieznane)"
38805
38806 #~ msgid "List of Graphics"
38807 #~ msgstr "Lista grafik"
38808
38809 #~ msgid "List of Equations"
38810 #~ msgstr "Lista równań"
38811
38812 #, fuzzy
38813 #~ msgid "List of Index Entries"
38814 #~ msgstr "Lista indeksów"
38815
38816 #~ msgid "List of Marginal notes"
38817 #~ msgstr "Lista marginaliów"
38818
38819 #~ msgid "List of Notes"
38820 #~ msgstr "Lista notatek"
38821
38822 #~ msgid "List of Citations"
38823 #~ msgstr "Lista cytatów"
38824
38825 #~ msgid "List of Branches"
38826 #~ msgstr "Lista gałęzi"
38827
38828 #~ msgid "List of Changes"
38829 #~ msgstr "Lista zmian"
38830
38831 #~ msgid "Automatic help"
38832 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
38833
38834 #~ msgid "Session"
38835 #~ msgstr "Sesja"
38836
38837 #, fuzzy
38838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
38840
38841 #~ msgid "elsewhere"
38842 #~ msgstr "gdzie indziej"
38843
38844 #, fuzzy
38845 #~ msgid "&Output Format:"
38846 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
38847
38848 #~ msgid "MM"
38849 #~ msgstr "MM"
38850
38851 #~ msgid "MMMMM"
38852 #~ msgstr "MMMMM"
38853
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38856 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38860 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38864 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38865
38866 #, fuzzy
38867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38868 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38872 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38876 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38877
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38880 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38884 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38885
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "Remark \\theremark"
38888 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38889
38890 #, fuzzy
38891 #~ msgid "Case \\thecase"
38892 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38893
38894 #, fuzzy
38895 #~ msgid "Question \\thequestion"
38896 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38897
38898 #, fuzzy
38899 #~ msgid "Note \\thenote"
38900 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38901
38902 #~ msgid "&New:"
38903 #~ msgstr "&Nowy:"
38904
38905 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38906 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
38907
38908 #, fuzzy
38909 #~ msgid "Preface:"
38910 #~ msgstr "Miejsce:"
38911
38912 #, fuzzy
38913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38914 #~ msgstr "Instytucja"
38915
38916 #, fuzzy
38917 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38918 #~ msgstr "Lista cytatów"
38919
38920 #~ msgid "branch"
38921 #~ msgstr "gałąź"
38922
38923 #~ msgid "Step"
38924 #~ msgstr "Krok"
38925
38926 #~ msgid "Step \\thestep."
38927 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38928
38929 #, fuzzy
38930 #~ msgid "Appendices Section"
38931 #~ msgstr "Dodatki"
38932
38933 #~ msgid "--- Appendices ---"
38934 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
38935
38936 #~ msgid ""
38937 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38938 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38939 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38940 #~ msgstr ""
38941 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
38942 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
38943
38944 #, fuzzy
38945 #~ msgid "ColorUi"
38946 #~ msgstr "W kolorze"
38947
38948 #~ msgid "Basi&c"
38949 #~ msgstr "Po&dstawowe"
38950
38951 #~ msgid "&Default Family:"
38952 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
38953
38954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38955 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
38956
38957 #~ msgid "A&vailable indices:"
38958 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
38959
38960 #~ msgid "P&redefined:"
38961 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
38962
38963 #~ msgid "Suppress default date on front page"
38964 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
38965
38966 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38967 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
38968
38969 #~ msgid "Use &XeTeX"
38970 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
38971
38972 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
38973 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
38974
38975 #~ msgid "Math Output"
38976 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
38977
38978 #~ msgid "Math Image Scaling"
38979 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
38980
38981 #~ msgid ""
38982 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
38985 #~ "Własny&quot;"
38986
38987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38988 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
38989
38990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38991 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
38992
38993 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38994 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
38995
38996 #~ msgid "&Use babel"
38997 #~ msgstr "&Użyj babel"
38998
38999 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
39000 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
39001
39002 #~ msgid "Screen &DPI:"
39003 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
39004
39005 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
39006 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
39007
39008 #~ msgid "Clear all session &information"
39009 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
39010
39011 #~ msgid ""
39012 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
39013 #~ "Custom&quot;."
39014 #~ msgstr ""
39015 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
39016 #~ "Własna&quot;."
39017
39018 #~ msgid "&Indentation"
39019 #~ msgstr "Wc&ięcie"
39020
39021 #~ msgid "Publisher ID"
39022 #~ msgstr "ID Wydawcy"
39023
39024 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39025 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
39026
39027 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39028 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
39029
39030 #~ msgid "scheme"
39031 #~ msgstr "schemat"
39032
39033 #~ msgid "chart"
39034 #~ msgstr "diagram"
39035
39036 #~ msgid "graph"
39037 #~ msgstr "graf"
39038
39039 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39040 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
39041
39042 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39043 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
39044
39045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39046 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
39047
39048 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39049 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
39050
39051 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39052 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
39053
39054 #~ msgid "Affilation:"
39055 #~ msgstr "Afiliacja:"
39056
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "Element:Firstname"
39059 #~ msgstr "Imię"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "Element:Fname"
39063 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39064
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "Element:Surname"
39067 #~ msgstr "Nazwisko"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Element:Filename"
39071 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "Element:Literal"
39075 #~ msgstr "Dosłowny"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Element:Emph"
39079 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "Element:Citation-number"
39083 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Element:Day"
39087 #~ msgstr "Suplement"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Element:Month"
39091 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Element:Year"
39095 #~ msgstr "Suplement"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Element:ISSN"
39099 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Element:CODEN"
39103 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39104
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "Element:Code"
39107 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39108
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "Element:Dscr"
39111 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Element:Keyword"
39115 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Element:Street"
39119 #~ msgstr "Ulica"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Element:City"
39123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39124
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Element:State"
39127 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39128
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "Element:Directory"
39131 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
39132
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "Element:Email"
39135 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39136
39137 #, fuzzy
39138 #~ msgid "Note:Note"
39139 #~ msgstr "Notka:"
39140
39141 #, fuzzy
39142 #~ msgid "Note:Greyedout"
39143 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39144
39145 #, fuzzy
39146 #~ msgid "greyedout"
39147 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39148
39149 #, fuzzy
39150 #~ msgid "Box:Shaded"
39151 #~ msgstr "Cieniowane"
39152
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Wrap"
39155 #~ msgstr "Rysunek"
39156
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Info:menu"
39159 #~ msgstr "mu"
39160
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Info:shortcut"
39163 #~ msgstr "&Skrót:"
39164
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Info:shortcuts"
39167 #~ msgstr "&Skrót:"
39168
39169 #~ msgid ""
39170 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
39171 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
39172 #~ msgstr ""
39173 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
39174 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
39175 #~ "przypisy końcowe."
39176
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Custom:Endnote"
39179 #~ msgstr "Klient"
39180
39181 #~ msgid ""
39182 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
39183 #~ "where you want the endnotes to appear."
39184 #~ msgstr ""
39185 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
39186 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
39187
39188 #, fuzzy
39189 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39190 #~ msgstr "Zmiana: "
39191
39192 #, fuzzy
39193 #~ msgid "CharStyle:Expression"
39194 #~ msgstr "Zmiana: "
39195
39196 #, fuzzy
39197 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
39198 #~ msgstr "Zmiana: "
39199
39200 #, fuzzy
39201 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
39202 #~ msgstr "Zmiana: "
39203
39204 #, fuzzy
39205 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39206 #~ msgstr "Zmiana: "
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39210 #~ msgstr "Zmiana: "
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "CharStyle:Strong"
39214 #~ msgstr "Zmiana: "
39215
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "CharStyle:Code"
39218 #~ msgstr "Zmiana: "
39219
39220 #~ msgid "Norsk"
39221 #~ msgstr "Norweski"
39222
39223 #~ msgid "Nynorsk"
39224 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
39225
39226 #~ msgid "Layout|L"
39227 #~ msgstr "Układ|L"
39228
39229 #~ msgid "Documents|D"
39230 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39231
39232 #~ msgid "New from Template...|T"
39233 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
39234
39235 #~ msgid "Revert|R"
39236 #~ msgstr "Przywróć|P"
39237
39238 #~ msgid "Redo|d"
39239 #~ msgstr "Ponów|P"
39240
39241 #~ msgid "Cut|C"
39242 #~ msgstr "Wytnij|W"
39243
39244 #~ msgid "Paste|a"
39245 #~ msgstr "Wklej|K"
39246
39247 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39248 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
39249
39250 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39251 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
39252
39253 #~ msgid "Tabular|T"
39254 #~ msgstr "Tabela|T"
39255
39256 #~ msgid "Thesaurus..."
39257 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
39258
39259 #~ msgid "Statistics...|i"
39260 #~ msgstr "Statystyki...|i"
39261
39262 #~ msgid "Change Tracking|g"
39263 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
39264
39265 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39266 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
39267
39268 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39269 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
39270
39271 #~ msgid "Line Bottom|B"
39272 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
39273
39274 #~ msgid "Line Left|L"
39275 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
39276
39277 #~ msgid "Line Right|R"
39278 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
39279
39280 #~ msgid "Delete Row|w"
39281 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
39282
39283 #~ msgid "Copy Row"
39284 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
39285
39286 #~ msgid "Swap Rows"
39287 #~ msgstr "Zamień wiersze"
39288
39289 #~ msgid "Delete Column|D"
39290 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
39291
39292 #~ msgid "Copy Column"
39293 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
39294
39295 #~ msgid "Swap Columns"
39296 #~ msgstr "Zamień kolumny"
39297
39298 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39299 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
39300
39301 #~ msgid "Alignment|A"
39302 #~ msgstr "Justowanie|J"
39303
39304 #~ msgid "Add Row|R"
39305 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
39306
39307 #~ msgid "Add Column|C"
39308 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
39309
39310 #~ msgid "Octave"
39311 #~ msgstr "Octave"
39312
39313 #~ msgid "Maxima"
39314 #~ msgstr "Maxima"
39315
39316 #~ msgid "Mathematica"
39317 #~ msgstr "Mathematica"
39318
39319 #~ msgid "Maple, simplify"
39320 #~ msgstr "Maple, simplify"
39321
39322 #~ msgid "Maple, factor"
39323 #~ msgstr "Maple, factor"
39324
39325 #~ msgid "Maple, evalm"
39326 #~ msgstr "Maple, evalm"
39327
39328 #~ msgid "Maple, evalf"
39329 #~ msgstr "Maple, evalf"
39330
39331 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39332 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
39333
39334 #~ msgid "Align Environment|A"
39335 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
39336
39337 #~ msgid "AlignAt Environment"
39338 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
39339
39340 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39341 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
39342
39343 #~ msgid "Multline Environment"
39344 #~ msgstr "Środowisko Multline"
39345
39346 #~ msgid "Special Character|S"
39347 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
39348
39349 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39350 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
39351
39352 #~ msgid "Index Entry|I"
39353 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
39354
39355 #~ msgid "URL...|U"
39356 #~ msgstr "Adres URL...|U"
39357
39358 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39359 #~ msgstr "Spisy|S"
39360
39361 #~ msgid "TeX Code|T"
39362 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
39363
39364 #~ msgid "Minipage|p"
39365 #~ msgstr "Ministrona|M"
39366
39367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39368 #~ msgstr "Tabela...|T"
39369
39370 #~ msgid "Floats|a"
39371 #~ msgstr "Wstawki|W"
39372
39373 #~ msgid "Include File...|d"
39374 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
39375
39376 #~ msgid "Insert File|e"
39377 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
39378
39379 #~ msgid "External Material...|x"
39380 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
39381
39382 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39383 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
39384
39385 #~ msgid "Protected Space|r"
39386 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
39387
39388 #~ msgid "Vertical Space..."
39389 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
39390
39391 #~ msgid "Line Break|L"
39392 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
39393
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid "Protected Dash|D"
39396 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
39397
39398 #~ msgid "Single Quote|Q"
39399 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39400
39401 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39402 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39403
39404 #~ msgid "Horizontal Line"
39405 #~ msgstr "Linia pozioma"
39406
39407 #~ msgid "Font Change|o"
39408 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
39409
39410 #~ msgid "Math Normal Font"
39411 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
39412
39413 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39414 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
39415
39416 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39417 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
39418
39419 #~ msgid "Math Roman Family"
39420 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
39421
39422 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39423 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
39424
39425 #~ msgid "Math Bold Series"
39426 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
39427
39428 #~ msgid "Text Normal Font"
39429 #~ msgstr "Zwykła"
39430
39431 #~ msgid "Floatflt Figure"
39432 #~ msgstr "Rysunek oblany"
39433
39434 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39435 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
39436
39437 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39438 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
39439
39440 #~ msgid "Character...|C"
39441 #~ msgstr "Czcionka...|C"
39442
39443 #~ msgid "Paragraph...|P"
39444 #~ msgstr "Akapit...|A"
39445
39446 #~ msgid "Document...|D"
39447 #~ msgstr "Dokument...|D"
39448
39449 #~ msgid "Tabular...|T"
39450 #~ msgstr "Tabela...|T"
39451
39452 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39453 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
39454
39455 #~ msgid "Noun Style|N"
39456 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
39457
39458 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39459 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
39460
39461 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39462 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
39463
39464 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39465 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
39466
39467 #~ msgid "Update|U"
39468 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
39469
39470 #~ msgid "TeX Information|X"
39471 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
39472
39473 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39474 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
39475
39476 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39477 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
39478
39479 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39480 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
39481
39482 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39483 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
39484
39485 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39486 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
39487
39488 #~ msgid "Extended Features|E"
39489 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
39490
39491 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39492 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
39493
39494 #~ msgid "Preferences..."
39495 #~ msgstr "Ustawienia..."
39496
39497 #~ msgid "Quit LyX"
39498 #~ msgstr "Zamknij LyX"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39502 #~ msgstr "Esperanto"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "Vert. Phantom"
39506 #~ msgstr "Esperanto"
39507
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid "Middle|d"
39510 #~ msgstr "Środek|o"
39511
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid "Horizontal Phantom"
39514 #~ msgstr "Linia pozioma"
39515
39516 #~ msgid "LyXHTML|X"
39517 #~ msgstr "LyXHTML|X"
39518
39519 #~ msgid ""
39520 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39521 #~ "convert it."
39522 #~ msgstr ""
39523 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
39524 #~ "przy próbie konwersji."
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39528 #~ "lyx2lyx script."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
39531 #~ "próbie konwersji."
39532
39533 #~ msgid ""
39534 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
39535 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39536 #~ msgstr ""
39537 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
39538 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
39539
39540 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
39541 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
39542
39543 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
39544 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
39545
39546 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
39547 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
39548
39549 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
39550 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
39551
39552 #~ msgid ""
39553 #~ "The specified document\n"
39554 #~ "%1$s\n"
39555 #~ "could not be read."
39556 #~ msgstr ""
39557 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
39558 #~ "%1$s"
39559
39560 #~ msgid "Could not read document"
39561 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
39562
39563 #~ msgid "top/bottom line"
39564 #~ msgstr "linia górna/dolna"
39565
39566 #~ msgid "  Number %1$s"
39567 #~ msgstr "  Numer %1$s"
39568
39569 #~ msgid ""
39570 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39571 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39572 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39573 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39574 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39575 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39576 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39577 #~ "                  select the features to debug.\n"
39578 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39579 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39580 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39581 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39582 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
39583 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
39584 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
39585 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39586 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39587 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39588 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39589 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39590 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
39591 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
39592 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
39593 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39594 #~ "consumed.\n"
39595 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
39596 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
39597 #~ "Check the LyX man page for more details."
39598 #~ msgstr ""
39599 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
39600 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
39601 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
39602 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
39603 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
39604 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
39605 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
39606 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
39607 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
39608 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
39609 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
39610 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39611 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
39612 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
39613 #~ ">Format\n"
39614 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
39615 #~ "przekazane.\n"
39616 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
39617 #~ "znaczenie.\n"
39618 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
39619 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
39620 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
39621 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
39622 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
39623 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
39624 #~ "podczas\n"
39625 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
39626 #~ "pliku.\n"
39627 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
39628 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
39629 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
39630 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
39631
39632 #~ msgid ""
39633 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39634 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39635 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39636 #~ msgstr ""
39637 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
39638 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
39639 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
39640 #~ "procedura."
39641
39642 #~ msgid ""
39643 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
39644 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
39645 #~ "may not be possible.\n"
39646 #~ msgstr ""
39647 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
39648 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
39649 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
39650
39651 #~ msgid "file[[scope]]"
39652 #~ msgstr "plik"
39653
39654 #~ msgid "master document[[scope]]"
39655 #~ msgstr "główny dokument"
39656
39657 #~ msgid "open files[[scope]]"
39658 #~ msgstr "otwarte pliki"
39659
39660 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39661 #~ msgstr "podręczniki"
39662
39663 #~ msgid "aspell"
39664 #~ msgstr "aspell"
39665
39666 #~ msgid "enchant"
39667 #~ msgstr "enchant"
39668
39669 #~ msgid "hunspell"
39670 #~ msgstr "hunspell"
39671
39672 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
39673 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
39674
39675 #~ msgid "Send Document to Command"
39676 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
39677
39678 #~ msgid "%1$d words checked."
39679 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
39680
39681 #~ msgid "One word checked."
39682 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
39683
39684 #~ msgid "Spelling check completed"
39685 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
39686
39687 #~ msgid "Close document "
39688 #~ msgstr "Zamknij dokument "
39689
39690 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39691 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
39692
39693 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
39694 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
39695
39696 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
39697 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
39698
39699 #~ msgid ""
39700 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
39701 #~ "exported file through LaTeX: "
39702 #~ msgstr ""
39703 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
39704 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
39705
39706 #~ msgid "All indices"
39707 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
39708
39709 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
39710 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
39711
39712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39713 #~ msgstr "Notka"
39714
39715 #~ msgid "Greyed out"
39716 #~ msgstr "Wyszarzenie"
39717
39718 #~ msgid "Search text is empty!"
39719 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
39720
39721 #~ msgid "X; "
39722 #~ msgstr "X; "
39723
39724 #, fuzzy
39725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39726 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
39727
39728 #, fuzzy
39729 #~ msgid "Flex:Institute"
39730 #~ msgstr "Instytucja"
39731
39732 #, fuzzy
39733 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39734 #~ msgstr "E-mail"
39735
39736 #, fuzzy
39737 #~ msgid "Flex:Alert"
39738 #~ msgstr "Blok"
39739
39740 #, fuzzy
39741 #~ msgid "Flex:Structure"
39742 #~ msgstr "Zmiana: "
39743
39744 #, fuzzy
39745 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39746 #~ msgstr "Pionowe"
39747
39748 #, fuzzy
39749 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39750 #~ msgstr "Orientacja"
39751
39752 #, fuzzy
39753 #~ msgid "Flex:Firstname"
39754 #~ msgstr "Imię"
39755
39756 #, fuzzy
39757 #~ msgid "Flex:Fname"
39758 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39759
39760 #, fuzzy
39761 #~ msgid "Flex:Surname"
39762 #~ msgstr "Nazwisko"
39763
39764 #, fuzzy
39765 #~ msgid "Flex:Filename"
39766 #~ msgstr "Nazwa pliku"
39767
39768 #, fuzzy
39769 #~ msgid "Flex:Literal"
39770 #~ msgstr "Dosłowny"
39771
39772 #, fuzzy
39773 #~ msgid "Flex:Emph"
39774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39775
39776 #, fuzzy
39777 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39778 #~ msgstr "breve"
39779
39780 #, fuzzy
39781 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39782 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
39783
39784 #, fuzzy
39785 #~ msgid "Flex:Volume"
39786 #~ msgstr "Kolumny"
39787
39788 #, fuzzy
39789 #~ msgid "Flex:Day"
39790 #~ msgstr "Suplement"
39791
39792 #, fuzzy
39793 #~ msgid "Flex:Month"
39794 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39795
39796 #, fuzzy
39797 #~ msgid "Flex:Year"
39798 #~ msgstr "Suplement"
39799
39800 #, fuzzy
39801 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39802 #~ msgstr "nrMS"
39803
39804 #, fuzzy
39805 #~ msgid "Flex:ISSN"
39806 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39807
39808 #, fuzzy
39809 #~ msgid "Flex:CODEN"
39810 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39811
39812 #, fuzzy
39813 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39814 #~ msgstr "Kod"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39818 #~ msgstr "Tytuł"
39819
39820 #, fuzzy
39821 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39822 #~ msgstr "Kod CCC:"
39823
39824 #, fuzzy
39825 #~ msgid "Flex:Code"
39826 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39827
39828 #, fuzzy
39829 #~ msgid "Flex:Dscr"
39830 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39831
39832 #, fuzzy
39833 #~ msgid "Flex:Keyword"
39834 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
39835
39836 #, fuzzy
39837 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39838 #~ msgstr "div"
39839
39840 #, fuzzy
39841 #~ msgid "Flex:Orgname"
39842 #~ msgstr "Nazwisko"
39843
39844 #, fuzzy
39845 #~ msgid "Flex:Street"
39846 #~ msgstr "Ulica"
39847
39848 #, fuzzy
39849 #~ msgid "Flex:City"
39850 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39851
39852 #, fuzzy
39853 #~ msgid "Flex:State"
39854 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39855
39856 #, fuzzy
39857 #~ msgid "Flex:Postcode"
39858 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
39859
39860 #, fuzzy
39861 #~ msgid "Flex:Country"
39862 #~ msgstr "Wpis"
39863
39864 #, fuzzy
39865 #~ msgid "Flex:Directory"
39866 #~ msgstr "Katalogi"
39867
39868 #, fuzzy
39869 #~ msgid "Flex:Email"
39870 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
39871
39872 #, fuzzy
39873 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39874 #~ msgstr "Klawiatura"
39875
39876 #, fuzzy
39877 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39878 #~ msgstr "Cap"
39879
39880 #, fuzzy
39881 #~ msgid "Flex"
39882 #~ msgstr "Pl&ik"
39883
39884 #, fuzzy
39885 #~ msgid "Flex:Endnote"
39886 #~ msgstr "notka"
39887
39888 #, fuzzy
39889 #~ msgid "Flex:Initial"
39890 #~ msgstr "Kursywa"
39891
39892 #, fuzzy
39893 #~ msgid "Flex:Expression"
39894 #~ msgstr "Zmiana: "
39895
39896 #, fuzzy
39897 #~ msgid "Flex:Concepts"
39898 #~ msgstr "Zmiana: "
39899
39900 #, fuzzy
39901 #~ msgid "Flex:Meaning"
39902 #~ msgstr "Zmiana: "
39903
39904 #, fuzzy
39905 #~ msgid "Flex:Noun"
39906 #~ msgstr "Kapitalik"
39907
39908 #, fuzzy
39909 #~ msgid "Flex:Strong"
39910 #~ msgstr "Zmiana: "
39911
39912 #, fuzzy
39913 #~ msgid "Keywordsr"
39914 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
39915
39916 #, fuzzy
39917 #~ msgid "&Ok"
39918 #~ msgstr "&OK"
39919
39920 #, fuzzy
39921 #~ msgid "Cannot view URL"
39922 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
39923
39924 #, fuzzy
39925 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39926 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
39927
39928 #, fuzzy
39929 #~ msgid "Height:"
39930 #~ msgstr "&Wysokość:"
39931
39932 #~ msgid "TheoremTemplate"
39933 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
39934
39935 #~ msgid "Theorem #:"
39936 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
39937
39938 #~ msgid "Lemma #:"
39939 #~ msgstr "Lemat #:"
39940
39941 #~ msgid "Corollary #:"
39942 #~ msgstr "Wniosek #:"
39943
39944 #~ msgid "Proposition #:"
39945 #~ msgstr "Propozycja #:"
39946
39947 #~ msgid "Conjecture #:"
39948 #~ msgstr "Hipoteza #:"
39949
39950 #~ msgid "Criterion #:"
39951 #~ msgstr "Kryterium #:"
39952
39953 #~ msgid "Fact #:"
39954 #~ msgstr "Fakt #:"
39955
39956 #~ msgid "Axiom #:"
39957 #~ msgstr "Aksjomat #:"
39958
39959 #~ msgid "Definition #:"
39960 #~ msgstr "Definicja #:"
39961
39962 #~ msgid "Example #:"
39963 #~ msgstr "Przykład #:"
39964
39965 #~ msgid "Problem #:"
39966 #~ msgstr "Problem #:"
39967
39968 #~ msgid "Exercise #:"
39969 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
39970
39971 #~ msgid "Remark #:"
39972 #~ msgstr "Uwaga #:"
39973
39974 #~ msgid "Claim #:"
39975 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
39976
39977 #~ msgid "Note #:"
39978 #~ msgstr "Notka #:"
39979
39980 #~ msgid "Notation #:"
39981 #~ msgstr "Notacja #:"
39982
39983 #~ msgid "Case #:"
39984 #~ msgstr "Przypadek #:"
39985
39986 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39987 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
39988
39989 #, fuzzy
39990 #~ msgid "Overwrite all files?"
39991 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
39992
39993 #, fuzzy
39994 #~ msgid "Continue &asking"
39995 #~ msgstr "Kontynuacja"
39996
39997 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39998 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
39999
40000 #, fuzzy
40001 #~ msgid "Thin space"
40002 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
40003
40004 #, fuzzy
40005 #~ msgid "Medium space"
40006 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
40007
40008 #, fuzzy
40009 #~ msgid "Thick space"
40010 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
40011
40012 #, fuzzy
40013 #~ msgid "Negative thin space"
40014 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40015
40016 #, fuzzy
40017 #~ msgid "Negative medium space"
40018 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40019
40020 #, fuzzy
40021 #~ msgid "Negative thick space"
40022 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
40023
40024 #, fuzzy
40025 #~ msgid "Inter-word space"
40026 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40027
40028 #~ msgid "Date format"
40029 #~ msgstr "Format daty"
40030
40031 #, fuzzy
40032 #~ msgid "Unknown buffer info"
40033 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
40034
40035 #~ msgid "QQuad Space"
40036 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
40037
40038 #, fuzzy
40039 #~ msgid "Preview\t"
40040 #~ msgstr "Podgląd"
40041
40042 #, fuzzy
40043 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40044 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
40045
40046 #, fuzzy
40047 #~ msgid "&Replace with..."
40048 #~ msgstr "Z&astąp:"
40049
40050 #, fuzzy
40051 #~ msgid "Ne&xt"
40052 #~ msgstr "tekst"
40053
40054 #, fuzzy
40055 #~ msgid "Pre&vious"
40056 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40057
40058 #, fuzzy
40059 #~ msgid "&Keep case"
40060 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
40061
40062 #, fuzzy
40063 #~ msgid "&Find..."
40064 #~ msgstr "&Szukaj:"
40065
40066 #, fuzzy
40067 #~ msgid "&Next"
40068 #~ msgstr "&Nowy:"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "&Previous"
40072 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
40073
40074 #~ msgid ""
40075 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40076 #~ "%1$s.layout,\n"
40077 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40078 #~ "class or style file required by it is not\n"
40079 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40080 #~ "for more information.\n"
40081 #~ msgstr ""
40082 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
40083 #~ "%1$s.layout,\n"
40084 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
40085 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
40086 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
40087 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
40088
40089 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40090 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
40091
40092 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40093 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
40094
40095 #, fuzzy
40096 #~ msgid "Any &word"
40097 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
40098
40099 #~ msgid ""
40100 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40101 #~ "%2$s"
40102 #~ msgstr ""
40103 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
40104 #~ "%2$s"
40105
40106 #~ msgid "&Dummy"
40107 #~ msgstr "&Sztuczny"
40108
40109 #~ msgid "F&ind:"
40110 #~ msgstr "&Szukaj:"
40111
40112 #~ msgid "The Enter key works, too"
40113 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
40114
40115 #~ msgid "The delete key works, too"
40116 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
40117
40118 #~ msgid "D&elete"
40119 #~ msgstr "&Usuń"
40120
40121 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40122 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
40123
40124 #~ msgid "&BibTeX command:"
40125 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
40126
40127 #, fuzzy
40128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40129 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
40130
40131 #, fuzzy
40132 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40133 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
40134
40135 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40136 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
40137
40138 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40139 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
40140
40141 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40142 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
40143
40144 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40145 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
40146
40147 #~ msgid "Use input encod&ing"
40148 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
40149
40150 #~ msgid "Merge cells"
40151 #~ msgstr "Łączenie komórek"
40152
40153 #~ msgid "Strasse"
40154 #~ msgstr "Ulica"
40155
40156 #~ msgid "Land"
40157 #~ msgstr "Kraj"
40158
40159 #~ msgid "BLZ"
40160 #~ msgstr "NrRozlBanku"
40161
40162 #~ msgid "Konto"
40163 #~ msgstr "NrKonta"
40164
40165 #, fuzzy
40166 #~ msgid "Insert|n"
40167 #~ msgstr "Wstaw|W"
40168
40169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40170 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
40171
40172 #~ msgid "View DVI"
40173 #~ msgstr "Podgląd DVI"
40174
40175 #~ msgid "Update DVI"
40176 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
40177
40178 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40179 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
40180
40181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40182 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
40183
40184 #~ msgid "View PostScript"
40185 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
40186
40187 #~ msgid "Update PostScript"
40188 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
40189
40190 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40191 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
40192
40193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40194 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
40195
40196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40197 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
40198
40199 #~ msgid ""
40200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40201 #~ "You may not have the right languages installed."
40202 #~ msgstr ""
40203 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
40204 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40209 #~ msgstr ""
40210 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
40211 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
40212
40213 #~ msgid ""
40214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40215 #~ "`%2$s'."
40216 #~ msgstr ""
40217 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
40218 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
40219
40220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40221 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
40222
40223 #~ msgid ""
40224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40225 #~ "encoding `%2$s'."
40226 #~ msgstr ""
40227 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
40228 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
40229
40230 #~ msgid ""
40231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40232 #~ "encoding `%2$s'."
40233 #~ msgstr ""
40234 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
40235 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid ""
40239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40240 #~ msgstr ""
40241 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
40242
40243 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40244 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid ""
40248 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40249 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40250 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40251 #~ msgstr ""
40252 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
40253 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
40254 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
40255 #~ "niektórymi słownikami."
40256
40257 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40258 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
40259
40260 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40261 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
40262
40263 #~ msgid "Thesaurus failure"
40264 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
40265
40266 #~ msgid ""
40267 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40268 #~ "\n"
40269 #~ "%1$s."
40270 #~ msgstr ""
40271 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
40272 #~ "\n"
40273 #~ "%1$s."
40274
40275 #~ msgid ""
40276 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40277 #~ msgstr ""
40278 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
40279 #~ "parametrów."
40280
40281 #~ msgid "Length"
40282 #~ msgstr "Odległość"
40283
40284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40285 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
40286
40287 #~ msgid "ispell"
40288 #~ msgstr "ispell"
40289
40290 #~ msgid "pspell (library)"
40291 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
40292
40293 #~ msgid "aspell (library)"
40294 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
40295
40296 #~ msgid "*.pws"
40297 #~ msgstr "*.pws"
40298
40299 #~ msgid "*.ispell"
40300 #~ msgstr "*.ispell"
40301
40302 #~ msgid "Spellchecker error"
40303 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
40304
40305 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40306 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
40307
40308 #~ msgid ""
40309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40310 #~ "Maybe it has been killed."
40311 #~ msgstr ""
40312 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
40313 #~ "Być może jego proces został zabity."
40314
40315 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40316 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
40317
40318 #~ msgid "No Table of contents"
40319 #~ msgstr "Brak spisu treści"
40320
40321 #~ msgid "Opened inset"
40322 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
40323
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40326 #~ msgstr "znak niekodowalny"
40327
40328 #~ msgid "Opened Box Inset"
40329 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
40330
40331 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40332 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
40333
40334 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40335 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
40336
40337 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40338 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
40339
40340 #, fuzzy
40341 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40342 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
40343
40344 #~ msgid "Opened Float Inset"
40345 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
40346
40347 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40348 #~ msgstr "Otwarty przypis"
40349
40350 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40351 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
40352
40353 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40354 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
40355
40356 #~ msgid "Opened Note Inset"
40357 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
40358
40359 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40360 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
40361
40362 #~ msgid "Opened table"
40363 #~ msgstr "Otwarta tabela"
40364
40365 #~ msgid "Opened Text Inset"
40366 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
40367
40368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40369 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Anschrift:"
40373 #~ msgstr "Podpis:"
40374
40375 #~ msgid "Briefkopf:"
40376 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
40377
40378 #~ msgid "Zusatz:"
40379 #~ msgstr "Aneks:"
40380
40381 #, fuzzy
40382 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40383 #~ msgstr "WaszZnak:"
40384
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40387 #~ msgstr "WaszZnak:"
40388
40389 #~ msgid "Unterschrift:"
40390 #~ msgstr "Podpis:"
40391
40392 #, fuzzy
40393 #~ msgid "Vorwahl:"
40394 #~ msgstr "Normalny:"
40395
40396 #~ msgid "Telefon:"
40397 #~ msgstr "Telefon:"
40398
40399 #~ msgid "Ort:"
40400 #~ msgstr "Miejscowość:"
40401
40402 #~ msgid "Datum:"
40403 #~ msgstr "Data:"
40404
40405 #~ msgid "Betreff:"
40406 #~ msgstr "Odpowiedź:"
40407
40408 #~ msgid "Anrede:"
40409 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
40410
40411 #~ msgid "Gruss:"
40412 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
40413
40414 #, fuzzy
40415 #~ msgid "Anlage(n):"
40416 #~ msgstr "Załączniki:"
40417
40418 #~ msgid "Verteiler:"
40419 #~ msgstr "DoWiadomości:"
40420
40421 #~ msgid "PS:"
40422 #~ msgstr "PS:"
40423
40424 #~ msgid "Strasse:"
40425 #~ msgstr "Ulica:"
40426
40427 #~ msgid "Land:"
40428 #~ msgstr "Kraj:"
40429
40430 #~ msgid "RetourAdresse:"
40431 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
40432
40433 #~ msgid "MeinZeichen:"
40434 #~ msgstr "MójZnak:"
40435
40436 #~ msgid "IhrZeichen:"
40437 #~ msgstr "WaszZnak:"
40438
40439 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40440 #~ msgstr "WaszePismo:"
40441
40442 #~ msgid "BLZ:"
40443 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
40444
40445 #~ msgid "Konto:"
40446 #~ msgstr "NrKonta:"
40447
40448 #~ msgid "Adresse:"
40449 #~ msgstr "Adres:"
40450
40451 #~ msgid "Anlagen:"
40452 #~ msgstr "Załączniki:"
40453
40454 #~ msgid "No file open!"
40455 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
40456
40457 #, fuzzy
40458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40459 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
40460
40461 #, fuzzy
40462 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40463 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
40464
40465 #, fuzzy
40466 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40467 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
40468
40469 #, fuzzy
40470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40471 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
40472
40473 #, fuzzy
40474 #~ msgid "Toggle Label|L"
40475 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40476
40477 #~ msgid "B&rowse..."
40478 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
40479
40480 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40481 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
40482
40483 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40484 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
40485
40486 #~ msgid "Ne&w"
40487 #~ msgstr "No&wy"
40488
40489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40490 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
40491
40492 #, fuzzy
40493 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40494 #~ msgstr "Z&astąp:"
40495
40496 #, fuzzy
40497 #~ msgid "Find &Prev"
40498 #~ msgstr "Szukaj &następne"
40499
40500 #, fuzzy
40501 #~ msgid "Replace P&rev"
40502 #~ msgstr "&Wszystkie"
40503
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "Current buffer only"
40506 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
40507
40508 # Dołączone czy załączone?
40509 #~ msgid "Current file and all included files"
40510 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
40511
40512 #, fuzzy
40513 #~ msgid "Document"
40514 #~ msgstr "Dokumenty"
40515
40516 #~ msgid "All open buffers"
40517 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
40518
40519 #, fuzzy
40520 #~ msgid "Open buffers"
40521 #~ msgstr "niebieski"
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Phantom Text"
40525 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40529 #~ msgstr "Szukaj &następne"
40530
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "<No documents open>"
40533 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
40534
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "<No document open>"
40537 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
40538
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40541 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
40542
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "RegExp"
40545 #~ msgstr "exp"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "&Postscript driver:"
40549 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
40550
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Append Parameter"
40553 #~ msgstr "Więcej parametrów"
40554
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40557 #~ msgstr "Parametry listingu"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40561 #~ msgstr "Parametry listingu"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40565 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "figure"
40569 #~ msgstr "Rysunek"
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "algorithm"
40573 #~ msgstr "Algorytm"
40574
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "tableau"
40577 #~ msgstr "Tabela"
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "keywords"
40581 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
40582
40583 #~ msgid "Table of Contents|a"
40584 #~ msgstr "Spis treści|t"
40585
40586 #~ msgid "FAQ|F"
40587 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
40588
40589 #~ msgid "LinuxDoc"
40590 #~ msgstr "LinuxDoc"
40591
40592 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40593 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40597 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
40598
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40601 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
40602
40603 #~ msgid "British"
40604 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
40605
40606 #~ msgid "Canadian"
40607 #~ msgstr "Kanadyjski"
40608
40609 #, fuzzy
40610 #~ msgid "Gruß:"
40611 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
40612
40613 #, fuzzy
40614 #~ msgid "Reference\t"
40615 #~ msgstr "Odnośnik"
40616
40617 #, fuzzy
40618 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40619 #~ msgstr "AdresNadawcy"
40620
40621 #, fuzzy
40622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40623 #~ msgstr "AdresZwrotny"
40624
40625 #, fuzzy
40626 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40627 #~ msgstr "AdresZwrotny"
40628
40629 #, fuzzy
40630 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40631 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40635 #~ msgstr "WaszZnak"
40636
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40639 #~ msgstr "WaszePismo"
40640
40641 #, fuzzy
40642 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40643 #~ msgstr "MójZnak"
40644
40645 #, fuzzy
40646 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40647 #~ msgstr "Podpis"
40648
40649 #~ msgid "Stadt:"
40650 #~ msgstr "Miasto:"
40651
40652 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40653 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
40654
40655 #~ msgid "LaTeX default"
40656 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
40657
40658 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40659 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
40660
40661 #~ msgid "A&pply"
40662 #~ msgstr "&Zastosuj"
40663
40664 #~ msgid "<- C&lear"
40665 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
40666
40667 #~ msgid "Show ERT inline"
40668 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
40669
40670 #~ msgid "&Edit File..."
40671 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
40672
40673 #~ msgid "LyX View"
40674 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
40675
40676 #~ msgid "Monochrome"
40677 #~ msgstr "Czarnobiały"
40678
40679 #~ msgid "Grayscale"
40680 #~ msgstr "Skala szarości"
40681
40682 #~ msgid "%"
40683 #~ msgstr "%"
40684
40685 #~ msgid "Sca&le:"
40686 #~ msgstr "Ska&la:"
40687
40688 #~ msgid "Display image in LyX"
40689 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
40690
40691 #~ msgid "S&ubfigure"
40692 #~ msgstr "Podrys&unek"
40693
40694 #~ msgid "Framed in box"
40695 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
40696
40697 #~ msgid "&Shaded"
40698 #~ msgstr "&Cieniowane"
40699
40700 #~ msgid "&Colors"
40701 #~ msgstr "&Kolory"
40702
40703 #~ msgid "C&opiers"
40704 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
40705
40706 #~ msgid "Do not display"
40707 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
40708
40709 #~ msgid "&File formats"
40710 #~ msgstr "&Formaty plików"
40711
40712 #~ msgid "&GUI name:"
40713 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
40714
40715 #~ msgid "External Applications"
40716 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
40717
40718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40719 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
40720
40721 #~ msgid "Save/restore window position"
40722 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
40723
40724 #~ msgid " every"
40725 #~ msgstr " co"
40726
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "Pixmap Cache"
40729 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
40730
40731 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40732 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
40733
40734 #~ msgid "&URL:"
40735 #~ msgstr "&URL:"
40736
40737 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40738 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
40739
40740 #~ msgid "&Units:"
40741 #~ msgstr "&Jednostki:"
40742
40743 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40744 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
40745
40746 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40747 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
40748
40749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40750 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
40751
40752 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40753 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
40754
40755 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40756 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
40757
40758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40759 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
40760
40761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40762 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
40763
40764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40765 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
40766
40767 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40768 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40769
40770 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40771 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
40772
40773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40774 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
40775
40776 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40777 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
40778
40779 #, fuzzy
40780 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40781 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
40782
40783 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40784 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
40785
40786 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40787 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40788
40789 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40790 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
40791
40792 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40793 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
40794
40795 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40796 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
40797
40798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40799 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
40800
40801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40802 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
40803
40804 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40805 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
40806
40807 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40808 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
40809
40810 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40811 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
40812
40813 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40814 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
40815
40816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40817 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
40818
40819 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40820 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
40821
40822 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40823 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40824
40825 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40826 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
40827
40828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40829 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
40830
40831 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40832 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
40833
40834 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40835 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
40836
40837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40839
40840 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40841 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40842
40843 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40844 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40845
40846 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40847 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40848
40849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40851
40852 #~ msgid "Bahasa"
40853 #~ msgstr "Bahasa"
40854
40855 #~ msgid "Magyar"
40856 #~ msgstr "Węgierski"
40857
40858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40859 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
40860
40861 #~ msgid "Count Words|W"
40862 #~ msgstr "Policz słowa|z"
40863
40864 #~ msgid "Framed|F"
40865 #~ msgstr "Obramowana|F"
40866
40867 #~ msgid "Shaded|S"
40868 #~ msgstr "Cieniowana|S"
40869
40870 #~ msgid "Insert URL"
40871 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
40872
40873 #~ msgid "Can't load document class"
40874 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
40875
40876 #~ msgid ""
40877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40878 #~ "loaded."
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
40881 #~ "załadowana."
40882
40883 #~ msgid ""
40884 #~ "Layout had to be changed from\n"
40885 #~ "%1$s to %2$s\n"
40886 #~ "because of class conversion from\n"
40887 #~ "%3$s to %4$s"
40888 #~ msgstr ""
40889 #~ "Układ został zmieniony z\n"
40890 #~ "%1$s na %2$s\n"
40891 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
40892 #~ "%3$s na %4$s"
40893
40894 #~ msgid ""
40895 #~ "The document could not be converted\n"
40896 #~ "into the document class %1$s."
40897 #~ msgstr ""
40898 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
40899 #~ "do klasy %1$s."
40900
40901 #~ msgid "Unknown layout"
40902 #~ msgstr "Nieznany układ"
40903
40904 #~ msgid ""
40905 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40906 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40907 #~ msgstr ""
40908 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
40909 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
40910
40911 #~ msgid "&Switch to document"
40912 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
40913
40914 #~ msgid ""
40915 #~ "Could not open the specified document\n"
40916 #~ "%1$s\n"
40917 #~ "due to the error: %2$s"
40918 #~ msgstr ""
40919 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
40920 #~ "%1$s\n"
40921 #~ "z powodu błędu: %2$s"
40922
40923 #~ msgid "Rectangular box"
40924 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
40925
40926 #~ msgid "Shadow box"
40927 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
40928
40929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40930 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
40931
40932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40933 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
40934
40935 #~ msgid "Copiers"
40936 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
40937
40938 #~ msgid "ovalbox"
40939 #~ msgstr "owalne"
40940
40941 #~ msgid "Ovalbox"
40942 #~ msgstr "Owalne"
40943
40944 #~ msgid "Shadowbox"
40945 #~ msgstr "Cieniowane"
40946
40947 #~ msgid "Doublebox"
40948 #~ msgstr "Podwójne"
40949
40950 #~ msgid "Unknown inset name: "
40951 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
40952
40953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40954 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
40955
40956 #~ msgid "Program Listing "
40957 #~ msgstr "Listing kodu"
40958
40959 #~ msgid "Framed"
40960 #~ msgstr "Obramowane"
40961
40962 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40963 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
40964
40965 #~ msgid "Url: "
40966 #~ msgstr "Url: "
40967
40968 #~ msgid "HtmlUrl: "
40969 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40970
40971 #, fuzzy
40972 #~ msgid "Swap Rows|S"
40973 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40974
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "Swap Columns|w"
40977 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40981 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
40982
40983 #~ msgid "Default (outer)"
40984 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
40985
40986 #~ msgid "Outer"
40987 #~ msgstr "Zewnętrzny"
40988
40989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40990 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
40991
40992 #~ msgid "%1$d words in selection."
40993 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
40994
40995 #~ msgid "%1$d words in document."
40996 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
40997
40998 #~ msgid "One word in selection."
40999 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
41000
41001 #~ msgid "One word in document."
41002 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
41003
41004 #~ msgid "Count words"
41005 #~ msgstr "Policz słowa"
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Encoding error"
41009 #~ msgstr "&Kodowanie:"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Placeholders"
41013 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
41014
41015 #~ msgid "Case."
41016 #~ msgstr "Przypadek."
41017
41018 #~ msgid "Algorithm #."
41019 #~ msgstr "Algorytm #."
41020
41021 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41022 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
41023
41024 #~ msgid "&Load"
41025 #~ msgstr "&Wczytaj"
41026
41027 #~ msgid "Co&pies:"
41028 #~ msgstr "&Kopie:"
41029
41030 #~ msgid "Printer &name:"
41031 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Columns "
41035 #~ msgstr "Kolumny"
41036
41037 #~ msgid "Conjecture "
41038 #~ msgstr "Hipoteza "
41039
41040 #~ msgid "Use printer name explicitely"
41041 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
41042
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "Part "
41045 #~ msgstr "Część"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "overprint "
41049 #~ msgstr "Wersja robocza"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "overlayarea"
41053 #~ msgstr "Warstwa"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Corollary_"
41057 #~ msgstr "Wniosek"
41058
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Definition. "
41061 #~ msgstr "Definicja."
41062
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Fact. "
41065 #~ msgstr "Fakt."
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Proof. "
41069 #~ msgstr "Dowód."
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "note: "
41073 #~ msgstr "notka"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "&Extended Chars"
41077 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
41078
41079 #~ msgid "default"
41080 #~ msgstr "Domyślny"
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "common"
41084 #~ msgstr "komentarz"
41085
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41088 #~ msgstr "Spis treści"
41089
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "Toc"
41092 #~ msgstr "Temat"
41093
41094 #~ msgid "Table of Contents|T"
41095 #~ msgstr "Spis treści|t"
41096
41097 #, fuzzy
41098 #~ msgid "OK"
41099 #~ msgstr "&OK"
41100
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "Chinese"
41103 #~ msgstr "Liczba kopii"
41104
41105 #, fuzzy
41106 #~ msgid "Upper"
41107 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
41108
41109 #, fuzzy
41110 #~ msgid "Number style"
41111 #~ msgstr "Wyliczenie"
41112
41113 #, fuzzy
41114 #~ msgid "block "
41115 #~ msgstr "Blok"
41116
41117 #, fuzzy
41118 #~ msgid "Corollary.  "
41119 #~ msgstr "Wniosek."
41120
41121 #, fuzzy
41122 #~ msgid "&Caption"
41123 #~ msgstr "Podpis"
41124
41125 #, fuzzy
41126 #~ msgid "&Label"
41127 #~ msgstr "&Etykieta:"
41128
41129 #, fuzzy
41130 #~ msgid "A Label for the caption"
41131 #~ msgstr "Podpis tabeli"
41132
41133 #, fuzzy
41134 #~ msgid "<- P&romote"
41135 #~ msgstr "&Ochrona:"
41136
41137 #, fuzzy
41138 #~ msgid "D&own"
41139 #~ msgstr "Miejscowość"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "Upd&ate"
41143 #~ msgstr "&Aktualizuj"
41144
41145 #, fuzzy
41146 #~ msgid "SubSection"
41147 #~ msgstr "Podsekcja"
41148
41149 #~ msgid ""
41150 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41151 #~ "font change."
41152 #~ msgstr ""
41153 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
41154 #~ "Formatowanie/Czcionki."
41155
41156 #~ msgid "Unknown toc list"
41157 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
41158
41159 #, fuzzy
41160 #~ msgid "Insert glossary entry"
41161 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "Glo"
41165 #~ msgstr "&Globalnie"
41166
41167 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41168 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
41169
41170 #~ msgid "&Detach panel"
41171 #~ msgstr "&Odłącz panel"
41172
41173 #~ msgid "Insert spacing"
41174 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
41175
41176 #~ msgid "Set math font"
41177 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
41178
41179 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41180 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
41181
41182 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41183 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
41184
41185 #~ msgid "Math Panel|l"
41186 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
41187
41188 #~ msgid "Math Panel|P"
41189 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
41190
41191 #~ msgid "Show math panel"
41192 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
41193
41194 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41195 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
41196
41197 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41198 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
41199
41200 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41201 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
41202
41203 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41204 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
41205
41206 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41207 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
41208
41209 #, fuzzy
41210 #~ msgid "Insert math delimiters"
41211 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
41212
41213 #~ msgid "E&xtra options"
41214 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
41215
41216 #~ msgid "Alig&nment:"
41217 #~ msgstr "&Justowanie:"
41218
41219 #~ msgid "&From:"
41220 #~ msgstr "&Z:"
41221
41222 #, fuzzy
41223 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41224 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
41225
41226 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41227 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
41228
41229 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41230 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
41231
41232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41233 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
41234
41235 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41236 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
41237
41238 #~ msgid "\tEnd."
41239 #~ msgstr "\tKoniec."
41240
41241 #~ msgid "#*"
41242 #~ msgstr "#*"
41243
41244 #, fuzzy
41245 #~ msgid "Special Insets|S"
41246 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41247
41248 #, fuzzy
41249 #~ msgid "Insets|n"
41250 #~ msgstr "Wstaw|W"