]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
283f9954229b0a7561818bb9a5f56c96adda160f
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Wyrównanie"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 msgid "Left"
329 msgstr "Do lewej"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 msgid "Center"
336 msgstr "Do środka"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 msgid "Right"
343 msgstr "Do prawej"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Rozciągnięte"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Góra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Środek"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Dół"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Pudełko:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Zawartość:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Pionowe"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Poziome"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
432 msgid "None"
433 msgstr "Brak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Ministrona"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nowy:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nazwa pliku"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
512 #: src/Buffer.cpp:3630
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Usuń"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Zmień nazwę"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Usuń"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
551 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Anuluj"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Czcionka:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Wielkość:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
606 msgid "Default"
607 msgstr "Domyślny"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Mikroskopijny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Najmniejszy"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Mniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Mały"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normalny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Duży"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Większy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Największy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Ogromny"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Gigantyczny"
658
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Poziom:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Zmiana:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Następna zmiana"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Akceptuj"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Odrzuć"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Rodzina czcionek"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Rodzina:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Kształt czcionki"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Odmiana:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Seria czcionki"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 msgid "Language"
734 msgstr "Język"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Kolor czcionki"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Język:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Grubość:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Kolor:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Wielkość czcionki"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Inne:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 msgid "Close"
817 msgstr "Zamknij"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "W &dół"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&Przywróć"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #, fuzzy
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Zastosuj"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formatowanie"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Tekst &po:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Szukaj błędu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 #, fuzzy
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search"
932 msgstr "Szukaj błędu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 #, fuzzy
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 #, fuzzy
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Wszystkie pola"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 #, fuzzy
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 #, fuzzy
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #, fuzzy
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typy wpisów:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 #, fuzzy
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
967 #, fuzzy
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Kolor czcionki"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Czysty tekst"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Domyślny"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Odśwież"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Change..."
1011 msgstr "Zmiana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Background colors"
1016 msgstr "tło"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Page:"
1021 msgstr "Strona: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Nowy dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Dokument podrzędny"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "&Przeglądaj..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Styl dokumentu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Nowy dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Dokument podrzędny"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Compare Revisions"
1070 msgstr "Wydanie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "Wydanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Between revisions"
1080 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1083 msgid "Old:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1087 #, fuzzy
1088 msgid "New:"
1089 msgstr "&Nowy:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Ok"
1094 msgstr "&OK"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1098 msgid "TeX Code: "
1099 msgstr "Kod TeX:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 msgid "&Size:"
1111 msgstr "&Wielkość:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 msgid "&Insert"
1120 msgstr "&Wstaw"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Wyświetl"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Zamknięta"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Otwórz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "Bł&ędy:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Opis:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "Pl&ik"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgid "Filename"
1187 msgstr "Nazwa pliku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1192 msgid "&File:"
1193 msgstr "P&lik:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Wybierz plik"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1200 msgid "&Draft"
1201 msgstr "&Szkic"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Template"
1206 msgstr "Szablon"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1209 msgid "Available templates"
1210 msgstr "Dostępne szablony"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1214 msgid "LaTe&X and LyX options"
1215 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1218 msgid "LaTeX Options"
1219 msgstr "Opcje LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1222 msgid "O&ption:"
1223 msgstr "O&pcja:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1226 msgid "Forma&t:"
1227 msgstr "&Format:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Skala względna w LyXie"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Si&ze and Rotation"
1248 msgstr "Orientacja"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "Obrót"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "Punkt obrotu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ori&gin:"
1271 msgstr "Punkt &obrotu:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 msgid "A&ngle:"
1275 msgstr "&Kąt:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1278 msgid "Scale"
1279 msgstr "Skala"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1301 msgid "Crop"
1302 msgstr "Przytnij"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "Lewy &dolny:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1320 msgid "x"
1321 msgstr "x"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgid "Right &top:"
1326 msgstr "Prawy &górny:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&Weź z pliku"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1339 msgid "y"
1340 msgstr "y"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1343 #, fuzzy
1344 msgid "TabWidget"
1345 msgstr "Szerokość etykiety"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Basi&c"
1350 msgstr "Style BibTeX-a"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "&Szukaj:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "Z&astąp:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "&Wielkość liter"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Szukaj &następne"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Zastąp"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "&Wszystkie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1419 msgid "Ad&vanced"
1420 msgstr "Zaa&wansowane"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Odmiana:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &paragraph"
1439 msgstr "&Wcięty akapitu"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Drukuj dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1447 msgid ""
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "document"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "Główny dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1458 #, fuzzy
1459 msgid "All open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Open documents"
1465 msgstr "Otwórz dokument"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1468 msgid "All ma&nuals"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1472 msgid ""
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Ignore &format"
1480 msgstr "Format daty"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1483 msgid ""
1484 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 "first letter"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1493 #, fuzzy
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "makro matematyczne"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1499 msgid "Form"
1500 msgstr "Formularz"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Float Type:"
1505 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1508 msgid "Use &default placement"
1509 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1512 msgid "Advanced Placement Options"
1513 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1516 msgid "&Top of page"
1517 msgstr "U &góry strony"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1520 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1521 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1524 msgid "Here de&finitely"
1525 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1528 msgid "&Here if possible"
1529 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1532 msgid "&Page of floats"
1533 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1536 msgid "&Bottom of page"
1537 msgstr "U &dołu strony"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1540 msgid "&Span columns"
1541 msgstr "&Cała szerokość"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1544 msgid "&Rotate sideways"
1545 msgstr "&Obrót"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1548 msgid "FontUi"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1552 msgid "&Default Family:"
1553 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Select the default family for the document"
1558 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1561 msgid "&Base Size:"
1562 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1574 msgid "&Roman:"
1575 msgstr "&Szeryfowa:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1584
1585 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgid "S&cale (%):"
1592 msgstr "S&kala [%]:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr "&Maszynowa:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1608 msgid "Sc&ale (%):"
1609 msgstr "Sk&ala [%]:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1616 #, fuzzy
1617 msgid "C&JK:"
1618 msgstr "&Klucz:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr ""
1623 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1624 "koreańskiego (CJK)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr ""
1629 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1630 "udostępnia"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1633 msgid "Use true S&mall Caps"
1634 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1637 msgid "Use old style instead of lining figures"
1638 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1641 msgid "Use &Old Style Figures"
1642 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1645 msgid "&Graphics"
1646 msgstr "&Rysunek"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1649 msgid "Select an image file"
1650 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1653 msgid "Output Size"
1654 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1657 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr ""
1672 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgid "Set &width:"
1676 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 msgstr ""
1681 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1682 "wysokości"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Obroty rysunku"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1690 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1693 msgid "Ro&tate after scaling"
1694 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 msgid "Or&igin:"
1698 msgstr "Punkt &obrotu:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1701 msgid "A&ngle (Degrees):"
1702 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1706 msgid "File name of image"
1707 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1710 msgid "&Clipping"
1711 msgstr "&Obcinanie"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1715 msgid "y:"
1716 msgstr "y:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1720 msgid "x:"
1721 msgstr "x:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1724 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1725 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1728 msgid "Don't un&zip on export"
1729 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1733 msgid "Additional LaTeX options"
1734 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1737 msgid "LaTeX &options:"
1738 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1741 msgid ""
1742 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 msgstr ""
1745 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1746 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1749 msgid "Sho&w in LyX"
1750 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1754 msgstr ""
1755 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grupa rysunków"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgid "Draft mode"
1779 msgstr "Tryb szkicowy"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgid "&Draft mode"
1783 msgstr "Tryb &szkicowy"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1794 msgid "________"
1795 msgstr "________"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1814 msgid "&Spacing:"
1815 msgstr "&Odstępy:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1822 msgid "&Value:"
1823 msgstr "&Wartość:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1828 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "P&lik:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Ochrona:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1843 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 msgid "URL"
1851 msgstr "URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Największy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Nazwa:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Specify the link target"
1871 msgstr "Domyślny format papieru."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1874 msgid "Link type"
1875 msgstr "Typ łącza"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "Link to the web or to every other target"
1879 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Web"
1884 msgstr "NoWeb"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Twój adres e-mail"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Email"
1894 msgstr "E-mail"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Drukuj do pliku"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&File"
1904 msgstr "P&lik:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1913 msgstr ""
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Omiń &weryfikację"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1922 msgid "C&aption:"
1923 msgstr "&Podpis:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1926 msgid "La&bel:"
1927 msgstr "&Etykieta:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Pokaż podgląd"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Typ wstawienia:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Dołącz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1962 msgid "Input"
1963 msgstr "Wstaw"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1966 msgid "Verbatim"
1967 msgstr "Maszynopis"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Listing kodu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Edytuj plik"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgid "&Edit"
1980 msgstr "&Edycja"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 #, fuzzy
1984 msgid "A&vailable indices:"
1985 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1988 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1992 msgid ""
1993 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "&Wcięcie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2016 msgid ""
2017 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Add a new index to the list"
2023 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 #, fuzzy
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2032 #, fuzzy
2033 msgid "1"
2034 msgstr "10"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2047 #, fuzzy
2048 msgid "R&ename..."
2049 msgstr "&Zmień nazwę"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2077 #, fuzzy
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class options"
2095 msgstr "Ustawienia klasy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 #, fuzzy
2103 msgid "P&redefined:"
2104 msgstr "D&rukarka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 msgid ""
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2109 "select/deselect."
2110 msgstr ""
2111 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2112 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2113 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Cust&om:"
2118 msgstr "Własna"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "&Zewnętrzny:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Encoding"
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 msgid "&Other:"
2162 msgstr "I&nne:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Offset:"
2171 msgstr "Odbitki"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Width:"
2181 msgstr "&Szerokość:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Thickness:"
2191 msgstr "GrubaLinia"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listing"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Położenie"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "L&isting w linii"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "&Wstawka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgid "&Placement:"
2229 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeracja linii"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 msgid "&Side:"
2241 msgstr "&Strona:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 msgid "S&tep:"
2249 msgstr "&Krok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgid "Font si&ze:"
2257 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2265 msgid "Style"
2266 msgstr "Styl"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgid "F&ont size:"
2270 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tabela|T"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Język:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wybierz język programowania"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Zakres linii"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Ostatnia &linia:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Więcej parametrów"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno podpowiedzi"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "&Wartość:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Odśwież ekran"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizuj"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Wio!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Next &Error"
2438 msgstr "Błąd odczytu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "&Domyślne marginesy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 msgid "&Top:"
2450 msgstr "&Górny:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 msgid "&Bottom:"
2454 msgstr "&Dolny:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgid "&Inner:"
2458 msgstr "&Wewnętrzny:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgid "O&uter:"
2462 msgstr "&Zewnętrzny:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgid "Head &sep:"
2466 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgid "&Foot skip:"
2474 msgstr "&Odstęp stopki:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Column Sep:"
2479 msgstr "&Kolumn:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Master Document Output"
2484 msgstr "Główny dokument"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2487 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2491 msgid "Include only &selected children"
2492 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2495 msgid ""
2496 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 "compilation)"
2498 msgstr ""
2499 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2500 "kompilację)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2506
2507 # output zawsze sprawia problem
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Liczba wierszy"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2525 msgid "&Rows:"
2526 msgstr "&Wierszy:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Liczba kolumn"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2537 msgid "&Columns:"
2538 msgstr "&Kolumn:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2545 msgid "Vertical alignment"
2546 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2549 msgid "&Vertical:"
2550 msgstr "&Pionowe:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2554 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2557 msgid "&Horizontal:"
2558 msgstr "P&oziome:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Decoration"
2563 msgstr "Oz&dobnik:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2566 msgid "&Type:"
2567 msgstr "&Typ:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2574 msgid "[x]"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2578 msgid "(x)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2582 msgid "{x}"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2586 msgid "|x|"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2590 msgid "||x||"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid ""
2595 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2596 "are inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2599 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2607 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Użyj AMS &math"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2619 "wzorów"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2622 msgid "Use esint package &automatically"
2623 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2626 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2627 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2630 msgid "Use &esint package"
2631 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2637 "into formulas"
2638 msgstr ""
2639 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2640 "jest wstawiona do wzorów"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use math&dots package automatically"
2645 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2648 #, fuzzy
2649 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2650 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package"
2655 msgstr "Użyj AMS &math"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2660 "inserted into formulas"
2661 msgstr ""
2662 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2663 "jest wstawiona do wzorów"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2666 msgid "Use mhchem &package automatically"
2667 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2671 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2674 msgid "Use mh&chem package"
2675 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 #, fuzzy
2679 msgid "A&vailable:"
2680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2685 msgid "A&dd"
2686 msgstr "&Dodaj"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&lete"
2691 msgstr "&Usuń"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2694 #, fuzzy
2695 msgid "S&elected:"
2696 msgstr "&Usuń"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Opis:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Symbol:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Typ"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Komentarz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeracja"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2758 #, fuzzy
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2767 msgid "Use &XeTeX"
2768 msgstr "Użyj &XeTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2771 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Nr Klienta:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opcje matematyki"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "Wyjście rezultatów"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Matematyka|M"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Strony"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Math &Image Scaling:"
2834 msgstr "Odstępy matematyczne"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Format daty"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2848 msgid "&Format:"
2849 msgstr "&Format:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2854 msgstr ""
2855 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2856 "\"Własne\""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Orientacja"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Pionowo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "P&oziomo"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Układ strony"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Styl strony:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Dokument &dwustronny"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgid "Label Width"
2895 msgstr "Szerokość etykiety"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "&Interlinia:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "Pojedyncza"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "1.5"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2922 msgid "Double"
2923 msgstr "Podwójna"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2936 msgid "Custom"
2937 msgstr "Własna"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2940 msgid "&Indent Paragraph"
2941 msgstr "&Wcięty akapit"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 msgid "&Justified"
2945 msgstr "W&yrównane do obu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 msgid "&Left"
2949 msgstr "Do &lewej"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 msgid "C&enter"
2953 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 msgid "Ri&ght"
2957 msgstr "Do prawe&j"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2960 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2961 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2964 msgid "Paragraph's &Default"
2965 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2968 msgid "&Use hyperref support"
2969 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "Ogólny"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2981 "środowiska w dokumencie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Load in &fullscreen mode"
2994 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Header Information"
2999 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Title:"
3004 msgstr "Tytuł:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "Autor:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "Temat:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Keywords:"
3019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "H&iperłącza"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "K&olorowe łącza"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&Zakładki"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks"
3055 msgstr "G&eneruj zakładki"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Numerowane zakładki"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Liczba poziomów"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3066 msgid "&Open bookmarks"
3067 msgstr "&Otwarte zakładki"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Phantom"
3084 msgstr "Esperanto"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Horiz. Phantom"
3094 msgstr "Esperanto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Vertical space of the phantom content"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&Vert. Phantom"
3104 msgstr "Esperanto"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #, fuzzy
3108 msgid "A&lter..."
3109 msgstr "&Inny..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Use system colors"
3114 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3117 msgid "In Math"
3118 msgstr "W matematyce"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3126 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Włącz na &początku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "W tekście"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3175 "trybie tekstu."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Ogólny"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3211 msgid ""
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3214 msgstr ""
3215 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3216 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3217 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3218 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "K&onwerter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "Z &format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "Do forma&tu:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Zmień"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Usuń"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "Włączon&e"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Wyłącz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Bez matematyki"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Włącz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Nieudany podgląd"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Wcięty akapit"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3317 msgid "Editing"
3318 msgstr "Edycja"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Pełny ekran"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 msgid "&New..."
3383 msgstr "&Nowy..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Re&move"
3388 msgstr "&Usuń"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 msgid "E&xtension:"
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Skrót:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Ed&ytor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3418
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3421 msgid "Co&pier:"
3422 msgstr "Ko&pista:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 msgid "&E-mail:"
3436 msgstr "&E-mail:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgid "Your name"
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 msgid "Keyboard"
3448 msgstr "Klawiatura"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 msgid "&First:"
3456 msgstr "&Pierwsza:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgid "Br&owse..."
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 msgid "S&econd:"
3465 msgstr "&Druga:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3468 msgid ""
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Myszka"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable"
3500 msgstr "Włączon&e"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Ctrl"
3505 msgstr "Sterowanie"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "infty"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Alt"
3515 msgstr "Blok"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr ""
3536 "Polecenie\n"
3537 "&zmiany języka:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr ""
3546 "Polecenie &powrotu\n"
3547 "po zmianie języka:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3560 msgid "X; "
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3565 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3568 msgid "&Use babel"
3569 msgstr "&Użyj babel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3572 msgid ""
3573 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3574 "the language package)"
3575 msgstr ""
3576 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3577 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3578 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3581 msgid "&Global"
3582 msgstr "&Globalnie"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3590 "przełączania języka"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3593 msgid "Auto &begin"
3594 msgstr "Włącz na &początku"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3602 "przełączania języka"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Włącz na &końcu"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3613 msgid "Mark &foreign languages"
3614 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3617 msgid "Right-to-left language support"
3618 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3621 msgid ""
3622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3623 msgstr ""
3624 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3635 msgid "&Logical"
3636 msgstr "&Logiczne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3639 msgid "&Visual"
3640 msgstr "&Wizualne"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 msgid ""
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 msgstr ""
3646 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3647 "zastosowane (przez fontenc)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3659 msgid "US letter"
3660 msgstr "US letter"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3664 msgid "US legal"
3665 msgstr "US legal"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "US executive"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3674 msgid "A3"
3675 msgstr "A3"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "A4"
3680 msgstr "A4"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3684 msgid "A5"
3685 msgstr "A5"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3689 msgid "B5"
3690 msgstr "B5"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3715 msgid "Pr&ocessor:"
3716 msgstr "Pr&ocesor:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Op&tions:"
3722 msgstr "&Opcje:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Nomenclature command:"
3736 msgstr "Hipoteza"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3741 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3748 msgid "CheckTeX start options and flags"
3749 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3752 msgid ""
3753 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3754 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3755 "rather than the Cygwin teTeX."
3756 msgstr ""
3757 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3758 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3762 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3765 msgid "Set class options to default on class change"
3766 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 #, fuzzy
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3778 msgid ""
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 msgstr ""
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Overwrite on export:"
3798 msgstr "Zastąpić dokument?"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3801 msgid "Ask permission"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3805 msgid "Main file only"
3806 msgstr "Tylko główny plik"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 #, fuzzy
3810 msgid "All files"
3811 msgstr "Wszystkie pola"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3815 msgstr ""
3816 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward search"
3820 msgstr "Szukanie w przód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3823 #, fuzzy
3824 msgid "DV&I command:"
3825 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&PDF command:"
3830 msgstr "Polecenie &roff:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3833 msgid "&PATH prefix:"
3834 msgstr "&Prefiks PATH:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3844 msgid "Browse..."
3845 msgstr "Przeglądaj..."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3848 #, fuzzy
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Katalog roboczy:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Hunspell dictionaries:"
3879 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 msgid ""
3921 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "to print."
3923 msgstr ""
3924 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3925 "drukowany."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Spool co&mmand:"
3930 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3933 msgid "Option used to reverse page order."
3934 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3937 msgid "Re&verse pages:"
3938 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3941 msgid "Lan&dscape:"
3942 msgstr "&Poziomo:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "Liczba kopii"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgid "Co&llated:"
3959 msgstr "P&ołączone:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Zakres stron:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgid "&Odd pages:"
3971 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "Strony &parzyste:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "&Typ papieru:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 msgid ""
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "printers."
4002 msgstr ""
4003 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4004 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4005 "drukarek."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Adapt &output to printer"
4010 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4013 msgid "Name of the default printer"
4014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4017 msgid "Default &printer:"
4018 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4021 msgid "Printer co&mmand:"
4022 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "&Maszynowa:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4034 #, fuzzy
4035 msgid "R&oman:"
4036 msgstr "&Szeryfowa:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4039 msgid "&Zoom %:"
4040 msgstr "&Powiększenie %:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4043 msgid "Font Sizes"
4044 msgstr "Wielkość czcionki"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Large:"
4049 msgstr "Duży:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Larger:"
4054 msgstr "Większy:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Largest:"
4059 msgstr "Największy:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "Ogromny:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Hugest:"
4069 msgstr "Gigantyczny:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&mallest:"
4074 msgstr "Najmniejszy:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4077 #, fuzzy
4078 msgid "S&maller:"
4079 msgstr "Mniejszy:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4082 #, fuzzy
4083 msgid "S&mall:"
4084 msgstr "Mały:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Normal:"
4089 msgstr "Normalny:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "Mikroskopijny:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr ""
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4103
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&New"
4112 msgstr "&Nowy:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgid "&Bind file:"
4116 msgstr "Plik &skrótów:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr ""
4125 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4128 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4129 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "Pisownia"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Escape characters:"
4159 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4163 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4166 msgid "Al&ternative language:"
4167 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4170 msgid "&User interface file:"
4171 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4174 msgid "Automatic help"
4175 msgstr "Automatyczna pomoc"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4178 msgid ""
4179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4180 "the main work area of an edited document"
4181 msgstr ""
4182 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4183 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4184 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4185 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4192 msgid "Session"
4193 msgstr "Sesja"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4197 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4201 msgstr ""
4202 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4203 "pliku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4206 msgid "Restore cursor &positions"
4207 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4210 msgid "&Load opened files from last session"
4211 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4214 msgid "Clear all session &information"
4215 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4218 msgid "Documents"
4219 msgstr "Dokumenty"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Backup original documents when saving"
4224 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4227 msgid "&Backup documents, every"
4228 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "minutes"
4232 msgstr "minut"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Save documents compressed by default"
4237 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4249 msgstr ""
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4251 "lewej."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "&Zapisz"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4263 msgid "Pages"
4264 msgstr "Strony"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Drukuj wszystko"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4283 msgid "Fro&m"
4284 msgstr "&Od"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4288 msgid "&All"
4289 msgstr "&Wszystko"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4308 msgid "Copie&s"
4309 msgstr "&Kopie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Liczba kopii"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Sortuj kopie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4320 msgid "&Collate"
4321 msgstr "&Sortuj"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 msgid "&Print"
4325 msgstr "&Drukuj"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Przeznaczenie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4336 msgid "P&rinter:"
4337 msgstr "D&rukarka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Subindex"
4354 msgstr "&Strona:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4357 #, fuzzy
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&List Indentation:"
4374 msgstr "&Wcięcie"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Szerokość kolumny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4385 "Custom&quot;."
4386 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Output"
4392 msgstr "Wyjście rezultatów"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4395 msgid "Settings"
4396 msgstr "Ustawienia"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4399 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4403 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Clear automatically"
4409 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Debug messages"
4414 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&None"
4424 msgstr "Brak"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 #, fuzzy
4432 msgid "S&elected"
4433 msgstr "&Usuń"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Display all debug messages"
4438 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4441 msgid "Display statusbar messages?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4445 #, fuzzy
4446 msgid "&Statusbar messages"
4447 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Fil&ter:"
4452 msgstr "P&lik:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4457 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "&Wielkość liter"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4474 msgid ""
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4480 msgid "&Sort"
4481 msgstr "&Sortuj"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "&Wielkość liter"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Grou&p"
4500 msgstr "Przytnij"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Idź do &etykiety"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4507 msgid "La&bels in:"
4508 msgstr "Etykiety &w:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4515 msgid "<reference>"
4516 msgstr "<odnośnik>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<odnośnik>)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4523 msgid "<page>"
4524 msgstr "<strona>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "na stronie <strona>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatowane odnośniki"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "wszystkie odnośniki"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4553 msgid "&Export formats:"
4554 msgstr "&Formaty eksportu:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4557 msgid "&Command:"
4558 msgstr "&Polecenie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4561 msgid "Edit shortcut"
4562 msgstr "Edytuj skrót"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4566 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4570 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4573 msgid "&Delete Key"
4574 msgstr "&Usuń klawisz"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4577 msgid "Clear current shortcut"
4578 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4582 msgid "C&lear"
4583 msgstr "&Wyczyść"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4586 msgid "&Shortcut:"
4587 msgstr "&Skrót:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 msgid "&Function:"
4591 msgstr "&Funkcja:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4594 msgid ""
4595 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4596 "the 'Clear' button"
4597 msgstr ""
4598 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4599 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4602 msgid "DockWidget"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4606 msgid ""
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Nieznane słowo:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Bieżące słowo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Find Next"
4627 msgstr "Szukaj &następne"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Zastąpienie:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4639 #, fuzzy
4640 msgid "S&uggestions:"
4641 msgstr "Propozycje:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4644 msgid "Ignore this word"
4645 msgstr "Ignoruj słowo"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4648 msgid "&Ignore"
4649 msgstr "&Ignoruj"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4652 msgid "Ignore this word throughout this session"
4653 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4656 msgid "I&gnore All"
4657 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4661 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4664 msgid ""
4665 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4666 "full range."
4667 msgstr ""
4668 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4669 "zakresu."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4672 msgid "Ca&tegory:"
4673 msgstr "Ka&tegoria:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4676 msgid "Select this to display all available characters at once"
4677 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4680 msgid "&Display all"
4681 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4684 msgid "&Table Settings"
4685 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Column settings"
4690 msgstr "Styl dokumentu"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4693 msgid "&Horizontal alignment:"
4694 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4697 msgid "Horizontal alignment in column"
4698 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4702 msgid "Justified"
4703 msgstr "Wyrównane"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4706 #, fuzzy
4707 msgid "At Decimal Separator"
4708 msgstr "Separacja"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "znak specjalny"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4724 msgid ""
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 "the row."
4727 msgstr ""
4728 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4729 "wiersza."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "&Wielokolumnowa"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Row setting"
4742 msgstr "Ustawienia pudełka"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4745 msgid "Merge cells of different rows"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4749 msgid "M&ultirow"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Ustawienia wstawek"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Ustawienia tabeli"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Ramki"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Ustal ramki"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Wszystkie ramki"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Ustaw"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr ""
4827 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "Fo&rmalny"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Domyślny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "N&ad wierszem:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "U &dołu strony:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "&Długa tabela"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Ustawienia pudełka"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Status"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Ramka górna"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Ramka dolna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Zawartość"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Nagłówek:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr ""
4897 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4905 msgid "on"
4906 msgstr "Włącz"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4916 msgid "double"
4917 msgstr "Podwójna"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "Pusty"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Stopka:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Ostatnia stopka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "Podpis:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Bieżąca komórka:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Zamyka okno"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Odświeża listę plików"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5003 "ze ścieżką"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "Pod&gląd"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Wybór klas lub styli"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Style LaTeX-a"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Style BibTeX-a"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Wcięcie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Orientacja"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "&Odstęp pionowy"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Odstępy"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Interlinia:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Odstępy"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Liczba poziomów"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Język tezaurusa"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "Hasło indeksu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Wybrany wpis"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "&Wybór:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "P&lik:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr ""
5138 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5139 "dostępne"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 msgid "Sort"
5169 msgstr "Sortuj"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 msgid "Keep"
5177 msgstr "Urzymuj"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5189 msgstr ""
5190 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Domyślny odstęp"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Mały odstęp"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Średni odstęp"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Duży odstęp"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "VFill"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Kompletne źródło"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Jednostka szerokości"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 #, fuzzy
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Liczba kopii"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 #, fuzzy
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Liczba kopii"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 #, fuzzy
5245 msgid "&Line span:"
5246 msgstr "&Interlinia:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 msgid "Inner"
5254 msgstr "Wewnątrz"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 msgid "Over&hang:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Wysokość"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Jednostka szerokości"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Umożliw pływanie"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5286 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5289 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5306 msgid "Standard"
5307 msgstr "Standard"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5313 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5334 msgid "Section"
5335 msgstr "Sekcja"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5341 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5342 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5347 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5354 msgid "Subsection"
5355 msgstr "Podsekcja"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5361 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5365 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5371 msgid "Subsubsection"
5372 msgstr "Podpodsekcja"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5380 msgid "Itemize"
5381 msgstr "Wypunktowanie"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 msgid "Enumerate"
5389 msgstr "Wyliczenie"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5393 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5394 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5398 msgid "Description"
5399 msgstr "Opis"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5409 msgid "List"
5410 msgstr "Lista"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5418 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5427 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5436 msgid "Title"
5437 msgstr "Tytuł"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5445 msgid "Subtitle"
5446 msgstr "Podtytuł"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5469 msgid "Author"
5470 msgstr "Autor"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5484 msgid "Address"
5485 msgstr "Adres"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5489 msgid "Offprint"
5490 msgstr "Nadbitka"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5494 msgid "Mail"
5495 msgstr "List"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5501 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5502 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5512 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5513 #: lib/external_templates:306
5514 msgid "Date"
5515 msgstr "Data"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5518 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5526 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5533 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5535 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5538 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5545 #: src/output_plaintext.cpp:133
5546 msgid "Abstract"
5547 msgstr "Streszczenie"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5551 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Podziękowanie"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5566 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5567 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5568 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5573 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5576 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5577 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5578 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5579 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5584 msgid "Bibliography"
5585 msgstr "Bibliografia"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5589 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr "ElementPoczątkowy"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5620 msgid "Offprint Requests to:"
5621 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:187
5624 msgid "Correspondence to:"
5625 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5638 msgid "BackMatter"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Podziękowania."
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5647 #, fuzzy
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "Instytucja"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 #, fuzzy
5653 msgid "institute mark"
5654 msgstr "Instytucja"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5667 msgid "Keywords"
5668 msgstr "Słowa kluczowe"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5671 msgid "Key words."
5672 msgstr "Słowa kluczowe."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Flex:Institute"
5677 msgstr "Instytucja"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5682 msgid "Institute"
5683 msgstr "Instytucja"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:395
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Flex:E-Mail"
5688 msgstr "E-mail"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5691 msgid "E-Mail"
5692 msgstr "E-mail"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5703 msgid "Email"
5704 msgstr "E-mail"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5707 msgid "email"
5708 msgstr "E-mail"
5709
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5712 msgid "Thesaurus"
5713 msgstr "Słownik synonimów"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5717 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5725 msgid "Paragraph"
5726 msgstr "Akapit"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5732 msgid "Affiliation"
5733 msgstr "Afiliacja"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5736 msgid "And"
5737 msgstr "I"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Podziękowania"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "Dodatek"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgid "References"
5767 msgstr "Odnośniki"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5770 msgid "PlaceFigure"
5771 msgstr "UmieśćRysunek"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5774 msgid "PlaceTable"
5775 msgstr "UmieśćTabelę"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "KomentarzeTabel"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 msgid "TableRefs"
5783 msgstr "OdnośnikiTabel"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5786 msgid "MathLetters"
5787 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5794 msgid "Facility"
5795 msgstr "Urządzenie"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5798 msgid "Objectname"
5799 msgstr "Nazwa obiektu"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5802 msgid "Dataset"
5803 msgstr "Zbiór danych"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Afiliacja"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5820 #, fuzzy
5821 msgid "altaffiliation mark"
5822 msgstr "Afiliacja"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5825 msgid "Subject headings:"
5826 msgstr "Nagłówki tematu:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "[Podziękowania]"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5836 msgid "and"
5837 msgstr "i"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5840 msgid "Place Figure here:"
5841 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5844 msgid "Place Table here:"
5845 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5848 msgid "[Appendix]"
5849 msgstr "[Dodatek]"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5856 msgid "References. ---"
5857 msgstr "Odnośniki: ---"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5860 msgid "Note. ---"
5861 msgstr "Notka: ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Table note"
5866 msgstr "linia tabeli"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Table note:"
5871 msgstr "przypis"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5874 #, fuzzy
5875 msgid "tablenotemark"
5876 msgstr "linia tabeli"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5879 msgid "tablenote mark"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5883 msgid "FigCaption"
5884 msgstr "PodpisRysunku"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5887 msgid "Fig. ---"
5888 msgstr "Rys. ---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5891 msgid "Facility:"
5892 msgstr "Urządzenie:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5895 msgid "Obj:"
5896 msgstr "Ob:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5899 msgid "Dataset:"
5900 msgstr "Zbiór danych:"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Scheme"
5905 msgstr "Scena"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List of Schemes"
5910 msgstr "Spis tabel"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5913 msgid "scheme"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Chart"
5919 msgstr "hat"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "List of Charts"
5924 msgstr "Spis tabel"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5927 #, fuzzy
5928 msgid "chart"
5929 msgstr "hat"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Graph"
5934 msgstr "Rysunek"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5937 #, fuzzy
5938 msgid "List of Graphs"
5939 msgstr "Spis tabel"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5942 msgid "graph"
5943 msgstr "rysunek"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Bibnote"
5948 msgstr "notka"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5951 #, fuzzy
5952 msgid "bibnote"
5953 msgstr "notka"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Chemistry"
5958 msgstr "infty"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5961 msgid "chemistry"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Teaser"
5967 msgstr "Nagłówek"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Czysta strona"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5975 msgid "CRcat"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5979 #, fuzzy
5980 msgid "CR category"
5981 msgstr "&Podpis:"
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5984 #, fuzzy
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "&Podpis:"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Podziękowania"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "TytułSkrócony"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6005 msgid "Publication Month"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6009 msgid "Publication Month:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6013 msgid "Publication Year"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Publication Year:"
6019 msgstr "Podwariant:"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6022 msgid "Publication Volume"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6026 msgid "Publication Volume:"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6030 msgid "Publication Issue"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6034 msgid "Publication Issue:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Podziękowanie."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Twierdzenie"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6077 msgid "Algorithm"
6078 msgstr "Algorytm"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6086 msgid "Axiom"
6087 msgstr "Aksjomat"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 msgid "Case"
6097 msgstr "Przypadek"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6116 msgid "Claim"
6117 msgstr "Stwierdzenie"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Konkluzja"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6134 msgid "Condition"
6135 msgstr "Warunek"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 msgid "Conjecture"
6150 msgstr "Hipoteza"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6166 msgid "Corollary"
6167 msgstr "Wniosek"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6176 msgid "Criterion"
6177 msgstr "Kryterium"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definicja"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Przykład"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6222 msgid "Exercise"
6223 msgstr "Ćwiczenie"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 msgid "Lemma"
6239 msgstr "Lemat"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Notacja"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 msgid "Problem"
6264 msgstr "Problem"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Propozycja"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6294 msgid "Remark"
6295 msgstr "Uwaga"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Uwaga \\theremark."
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6305 msgid "Solution"
6306 msgstr "Rozwiązanie"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Solution \\thesolution."
6311 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 msgid "Summary"
6321 msgstr "Podsumowanie"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6324 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6325 msgid "Caption"
6326 msgstr "Podpis"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6339 msgid "MainText"
6340 msgstr "GłównyTekst"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Caption: "
6345 msgstr "Podpis:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6354 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6356 msgid "Proof"
6357 msgstr "Dowód"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Authors"
6362 msgstr "Autor"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Affiliation Mark"
6367 msgstr "Afiliacja"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Author affiliation"
6372 msgstr "Afiliacja"
6373
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Afiliacja:"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6384 msgid "Abstract."
6385 msgstr "Streszczenie."
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Acknowledgments."
6390 msgstr "Podziękowania."
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6398 msgid "Section*"
6399 msgstr "Sekcja*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6402 #, fuzzy
6403 msgid "SpecialSection"
6404 msgstr "Sekcja-specjalna"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6407 #, fuzzy
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Sekcja-specjalna"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 msgid "Unnumbered"
6419 msgstr "Nienumerowane"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6425 msgid "Subsection*"
6426 msgstr "Podsekcja*"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Podpodsekcja*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 msgid "RightHeader"
6440 msgstr "PrawyNagłówek"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Prawy nagłówek:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 msgid "Abstract:"
6448 msgstr "Streszczenie:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Tytuł skrócony:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6455 msgid "TwoAuthors"
6456 msgstr "DwóchAutorów"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TrzechAutorów"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "FourAuthors"
6464 msgstr "CzterechAutorów"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6469 msgstr "Afiliacja:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "DwieAfiliacje"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TrzyAfiliacje"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "CzteryAfiliacje"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6484 msgid "Journal"
6485 msgstr "Czasopismo"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6488 msgid "CopNum"
6489 msgstr "NrKopii"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6500 msgid "Note"
6501 msgstr "Notka"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:234
6504 msgid "Acknowledgements:"
6505 msgstr "Podziękowania:"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:248
6508 msgid "ThickLine"
6509 msgstr "GrubaLinia"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:258
6512 msgid "CenteredCaption"
6513 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6517 msgid "Senseless!"
6518 msgstr "Bez sensu!"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:278
6521 msgid "FitFigure"
6522 msgstr "DopRysunek"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:284
6525 msgid "FitBitmap"
6526 msgstr "DopBitmapa"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6530 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6533 msgid "Subparagraph"
6534 msgstr "Podakapit"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6537 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6539 msgid "*"
6540 msgstr "*"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:397
6543 msgid "Seriate"
6544 msgstr "Kolejno"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6548 msgid "(\\alph{enumii})"
6549 msgstr "(\\alph{enumii})"
6550
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6552 msgid "LatinOn"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6556 msgid "Latin on"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6560 msgid "LatinOff"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6564 msgid "Latin off"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6575 msgid "Part"
6576 msgstr "Część"
6577
6578 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Część*"
6584
6585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6587 msgid "BeginFrame"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6592 msgid "MM"
6593 msgstr "MM"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6596 msgid "Section \\arabic{section}"
6597 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6615 msgid "Frames"
6616 msgstr "Ramki"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6619 msgid "Frame"
6620 msgstr "Ramka"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6623 msgid "BeginPlainFrame"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6631 #, fuzzy
6632 msgid "AgainFrame"
6633 msgstr "ramka podpisu"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6636 msgid "Again frame with label"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6640 msgid "EndFrame"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6644 msgid "________________________________"
6645 msgstr "________________________________"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6648 msgid "FrameSubtitle"
6649 msgstr "PodtytułRamki"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6652 msgid "Column"
6653 msgstr "Kolumna"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6658 msgid "Columns"
6659 msgstr "Kolumny"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6666 msgid "ColumnsCenterAligned"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6670 msgid "Columns (center aligned)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6674 msgid "ColumnsTopAligned"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6678 msgid "Columns (top aligned)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6682 msgid "Pause"
6683 msgstr "Pauza"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Overlays"
6690 msgstr "Warstwa"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Overprint"
6699 msgstr "Nadbitka"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6702 #, fuzzy
6703 msgid "OverlayArea"
6704 msgstr "Warstwa"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Overlayarea"
6709 msgstr "Warstwa"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6712 msgid "Uncover"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Only"
6722 msgstr "Włącz"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Only on slides"
6727 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6730 msgid "Block"
6731 msgstr "Blok"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Blocks"
6737 msgstr "Blok"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Block:"
6742 msgstr "Blok"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6745 #, fuzzy
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "Przykład"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Example Block:"
6752 msgstr "Przykład"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6755 #, fuzzy
6756 msgid "AlertBlock"
6757 msgstr "Blok"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Alert Block:"
6762 msgstr "Blok"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Titling"
6769 msgstr "Listing"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6772 msgid "Title (Plain Frame)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6776 #, fuzzy
6777 msgid "InstituteMark"
6778 msgstr "Instytucja"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Institute mark"
6783 msgstr "Instytucja"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6788 msgid "Quotation"
6789 msgstr "Cytat"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 msgid "Quote"
6794 msgstr "Cudzysłów"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6798 msgid "Verse"
6799 msgstr "Wiersz"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "RysunekTytułowy"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Theorems"
6809 msgstr "Twierdzenie"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6813 msgid "Corollary."
6814 msgstr "Wniosek."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6818 msgid "Definition."
6819 msgstr "Definicja."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Definitions"
6824 msgstr "Definicja"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Definitions."
6829 msgstr "Definicja."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6832 msgid "Example."
6833 msgstr "Przykład."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Examples"
6838 msgstr "Przykład"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Examples."
6843 msgstr "Przykład."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6853 msgid "Fact"
6854 msgstr "Fakt"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6857 msgid "Fact."
6858 msgstr "Fakt."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6865 msgid "Proof."
6866 msgstr "Dowód."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Twierdzenie."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "Separacja"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "Kod LyX'a"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6888 #, fuzzy
6889 msgid "NoteItem"
6890 msgstr "Nowy wpis"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6893 msgid "Note:"
6894 msgstr "Notka:"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Flex:Alert"
6899 msgstr "Blok"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Alert"
6904 msgstr "Blok"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:Structure"
6909 msgstr "Zmiana: "
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6914 msgid "Structure"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Flex:ArticleMode"
6920 msgstr "Pionowe"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6923 #, fuzzy
6924 msgid "ArticleMode"
6925 msgstr "Pionowe"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Article"
6930 msgstr "Pionowe"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6935 msgstr "Orientacja"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "Orientacja"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "Orientacja"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 msgid "Table"
6951 msgstr "Tabela"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Spis tabel"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Rysunek"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Spis rysunków"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 msgid "Dialogue"
6972 msgstr "Dialog"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgid "Narrative"
6976 msgstr "Narrator"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 msgid "ACT"
6980 msgstr "AKT"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 msgid "SCENE"
6988 msgstr "SCENA"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 msgid "SCENE*"
6996 msgstr "SCENA*"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 #, fuzzy
7000 msgid "AT RISE:"
7001 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 msgid "Speaker"
7005 msgstr "Narrator"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Na boku"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 msgid "("
7013 msgstr "("
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 msgid "CURTAIN"
7021 msgstr "KURTYNA"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adres po prawej"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgid "Mainline"
7031 msgstr "GłównaLinia"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "GłównaLinia"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Wariant"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7042 msgid "Variation:"
7043 msgstr "Wariant:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podwariant"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podwariant:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podwariant2"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podwariant(2):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podwariant3"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podwariant(3):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podwariant4"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podwariant(4):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podwariant5"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podwariant(5):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7086 msgid "HideMoves"
7087 msgstr "UkryjPosunięcia"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7090 msgid "HideMoves:"
7091 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7094 msgid "ChessBoard"
7095 msgstr "Szachownica"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[szachownica]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7110 msgid "HighLight"
7111 msgstr "Wyróżnienie"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7114 msgid "Highlights:"
7115 msgstr "Wyróżnienia:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7118 msgid "Arrow"
7119 msgstr "Strzałka"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7122 msgid "Arrow:"
7123 msgstr "Strzałka:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7126 msgid "KnightMove"
7127 msgstr "RuchSkoczka"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "RuchSkoczka:"
7132
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7134 msgid "Custom Header/Footerlines"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7138 msgid ""
7139 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7140 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7141 "to fancy!"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7146 msgid "Left Header"
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7148
7149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7151 msgid "Left Header:"
7152 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7153
7154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Center Header"
7157 msgstr "Lewy Nagłówek"
7158
7159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Center Header:"
7162 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7163
7164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7166 msgid "Right Header"
7167 msgstr "Prawy Nagłówek"
7168
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7171 msgid "Right Header:"
7172 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7173
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Left Footer"
7177 msgstr "List"
7178
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Left Footer:"
7182 msgstr "Ostatnia stopka:"
7183
7184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Center Footer"
7187 msgstr "Prawa Stopka"
7188
7189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Center Footer:"
7192 msgstr "Stopka:"
7193
7194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7195 msgid "Right Footer"
7196 msgstr "Prawa Stopka"
7197
7198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7199 msgid "Right Footer:"
7200 msgstr "Prawa Stopka:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7203 msgid "DinBrief"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7209 msgid "Send To Address"
7210 msgstr "Wyślij Na Adres"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7215 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7218 msgid "Address:"
7219 msgstr "Adres:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7224 msgid "My Address"
7225 msgstr "Mój Adres"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7228 msgid "Sender Address:"
7229 msgstr "Adres Nadawcy:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresZwrotny:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Postal comment"
7244 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Postal Remark:"
7249 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Handling"
7254 msgstr "Margines"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Handling:"
7259 msgstr "Margines"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7264 msgid "YourRef"
7265 msgstr "WaszZnak"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7269 msgid "Your ref.:"
7270 msgstr "Wasz znak:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7275 msgid "MyRef"
7276 msgstr "MójZnak"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7280 msgid "Our ref.:"
7281 msgstr "NaszZnak:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Writer"
7286 msgstr "Drukowanie"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Writer:"
7291 msgstr "Drukowanie"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 msgid "Signature"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7305 msgid "Signature:"
7306 msgstr "Podpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Bottomtext"
7311 msgstr "Lewy dolny"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bottom text:"
7316 msgstr "Lewy dolny"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Area code"
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Area Code:"
7326 msgstr "Rozpoczęcie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7331 msgid "Telephone"
7332 msgstr "Telefon"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7336 msgid "Telephone:"
7337 msgstr "Telefon:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7342 msgid "Location"
7343 msgstr "Lokalizacja"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7347 msgid "Location:"
7348 msgstr "Lokalizacja:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7355 msgid "Date:"
7356 msgstr "Data:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7361 msgid "Subject"
7362 msgstr "Temat"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7366 msgid "Subject:"
7367 msgstr "Temat:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7374 msgid "Opening"
7375 msgstr "Rozpoczęcie"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7380 msgid "Opening:"
7381 msgstr "Rozpoczęcie:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7388 msgid "Closing"
7389 msgstr "Zakończenie"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7394 msgid "Closing:"
7395 msgstr "Zakończenie:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7399 msgid "encl"
7400 msgstr "załączniki"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7405 msgid "encl:"
7406 msgstr "załączniki:"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7411 msgid "cc"
7412 msgstr "DW"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7418 msgid "cc:"
7419 msgstr "DW:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7423 msgid "PS"
7424 msgstr "PS"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Postscriptum:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 msgid "SenderAddress"
7432 msgstr "AdresNadawcy"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7436 msgid "Backaddress"
7437 msgstr "AdresZwrotny"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7440 msgid "RetourAdresse"
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7444 msgid "Adresse"
7445 msgstr "Adres"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7448 msgid "Postvermerk"
7449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7452 msgid "Zusatz"
7453 msgstr "Aneks"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7456 msgid "IhrZeichen"
7457 msgstr "WaszZnak"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7461 msgid "YourMail"
7462 msgstr "WaszePismo"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7465 msgid "IhrSchreiben"
7466 msgstr "WaszePismo"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7469 msgid "MeinZeichen"
7470 msgstr "MójZnak"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7473 msgid "Unterschrift"
7474 msgstr "Podpis"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7477 msgid "Phone"
7478 msgstr "Telefon"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7481 msgid "Telefon"
7482 msgstr "Telefon"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7487 msgid "Place"
7488 msgstr "Miejsce"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7491 msgid "Stadt"
7492 msgstr "Miasto"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7495 msgid "Town"
7496 msgstr "Miejscowość"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7499 msgid "Ort"
7500 msgstr "Miejscowość"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7503 msgid "Datum"
7504 msgstr "Data"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7508 msgid "Reference"
7509 msgstr "Odnośnik"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7512 msgid "Betreff"
7513 msgstr "Odpowiedź"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7516 msgid "Anrede"
7517 msgstr "Rozpoczęcie"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7522 msgid "Letter"
7523 msgstr "List"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7526 msgid "Brieftext"
7527 msgstr "Streszczenie"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7530 msgid "Gruss"
7531 msgstr "Pozdrowienia"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7534 msgid "ps"
7535 msgstr "PS"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7539 msgid "Encl."
7540 msgstr "Zał."
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7543 msgid "Anlagen"
7544 msgstr "Załączniki"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7548 msgid "CC"
7549 msgstr "DW"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7552 msgid "Verteiler"
7553 msgstr "Rozdzielnik"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7556 #, fuzzy
7557 msgid "RunTitle"
7558 msgstr "TytułRoboczy"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Tytuł roboczy"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7566 #, fuzzy
7567 msgid "RunAuthor"
7568 msgstr "RoboczyAutor"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Running Author:"
7573 msgstr "Roboczy autor:"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7576 msgid "E-mail:"
7577 msgstr "E-mail:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Web Address"
7582 msgstr "Adres"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "Nast Adres:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Authors Block"
7592 msgstr "Autor"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Authors Block:"
7597 msgstr "Blok"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7602 msgid "Keyword"
7603 msgstr "SłowoKluczowe"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7611 msgid "Keywords:"
7612 msgstr "Słowa kluczowe:"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Thanks Text"
7617 msgstr "Podziękowania"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7620 msgid "Thanks \\theThanks:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Emphasize"
7626 msgstr "Wyróżnienie|K"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Thanks Reference"
7631 msgstr "Odnośnik"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Thanks Ref"
7636 msgstr "Podziękowania"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Internet Address Reference"
7641 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7644 msgid "Internet Addess Ref"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Corresponding Author"
7650 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Name (First Name)"
7655 msgstr "Imię"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7658 #, fuzzy
7659 msgid "First Name"
7660 msgstr "Imię"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Name (Surname)"
7665 msgstr "Nazwisko"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr "Nazwisko"
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7674 msgid "By Same Author (bib)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7678 #, fuzzy
7679 msgid "bysame"
7680 msgstr "Nazwa"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7683 msgid "00.00.0000"
7684 msgstr "00.00.0000"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:274
7687 msgid "LaTeX Title"
7688 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:308
7691 msgid "Author:"
7692 msgstr "Autor:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:317
7695 msgid "Affil"
7696 msgstr "Afil"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:330
7699 msgid "Affilation:"
7700 msgstr "Afiliacja:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:352
7703 msgid "Journal:"
7704 msgstr "Czasopismo:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:361
7707 msgid "msnumber"
7708 msgstr "nrMS"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:375
7711 msgid "MS_number:"
7712 msgstr "numer_MS:"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:385
7715 msgid "FirstAuthor"
7716 msgstr "PierwszyAutor"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:398
7719 msgid "1st_author_surname:"
7720 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7724 msgid "Received"
7725 msgstr "Otrzymano"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7729 msgid "Received:"
7730 msgstr "Otrzymano:"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7734 msgid "Accepted"
7735 msgstr "Zaakceptowano"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7739 msgid "Accepted:"
7740 msgstr "Zaakceptowano:"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:451
7743 msgid "Offsets"
7744 msgstr "Odbitki"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:464
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Adres Autora"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Email Autora"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7760 msgid "Email:"
7761 msgstr "E-mail:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7764 msgid "Author URL"
7765 msgstr "URL Autora"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7769 msgid "URL:"
7770 msgstr "URL:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7774 msgid "Thanks"
7775 msgstr "Podziękowania"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7778 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7782 msgid "PROOF."
7783 msgstr "DOWÓD."
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7798 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7810 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7814 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7818 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7822 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7826 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7834 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7835 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7838 msgid "Case \\arabic{case}"
7839 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Titlenotemark"
7844 msgstr "przypis"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Titlenote mark"
7849 msgstr "przypis"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Title footnote"
7854 msgstr "przypis"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Title footnote:"
7859 msgstr "przypis"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Authormark"
7864 msgstr "Autor-Rok"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Author mark"
7869 msgstr "Email Autora"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Author footnote"
7874 msgstr "przypis"
7875
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Author footnote:"
7879 msgstr "AutorInfo:"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7882 #, fuzzy
7883 msgid "CorAuthormark"
7884 msgstr "Bieżący Autor:"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7887 #, fuzzy
7888 msgid "CorAuthor mark"
7889 msgstr "Email Autora"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Corresponding author"
7894 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Corresponding author text:"
7899 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7900
7901 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7903 msgid "Key words:"
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Item"
7909 msgstr "Wypunktowanie"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7912 msgid "Item:"
7913 msgstr "Element:"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Element ozdobiony:"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7924 msgid "Begin"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7928 msgid "Begin of CV"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7948 msgid "Foilhead"
7949 msgstr "TytułFolii"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7964 msgid "TickList"
7965 msgstr "Lista (ptaszki)"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7968 msgid "_/"
7969 msgstr "_/"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7972 msgid "CrossList"
7973 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7976 msgid "><"
7977 msgstr "><"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7980 msgid "My Logo"
7981 msgstr "Moje Logo"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7984 msgid "My Logo:"
7985 msgstr "Moje Logo:"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7988 msgid "Restriction"
7989 msgstr "Ograniczenia"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Ograniczenia:"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7997 msgid "Theorem #."
7998 msgstr "Twierdzenie #."
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8002 msgid "Lemma #."
8003 msgstr "Lemat #."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8007 msgid "Corollary #."
8008 msgstr "Wniosek #."
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8012 msgid "Proposition #."
8013 msgstr "Propozycja #."
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8017 msgid "Definition #."
8018 msgstr "Definicja #."
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8022 msgid "Theorem*"
8023 msgstr "Twierdzenie*"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8027 msgid "Lemma*"
8028 msgstr "Lemat*"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8031 msgid "Lemma."
8032 msgstr "Lemat."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8036 msgid "Corollary*"
8037 msgstr "Wniosek*"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8041 msgid "Proposition*"
8042 msgstr "Propozycja*"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8045 msgid "Proposition."
8046 msgstr "Propozycja."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8050 msgid "Definition*"
8051 msgstr "Definicja*"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8054 msgid "Letter:"
8055 msgstr "List:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8061 msgid "Name"
8062 msgstr "Nazwa"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8066 msgid "Name:"
8067 msgstr "Nazwa:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8071 msgid "Street"
8072 msgstr "Ulica"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8075 msgid "Street:"
8076 msgstr "Ulica:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8079 msgid "Addition"
8080 msgstr "Aneks"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8083 msgid "Addition:"
8084 msgstr "Aneks:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8087 msgid "Town:"
8088 msgstr "Miejscowość:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8092 msgid "State"
8093 msgstr "Kraj"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8096 msgid "State:"
8097 msgstr "Kraj:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8100 msgid "ReturnAddress"
8101 msgstr "AdresZwrotny"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8104 msgid "ReturnAddress:"
8105 msgstr "AdresZwrotny:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8109 msgid "MyRef:"
8110 msgstr "MójZnak:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8114 msgid "YourRef:"
8115 msgstr "WaszZnak:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8118 msgid "YourMail:"
8119 msgstr "WaszePismo:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8122 msgid "Phone:"
8123 msgstr "Telefon:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8126 msgid "Telefax"
8127 msgstr "Telefax"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8130 msgid "Telefax:"
8131 msgstr "Telefax:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8134 msgid "Telex"
8135 msgstr "Telex"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8138 msgid "Telex:"
8139 msgstr "Telex:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8142 msgid "EMail"
8143 msgstr "E-Mail"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8146 msgid "EMail:"
8147 msgstr "E-Mail:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8150 msgid "HTTP"
8151 msgstr "HTTP"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8154 msgid "HTTP:"
8155 msgstr "HTTP:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8158 msgid "Bank"
8159 msgstr "Bank"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8162 msgid "Bank:"
8163 msgstr "Bank:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8166 msgid "BankCode"
8167 msgstr "NrRozlBanku"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8170 msgid "BankCode:"
8171 msgstr "NrRozlBanku:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8174 msgid "BankAccount"
8175 msgstr "NrKonta"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8178 msgid "BankAccount:"
8179 msgstr "NrKonta:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8182 msgid "PostalComment"
8183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8186 msgid "PostalComment:"
8187 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8190 msgid "Reference:"
8191 msgstr "Odnośnik:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8194 msgid "Encl.:"
8195 msgstr "Zał.:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8198 msgid "NameRowA"
8199 msgstr "NazwaWierszA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8202 msgid "NameRowA:"
8203 msgstr "NazwaWierszA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8206 msgid "NameRowB"
8207 msgstr "NazwaWierszB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8210 msgid "NameRowB:"
8211 msgstr "NazwaWierszB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8214 msgid "NameRowC"
8215 msgstr "NazwaWierszC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8218 msgid "NameRowC:"
8219 msgstr "NazwaWierszC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8222 msgid "NameRowD"
8223 msgstr "NazwaWierszD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8226 msgid "NameRowD:"
8227 msgstr "NazwaWierszD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8230 msgid "NameRowE"
8231 msgstr "NazwaWierszE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8234 msgid "NameRowE:"
8235 msgstr "NazwaWierszE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8238 msgid "NameRowF"
8239 msgstr "NazwaWierszF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8242 msgid "NameRowF:"
8243 msgstr "NazwaWierszF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8246 msgid "NameRowG"
8247 msgstr "NazwaWierszG"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8250 msgid "NameRowG:"
8251 msgstr "NazwaWierszG:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowA"
8256 msgstr "AdresWierszA"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AddressRowA:"
8261 msgstr "AdresWierszA:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8264 #, fuzzy
8265 msgid "AddressRowB"
8266 msgstr "AdresWierszB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8269 #, fuzzy
8270 msgid "AddressRowB:"
8271 msgstr "AdresWierszB:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8274 #, fuzzy
8275 msgid "AddressRowC"
8276 msgstr "AdresWierszC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AddressRowC:"
8281 msgstr "AdresWierszC:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AddressRowD"
8286 msgstr "AdresWierszD"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AddressRowD:"
8291 msgstr "AdresWierszD:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AddressRowE"
8296 msgstr "AdresWierszE"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AddressRowE:"
8301 msgstr "AdresWierszE:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8304 #, fuzzy
8305 msgid "AddressRowF"
8306 msgstr "AdresWierszF"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8309 #, fuzzy
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "AdresWierszF:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "TelefonWierszA"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "TelefonWierszA:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "TelefonWierszB"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "TelefonWierszB:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "TelefonWierszC"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "TelefonWierszC:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "TelefonWierszD"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "TelefonWierszD:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "TelefonWierszE"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "TelefonWierszE:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "TelefonWierszF"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "TelefonWierszF:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "InternetWierszA"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "InternetWierszA:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "InternetWierszB"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "InternetWierszB:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "InternetWierszC"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "InternetWierszC:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "InternetWierszD"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "InternetWierszD:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "InternetWierszE"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "InternetWierszE:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "InternetWierszF"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "InternetWierszF:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8410 msgid "BankRowA"
8411 msgstr "BankWierszA"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8414 msgid "BankRowA:"
8415 msgstr "BankWierszA:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8418 msgid "BankRowB"
8419 msgstr "BankWierszB"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8422 msgid "BankRowB:"
8423 msgstr "BankWierszB:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8426 msgid "BankRowC"
8427 msgstr "BankWierszC"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8430 msgid "BankRowC:"
8431 msgstr "BankWierszC:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8434 msgid "BankRowD"
8435 msgstr "BankWierszD"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8438 msgid "BankRowD:"
8439 msgstr "BankWierszD:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8442 msgid "BankRowE"
8443 msgstr "BankWierszE"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8446 msgid "BankRowE:"
8447 msgstr "BankWierszE:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8450 msgid "BankRowF"
8451 msgstr "BankWierszF"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8454 msgid "BankRowF:"
8455 msgstr "BankWierszF:"
8456
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8458 msgid "Claim #."
8459 msgstr "Stwierdzenie #."
8460
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8462 msgid "Remarks"
8463 msgstr "Uwagi"
8464
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8466 msgid "Remarks #."
8467 msgstr "Uwagi #."
8468
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8470 msgid "Proof:"
8471 msgstr "Dowód:"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8474 msgid "More"
8475 msgstr "Więcej"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8478 msgid "(MORE)"
8479 msgstr "(WIĘCEJ)"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8482 msgid "FADE IN:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8486 msgid "INT."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8490 msgid "EXT."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8494 msgid "Continuing"
8495 msgstr "Kontynuacja"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8498 msgid "(continuing)"
8499 msgstr "(kontynuacja)"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8502 msgid "Transition"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8506 msgid "TITLE OVER:"
8507 msgstr "Nadtytuł:"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8510 msgid "INTERCUT"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8518 msgid "FADE OUT"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8522 msgid "Scene"
8523 msgstr "Scena"
8524
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8526 msgid "IEEE membership"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Lowercase"
8532 msgstr "Małe litery|L"
8533
8534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8535 #, fuzzy
8536 msgid "lowercase"
8537 msgstr "Małe litery|L"
8538
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Special Paper Notice"
8542 msgstr "Znak specjalny|Z"
8543
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8545 msgid "After Title Text"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Page headings"
8551 msgstr "headings"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8554 msgid "MarkBoth"
8555 msgstr "ZaznaczOba"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Publication ID"
8560 msgstr "Wydawcy"
8561
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8563 msgid "Abstract---"
8564 msgstr "Streszczenie---"
8565
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8567 msgid "Index Terms---"
8568 msgstr "Hasło indeksu---"
8569
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8571 msgid "Appendices"
8572 msgstr "Dodatki"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8575 msgid "Biography"
8576 msgstr "Biografia"
8577
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Biography without photo"
8581 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8582
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8584 #, fuzzy
8585 msgid "BiographyNoPhoto"
8586 msgstr "Biografia"
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8589 msgid "Classification Codes"
8590 msgstr "Kody klasyfikacji"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8594 msgid "Definition \\thedefinition."
8595 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8598 msgid "Step"
8599 msgstr "Krok"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8602 msgid "Step \\thestep."
8603 msgstr "Krok \\thestep."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8607 msgid "Example \\theexample."
8608 msgstr "Przykład \\theexample."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8612 msgid "Notation \\thenotation."
8613 msgstr "Notacja \\thenotation."
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8623 msgid "Corollary \\thecorollary."
8624 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8628 msgid "Lemma \\thelemma."
8629 msgstr "Lemat \\thelemma."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8633 msgid "Proposition \\theproposition."
8634 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8637 msgid "Prop"
8638 msgstr "Propozycja"
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8641 msgid "Prop \\theprop."
8642 msgstr "Prop \\theprop."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8651 msgid "Question"
8652 msgstr "Pytanie"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8655 msgid "Question \\thequestion."
8656 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8660 msgid "Claim \\theclaim."
8661 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8666 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Appendices Section"
8671 msgstr "Dodatki"
8672
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8674 msgid "--- Appendices ---"
8675 msgstr "--- Dodatki ---"
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Review"
8684 msgstr "Podgląd"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Topical"
8689 msgstr "Temat"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8692 msgid "Comment"
8693 msgstr "Komentarz"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Paper"
8698 msgstr "Rozmiar papieru"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Prelim"
8703 msgstr "Stwierdzenie"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8706 msgid "Rapid"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8711 msgid "PACS"
8712 msgstr "PACS"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8719 msgid "MSC"
8720 msgstr "MSC"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8727 msgid "submitto"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8731 msgid "submit to paper:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Bibliography (plain)"
8737 msgstr "Bibliografia"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8740 msgid "Bibliography heading"
8741 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8742
8743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8744 msgid "ABSTRACT:"
8745 msgstr "STRESZCZENIE:"
8746
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8748 msgid "KEY WORDS:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Commission"
8754 msgstr "Warunek"
8755
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8757 #, fuzzy
8758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8762 msgid "AddressForOffprints"
8763 msgstr "AdresPoOdbitki"
8764
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8766 msgid "Address for Offprints:"
8767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8768
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8770 msgid "RunningTitle"
8771 msgstr "TytułRoboczy"
8772
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8775 msgid "Running title:"
8776 msgstr "Tytuł roboczy"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8779 msgid "RunningAuthor"
8780 msgstr "RoboczyAutor"
8781
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8783 msgid "Running author:"
8784 msgstr "Roboczy autor:"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8787 #, fuzzy
8788 msgid "NoTelephone"
8789 msgstr "Telefon"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8793 msgid "Fax"
8794 msgstr "Fax"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8798 #, fuzzy
8799 msgid "NoFax"
8800 msgstr "Fax"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8804 #, fuzzy
8805 msgid "NoPlace"
8806 msgstr "Miejsce"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8810 #, fuzzy
8811 msgid "NoDate"
8812 msgstr "Data"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Post Scriptum"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8820 msgid "EndOfMessage"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8824 #, fuzzy
8825 msgid "EndOfFile"
8826 msgstr "Slajd"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Headings"
8836 msgstr "headings"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8839 #, fuzzy
8840 msgid "City:"
8841 msgstr "infty"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Office:"
8846 msgstr "Odbitki"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Tel:"
8851 msgstr "Telex:"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8854 #, fuzzy
8855 msgid "NoTel"
8856 msgstr "Brak"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Fax:"
8861 msgstr "Fax"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Closings"
8867 msgstr "Zakończenie"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8870 msgid "EndOfMessage."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8874 #, fuzzy
8875 msgid "EndOfFile."
8876 msgstr "Slajd"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8879 #, fuzzy
8880 msgid "P.S.:"
8881 msgstr "PS:"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8884 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8889 msgid "Chapter"
8890 msgstr "Rozdział"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8893 msgid "Running LaTeX Title"
8894 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8897 msgid "TOC Title"
8898 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8901 msgid "TOC title:"
8902 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8905 msgid "Author Running"
8906 msgstr "Roboczy Autor"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8909 msgid "Author Running:"
8910 msgstr "Roboczy autor:"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8913 msgid "TOC Author"
8914 msgstr "Autor Spisu treści"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8917 msgid "TOC Author:"
8918 msgstr "Autor Spisu treści:"
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8924 msgid "Case #."
8925 msgstr "Przypadek #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8929 msgid "Claim."
8930 msgstr "Stwierdzenie."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8933 msgid "Conjecture #."
8934 msgstr "Hipoteza #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8937 msgid "Example #."
8938 msgstr "Przykład #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8941 msgid "Exercise #."
8942 msgstr "Ćwiczenie #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8945 msgid "Note #."
8946 msgstr "Notka #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8950 msgid "Problem #."
8951 msgstr "Problem #."
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8954 msgid "Property"
8955 msgstr "Własność"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8958 msgid "Property #."
8959 msgstr "Własność #."
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8962 msgid "Question #."
8963 msgstr "Pytanie #."
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8966 msgid "Remark #."
8967 msgstr "Uwaga #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8971 msgid "Solution #."
8972 msgstr "Rozwiązanie #."
8973
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8977 msgid "Chapter*"
8978 msgstr "Rozdział*"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8981 msgid "Chapterprecis"
8982 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8983
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8985 msgid "Epigraph"
8986 msgstr "Epigram"
8987
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Maintext"
8991 msgstr "Czysty tekst"
8992
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8994 msgid "Poemtitle"
8995 msgstr "Tytuł wiersza"
8996
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8998 msgid "Poemtitle*"
8999 msgstr "Tytuł wiersza*"
9000
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9002 msgid "Legend"
9003 msgstr "Legenda"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9006 msgid "Entry"
9007 msgstr "Wpis"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Entry:"
9012 msgstr "Wpis:"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9015 #, fuzzy
9016 msgid "ListItem"
9017 msgstr "Lista"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9020 #, fuzzy
9021 msgid "List Item:"
9022 msgstr "Ostatnia stopka:"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9025 #, fuzzy
9026 msgid "DoubleItem"
9027 msgstr "Podwójna"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Double Item:"
9032 msgstr "Podwójna"
9033
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Space"
9037 msgstr "odstęp"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Space:"
9042 msgstr "odstęp"
9043
9044 #: lib/layouts/paper.layout:146
9045 msgid "SubTitle"
9046 msgstr "PodTytuł"
9047
9048 #: lib/layouts/paper.layout:158
9049 msgid "Institution"
9050 msgstr "Instytucja"
9051
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9054 msgid "Slide"
9055 msgstr "Slajd"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9058 msgid "    "
9059 msgstr "    "
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9062 #, fuzzy
9063 msgid "EndSlide"
9064 msgstr "Slajd"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9067 msgid "~=~"
9068 msgstr "~=~"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9071 #, fuzzy
9072 msgid "WideSlide"
9073 msgstr "Slajd"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9076 #, fuzzy
9077 msgid "EmptySlide"
9078 msgstr "Slajd"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9081 msgid "Empty slide:"
9082 msgstr "Pusty slajd:"
9083
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9085 msgid "\\arabic{section}"
9086 msgstr "\\arabic{section}"
9087
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9089 #, fuzzy
9090 msgid "ItemizeType1"
9091 msgstr "Wypunktowanie"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9094 #, fuzzy
9095 msgid "EnumerateType1"
9096 msgstr "Wyliczenie"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9099 msgid "List of Algorithms"
9100 msgstr "Lista algorytmów"
9101
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9103 msgid "\\thechapter"
9104 msgstr "\\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Recipe"
9109 msgstr "Otrzymano"
9110
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Recipe:"
9114 msgstr "Otrzymano:"
9115
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Ingredients"
9119 msgstr "Autorzy"
9120
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Ingredients:"
9124 msgstr "Autorzy"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9127 msgid "Preprint"
9128 msgstr "Wersja robocza"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9131 #, fuzzy
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "Afiliacja"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9136 msgid "Thanks:"
9137 msgstr "Podziękowania:"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9142
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "podziękowania"
9146
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Numer PACS:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9153 msgid "Labeling"
9154 msgstr "Etykiety"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9157 msgid "L"
9158 msgstr "L"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9161 msgid "O"
9162 msgstr "O"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9165 msgid "Encl"
9166 msgstr "Zał."
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9169 msgid "Place:"
9170 msgstr "Miejsce:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9173 msgid "Specialmail"
9174 msgstr "Adres specjalny"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9177 msgid "Specialmail:"
9178 msgstr "Adres specjalny:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9181 msgid "Title:"
9182 msgstr "Tytuł:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9185 msgid "Yourref"
9186 msgstr "WaszZnak"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9189 msgid "Yourmail"
9190 msgstr "WaszList"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9193 msgid "Your letter of:"
9194 msgstr "Wasz list z:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9197 msgid "Myref"
9198 msgstr "MójZnak"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9201 msgid "Customer"
9202 msgstr "Klient"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9205 msgid "Customer no.:"
9206 msgstr "Nr Klienta:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9209 msgid "Invoice"
9210 msgstr "Faktura"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9213 msgid "Invoice no.:"
9214 msgstr "Nr faktury:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9217 msgid "NextAddress"
9218 msgstr "NastAdres"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9221 msgid "Next Address:"
9222 msgstr "Nast Adres:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9225 msgid "Sender Name:"
9226 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9229 msgid "Sender Phone:"
9230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9233 msgid "Sender Fax:"
9234 msgstr "Fax Nadawcy:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9237 msgid "Sender E-Mail:"
9238 msgstr "E-mail nadawcy:"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9241 msgid "Sender URL:"
9242 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9245 msgid "Logo"
9246 msgstr "Logo"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9249 msgid "Logo:"
9250 msgstr "Logo:"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9253 msgid "EndLetter"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Koniec listu"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "SlajdPoziomo"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Slajd Poziomo"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "SlajdPionowo"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Slajd Pionowo"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9279 msgid "Slide*"
9280 msgstr "Slajd*"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9283 #, fuzzy
9284 msgid "EndOfSlide"
9285 msgstr "Slajd"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "TytułSlajdu"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "PodtytułSlajdu"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaSlajdów"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9300 #, fuzzy
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista Slajdów"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9309 #, fuzzy
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "PostępZawartości"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9318 #, fuzzy
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Postęp Zawartości"
9321
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9324 msgid "Conjecture*"
9325 msgstr "Hipoteza*"
9326
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9329 msgid "Algorithm*"
9330 msgstr "Algorytm*"
9331
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9333 msgid "AMS"
9334 msgstr "AMS"
9335
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "KlasaTematyczna"
9339
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9341 #, fuzzy
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Conference"
9348 msgstr "Odnośnik"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Conference:"
9353 msgstr "Odnośnik:"
9354
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9356 #, fuzzy
9357 msgid "CopyrightYear"
9358 msgstr "Copyright"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Copyright year:"
9363 msgstr "Copyright:"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyright"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Copyright data:"
9373 msgstr "Copyright:"
9374
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Terms"
9378 msgstr "Twierdzenie"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Terms:"
9383 msgstr "Twierdzenie"
9384
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9386 msgid "Topic"
9387 msgstr "Temat"
9388
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9390 msgid "MMMMM"
9391 msgstr "MMMMM"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9394 msgid "New Slide:"
9395 msgstr "Nowy Slajd:"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9398 msgid "Overlay"
9399 msgstr "Warstwa"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Nowa warstwa"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9406 msgid "New Note:"
9407 msgstr "Nowy wpis:"
9408
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TekstNiewidzialny"
9412
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9416
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9418 msgid "VisibleText"
9419 msgstr "TekstWidzialny"
9420
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9424
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9426 msgid "Authorinfo"
9427 msgstr "AutorInfo"
9428
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9430 msgid "Authorinfo:"
9431 msgstr "AutorInfo:"
9432
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9434 msgid "ABSTRACT"
9435 msgstr "STRESZCZENIE"
9436
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9440
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Subclass"
9444 msgstr "KlasaTematyczna"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Petit"
9449 msgstr "Tytuł wiersza"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "ElementPoczątkowy"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9457 #, fuzzy
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "ElementPoczątkowy"
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Main Matter"
9464 msgstr "ElementPoczątkowy"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9471 msgid "Back Matter"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9480 msgid "Part \\thepart"
9481 msgstr "Część \\thepart"
9482
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9485 msgid "Chapter \\thechapter"
9486 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9487
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9490 msgid "Appendix \\thechapter"
9491 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Preface"
9496 msgstr "Miejsce"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Preface:"
9501 msgstr "Miejsce:"
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Proof(QED)"
9506 msgstr "Dowód"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9509 msgid "Proof(smartQED)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9513 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Title*"
9519 msgstr "Tytuł"
9520
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Institute and e-mail: "
9524 msgstr "Instytucja"
9525
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9527 msgid "MiniTOC"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9531 msgid "TOC depth (provide a number):"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9537 msgstr "Lista cytatów"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9544 #, fuzzy
9545 msgid "For editors"
9546 msgstr "Autorzy"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9549 #, fuzzy
9550 msgid "List of Contributors"
9551 msgstr "Spis tabel"
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Inst"
9556 msgstr "&Wstaw"
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Institute #"
9561 msgstr "Instytucja"
9562
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Sidenote"
9566 msgstr "notka"
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9569 #, fuzzy
9570 msgid "sidenote"
9571 msgstr "notka"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Marginnote"
9576 msgstr "Notka na marginesie|a"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9579 #, fuzzy
9580 msgid "marginnote"
9581 msgstr "Margines"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9584 msgid "NewThought"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9588 msgid "new thought"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9592 #, fuzzy
9593 msgid "AllCaps"
9594 msgstr "Kapitalik"
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9597 #, fuzzy
9598 msgid "allcaps"
9599 msgstr "Kapitaliki"
9600
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9602 #, fuzzy
9603 msgid "SmallCaps"
9604 msgstr "Kapitalik"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9607 #, fuzzy
9608 msgid "smallcaps"
9609 msgstr "Kapitaliki"
9610
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Full Width"
9614 msgstr "Szerokość etykiety"
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9617 #, fuzzy
9618 msgid "MarginTable"
9619 msgstr "Margines"
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9622 #, fuzzy
9623 msgid "MarginFigure"
9624 msgstr "DopRysunek"
9625
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9627 msgid "email:"
9628 msgstr "E-mail:"
9629
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Flex:Firstname"
9637 msgstr "Imię"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Firstname"
9643 msgstr "Imię"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Fname"
9648 msgstr "Nazwa pliku"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Fname"
9653 msgstr "Bezramki"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:Surname"
9658 msgstr "Nazwisko"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flex:Filename"
9663 msgstr "Nazwa pliku"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Flex:Literal"
9668 msgstr "Dosłowny"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9673 msgid "Literal"
9674 msgstr "Dosłowny"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:Emph"
9679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9683 msgid "Emph"
9684 msgstr "Kursywa"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Flex:Abbrev"
9689 msgstr "breve"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Abbrev"
9694 msgstr "breve"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:Citation-number"
9699 msgstr "Cytowanie-numer"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9703 msgid "Citation-number"
9704 msgstr "Cytowanie-numer"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Volume"
9709 msgstr "Kolumny"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Volume"
9714 msgstr "Kolumny"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:Day"
9719 msgstr "Suplement"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Day"
9724 msgstr "Wyświetl"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Flex:Month"
9729 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Month"
9734 msgstr "Matematyka"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Year"
9739 msgstr "Suplement"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Year"
9744 msgstr "&Wyczyść"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Flex:Issue-number"
9749 msgstr "nrMS"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Issue-number"
9754 msgstr "nrMS"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9757 msgid "Flex:Issue-day"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9761 msgid "Issue-day"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9765 msgid "Flex:Issue-months"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Podpodakapit"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9777 msgid "Header"
9778 msgstr "Nagłówek"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9781 msgid "-- Header --"
9782 msgstr "-- Nagłówek --"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9785 msgid "Special-section"
9786 msgstr "Sekcja-specjalna"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9789 msgid "Special-section:"
9790 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9793 msgid "AGU-journal"
9794 msgstr "AGU-czasopismo"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9797 msgid "AGU-journal:"
9798 msgstr "AGU-czasopismo"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9801 msgid "Citation-number:"
9802 msgstr "Cytowanie-numer:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9805 msgid "AGU-volume"
9806 msgstr "AGU-tom"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9809 msgid "AGU-volume:"
9810 msgstr "AGU-tom:"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9813 msgid "AGU-issue"
9814 msgstr "AGU-rocznik"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9817 msgid "AGU-issue:"
9818 msgstr "AGU-rocznik:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9821 msgid "Copyright:"
9822 msgstr "Copyright:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9825 msgid "Index-terms"
9826 msgstr "Hasło indeksu"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9829 msgid "Index-terms..."
9830 msgstr "Hasło indeksu..."
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9833 msgid "Index-term"
9834 msgstr "Hasło indeksu"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9837 msgid "Index-term:"
9838 msgstr "Hasło indeksu:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9841 msgid "Cross-term"
9842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9845 msgid "Cross-term:"
9846 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9849 msgid "Supplementary"
9850 msgstr "Suplement"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9853 msgid "Supplementary..."
9854 msgstr "Suplement..."
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9857 msgid "Supp-note"
9858 msgstr "Suplement-notka"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9861 msgid "Sup-mat-note:"
9862 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9865 msgid "Cite-other"
9866 msgstr "Cytat (inny)"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9869 msgid "Cite-other:"
9870 msgstr "Cytat (inny):"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9873 msgid "Revised"
9874 msgstr "Przejrzano"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9877 msgid "Revised:"
9878 msgstr "Przejrzano:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9881 msgid "Ident-line"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9885 msgid "Ident-line:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9889 msgid "Runhead"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9893 msgid "Runhead:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9897 msgid "Published-online:"
9898 msgstr "Opublikowane on-line:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9901 msgid "Citation"
9902 msgstr "Cytowanie"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9905 msgid "Citation:"
9906 msgstr "Cytowanie:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9909 msgid "Posting-order"
9910 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9913 msgid "Posting-order:"
9914 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9917 msgid "AGU-pages"
9918 msgstr "AGU-strony"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9921 msgid "AGU-pages:"
9922 msgstr "AGU-strony:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9925 msgid "Words"
9926 msgstr "Słowa"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9929 msgid "Words:"
9930 msgstr "Słowa:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9933 msgid "Figures"
9934 msgstr "Rysunki"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9937 msgid "Figures:"
9938 msgstr "Rysunki:"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9941 msgid "Tables"
9942 msgstr "Tabele"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9945 msgid "Tables:"
9946 msgstr "Tabele:"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9949 msgid "Datasets"
9950 msgstr "Zbiory danych"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9953 msgid "Datasets:"
9954 msgstr "Zbiory danych:"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:ISSN"
9959 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9962 msgid "ISSN"
9963 msgstr "ISSN"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Flex:CODEN"
9968 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9971 #, fuzzy
9972 msgid "CODEN"
9973 msgstr "SCENA"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:SS-Code"
9978 msgstr "Kod"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9981 #, fuzzy
9982 msgid "SS-Code"
9983 msgstr "Kod"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:SS-Title"
9988 msgstr "Tytuł"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9991 #, fuzzy
9992 msgid "SS-Title"
9993 msgstr "Tytuł"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Flex:CCC-Code"
9998 msgstr "Kod CCC:"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10001 #, fuzzy
10002 msgid "CCC-Code"
10003 msgstr "Kod CCC:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Flex:Code"
10008 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10012 msgid "Code"
10013 msgstr "Kod"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Flex:Dscr"
10018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Dscr"
10023 msgstr "&Porzuć"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:Keyword"
10028 msgstr "SłowoKluczowe"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Flex:Orgdiv"
10033 msgstr "div"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Orgdiv"
10038 msgstr "div"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:Orgname"
10043 msgstr "Nazwisko"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Orgname"
10048 msgstr "Nazwisko"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Flex:Street"
10053 msgstr "Ulica"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Flex:City"
10058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10061 #, fuzzy
10062 msgid "City"
10063 msgstr "infty"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Flex:State"
10068 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Flex:Postcode"
10073 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Postcode"
10078 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Flex:Country"
10083 msgstr "Wpis"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Country"
10088 msgstr "Wpis"
10089
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10092 msgid "Paragraph*"
10093 msgstr "Akapit*"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10096 msgid "CCC"
10097 msgstr "CCC"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10100 msgid "CCC code:"
10101 msgstr "Kod CCC:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10104 msgid "PaperId"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10108 msgid "Paper Id:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10112 msgid "AuthorAddr"
10113 msgstr "AdresAutora"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Adres Autora:"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10120 msgid "SlugComment"
10121 msgstr "Komentarz w interlinii"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10124 msgid "Slug Comment:"
10125 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10128 msgid "Plate"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10132 msgid "Planotable"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Podpis tabeli"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10140 msgid "TableCaption"
10141 msgstr "PodpisTabeli"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10144 msgid "Current Address"
10145 msgstr "Bieżący Adres"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10148 msgid "Current address:"
10149 msgstr "Bieżący adres:"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10152 msgid "E-mail address:"
10153 msgstr "Adres e-mail:"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10156 msgid "Key words and phrases:"
10157 msgstr "Słowa kluczowe:"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10160 msgid "Dedicatory"
10161 msgstr "Dedykowany"
10162
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10164 msgid "Dedication:"
10165 msgstr "Dedykacja:"
10166
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10168 msgid "Translator"
10169 msgstr "Tłumacz"
10170
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10172 msgid "Translator:"
10173 msgstr "Tłumacz:"
10174
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Flex:Directory"
10182 msgstr "Katalogi"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Directory"
10187 msgstr "Katalogi"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Flex:Email"
10192 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Flex:KeyCombo"
10197 msgstr "Klawiatura"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10200 #, fuzzy
10201 msgid "KeyCombo"
10202 msgstr "Klawiatura"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Flex:KeyCap"
10207 msgstr "Cap"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10210 #, fuzzy
10211 msgid "KeyCap"
10212 msgstr "Cap"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10215 msgid "Flex:GuiMenu"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10219 msgid "GuiMenu"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10223 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10227 msgid "GuiMenuItem"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10231 msgid "Flex:GuiButton"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10235 msgid "GuiButton"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10239 msgid "Flex:MenuChoice"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10243 msgid "MenuChoice"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10247 msgid "SGML"
10248 msgstr "SGML"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Podakapit*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Autor grupowy"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "HistoriaWydania"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Historia Wydania"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Wydanie"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "WydanieUwagi"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Imię"
10277
10278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10279 #: lib/layouts/sweave.module:43
10280 msgid "Scrap"
10281 msgstr "Wycinek"
10282
10283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10284 msgid "\\arabic{chapter}"
10285 msgstr "\\arabic{chapter}"
10286
10287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10288 msgid "\\Alph{chapter}"
10289 msgstr "\\Alph{chapter}"
10290
10291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10292 msgid "\\arabic{footnote}"
10293 msgstr "\\arabic{footnote}"
10294
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10296 msgid "\\Roman{section}."
10297 msgstr "\\Roman{section}."
10298
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10301 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10302
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10304 msgid "\\Alph{subsection}."
10305 msgstr "\\Alph{subsection}."
10306
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10308 msgid "\\arabic{subsection}."
10309 msgstr "\\arabic{subsection}."
10310
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10314
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10316 msgid "\\alph{subsubsection}."
10317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10318
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10320 msgid "\\alph{paragraph}."
10321 msgstr "\\alph{paragraph}."
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10324 msgid "Addpart"
10325 msgstr "DodCzęść"
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10328 msgid "Addchap"
10329 msgstr "DodRozdz"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10332 msgid "Addsec"
10333 msgstr "DodSekc"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10336 msgid "Addchap*"
10337 msgstr "DodRozdz*"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10340 msgid "Addsec*"
10341 msgstr "DodSekc*"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10344 msgid "Minisec"
10345 msgstr "Minisekcja"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10348 msgid "Publishers"
10349 msgstr "Wydawcy"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10352 msgid "Dedication"
10353 msgstr "Dedykacja"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10356 msgid "Titlehead"
10357 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10360 msgid "Uppertitleback"
10361 msgstr "Górny przedtytuł"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10364 msgid "Lowertitleback"
10365 msgstr "Dolny przedtytuł"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10368 msgid "Extratitle"
10369 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10370
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10372 msgid "Captionabove"
10373 msgstr "PodpisPowyżej"
10374
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10376 msgid "Captionbelow"
10377 msgstr "PodpisPoniżej"
10378
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10380 msgid "Dictum"
10381 msgstr "Motto"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex"
10386 msgstr "Pl&ik"
10387
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10389 msgid "UNDEFINED"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10393 msgid "pp."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10397 #, fuzzy
10398 msgid "ed."
10399 msgstr "czerwony"
10400
10401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10402 msgid "vol."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "no."
10408 msgstr "Cofnij"
10409
10410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10412 msgid "in"
10413 msgstr "in"
10414
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10416 msgid "\\Roman{part}"
10417 msgstr "\\Roman{part}"
10418
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Part \\Roman{part}"
10422 msgstr "\\Roman{part}"
10423
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Chapter ##"
10427 msgstr "Rozdział"
10428
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Section ##"
10433 msgstr "Sekcja"
10434
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Paragraph ##"
10438 msgstr "Akapit"
10439
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10441 msgid "\\arabic{enumi}."
10442 msgstr "\\arabic{enumi}."
10443
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10445 msgid "\\roman{enumiii}."
10446 msgstr "\\roman{enumiii}."
10447
10448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10449 msgid "\\Alph{enumiv}."
10450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10451
10452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Equation ##"
10455 msgstr "Równanie"
10456
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Footnote ##"
10460 msgstr "Przypis"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Marginal"
10465 msgstr "Margines"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10468 msgid "margin"
10469 msgstr "Margines"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Foot"
10474 msgstr "odot"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10477 msgid "foot"
10478 msgstr "stopka"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Note:Comment"
10483 msgstr "Komentarz"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10486 msgid "comment"
10487 msgstr "komentarz"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Note:Note"
10492 msgstr "Notka:"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10495 msgid "note"
10496 msgstr "notka"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Note:Greyedout"
10501 msgstr "Wyszarzenie"
10502
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10504 #, fuzzy
10505 msgid "greyedout"
10506 msgstr "Wyszarzenie"
10507
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10509 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10510 msgid "ERT"
10511 msgstr "ERT"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Phantom"
10518 msgstr "Esperanto"
10519
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Listings"
10524 msgstr "Lista"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10528 msgid "Branch"
10529 msgstr "Gałąź"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10532 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10535 msgid "Index"
10536 msgstr "Indeks"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Idx"
10541 msgstr "Idks:"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10544 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10545 msgid "Box"
10546 msgstr "Pudełko"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Box:Shaded"
10551 msgstr "Cieniowane"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Float"
10556 msgstr "&Wstawka"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Wrap"
10561 msgstr "Rysunek"
10562
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Argument"
10566 msgstr "Wyrównanie"
10567
10568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10569 msgid "opt"
10570 msgstr "opc"
10571
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Info"
10575 msgstr "Ignoruj"
10576
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Info:menu"
10580 msgstr "mu"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Info:shortcut"
10585 msgstr "&Skrót:"
10586
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Info:shortcuts"
10590 msgstr "&Skrót:"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10593 msgid "Preview"
10594 msgstr "Podgląd"
10595
10596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10597 msgid "--Separator--"
10598 msgstr "--Separator--"
10599
10600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10601 msgid "--- Separate Environment ---"
10602 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10603
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10605 msgid "Headnote"
10606 msgstr "Nagłówek"
10607
10608 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10609 msgid "Headnote (optional):"
10610 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10611
10612 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10613 msgid "Corr Author:"
10614 msgstr "Bieżący Autor:"
10615
10616 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10617 msgid "Offprints"
10618 msgstr "Nadbitka"
10619
10620 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10621 msgid "Offprints:"
10622 msgstr "Nadbitka:"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Fact \\thefact."
10676 msgstr "Część \\thepart"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Problem \\theproblem."
10681 msgstr "Problem \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Exercise \\theexercise."
10686 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10689 msgid "Example*"
10690 msgstr "Przykład*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10693 msgid "Problem*"
10694 msgstr "Problem*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10697 msgid "Exercise*"
10698 msgstr "Ćwiczenie*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10701 msgid "Remark*"
10702 msgstr "Uwaga*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10705 msgid "Claim*"
10706 msgstr "Stwierdzenie*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10709 msgid "Conjecture."
10710 msgstr "Hipoteza."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10713 msgid "Fact*"
10714 msgstr "Fakt*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10717 msgid "Problem."
10718 msgstr "Problem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10721 msgid "Exercise."
10722 msgstr "Ćwiczenie."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10725 msgid "Remark."
10726 msgstr "Uwaga."
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:2
10729 msgid "Braille"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:6
10733 msgid ""
10734 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10735 "in examples."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:22
10739 msgid "Braille (default)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10743 msgid "Braille:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:45
10747 msgid "Braille (textsize)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:68
10751 msgid "Braille (dots on)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:83
10755 msgid "Braille_dots_on"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/braille.module:92
10759 msgid "Braille (dots off)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:107
10763 msgid "Braille_dots_off"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:116
10767 msgid "Braille (mirror on)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:131
10771 msgid "Braille_mirror_on"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/braille.module:140
10775 msgid "Braille (mirror off)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/braille.module:155
10779 msgid "Braille_mirror_off"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/braille.module:163
10783 msgid "Braillebox"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/braille.module:167
10787 msgid "Braille box"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Endnote"
10793 msgstr "notka"
10794
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10799 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10800 msgstr ""
10801 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10802 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10803 "końcowe."
10804
10805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Flex:Endnote"
10808 msgstr "notka"
10809
10810 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10811 #, fuzzy
10812 msgid "endnote"
10813 msgstr "Nagłówek"
10814
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10820 msgid ""
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number Figures by Section"
10828 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10829
10830 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10831 msgid ""
10832 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10833 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Foot to End"
10839 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10840
10841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10845 "code where you want the endnotes to appear."
10846 msgstr ""
10847 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10848 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10849
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Hanging"
10853 msgstr "Margines"
10854
10855 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10856 #: lib/layouts/hanging.module:6
10857 msgid ""
10858 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10859 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10860 "are indented."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/initials.module:2
10864 msgid "Initials"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/initials.module:6
10868 msgid ""
10869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10874 #, fuzzy
10875 msgid "charstyles"
10876 msgstr "Zmiana: "
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:10
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Flex:Initial"
10881 msgstr "Kursywa"
10882
10883 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Initial"
10886 msgstr "Kursywa"
10887
10888 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "LilyPond Book"
10891 msgstr "LilyPond"
10892
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10894 msgid ""
10895 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10896 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10900 #: lib/external_templates:212
10901 msgid "LilyPond"
10902 msgstr "LilyPond"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Linguistics"
10907 msgstr "Lista"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10910 msgid ""
10911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10912 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10913 "examples."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10917 msgid "Numbered Example (multiline)"
10918 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10921 msgid "Example:"
10922 msgstr "Przykład:"
10923
10924 # Nie wiem jaki naprawdę.
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10928 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10931 msgid "Examples:"
10932 msgstr "Przykłady:"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10935 msgid "Subexample"
10936 msgstr "Podprzykład"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10939 msgid "Subexample:"
10940 msgstr "Podprzykład:"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10943 msgid "Flex:Glosse"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10947 msgid "Glosse"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10951 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10955 msgid "Tri-Glosse"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Flex:Expression"
10961 msgstr "Zmiana: "
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Expression"
10966 msgstr "W&yrażenie regularne"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10969 #, fuzzy
10970 msgid "expr."
10971 msgstr "exp"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Flex:Concepts"
10976 msgstr "Zmiana: "
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Concepts"
10981 msgstr "&Akceptuj"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10984 #, fuzzy
10985 msgid "concept"
10986 msgstr "&Akceptuj"
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Flex:Meaning"
10991 msgstr "Zmiana: "
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Meaning"
10996 msgstr "Rozpoczęcie"
10997
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10999 #, fuzzy
11000 msgid "meaning"
11001 msgstr "Rozpoczęcie"
11002
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Tableau"
11006 msgstr "Tabela"
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11009 #, fuzzy
11010 msgid "List of Tableaux"
11011 msgstr "Spis tabel"
11012
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11019 msgid ""
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11021 "code."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Flex:Noun"
11027 msgstr "Kapitalik"
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11030 msgid "Noun"
11031 msgstr "Kapitalik"
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11034 #, fuzzy
11035 msgid "noun"
11036 msgstr "żaden"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11039 #, fuzzy
11040 msgid "emph"
11041 msgstr "Kursywa"
11042
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Flex:Strong"
11046 msgstr "Zmiana: "
11047
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Strong"
11051 msgstr "Listing"
11052
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11054 #, fuzzy
11055 msgid "strong"
11056 msgstr "Listing"
11057
11058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11059 #, fuzzy
11060 msgid "code"
11061 msgstr "Kod"
11062
11063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Minimalistic"
11066 msgstr "Minisekcja"
11067
11068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/noweb.module:2
11073 msgid "Noweb literate programming"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/noweb.module:5
11077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11081 #, fuzzy
11082 msgid "literate"
11083 msgstr "Dosłowny"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11086 #: lib/configure.py:506
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Sweave"
11089 msgstr "&Zapisz"
11090
11091 #: lib/layouts/sweave.module:5
11092 msgid ""
11093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/sweave.module:20
11097 msgid "Chunk"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:47
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Sweave Options"
11103 msgstr "Opcje LaTeX:"
11104
11105 #: lib/layouts/sweave.module:48
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Sweave opts"
11108 msgstr "Czcionki ekranowe"
11109
11110 #: lib/layouts/sweave.module:67
11111 #, fuzzy
11112 msgid "S/R expression"
11113 msgstr "W&yrażenie regularne"
11114
11115 #: lib/layouts/sweave.module:68
11116 #, fuzzy
11117 msgid "S/R expr"
11118 msgstr "exp"
11119
11120 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11121 msgid "Sweave Input File"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Number Tables by Section"
11127 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11128
11129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11130 msgid ""
11131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11138 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11141 msgid ""
11142 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11143 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11144 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11147 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11148 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11149 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11153 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11157 msgid ""
11158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11161 "in both numbered and non-numbered forms."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11168 #, fuzzy
11169 msgid "theorems"
11170 msgstr "Twierdzenie"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Criterion*"
11181 msgstr "Kryterium"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11185 msgid "Criterion."
11186 msgstr "Kryterium."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11191 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11195 msgid "Algorithm."
11196 msgstr "Algorytm."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11199 msgid "Axiom \\thetheorem."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Axiom*"
11206 msgstr "Aksjomat"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11210 msgid "Axiom."
11211 msgstr "Aksjomat."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Condition \\thetheorem."
11216 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11220 msgid "Condition*"
11221 msgstr "Warunek*"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11225 msgid "Condition."
11226 msgstr "Warunek."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Note \\thetheorem."
11231 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11235 msgid "Note*"
11236 msgstr "Notka*"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11240 msgid "Note."
11241 msgstr "Notka."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Notation \\thetheorem."
11246 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11250 msgid "Notation*"
11251 msgstr "Notacja*"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11255 msgid "Notation."
11256 msgstr "Notacja."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Summary \\thetheorem."
11261 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Summary*"
11267 msgstr "Podsumowanie"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11271 msgid "Summary."
11272 msgstr "Podsumowanie."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11277 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11281 msgid "Acknowledgement*"
11282 msgstr "Podziękowanie*"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11287 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11291 msgid "Conclusion*"
11292 msgstr "Konkluzja*"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11296 msgid "Conclusion."
11297 msgstr "Konkluzja."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11305 msgid "Assumption"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Assumption \\thetheorem."
11311 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11315 msgid "Assumption*"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11320 msgid "Assumption."
11321 msgstr "Założenie."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Question \\thetheorem."
11326 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Question*"
11331 msgstr "Pytanie"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Question."
11336 msgstr "Pytanie"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11343 msgid ""
11344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Criterion \\thecriterion."
11356 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11361 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Axiom \\theaxiom."
11366 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Condition \\thecondition."
11371 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Note \\thenote."
11376 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Summary \\thesummary."
11381 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11386 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11391 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Assumption \\theassumption."
11396 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS)"
11400 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11403 msgid ""
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11413 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11416 msgid ""
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11429 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11432 msgid ""
11433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11443 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11450 "chapter environment."
11451 msgstr ""
11452 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11453 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11454 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11455 "środowisko rozdziału."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11460 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11463 msgid ""
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11480 "section start)."
11481 msgstr ""
11482 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11483 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11484 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11485 "środowisko rozdziału."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 msgstr "Nienumerowane"
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11493 msgid ""
11494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11495 "using the extended AMS machinery."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11499 msgid ""
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11507 msgid "Ignore"
11508 msgstr "Ignoruj"
11509
11510 #: lib/languages:6
11511 msgid "Afrikaans"
11512 msgstr "Afrykaans"
11513
11514 #: lib/languages:7
11515 msgid "Albanian"
11516 msgstr "Albański"
11517
11518 #: lib/languages:8
11519 msgid "English (USA)"
11520 msgstr "Angielski (USA)"
11521
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11525
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Arabski (Arabi)"
11529
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11531 msgid "Armenian"
11532 msgstr "Armeński"
11533
11534 #: lib/languages:13
11535 msgid "German (Austria, old spelling)"
11536 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11537
11538 #: lib/languages:14
11539 msgid "German (Austria)"
11540 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11541
11542 #: lib/languages:15
11543 msgid "Indonesian"
11544 msgstr "Indonezyjski"
11545
11546 #: lib/languages:16
11547 msgid "Malay"
11548 msgstr "Malajski"
11549
11550 #: lib/languages:17
11551 msgid "Basque"
11552 msgstr "Baskijski"
11553
11554 #: lib/languages:18
11555 msgid "Belarusian"
11556 msgstr "Białoruski"
11557
11558 #: lib/languages:19
11559 msgid "Portuguese (Brazil)"
11560 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11561
11562 #: lib/languages:20
11563 msgid "Breton"
11564 msgstr "Bretoński"
11565
11566 #: lib/languages:21
11567 msgid "English (UK)"
11568 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11569
11570 #: lib/languages:22
11571 msgid "Bulgarian"
11572 msgstr "Bułgarski"
11573
11574 #: lib/languages:23
11575 msgid "English (Canada)"
11576 msgstr "Angielski (Kanada)"
11577
11578 #: lib/languages:24
11579 msgid "French (Canada)"
11580 msgstr "Francuski (Kanada)"
11581
11582 #: lib/languages:25
11583 msgid "Catalan"
11584 msgstr "Kataloński"
11585
11586 #: lib/languages:26
11587 msgid "Chinese (simplified)"
11588 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11589
11590 #: lib/languages:27
11591 msgid "Chinese (traditional)"
11592 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11593
11594 #: lib/languages:28
11595 msgid "Croatian"
11596 msgstr "Chorwacki"
11597
11598 #: lib/languages:29
11599 msgid "Czech"
11600 msgstr "Czeski"
11601
11602 #: lib/languages:30
11603 msgid "Danish"
11604 msgstr "Duński"
11605
11606 #: lib/languages:31
11607 msgid "Dutch"
11608 msgstr "Holenderski"
11609
11610 #: lib/languages:32
11611 msgid "English"
11612 msgstr "Angielski"
11613
11614 #: lib/languages:34
11615 msgid "Esperanto"
11616 msgstr "Esperanto"
11617
11618 #: lib/languages:35
11619 msgid "Estonian"
11620 msgstr "Estoński"
11621
11622 #: lib/languages:37
11623 msgid "Farsi"
11624 msgstr "Farsi"
11625
11626 #: lib/languages:38
11627 msgid "Finnish"
11628 msgstr "Fiński"
11629
11630 #: lib/languages:40
11631 msgid "French"
11632 msgstr "Francuski"
11633
11634 #: lib/languages:41
11635 msgid "Galician"
11636 msgstr "Galicyjski"
11637
11638 #: lib/languages:42
11639 msgid "German (old spelling)"
11640 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11641
11642 #: lib/languages:43
11643 msgid "German"
11644 msgstr "Niemiecki"
11645
11646 #: lib/languages:44
11647 msgid "German (Switzerland)"
11648 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11649
11650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11652 msgid "Greek"
11653 msgstr "Greka"
11654
11655 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11656 #: lib/languages:46
11657 msgid "Greek (polytonic)"
11658 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11659
11660 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11661 msgid "Hebrew"
11662 msgstr "Hebrajski"
11663
11664 #: lib/languages:51
11665 msgid "Icelandic"
11666 msgstr "Islandzki"
11667
11668 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11669 #: lib/languages:53
11670 msgid "Interlingua"
11671 msgstr "Interlingua"
11672
11673 #: lib/languages:54
11674 msgid "Irish"
11675 msgstr "Irlandzki"
11676
11677 #: lib/languages:55
11678 msgid "Italian"
11679 msgstr "Włoski"
11680
11681 #: lib/languages:56
11682 msgid "Japanese"
11683 msgstr "Japoński"
11684
11685 #: lib/languages:57
11686 msgid "Japanese (CJK)"
11687 msgstr "Japoński (CJK)"
11688
11689 #: lib/languages:58
11690 msgid "Kazakh"
11691 msgstr "Kazachski"
11692
11693 #: lib/languages:60
11694 msgid "Korean"
11695 msgstr "Koreański"
11696
11697 #: lib/languages:62
11698 msgid "Latin"
11699 msgstr "Łaciński"
11700
11701 #: lib/languages:63
11702 msgid "Latvian"
11703 msgstr "Łotewski"
11704
11705 #: lib/languages:64
11706 msgid "Lithuanian"
11707 msgstr "Litewski"
11708
11709 # Wikipedia mi pomogła...
11710 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11711 #: lib/languages:65
11712 msgid "Lower Sorbian"
11713 msgstr "Dolnołużycki"
11714
11715 #: lib/languages:66
11716 msgid "Hungarian"
11717 msgstr "Węgierski"
11718
11719 #: lib/languages:67
11720 msgid "Mongolian"
11721 msgstr "Mongolski"
11722
11723 #: lib/languages:68
11724 msgid "Norsk"
11725 msgstr "Norweski"
11726
11727 #: lib/languages:69
11728 msgid "Nynorsk"
11729 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11730
11731 #: lib/languages:70
11732 msgid "Polish"
11733 msgstr "Polski"
11734
11735 #: lib/languages:71
11736 msgid "Portuguese"
11737 msgstr "Portugalski"
11738
11739 #: lib/languages:72
11740 msgid "Romanian"
11741 msgstr "Rumuński"
11742
11743 #: lib/languages:73
11744 msgid "Russian"
11745 msgstr "Rosyjski"
11746
11747 #: lib/languages:74
11748 msgid "North Sami"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/languages:75
11752 msgid "Scottish"
11753 msgstr "Szkocki"
11754
11755 #: lib/languages:76
11756 msgid "Serbian"
11757 msgstr "Serbski"
11758
11759 #: lib/languages:77
11760 msgid "Serbian (Latin)"
11761 msgstr "Serbski (łaciński)"
11762
11763 #: lib/languages:78
11764 msgid "Slovak"
11765 msgstr "Słowacki"
11766
11767 #: lib/languages:79
11768 msgid "Slovene"
11769 msgstr "Słoweński"
11770
11771 #: lib/languages:80
11772 msgid "Spanish"
11773 msgstr "Hiszpański"
11774
11775 #: lib/languages:81
11776 msgid "Spanish (Mexico)"
11777 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11778
11779 #: lib/languages:82
11780 msgid "Swedish"
11781 msgstr "Szwedzki"
11782
11783 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11784 msgid "Thai"
11785 msgstr "Tajski"
11786
11787 #: lib/languages:84
11788 msgid "Turkish"
11789 msgstr "Turecki"
11790
11791 #: lib/languages:85
11792 msgid "Turkmen"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/languages:86
11796 msgid "Ukrainian"
11797 msgstr "Ukraiński"
11798
11799 #: lib/languages:87
11800 msgid "Upper Sorbian"
11801 msgstr "Górnołużycki"
11802
11803 #: lib/languages:88
11804 msgid "Vietnamese"
11805 msgstr "Wietnamski"
11806
11807 #: lib/languages:89
11808 msgid "Welsh"
11809 msgstr "Walijski"
11810
11811 #: lib/encodings:14
11812 msgid "Unicode (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (utf8)"
11814
11815 #: lib/encodings:19
11816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/encodings:23
11820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/encodings:26
11824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11825 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11826
11827 #: lib/encodings:29
11828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11829 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11830
11831 #: lib/encodings:32
11832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11833 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11834
11835 #: lib/encodings:35
11836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11837 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11838
11839 #: lib/encodings:38
11840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11841 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11842
11843 #: lib/encodings:42
11844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11845 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11846
11847 #: lib/encodings:45
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11850
11851 #: lib/encodings:48
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11853 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11854
11855 #: lib/encodings:51
11856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11857 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11858
11859 #: lib/encodings:55
11860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11861 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11862
11863 #: lib/encodings:58
11864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11865 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11866
11867 # Czy to jest kurna poprawnie???
11868 #: lib/encodings:61
11869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11870 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11871
11872 #: lib/encodings:64
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11875 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11876
11877 #: lib/encodings:67
11878 msgid "DOS (CP 437)"
11879 msgstr "DOS (CP 437)"
11880
11881 #: lib/encodings:71
11882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11883 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11884
11885 #: lib/encodings:74
11886 msgid "Western European (CP 850)"
11887 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11888
11889 #: lib/encodings:77
11890 msgid "Central European (CP 852)"
11891 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11892
11893 #: lib/encodings:80
11894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11895 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11896
11897 #: lib/encodings:83
11898 msgid "Western European (CP 858)"
11899 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11900
11901 #: lib/encodings:86
11902 msgid "Hebrew (CP 862)"
11903 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11904
11905 #: lib/encodings:89
11906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11907 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11908
11909 #: lib/encodings:92
11910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11911 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11912
11913 #: lib/encodings:95
11914 msgid "Central European (CP 1250)"
11915 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11916
11917 #: lib/encodings:98
11918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11919 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11920
11921 #: lib/encodings:102
11922 msgid "Western European (CP 1252)"
11923 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11924
11925 #: lib/encodings:105
11926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11927 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11928
11929 #: lib/encodings:109
11930 msgid "Arabic (CP 1256)"
11931 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11932
11933 #: lib/encodings:112
11934 msgid "Baltic (CP 1257)"
11935 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11936
11937 #: lib/encodings:115
11938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11939 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11940
11941 #: lib/encodings:118
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11943 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11944
11945 #: lib/encodings:121
11946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11947 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11948
11949 #: lib/encodings:124
11950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11951 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11952
11953 #: lib/encodings:149
11954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11955 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11956
11957 #: lib/encodings:153
11958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11959 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11960
11961 #: lib/encodings:157
11962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11963 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11964
11965 #: lib/encodings:161
11966 msgid "Korean (EUC-KR)"
11967 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11968
11969 #: lib/encodings:165
11970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11972
11973 #: lib/encodings:169
11974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11975 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11976
11977 #: lib/encodings:173
11978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11980
11981 #: lib/encodings:180
11982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11984
11985 #: lib/encodings:182
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11988
11989 #: lib/encodings:184
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11991 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11992
11993 #: lib/encodings:191
11994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11995 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11996
11997 #: lib/encodings:196
11998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12000
12001 #: lib/encodings:200
12002 msgid "ASCII"
12003 msgstr "ASCII"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12006 msgid "File|F"
12007 msgstr "Plik|l"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12010 msgid "Edit|E"
12011 msgstr "Edycja|E"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12014 msgid "Insert|I"
12015 msgstr "Wstaw|W"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:35
12018 msgid "Layout|L"
12019 msgstr "Układ|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12022 msgid "View|V"
12023 msgstr "Podgląd|g"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12026 msgid "Navigate|N"
12027 msgstr "Nawigacja|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:38
12030 msgid "Documents|D"
12031 msgstr "Dokumenty|D"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12034 msgid "Help|H"
12035 msgstr "Pomoc|o"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12038 msgid "New|N"
12039 msgstr "Nowy|N"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:48
12042 msgid "New from Template...|T"
12043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12046 msgid "Open...|O"
12047 msgstr "Otwórz...|O"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12050 msgid "Close|C"
12051 msgstr "Zamknij|m"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12054 msgid "Save|S"
12055 msgstr "Zapisz|Z"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 msgid "Save As...|A"
12059 msgstr "Zapisz jako...|j"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:54
12062 msgid "Revert|R"
12063 msgstr "Przywróć|P"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Kontrola wersji|w"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12070 msgid "Import|I"
12071 msgstr "Importuj|I"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12074 msgid "Export|E"
12075 msgstr "Eksportuj|E"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12078 msgid "Print...|P"
12079 msgstr "Drukuj...|D"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12082 msgid "Fax...|F"
12083 msgstr "Faks...|F"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12086 msgid "Exit|x"
12087 msgstr "Zakończ|k"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Zarejestruj...|r"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12107 msgid "Undo Last Check In|U"
12108 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Show History...|H"
12113 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12116 msgid "Custom...|C"
12117 msgstr "Własne...|W"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12120 msgid "Undo|U"
12121 msgstr "Cofnij|C"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:91
12124 msgid "Redo|d"
12125 msgstr "Ponów|P"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:93
12128 msgid "Cut|C"
12129 msgstr "Wytnij|W"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:94
12132 msgid "Copy|o"
12133 msgstr "Kopiuj|K"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:95
12136 msgid "Paste|a"
12137 msgstr "Wklej|K"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:96
12140 msgid "Paste External Selection|x"
12141 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:98
12144 msgid "Find & Replace...|F"
12145 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:100
12148 msgid "Tabular|T"
12149 msgstr "Tabela|T"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
12152 msgid "Math|M"
12153 msgstr "Matematyka|M"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
12156 msgid "Spellchecker...|S"
12157 msgstr "Pisownia|P"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:105
12160 msgid "Thesaurus..."
12161 msgstr "Słownik synonimów..."
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:106
12164 msgid "Statistics...|i"
12165 msgstr "Statystyki...|i"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
12168 msgid "Check TeX|h"
12169 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:108
12172 msgid "Change Tracking|g"
12173 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
12176 msgid "Preferences...|P"
12177 msgstr "Ustawienia...|U"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
12180 msgid "Reconfigure|R"
12181 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:115
12184 msgid "Selection as Lines|L"
12185 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:116
12188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12189 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12192 msgid "Multicolumn|M"
12193 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:122
12196 msgid "Line Top|T"
12197 msgstr "Linia u góry|g"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:123
12200 msgid "Line Bottom|B"
12201 msgstr "Linia u dołu|D"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:124
12204 msgid "Line Left|L"
12205 msgstr "Linia z lewej|L"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:125
12208 msgid "Line Right|R"
12209 msgstr "Linia z prawej|P"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:127
12212 msgid "Alignment|i"
12213 msgstr "Justowanie|J"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
12216 msgid "Add Row|A"
12217 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:130
12220 msgid "Delete Row|w"
12221 msgstr "Usuń wiersz|i"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12224 msgid "Copy Row"
12225 msgstr "Kopiuj wiersz"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12228 msgid "Swap Rows"
12229 msgstr "Zamień wiersze"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12232 msgid "Add Column|u"
12233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:135
12236 msgid "Delete Column|D"
12237 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12240 msgid "Copy Column"
12241 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12244 msgid "Swap Columns"
12245 msgstr "Zamień kolumny"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12248 msgid "Left|L"
12249 msgstr "Do lewej|l"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12252 msgid "Center|C"
12253 msgstr "Środkowanie|k"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12256 msgid "Right|R"
12257 msgstr "Do prawej|p"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12260 msgid "Top|T"
12261 msgstr "W górę|g"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12264 msgid "Middle|M"
12265 msgstr "Środek|o"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12268 msgid "Bottom|B"
12269 msgstr "W dół|d"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:159
12272 msgid "Toggle Numbering|N"
12273 msgstr "Przełącz numerację|P"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:160
12276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12277 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12280 msgid "Change Limits Type|L"
12281 msgstr "Zmień typ granic|g"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:168
12292 msgid "Alignment|A"
12293 msgstr "Justowanie|J"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:170
12296 msgid "Add Row|R"
12297 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "Usuń wiersz|i"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:175
12304 msgid "Add Column|C"
12305 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12308 msgid "Delete Column|e"
12309 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12312 msgid "Default|t"
12313 msgstr "Domyślny|D"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12316 msgid "Display|D"
12317 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12320 msgid "Inline|I"
12321 msgstr "W wierszu|W"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:188
12324 msgid "Octave"
12325 msgstr "Octave"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:189
12328 msgid "Maxima"
12329 msgstr "Maxima"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:190
12332 msgid "Mathematica"
12333 msgstr "Mathematica"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:192
12336 msgid "Maple, simplify"
12337 msgstr "Maple, simplify"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:193
12340 msgid "Maple, factor"
12341 msgstr "Maple, factor"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:194
12344 msgid "Maple, evalm"
12345 msgstr "Maple, evalm"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:195
12348 msgid "Maple, evalf"
12349 msgstr "Maple, evalf"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12353 msgid "Inline Formula|I"
12354 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12357 msgid "Displayed Formula|D"
12358 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:201
12361 msgid "Eqnarray Environment|q"
12362 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:202
12365 msgid "Align Environment|A"
12366 msgstr "Środowisko Align|A"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:203
12369 msgid "AlignAt Environment"
12370 msgstr "Środowisko AlignAt"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:204
12373 msgid "Flalign Environment|F"
12374 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:207
12377 msgid "Gather Environment"
12378 msgstr "Środowisko Gather"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:208
12381 msgid "Multline Environment"
12382 msgstr "Środowisko Multline"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12385 msgid "Math|h"
12386 msgstr "Matematyka|M"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:216
12389 msgid "Special Character|S"
12390 msgstr "Znak specjalny|Z"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12393 msgid "Citation...|C"
12394 msgstr "Cytowanie...|C"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:218
12397 msgid "Cross-reference...|r"
12398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12401 msgid "Label...|L"
12402 msgstr "Etykieta...|E"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12405 msgid "Footnote|F"
12406 msgstr "Przypis w stopce|y"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12409 msgid "Marginal Note|M"
12410 msgstr "Notka na marginesie|a"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:222
12413 msgid "Short Title"
12414 msgstr "Tytuł skrócony"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:223
12417 msgid "Index Entry|I"
12418 msgstr "Hasło indeksu|i"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:224
12421 msgid "Nomenclature Entry"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:225
12425 msgid "URL...|U"
12426 msgstr "Adres URL...|U"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12429 msgid "Note|N"
12430 msgstr "Notka|N"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:227
12433 msgid "Lists & TOC|O"
12434 msgstr "Spisy|S"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:229
12437 msgid "TeX Code|T"
12438 msgstr "Kod TeX-a|T"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:230
12441 msgid "Minipage|p"
12442 msgstr "Ministrona|M"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12445 msgid "Graphics...|G"
12446 msgstr "Rysunek...|R"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:232
12449 msgid "Tabular Material...|b"
12450 msgstr "Tabela...|T"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:233
12453 msgid "Floats|a"
12454 msgstr "Wstawki|W"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:235
12457 msgid "Include File...|d"
12458 msgstr "Dołącz plik...|D"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:236
12461 msgid "Insert File|e"
12462 msgstr "Wstaw plik|W"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:237
12465 msgid "External Material...|x"
12466 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Symbole...|b"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Indeks górny|g"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Indeks dolny|d"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Twarda spacja|T"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Mały odstęp|M"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12508 msgid "Horizontal Space...|o"
12509 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:251
12512 msgid "Vertical Space..."
12513 msgstr "Odstęp pionowy..."
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:252
12516 msgid "Line Break|L"
12517 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12520 msgid "Ellipsis|i"
12521 msgstr "Wielokropek|i"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12524 msgid "End of Sentence|E"
12525 msgstr "Koniec zdania|K"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:255
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Protected Dash|D"
12530 msgstr "Twarda spacja|T"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12533 msgid "Breakable Slash|a"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:257
12537 msgid "Single Quote|Q"
12538 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:258
12541 msgid "Ordinary Quote|O"
12542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Separator menu|S"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Linia pozioma"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12553 msgid "Page Break"
12554 msgstr "Koniec strony"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12557 msgid "Display Formula|D"
12558 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12562 msgid "Eqnarray Environment|E"
12563 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12567 msgid "AMS align Environment|a"
12568 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12572 msgid "AMS alignat Environment|t"
12573 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12577 msgid "AMS flalign Environment|f"
12578 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12582 msgid "AMS gather Environment|g"
12583 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12587 msgid "AMS multline Environment|m"
12588 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12591 msgid "Array Environment|y"
12592 msgstr "Środowisko Array|y"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12595 msgid "Cases Environment|C"
12596 msgstr "Środowisko Cases|C"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12599 msgid "Split Environment|S"
12600 msgstr "Środowisko Split|S"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:280
12603 msgid "Font Change|o"
12604 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:284
12607 msgid "Math Normal Font"
12608 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:286
12611 msgid "Math Calligraphic Family"
12612 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:287
12615 msgid "Math Fraktur Family"
12616 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:288
12619 msgid "Math Roman Family"
12620 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:289
12623 msgid "Math Sans Serif Family"
12624 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:291
12627 msgid "Math Bold Series"
12628 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:293
12631 msgid "Text Normal Font"
12632 msgstr "Zwykła"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12635 msgid "Text Roman Family"
12636 msgstr "Szeryfowa"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12639 msgid "Text Sans Serif Family"
12640 msgstr "Bezszeryfowa"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12643 msgid "Text Typewriter Family"
12644 msgstr "Maszynowa"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12647 msgid "Text Bold Series"
12648 msgstr "Pismo pogrubione"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12651 msgid "Text Medium Series"
12652 msgstr "Pismo jasne"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12655 msgid "Text Italic Shape"
12656 msgstr "Kursywa"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Kapitaliki"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12663 msgid "Text Slanted Shape"
12664 msgstr "Odmiana pochylona"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12667 msgid "Text Upright Shape"
12668 msgstr "Odmiana prosta"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:310
12671 msgid "Floatflt Figure"
12672 msgstr "Rysunek oblany"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12675 msgid "Table of Contents|C"
12676 msgstr "Spis treści|S"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12679 msgid "Index List|I"
12680 msgstr "Indeks|I"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12683 msgid "Nomenclature|N"
12684 msgstr "Nomenklatura|N"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12688 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12691 msgid "LyX Document...|X"
12692 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12695 msgid "Plain Text...|T"
12696 msgstr "Czyty tekst...|T"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12700 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Śledź zmiany|z"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:330
12711 msgid "Accept All Changes|A"
12712 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:331
12715 msgid "Reject All Changes|R"
12716 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Czcionka...|C"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Akapit...|A"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Dokument...|D"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tabela...|T"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "Wyróżnienie|K"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Kapitaliki|K"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Pogrubienie|P"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12763 msgid "Build Program|B"
12764 msgstr "Zbuduj program|p"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:361
12767 msgid "Update|U"
12768 msgstr "Aktualizuj|A"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12771 msgid "LaTeX Log|L"
12772 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12775 msgid "Outline|O"
12776 msgstr "Konspekt|O"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:365
12779 msgid "TeX Information|X"
12780 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12783 msgid "Next Note|N"
12784 msgstr "Następna notka|N"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12787 msgid "Go to Label|L"
12788 msgstr "Idź do etykiety|L"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Zakładki|Z"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12795 msgid "Save Bookmark 1|S"
12796 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12799 msgid "Save Bookmark 2"
12800 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12803 msgid "Save Bookmark 3"
12804 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12807 msgid "Save Bookmark 4"
12808 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12811 msgid "Save Bookmark 5"
12812 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:390
12815 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12816 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:391
12819 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12820 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:392
12823 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12824 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:393
12827 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12828 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:394
12831 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12832 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12835 msgid "Introduction|I"
12836 msgstr "Wprowadzenie|W"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12839 msgid "Tutorial|T"
12840 msgstr "Samouczek|S"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12843 msgid "User's Guide|U"
12844 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:412
12847 msgid "Extended Features|E"
12848 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:413
12851 msgid "Embedded Objects|m"
12852 msgstr "Obiekty osadzone"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12855 msgid "Customization|C"
12856 msgstr "Konfiguracja|K"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12863 msgid "About LyX|X"
12864 msgstr "O LyX-ie|X"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12867 msgid "About LyX"
12868 msgstr "O LyX-ie"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:426
12871 msgid "Preferences..."
12872 msgstr "Ustawienia..."
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:427
12875 msgid "Quit LyX"
12876 msgstr "Zamknij LyX"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Środowisko Align"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12892 msgid "Delimiters...|r"
12893 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12896 msgid "Matrix...|x"
12897 msgstr "Macierz...|x"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12900 msgid "Macro|o"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12904 msgid "AMS Environment|A"
12905 msgstr "Środowisko AMS|A"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12912 msgid "Number This Line|u"
12913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12916 msgid "Equation Label|L"
12917 msgstr "Etykieta równania|L"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12920 msgid "Copy as Reference|R"
12921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12924 msgid "Split Cell|C"
12925 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12928 msgid "Insert|s"
12929 msgstr "Wstaw|W"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12932 msgid "Add Line Above|o"
12933 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 msgid "Delete Line Above|v"
12941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12944 msgid "Delete Line Below|w"
12945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12948 msgid "Add Line to Left"
12949 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12952 msgid "Add Line to Right"
12953 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12956 msgid "Delete Line to Left"
12957 msgstr "Usuń linię z lewej"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12960 msgid "Delete Line to Right"
12961 msgstr "Usuń linię z prawej"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12964 msgid "Show Math Toolbar"
12965 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12968 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12969 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12972 msgid "Show Table Toolbar"
12973 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12981 msgid "Next Cross-Reference|N"
12982 msgstr "Następny odnośnik|N"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12985 msgid "Go to Label|G"
12986 msgstr "Idź do etykiety|G"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12989 #, fuzzy
12990 msgid "<Reference>|R"
12991 msgstr "<odnośnik>|r"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12994 #, fuzzy
12995 msgid "(<Reference>)|e"
12996 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12999 #, fuzzy
13000 msgid "<Page>|P"
13001 msgstr "<strona>|p"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13004 #, fuzzy
13005 msgid "On Page <Page>|O"
13006 msgstr "na stronie <strona>|o"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13009 #, fuzzy
13010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13011 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Formatted Reference|t"
13016 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Textual Reference|x"
13021 msgstr "Następny odnośnik|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
13038 msgid "Settings...|S"
13039 msgstr "Ustawienia...|U"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Go Back|G"
13044 msgstr "&Powrót"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Copy as Reference|C"
13049 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13054 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13060 msgid "Open Inset|O"
13061 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13067 msgid "Close Inset|C"
13068 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13075 msgid "Dissolve Inset|D"
13076 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Show Label|L"
13081 msgstr "Idź do etykiety|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Frameless|l"
13086 msgstr "Bezramki"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Simple Frame|F"
13091 msgstr "ramka wstawki"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Oval, Thin|a"
13100 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Oval, Thick|v"
13105 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13108 msgid "Drop Shadow|w"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Shaded Background|B"
13114 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Double Frame|u"
13119 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
13122 msgid "LyX Note|N"
13123 msgstr "LyX Notka|N"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Comment|m"
13128 msgstr "Komentarz|K"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
13131 msgid "Greyed Out|G"
13132 msgstr "Wyszarzenie|W"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13135 msgid "Open All Notes|A"
13136 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13139 msgid "Close All Notes|l"
13140 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Horiz. Phantom"
13145 msgstr "Esperanto"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Vert. Phantom"
13150 msgstr "Esperanto"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Protected Space|o"
13155 msgstr "Twarda spacja|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Negative Thin Space|N"
13160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13171 msgid "Quad Space|Q"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Double Quad Space|u"
13177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13180 msgid "Horizontal Fill|F"
13181 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13185 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13193 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13197 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13201 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13205 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13209 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Custom Length|C"
13214 msgstr "Komentarz|K"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13217 msgid "Medium Space|M"
13218 msgstr "Średni odstęp|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Thick Space|h"
13223 msgstr "Mały odstęp|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13226 msgid "Negative Medium Space|u"
13227 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13230 msgid "Negative Thick Space|i"
13231 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13234 #, fuzzy
13235 msgid "DefSkip|D"
13236 msgstr "Domyślny odstęp"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13239 #, fuzzy
13240 msgid "SmallSkip|S"
13241 msgstr "Mały odstęp"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13244 #, fuzzy
13245 msgid "MedSkip|M"
13246 msgstr "Średni odstęp"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13249 #, fuzzy
13250 msgid "BigSkip|B"
13251 msgstr "Duży odstęp"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13254 #, fuzzy
13255 msgid "VFill|F"
13256 msgstr "VFill"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Custom|C"
13261 msgstr "Własna"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Settings...|e"
13266 msgstr "Ustawienia...|U"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Include|c"
13271 msgstr "Dołącz"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Input|p"
13276 msgstr "Wstaw"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Verbatim|V"
13281 msgstr "Maszynopis"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Listing|L"
13290 msgstr "Listing"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Edit Included File...|E"
13295 msgstr "Dołącz plik...|D"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13298 #, fuzzy
13299 msgid "New Page|N"
13300 msgstr "Nowy|N"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13303 msgid "Page Break|a"
13304 msgstr "Koniec strony|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13307 msgid "Clear Page|C"
13308 msgstr "Czysta strona|C"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13311 msgid "Clear Double Page|D"
13312 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Ragged Line Break|R"
13317 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Justified Line Break|J"
13322 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13327 msgid "Cut"
13328 msgstr "Wytnij"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13333 msgid "Copy"
13334 msgstr "Kopiuj"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13339 msgid "Paste"
13340 msgstr "Wklej"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13343 msgid "Paste Recent|e"
13344 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13348 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13351 msgid "Forward search|F"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13355 msgid "Move Paragraph Up|o"
13356 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13359 msgid "Move Paragraph Down|v"
13360 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Promote Section|r"
13365 msgstr "Sekcja"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Demote Section|m"
13370 msgstr "Sekcja"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Move Section Down|D"
13375 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Move Section Up|U"
13380 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13383 msgid "Insert Short Title|T"
13384 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Accept Change|c"
13389 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Reject Change|j"
13394 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13397 msgid "Apply Last Text Style|A"
13398 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13401 msgid "Text Style|S"
13402 msgstr "Styl tekstu|S"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13405 msgid "Paragraph Settings...|P"
13406 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13409 msgid "Fullscreen Mode"
13410 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Anything|A"
13415 msgstr "Cokolwiek"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Anything Non-Empty|o"
13420 msgstr "Dowolny niepusty"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Any Word|W"
13425 msgstr "MS Word|W"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Any Number|N"
13430 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13433 #, fuzzy
13434 msgid "User Defined|U"
13435 msgstr "D&rukarka:"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Append Argument"
13440 msgstr "Więcej parametrów"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Remove Last Argument"
13445 msgstr "Parametry listingu"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13450 msgstr "Parametry listingu"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13455 msgstr "Parametry listingu"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Insert Optional Argument"
13460 msgstr "Parametry listingu"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Remove Optional Argument"
13465 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13470 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13475 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13480 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Reload|R"
13485 msgstr "&Zastąp"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Edit Externally...|x"
13491 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Multicolumn|u"
13496 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Multirow|w"
13501 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Top Line|n"
13506 msgstr "Górna linia|G"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Bottom Line|i"
13511 msgstr "Dolna linia|D"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13514 msgid "Left Line|L"
13515 msgstr "Lewa linia|L"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13518 msgid "Right Line|R"
13519 msgstr "Prawa linia|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Left|f"
13524 msgstr "Do lewej|l"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Right|h"
13529 msgstr "Do prawej|p"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Append Row|A"
13534 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13537 msgid "Copy Row|o"
13538 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Append Column|p"
13543 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Copy Column|y"
13548 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Settings...|g"
13553 msgstr "Ustawienia...|U"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Path|P"
13558 msgstr "Ścieżki"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Class|C"
13563 msgstr "Zamknij|m"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13566 #, fuzzy
13567 msgid "File Revision|R"
13568 msgstr "Wydanie"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Tree Revision|T"
13573 msgstr "Wydanie"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Revision Author|A"
13578 msgstr "Historia Wydania"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Revision Date|D"
13583 msgstr "Wydanie"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Revision Time|i"
13588 msgstr "Wydanie"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13591 #, fuzzy
13592 msgid "LyX Version|X"
13593 msgstr "Wersja"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Document Info|D"
13598 msgstr "Dokument|D"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Copy Text|o"
13603 msgstr "Kopiuj|K"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Activate Branch|A"
13608 msgstr "Aktywne"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "(&De)aktywacja"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13620 #, fuzzy
13621 msgid "All Indexes|A"
13622 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13625 msgid "Subindex|b"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Promote Section|P"
13635 msgstr "Sekcja"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Demote Section|D"
13640 msgstr "Sekcja"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Move Section Down|w"
13645 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Zaznacznie|S"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Wrap by Preview|P"
13655 msgstr "Podgląd"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Open Target...|O"
13660 msgstr "Otwórz...|O"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13663 msgid "Document|D"
13664 msgstr "Dokument|D"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13667 msgid "Tools|T"
13668 msgstr "Narzędzia|r"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13671 msgid "New from Template...|m"
13672 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13675 msgid "Open Recent|t"
13676 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Close All"
13681 msgstr "Zamknij plik"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13684 msgid "Save All|l"
13685 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13688 msgid "Revert to Saved|R"
13689 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13692 msgid "New Window|W"
13693 msgstr "Nowe okno|W"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13696 msgid "Close Window|d"
13697 msgstr "Zamknij okno|d"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13708 msgid "Use Locking Property|L"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13712 msgid "Redo|R"
13713 msgstr "Ponów|P"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13716 msgid "Paste Special"
13717 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13720 msgid "Select All"
13721 msgstr "Wybierz wszystko"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13731 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13734 msgid "Table|T"
13735 msgstr "Tabela|T"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13738 msgid "Rows & Columns|C"
13739 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13742 msgid "Increase List Depth|I"
13743 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13746 msgid "Decrease List Depth|D"
13747 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Dissolve Inset"
13752 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13755 msgid "TeX Code Settings...|C"
13756 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13759 msgid "Float Settings...|a"
13760 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13764 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13767 msgid "Note Settings...|N"
13768 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Phantom Settings...|h"
13773 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13776 msgid "Branch Settings...|B"
13777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13780 msgid "Box Settings...|x"
13781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Index Entry Settings...|y"
13786 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Index Settings...|x"
13791 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Info Settings...|n"
13796 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Listings Settings...|g"
13801 msgstr "Ustawienia listingów"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13804 msgid "Table Settings...|a"
13805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13808 msgid "Plain Text|T"
13809 msgstr "Czysty tekst|T"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13816 msgid "Selection|S"
13817 msgstr "Zaznaczenie|S"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13820 msgid "Selection, Join Lines|i"
13821 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Paste as PDF"
13830 msgstr "Wklej|K"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Paste as PNG"
13835 msgstr "Wklej|K"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Paste as JPEG"
13840 msgstr "Wklej|K"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Dissolve Text Style"
13845 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13848 msgid "Customized...|C"
13849 msgstr "Dostosowane...|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13852 msgid "Capitalize|a"
13853 msgstr "Kapitaliki|a"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13856 msgid "Uppercase|U"
13857 msgstr "Wielką literą|U"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13860 msgid "Lowercase|L"
13861 msgstr "Małe litery|L"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13864 msgid "Top Line|T"
13865 msgstr "Górna linia|G"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13868 msgid "Bottom Line|B"
13869 msgstr "Dolna linia|D"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Top|p"
13874 msgstr "W górę|g"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Middle|i"
13879 msgstr "Środek|o"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Bottom|o"
13884 msgstr "W dół|d"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13887 msgid "Copy Column|p"
13888 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13891 msgid "Macro Definition"
13892 msgstr "Definicja makra"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13895 msgid "Text Style|T"
13896 msgstr "Styl tekstu|T"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13899 msgid "Add Line Above|A"
13900 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13903 msgid "Delete Line Above|D"
13904 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13907 msgid "Delete Line Below|e"
13908 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13911 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13919 msgid "Math Normal Font|N"
13920 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13924 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Math Formal Script Family|o"
13929 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13932 msgid "Math Fraktur Family|F"
13933 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13936 msgid "Math Roman Family|R"
13937 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13941 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13944 msgid "Math Bold Series|B"
13945 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13948 msgid "Text Normal Font|T"
13949 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13952 msgid "Octave|O"
13953 msgstr "Octave|O"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13956 msgid "Maxima|M"
13957 msgstr "Maxima|M"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13960 msgid "Mathematica|a"
13961 msgstr "Mathematica|a"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Maple, Simplify|S"
13966 msgstr "Maple, simplify"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Maple, Factor|F"
13971 msgstr "Maple, factor"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Maple, Evalm|E"
13976 msgstr "Maple, evalm"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Maple, Evalf|v"
13981 msgstr "Maple, evalf"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13984 msgid "Open All Insets|O"
13985 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13988 msgid "Close All Insets|C"
13989 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13992 msgid "Unfold Math Macro|n"
13993 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13996 msgid "Fold Math Macro|d"
13997 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14000 msgid "View Source|S"
14001 msgstr "Podgląd źródła|S"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14004 msgid "View Messages|g"
14005 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14008 msgid "View Master Document|M"
14009 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14012 msgid "Update Master Document|a"
14013 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14016 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14017 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14021 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14024 msgid "Close Current View|w"
14025 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14028 msgid "Fullscreen|l"
14029 msgstr "Pełny ekran|P"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14032 msgid "Toolbars|b"
14033 msgstr "Paski narzędzi|b"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14036 msgid "Special Character|p"
14037 msgstr "Znak specjalny|p"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14040 msgid "Formatting|o"
14041 msgstr "Formatowanie|o"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14044 msgid "List / TOC|i"
14045 msgstr "Spisy|S"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14048 msgid "Float|a"
14049 msgstr "Wstawka|W"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14052 msgid "Branch|B"
14053 msgstr "Gałąź|G"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14056 msgid "Custom Insets"
14057 msgstr "Dostosowane wstawki"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14060 msgid "File|e"
14061 msgstr "Plik|l"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14064 msgid "Box[[Menu]]"
14065 msgstr "Pudełko"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14068 msgid "Cross-Reference...|R"
14069 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14073 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14076 msgid "Table...|T"
14077 msgstr "Tabela...|T"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14080 msgid "URL|U"
14081 msgstr "Adres URL...|U"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14084 msgid "Hyperlink...|k"
14085 msgstr "Hiperłącze|H"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14088 msgid "Short Title|S"
14089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14092 msgid "TeX Code|X"
14093 msgstr "Kod TeX-a|X"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14097 msgstr "Listing kodu"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14100 msgid "Preview|w"
14101 msgstr "Podgląd|g"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14104 msgid "Ordinary Quote|Q"
14105 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14108 msgid "Single Quote|S"
14109 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14112 msgid "Phonetic Symbols|P"
14113 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14116 msgid "Protected Space|P"
14117 msgstr "Twarda spacja|P"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Horizontal Line...|L"
14122 msgstr "Linia pozioma|L"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14125 msgid "Vertical Space...|V"
14126 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14129 msgid "Hyphenation Point|H"
14130 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14133 msgid "Numbered Formula|N"
14134 msgstr "Numerowana formuła|N"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14137 msgid "Figure Wrap Float|F"
14138 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14141 msgid "Table Wrap Float|T"
14142 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14145 msgid "External Material...|M"
14146 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14149 msgid "Child Document...|d"
14150 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14153 msgid "Comment|C"
14154 msgstr "Komentarz|K"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14157 msgid "Insert New Branch...|I"
14158 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Horizontal Phantom"
14163 msgstr "Linia pozioma"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Vertical Phantom"
14168 msgstr "Esperanto"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14171 msgid "Change Tracking|C"
14172 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14175 msgid "Start Appendix Here|A"
14176 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14179 msgid "Save in Bundled Format|F"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14183 msgid "Compressed|m"
14184 msgstr "Skompresowany|m"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14187 msgid "Accept Change|A"
14188 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14191 msgid "Accept All Changes|c"
14192 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14195 msgid "Reject All Changes|e"
14196 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14199 msgid "Next Change|C"
14200 msgstr "Następna zmiana|C"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14203 msgid "Next Cross-Reference|R"
14204 msgstr "Następny odnośnik|R"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14207 msgid "Clear Bookmarks|C"
14208 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Navigate Back|B"
14213 msgstr "Nawigacja|N"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14216 msgid "Thesaurus...|T"
14217 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Statistics...|a"
14222 msgstr "Statystyka"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14225 msgid "TeX Information|I"
14226 msgstr "Informacje TeX|I"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Compare...|C"
14231 msgstr "Własne...|W"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14234 msgid "Additional Features|F"
14235 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14238 msgid "Embedded Objects|O"
14239 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14242 msgid "Shortcuts|S"
14243 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14246 msgid "LyX Functions|y"
14247 msgstr "Funkcje LyX|y"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Specific Manuals|p"
14252 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Linguistics Manual|L"
14257 msgstr "Lista"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Braille Manual|B"
14262 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14265 #, fuzzy
14266 msgid "XY-pic Manual|X"
14267 msgstr "Adres specjalny"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Multicolumn Manual|M"
14272 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14275 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14279 msgid "New document"
14280 msgstr "Nowy dokument"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14283 msgid "Open document"
14284 msgstr "Otwórz dokument"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14287 msgid "Save document"
14288 msgstr "Zapisz dokument"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14291 msgid "Print document"
14292 msgstr "Drukuj dokument"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14295 msgid "Check spelling"
14296 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14299 msgid "Undo"
14300 msgstr "Cofnij"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14303 msgid "Redo"
14304 msgstr "Ponów"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14307 msgid "Find and replace"
14308 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Find and replace (advanced)"
14313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Navigate back"
14318 msgstr "Nawigacja|N"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14321 msgid "Toggle emphasis"
14322 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14325 msgid "Toggle noun"
14326 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14329 msgid "Apply last"
14330 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14333 msgid "Insert math"
14334 msgstr "Wstaw matematykę"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14337 msgid "Insert graphics"
14338 msgstr "Wstaw grafikę"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14341 msgid "Insert table"
14342 msgstr "Wstaw tabelę"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Toggle outline"
14347 msgstr "Przełącz konspekt"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Toggle math toolbar"
14352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Toggle table toolbar"
14357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14360 msgid "View/Update"
14361 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14364 #, fuzzy
14365 msgid "View"
14366 msgstr "Pod&gląd"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Update"
14371 msgstr "&Aktualizuj"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14374 #, fuzzy
14375 msgid "View master document"
14376 msgstr "Główny dokument"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Update master document"
14381 msgstr "Główny dokument"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14386 msgstr "Szukanie w przód"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14389 #, fuzzy
14390 msgid "View other formats"
14391 msgstr "Formaty plików"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Update other formats"
14396 msgstr "Format daty"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Extra"
14401 msgstr "Inne"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14404 msgid "Numbered list"
14405 msgstr "Wyliczenie"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14408 msgid "Itemized list"
14409 msgstr "Wypunktowanie"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14412 msgid "Increase depth"
14413 msgstr "Zwiększ głębokość"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14416 msgid "Decrease depth"
14417 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14420 msgid "Insert figure float"
14421 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14424 msgid "Insert table float"
14425 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14428 msgid "Insert label"
14429 msgstr "Wstaw etykietę"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14432 msgid "Insert cross-reference"
14433 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14436 msgid "Insert citation"
14437 msgstr "Wstaw cytat"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14440 msgid "Insert index entry"
14441 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14444 msgid "Insert nomenclature entry"
14445 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14448 msgid "Insert footnote"
14449 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14452 msgid "Insert margin note"
14453 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14456 msgid "Insert note"
14457 msgstr "Wstaw notkę"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14460 msgid "Insert box"
14461 msgstr "Wstaw pudełko"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Insert hyperlink"
14466 msgstr "Wstaw hyperlink"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14469 msgid "Insert TeX code"
14470 msgstr "Wstaw kod TeX"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14473 msgid "Insert math macro"
14474 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14477 msgid "Include file"
14478 msgstr "Dołącz plik"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14481 msgid "Text style"
14482 msgstr "Styl tekstu"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14485 msgid "Paragraph settings"
14486 msgstr "Ustawienia akapitu"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14489 msgid "Add row"
14490 msgstr "Dołącz wiersz"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14493 msgid "Add column"
14494 msgstr "Dołącz kolumnę"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14497 msgid "Delete row"
14498 msgstr "Usuń wiersz"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14501 msgid "Delete column"
14502 msgstr "Usuń kolumnę"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14505 msgid "Set top line"
14506 msgstr "Ustaw górną linię"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14509 msgid "Set bottom line"
14510 msgstr "Ustaw dolną linię"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14513 msgid "Set left line"
14514 msgstr "Ustaw lewą linię"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14517 msgid "Set right line"
14518 msgstr "Ustaw prawą linię"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Set border lines"
14523 msgstr "Ustal ramki"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14526 msgid "Set all lines"
14527 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14530 msgid "Unset all lines"
14531 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14534 msgid "Align left"
14535 msgstr "Justuj w lewo"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14538 msgid "Align center"
14539 msgstr "Wyśrodkuj"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14542 msgid "Align right"
14543 msgstr "Justuj w prawo"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14546 msgid "Align on decimal"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14550 msgid "Align top"
14551 msgstr "Wyrównaj do góry"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14554 msgid "Align middle"
14555 msgstr "Wyśrodkuj"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14558 msgid "Align bottom"
14559 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14562 msgid "Rotate cell"
14563 msgstr "Obrót komórki"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14566 msgid "Rotate table"
14567 msgstr "Obrót tabeli"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14570 msgid "Set multi-column"
14571 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Set multi-row"
14576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14579 msgid "Math"
14580 msgstr "Matematyka"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14583 msgid "Set display mode"
14584 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14587 msgid "Subscript"
14588 msgstr "Indeks dolny"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14591 msgid "Superscript"
14592 msgstr "Indeks górny"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14595 msgid "Insert square root"
14596 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14599 msgid "Insert root"
14600 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14603 msgid "Insert standard fraction"
14604 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14607 msgid "Insert sum"
14608 msgstr "Wstaw sumę"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14611 msgid "Insert integral"
14612 msgstr "Wstaw całkę"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14615 msgid "Insert product"
14616 msgstr "Wstaw iloczyn"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14619 msgid "Insert ( )"
14620 msgstr "Wstaw ( )"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14623 msgid "Insert [ ]"
14624 msgstr "Wstaw [ ]"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14627 msgid "Insert { }"
14628 msgstr "Wstaw { }"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Insert delimiters"
14633 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14636 msgid "Insert matrix"
14637 msgstr "Wstaw macierz"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14640 msgid "Insert cases environment"
14641 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Toggle math panels"
14646 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Math Macros"
14651 msgstr "makro matematyczne"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Remove last argument"
14656 msgstr "Parametry listingu"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Append argument"
14661 msgstr "Więcej parametrów"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Remove optional argument"
14674 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Insert optional argument"
14679 msgstr "Parametry listingu"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Append argument eating from the right"
14688 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Append optional argument eating from the right"
14693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14696 msgid "Command Buffer"
14697 msgstr "Bufor komend"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Review[[Toolbar]]"
14702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14705 msgid "Track changes"
14706 msgstr "Śledź zmiany"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14709 msgid "Show changes in output"
14710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14713 msgid "Next change"
14714 msgstr "Następna zmiana"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Accept change inside selection"
14719 msgstr "Akceptuj zmianę"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Reject change inside selection"
14724 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14727 msgid "Merge changes"
14728 msgstr "Złącz zmiany"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14731 msgid "Accept all changes"
14732 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14735 msgid "Reject all changes"
14736 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14739 msgid "Next note"
14740 msgstr "Następna notka"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14743 #, fuzzy
14744 msgid "View Other Formats"
14745 msgstr "Format daty"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Update Other Formats"
14750 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14753 msgid "Version Control"
14754 msgstr "Kontrola wersji"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Register"
14759 msgstr "Zarejestruj...|r"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Check-out for edit"
14764 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Check-in changes"
14769 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14772 #, fuzzy
14773 msgid "View revision log"
14774 msgstr "Historia kontroli wersji"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Revert changes"
14779 msgstr "Odrzuć zmianę"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14782 msgid "Compare with older revision"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14786 msgid "Compare with last revision"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Insert Version Info"
14792 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14795 msgid "Use SVN file locking property"
14796 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14799 msgid "Update local directory from repository"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14803 msgid "Math Panels"
14804 msgstr "Panele matematyki"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Math spacings"
14809 msgstr "Odstępy matematyczne"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14812 msgid "Styles"
14813 msgstr "Style"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14816 msgid "Fractions"
14817 msgstr "Ułamki"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14821 msgid "Fonts"
14822 msgstr "Czczionki"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14825 msgid "Functions"
14826 msgstr "Funkcje"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Frame decorations"
14831 msgstr "Ozdobniki ramki"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Big operators"
14836 msgstr "Wielkie operatory"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14839 msgid "Miscellaneous"
14840 msgstr "Różne"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14844 msgid "Arrows"
14845 msgstr "Strzałki"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14848 #, fuzzy
14849 msgid "AMS arrows"
14850 msgstr "Strzałki AMS"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14853 msgid "Operators"
14854 msgstr "Operatory"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14857 msgid "Relations"
14858 msgstr "Relacje"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14861 #, fuzzy
14862 msgid "AMS relations"
14863 msgstr "Relacje AMS"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14866 #, fuzzy
14867 msgid "AMS negative relations"
14868 msgstr "Relacje negacji AMS"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14871 msgid "Dots"
14872 msgstr "Kropki"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14875 #, fuzzy
14876 msgid "AMS operators"
14877 msgstr "Operatory AMS"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14880 #, fuzzy
14881 msgid "AMS miscellaneous"
14882 msgstr "Inne AMS"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14885 msgid "arccos"
14886 msgstr "arccos"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14889 msgid "arcsin"
14890 msgstr "arcsin"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14893 msgid "arctan"
14894 msgstr "arctan"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14897 msgid "arg"
14898 msgstr "arg"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14901 msgid "bmod"
14902 msgstr "bmod"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14905 msgid "cos"
14906 msgstr "cos"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14909 msgid "cosh"
14910 msgstr "cosh"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14913 msgid "cot"
14914 msgstr "cot"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14917 msgid "coth"
14918 msgstr "coth"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14921 msgid "csc"
14922 msgstr "csc"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14925 msgid "deg"
14926 msgstr "deg"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14929 msgid "det"
14930 msgstr "det"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14933 msgid "dim"
14934 msgstr "dim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14937 msgid "exp"
14938 msgstr "exp"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14941 msgid "gcd"
14942 msgstr "gcd"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14945 msgid "hom"
14946 msgstr "hom"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14949 msgid "inf"
14950 msgstr "inf"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14953 msgid "ker"
14954 msgstr "ker"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14957 msgid "lg"
14958 msgstr "lg"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14961 msgid "lim"
14962 msgstr "lim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14965 msgid "liminf"
14966 msgstr "liminf"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14969 msgid "limsup"
14970 msgstr "limsup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14973 msgid "ln"
14974 msgstr "ln"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14977 msgid "log"
14978 msgstr "log"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14981 msgid "max"
14982 msgstr "max"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14985 msgid "min"
14986 msgstr "min"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14989 msgid "sec"
14990 msgstr "sec"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14993 msgid "sin"
14994 msgstr "sin"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14997 msgid "sinh"
14998 msgstr "sinh"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15001 msgid "sup"
15002 msgstr "sup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15005 msgid "tan"
15006 msgstr "tan"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15009 msgid "tanh"
15010 msgstr "tanh"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15013 msgid "Pr"
15014 msgstr "Pr"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15017 msgid "Spacings"
15018 msgstr "Odstępy"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15021 msgid "Thin space\t\\,"
15022 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15025 msgid "Medium space\t\\:"
15026 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15029 msgid "Thick space\t\\;"
15030 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15035 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15040 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15043 msgid "Negative space\t\\!"
15044 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15047 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15051 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15055 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15059 msgid "Roots"
15060 msgstr "Pierwiastki"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15063 msgid "Square root\t\\sqrt"
15064 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15067 msgid "Other root\t\\root"
15068 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15072 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15076 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15080 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15084 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15087 msgid "Standard\t\\frac"
15088 msgstr "Standard\t\\frac"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15092 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15095 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15096 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15099 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15100 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15112 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15116 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15131 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Binomial\t\\binom"
15136 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15147 msgid "Roman\t\\mathrm"
15148 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15151 msgid "Bold\t\\mathbf"
15152 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15156 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15160 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15163 msgid "Italic\t\\mathit"
15164 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15168 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15169
15170 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15171 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15174 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15182 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15190 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15193 msgid "ldots"
15194 msgstr "ldots"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15197 msgid "cdots"
15198 msgstr "cdots"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15201 msgid "vdots"
15202 msgstr "vdots"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15205 msgid "ddots"
15206 msgstr "ddots"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15209 msgid "Frame Decorations"
15210 msgstr "Ozdobniki ramki"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15213 msgid "hat"
15214 msgstr "hat"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15217 msgid "tilde"
15218 msgstr "tilde"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15221 msgid "bar"
15222 msgstr "bar"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15225 msgid "grave"
15226 msgstr "grave"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15229 msgid "dot"
15230 msgstr "dot"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15233 msgid "check"
15234 msgstr "check"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15237 msgid "widehat"
15238 msgstr "widehat"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15241 msgid "widetilde"
15242 msgstr "widetilde"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15245 msgid "vec"
15246 msgstr "vec"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15249 msgid "acute"
15250 msgstr "acute"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15253 msgid "ddot"
15254 msgstr "ddot"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15257 #, fuzzy
15258 msgid "dddot"
15259 msgstr "ddot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15262 #, fuzzy
15263 msgid "ddddot"
15264 msgstr "ddot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15267 msgid "breve"
15268 msgstr "breve"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15271 msgid "overline"
15272 msgstr "overline"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15275 msgid "overbrace"
15276 msgstr "overbrace"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15279 msgid "overleftarrow"
15280 msgstr "overleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15283 msgid "overrightarrow"
15284 msgstr "overrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15287 msgid "overleftrightarrow"
15288 msgstr "overleftrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15291 msgid "overset"
15292 msgstr "overset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15295 msgid "underline"
15296 msgstr "underline"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15299 msgid "underbrace"
15300 msgstr "underbrace"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15303 msgid "underleftarrow"
15304 msgstr "underleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15307 msgid "underrightarrow"
15308 msgstr "underrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15311 msgid "underleftrightarrow"
15312 msgstr "underleftrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15315 msgid "underset"
15316 msgstr "underset"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15319 msgid "leftarrow"
15320 msgstr "leftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15323 msgid "rightarrow"
15324 msgstr "rightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15327 msgid "downarrow"
15328 msgstr "downarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15331 msgid "uparrow"
15332 msgstr "uparrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15335 msgid "updownarrow"
15336 msgstr "updownarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15339 msgid "leftrightarrow"
15340 msgstr "leftrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15343 msgid "Leftarrow"
15344 msgstr "Leftarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15347 msgid "Rightarrow"
15348 msgstr "Rightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15351 msgid "Downarrow"
15352 msgstr "Downarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15355 msgid "Uparrow"
15356 msgstr "Uparrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15359 msgid "Updownarrow"
15360 msgstr "Updownarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15363 msgid "Leftrightarrow"
15364 msgstr "Leftrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15367 msgid "Longleftrightarrow"
15368 msgstr "Longleftrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15371 msgid "Longleftarrow"
15372 msgstr "Longleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15375 msgid "Longrightarrow"
15376 msgstr "Longrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15379 msgid "longleftrightarrow"
15380 msgstr "longleftrightarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15383 msgid "longleftarrow"
15384 msgstr "longleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15387 msgid "longrightarrow"
15388 msgstr "longrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15391 msgid "leftharpoondown"
15392 msgstr "leftharpoondown"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15395 msgid "rightharpoondown"
15396 msgstr "rightharpoondown"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15399 msgid "mapsto"
15400 msgstr "mapsto"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15403 msgid "longmapsto"
15404 msgstr "longmapsto"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15407 msgid "nwarrow"
15408 msgstr "nwarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15411 msgid "nearrow"
15412 msgstr "nearrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15415 msgid "leftharpoonup"
15416 msgstr "leftharpoonup"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15419 msgid "rightharpoonup"
15420 msgstr "rightharpoonup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15423 msgid "hookleftarrow"
15424 msgstr "hookleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15427 msgid "hookrightarrow"
15428 msgstr "hookrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15431 msgid "swarrow"
15432 msgstr "swarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15435 msgid "searrow"
15436 msgstr "searrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15439 msgid "rightleftharpoons"
15440 msgstr "rightleftharpoons"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15443 msgid "pm"
15444 msgstr "pm"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15447 msgid "cap"
15448 msgstr "cap"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15451 msgid "diamond"
15452 msgstr "diamond"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15455 msgid "oplus"
15456 msgstr "oplus"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15459 msgid "mp"
15460 msgstr "mp"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15463 msgid "cup"
15464 msgstr "cup"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15467 msgid "bigtriangleup"
15468 msgstr "bigtriangleup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15471 msgid "ominus"
15472 msgstr "ominus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15475 msgid "times"
15476 msgstr "times"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15479 msgid "uplus"
15480 msgstr "uplus"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15483 msgid "bigtriangledown"
15484 msgstr "bigtriangledown"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15487 msgid "otimes"
15488 msgstr "otimes"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15491 msgid "div"
15492 msgstr "div"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15495 msgid "sqcap"
15496 msgstr "sqcap"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15499 msgid "triangleright"
15500 msgstr "triangleright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15503 msgid "oslash"
15504 msgstr "oslash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15507 msgid "cdot"
15508 msgstr "cdot"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15511 msgid "sqcup"
15512 msgstr "sqcup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15515 msgid "triangleleft"
15516 msgstr "triangleleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15519 msgid "odot"
15520 msgstr "odot"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15523 msgid "star"
15524 msgstr "star"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15527 msgid "vee"
15528 msgstr "vee"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15531 msgid "amalg"
15532 msgstr "amalg"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15535 msgid "bigcirc"
15536 msgstr "bigcirc"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15539 msgid "setminus"
15540 msgstr "setminus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15543 msgid "wedge"
15544 msgstr "wedge"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15547 msgid "dagger"
15548 msgstr "dagger"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15551 msgid "circ"
15552 msgstr "circ"
15553
15554 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15556 msgid "bullet"
15557 msgstr "ozdobnik"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15560 msgid "wr"
15561 msgstr "wr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15564 msgid "ddagger"
15565 msgstr "ddagger"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15568 msgid "leq"
15569 msgstr "leq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15572 msgid "geq"
15573 msgstr "geq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15576 msgid "equiv"
15577 msgstr "equiv"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15580 msgid "models"
15581 msgstr "models"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15584 msgid "prec"
15585 msgstr "prec"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15588 msgid "succ"
15589 msgstr "succ"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15592 msgid "sim"
15593 msgstr "sim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15596 msgid "perp"
15597 msgstr "perp"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15600 msgid "preceq"
15601 msgstr "preceq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15604 msgid "succeq"
15605 msgstr "succeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15608 msgid "simeq"
15609 msgstr "simeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15612 msgid "mid"
15613 msgstr "mid"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15616 msgid "ll"
15617 msgstr "ll"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15620 msgid "gg"
15621 msgstr "gg"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15624 msgid "asymp"
15625 msgstr "asymp"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15628 msgid "parallel"
15629 msgstr "parallel"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15632 msgid "subset"
15633 msgstr "subset"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15636 msgid "supset"
15637 msgstr "supset"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15640 msgid "approx"
15641 msgstr "approx"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15644 msgid "smile"
15645 msgstr "smile"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15648 msgid "subseteq"
15649 msgstr "subseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15652 msgid "supseteq"
15653 msgstr "supseteq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15656 msgid "cong"
15657 msgstr "cong"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15660 msgid "frown"
15661 msgstr "frown"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15664 msgid "sqsubseteq"
15665 msgstr "sqsubseteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15668 msgid "sqsupseteq"
15669 msgstr "sqsupseteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15672 msgid "doteq"
15673 msgstr "doteq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15676 msgid "neq"
15677 msgstr "neq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15680 msgid "ni"
15681 msgstr "ni"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15684 msgid "propto"
15685 msgstr "propto"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15688 msgid "notin"
15689 msgstr "notin"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15692 msgid "vdash"
15693 msgstr "vdash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15696 msgid "dashv"
15697 msgstr "dashv"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15700 msgid "bowtie"
15701 msgstr "bowtie"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15704 msgid "alpha"
15705 msgstr "alpha"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15708 msgid "beta"
15709 msgstr "beta"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15712 msgid "gamma"
15713 msgstr "gamma"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15716 msgid "delta"
15717 msgstr "delta"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15720 msgid "epsilon"
15721 msgstr "epsilon"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15724 msgid "varepsilon"
15725 msgstr "varepsilon"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15728 msgid "zeta"
15729 msgstr "zeta"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15732 msgid "eta"
15733 msgstr "eta"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15736 msgid "theta"
15737 msgstr "theta"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15740 msgid "vartheta"
15741 msgstr "vartheta"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15744 msgid "iota"
15745 msgstr "iota"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15748 msgid "kappa"
15749 msgstr "kappa"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15752 msgid "lambda"
15753 msgstr "lambda"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15756 msgid "mu"
15757 msgstr "mu"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15760 msgid "nu"
15761 msgstr "nu"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15764 msgid "xi"
15765 msgstr "xi"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15768 msgid "pi"
15769 msgstr "pi"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15772 msgid "varpi"
15773 msgstr "varpi"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15776 msgid "rho"
15777 msgstr "rho"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15780 msgid "varrho"
15781 msgstr "varrho"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15784 msgid "sigma"
15785 msgstr "sigma"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15788 msgid "varsigma"
15789 msgstr "varsigma"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15792 msgid "tau"
15793 msgstr "tau"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15796 msgid "upsilon"
15797 msgstr "upsilon"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15800 msgid "phi"
15801 msgstr "phi"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15804 msgid "varphi"
15805 msgstr "varphi"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15808 msgid "chi"
15809 msgstr "chi"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15812 msgid "psi"
15813 msgstr "psi"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15816 msgid "omega"
15817 msgstr "omega"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15820 msgid "Gamma"
15821 msgstr "Gamma"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15824 msgid "Delta"
15825 msgstr "Delta"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15828 msgid "Theta"
15829 msgstr "Theta"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15832 msgid "Lambda"
15833 msgstr "Lambda"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15836 msgid "Xi"
15837 msgstr "Xi"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15840 msgid "Pi"
15841 msgstr "Pi"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15844 msgid "Sigma"
15845 msgstr "Sigma"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15848 msgid "Upsilon"
15849 msgstr "Upsilon"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15852 msgid "Phi"
15853 msgstr "Phi"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15856 msgid "Psi"
15857 msgstr "Psi"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15860 msgid "Omega"
15861 msgstr "Omega"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15864 msgid "nabla"
15865 msgstr "nabla"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15868 msgid "partial"
15869 msgstr "partial"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15872 msgid "infty"
15873 msgstr "infty"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15876 msgid "prime"
15877 msgstr "prime"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15880 msgid "ell"
15881 msgstr "ell"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15884 msgid "emptyset"
15885 msgstr "emptyset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15888 msgid "exists"
15889 msgstr "exists"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15892 msgid "forall"
15893 msgstr "forall"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15896 msgid "imath"
15897 msgstr "imath"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15900 msgid "jmath"
15901 msgstr "jmath"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15904 msgid "Re"
15905 msgstr "Re"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15908 msgid "Im"
15909 msgstr "Im"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15912 msgid "aleph"
15913 msgstr "aleph"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15916 msgid "wp"
15917 msgstr "wp"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15920 msgid "hbar"
15921 msgstr "hbar"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15924 msgid "angle"
15925 msgstr "angle"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15928 msgid "top"
15929 msgstr "top"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15932 msgid "bot"
15933 msgstr "bot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15936 msgid "Vert"
15937 msgstr "Vert"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15940 msgid "neg"
15941 msgstr "neg"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15944 msgid "flat"
15945 msgstr "flat"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15948 msgid "natural"
15949 msgstr "natural"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15952 msgid "sharp"
15953 msgstr "sharp"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15956 msgid "surd"
15957 msgstr "surd"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15960 msgid "triangle"
15961 msgstr "triangle"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15964 msgid "diamondsuit"
15965 msgstr "diamondsuit"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15968 msgid "heartsuit"
15969 msgstr "heartsuit"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15972 msgid "clubsuit"
15973 msgstr "clubsuit"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15976 msgid "spadesuit"
15977 msgstr "spadesuit"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15980 msgid "textrm \\AA"
15981 msgstr "textrm \\AA"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15984 msgid "textrm \\O"
15985 msgstr "textrm \\O"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15988 msgid "mathcircumflex"
15989 msgstr "mathcircumflex"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15992 msgid "_"
15993 msgstr "_"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15996 msgid "mathrm T"
15997 msgstr "mathrm T"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16000 msgid "mathbb N"
16001 msgstr "mathbb N"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16004 msgid "mathbb Z"
16005 msgstr "mathbb Z"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16008 msgid "mathbb Q"
16009 msgstr "mathbb Q"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16012 msgid "mathbb R"
16013 msgstr "mathbb R"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16016 msgid "mathbb C"
16017 msgstr "mathbb C"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16020 msgid "mathbb H"
16021 msgstr "mathbb H"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16024 msgid "mathcal F"
16025 msgstr "mathcal F"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16028 msgid "mathcal L"
16029 msgstr "mathcal L"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16032 msgid "mathcal H"
16033 msgstr "mathcal H"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16036 msgid "mathcal O"
16037 msgstr "mathcal O"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16040 msgid "Big Operators"
16041 msgstr "Wielkie operatory"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16044 msgid "intop"
16045 msgstr "intop"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16048 msgid "int"
16049 msgstr "int"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16052 msgid "iint"
16053 msgstr "iint"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16056 msgid "iintop"
16057 msgstr "iintop"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16060 msgid "iiint"
16061 msgstr "iiint"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16064 msgid "iiintop"
16065 msgstr "iiintop"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16068 msgid "iiiint"
16069 msgstr "iiiint"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16072 msgid "iiiintop"
16073 msgstr "iiiintop"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16076 msgid "dotsint"
16077 msgstr "dotsint"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16080 msgid "dotsintop"
16081 msgstr "dotsintop"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16084 msgid "oint"
16085 msgstr "oint"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16088 msgid "ointop"
16089 msgstr "ointop"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16092 msgid "oiint"
16093 msgstr "oiint"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16096 msgid "oiintop"
16097 msgstr "oiintop"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16100 msgid "ointctrclockwiseop"
16101 msgstr "ointctrclockwiseop"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16104 msgid "ointctrclockwise"
16105 msgstr "ointctrclockwise"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16108 msgid "ointclockwiseop"
16109 msgstr "ointclockwiseop"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16112 msgid "ointclockwise"
16113 msgstr "ointclockwise"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16116 msgid "sqint"
16117 msgstr "sqint"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16120 msgid "sqintop"
16121 msgstr "sqintop"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16124 msgid "sqiint"
16125 msgstr "sqiint"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16128 msgid "sqiintop"
16129 msgstr "sqiintop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16132 msgid "fint"
16133 msgstr "fint"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16136 msgid "fintop"
16137 msgstr "fintop"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16140 msgid "landupint"
16141 msgstr "landupint"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16144 msgid "landupintop"
16145 msgstr "landupintop"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16148 msgid "landdownint"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16152 msgid "landdownintop"
16153 msgstr "landdownintop"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16156 msgid "sum"
16157 msgstr "sum"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16160 msgid "prod"
16161 msgstr "prod"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16164 msgid "coprod"
16165 msgstr "coprod"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16168 msgid "bigsqcup"
16169 msgstr "bigsqcup"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16172 msgid "bigotimes"
16173 msgstr "bigotimes"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16176 msgid "bigodot"
16177 msgstr "bigodot"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16180 msgid "bigoplus"
16181 msgstr "bigoplus"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16184 msgid "bigcap"
16185 msgstr "bigcap"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16188 msgid "bigcup"
16189 msgstr "bigcup"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16192 msgid "biguplus"
16193 msgstr "biguplus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16196 msgid "bigvee"
16197 msgstr "bigvee"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16200 msgid "bigwedge"
16201 msgstr "bigwedge"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16204 msgid "AMS Miscellaneous"
16205 msgstr "Inne AMS"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16208 msgid "digamma"
16209 msgstr "digamma"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16212 msgid "varkappa"
16213 msgstr "varkappa"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16216 msgid "beth"
16217 msgstr "beth"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16220 msgid "daleth"
16221 msgstr "daleth"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16224 msgid "gimel"
16225 msgstr "gimel"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16228 msgid "ulcorner"
16229 msgstr "ulcorner"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16232 msgid "urcorner"
16233 msgstr "urcorner"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16236 msgid "llcorner"
16237 msgstr "llcorner"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16240 msgid "lrcorner"
16241 msgstr "lrcorner"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16244 msgid "hslash"
16245 msgstr "hslash"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16248 msgid "vartriangle"
16249 msgstr "vartriangle"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16252 msgid "triangledown"
16253 msgstr "triangledown"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16256 msgid "square"
16257 msgstr "square"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16260 msgid "lozenge"
16261 msgstr "lozenge"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16264 msgid "circledS"
16265 msgstr "circledS"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16268 msgid "measuredangle"
16269 msgstr "measuredangle"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16272 msgid "nexists"
16273 msgstr "nexists"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16276 msgid "mho"
16277 msgstr "mho"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16280 msgid "Finv"
16281 msgstr "Finv"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16284 msgid "Game"
16285 msgstr "Game"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16288 msgid "Bbbk"
16289 msgstr "Bbbk"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16292 msgid "backprime"
16293 msgstr "backprime"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16296 msgid "varnothing"
16297 msgstr "varnothing"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Diamond"
16302 msgstr "diamond"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16305 msgid "blacktriangle"
16306 msgstr "blacktriangle"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16309 msgid "blacktriangledown"
16310 msgstr "blacktriangledown"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16313 msgid "blacksquare"
16314 msgstr "blacksquare"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16317 msgid "blacklozenge"
16318 msgstr "blacklozenge"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16321 msgid "bigstar"
16322 msgstr "bigstar"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16325 msgid "sphericalangle"
16326 msgstr "sphericalangle"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16329 msgid "complement"
16330 msgstr "complement"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16333 msgid "eth"
16334 msgstr "eth"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16337 msgid "diagup"
16338 msgstr "diagup"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16341 msgid "diagdown"
16342 msgstr "diagdown"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16345 msgid "AMS Arrows"
16346 msgstr "Strzałki AMS"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16349 msgid "dashleftarrow"
16350 msgstr "dashleftarrow"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16353 msgid "dashrightarrow"
16354 msgstr "dashrightarrow"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16357 msgid "leftleftarrows"
16358 msgstr "leftleftarrows"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16361 msgid "leftrightarrows"
16362 msgstr "leftrightarrows"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16365 msgid "rightrightarrows"
16366 msgstr "rightrightarrows"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16369 msgid "rightleftarrows"
16370 msgstr "rightleftarrows"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16373 msgid "Lleftarrow"
16374 msgstr "Lleftarrow"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16377 msgid "Rrightarrow"
16378 msgstr "Rrightarrow"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16381 msgid "twoheadleftarrow"
16382 msgstr "twoheadleftarrow"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16385 msgid "twoheadrightarrow"
16386 msgstr "twoheadrightarrow"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16389 msgid "leftarrowtail"
16390 msgstr "leftarrowtail"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16393 msgid "rightarrowtail"
16394 msgstr "rightarrowtail"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16397 msgid "looparrowleft"
16398 msgstr "looparrowleft"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16401 msgid "looparrowright"
16402 msgstr "looparrowright"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16405 msgid "curvearrowleft"
16406 msgstr "curvearrowleft"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16409 msgid "curvearrowright"
16410 msgstr "curvearrowright"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16413 msgid "circlearrowleft"
16414 msgstr "circlearrowleft"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16417 msgid "circlearrowright"
16418 msgstr "circlearrowright"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16421 msgid "Lsh"
16422 msgstr "Lsh"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16425 msgid "Rsh"
16426 msgstr "Rsh"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16429 msgid "upuparrows"
16430 msgstr "upuparrows"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16433 msgid "downdownarrows"
16434 msgstr "downdownarrows"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16437 msgid "upharpoonleft"
16438 msgstr "upharpoonleft"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16441 msgid "upharpoonright"
16442 msgstr "upharpoonright"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16445 msgid "downharpoonleft"
16446 msgstr "downharpoonleft"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16449 msgid "downharpoonright"
16450 msgstr "downharpoonright"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16453 msgid "leftrightharpoons"
16454 msgstr "leftrightharpoons"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16457 msgid "rightsquigarrow"
16458 msgstr "rightsquigarrow"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16461 msgid "leftrightsquigarrow"
16462 msgstr "leftrightsquigarrow"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16465 msgid "nleftarrow"
16466 msgstr "nleftarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16469 msgid "nrightarrow"
16470 msgstr "nrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16473 msgid "nleftrightarrow"
16474 msgstr "nleftrightarrow"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16477 msgid "nLeftarrow"
16478 msgstr "nLeftarrow"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16481 msgid "nRightarrow"
16482 msgstr "nRightarrow"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16485 msgid "nLeftrightarrow"
16486 msgstr "nLeftrightarrow"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16489 msgid "multimap"
16490 msgstr "multimap"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16493 msgid "AMS Relations"
16494 msgstr "Relacje AMS"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16497 msgid "leqq"
16498 msgstr "leqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16501 msgid "geqq"
16502 msgstr "geqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16505 msgid "leqslant"
16506 msgstr "leqslant"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16509 msgid "geqslant"
16510 msgstr "geqslant"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16513 msgid "eqslantless"
16514 msgstr "eqslantless"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16517 msgid "eqslantgtr"
16518 msgstr "eqslantgtr"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16521 msgid "lesssim"
16522 msgstr "lesssim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16525 msgid "gtrsim"
16526 msgstr "gtrsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16529 msgid "lessapprox"
16530 msgstr "lessapprox"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16533 msgid "gtrapprox"
16534 msgstr "gtrapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16537 msgid "approxeq"
16538 msgstr "approxeq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16541 msgid "triangleq"
16542 msgstr "triangleq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16545 msgid "lessdot"
16546 msgstr "lessdot"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16549 msgid "gtrdot"
16550 msgstr "gtrdot"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16553 msgid "lll"
16554 msgstr "lll"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16557 msgid "ggg"
16558 msgstr "ggg"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16561 msgid "lessgtr"
16562 msgstr "lessgtr"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16565 msgid "gtrless"
16566 msgstr "gtrless"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16569 msgid "lesseqgtr"
16570 msgstr "lesseqgtr"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16573 msgid "gtreqless"
16574 msgstr "gtreqless"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16577 msgid "lesseqqgtr"
16578 msgstr "lesseqqgtr"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16581 msgid "gtreqqless"
16582 msgstr "gtreqqless"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16585 msgid "eqcirc"
16586 msgstr "eqcirc"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16589 msgid "circeq"
16590 msgstr "circeq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16593 msgid "thicksim"
16594 msgstr "thicksim"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16597 msgid "thickapprox"
16598 msgstr "thickapprox"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16601 msgid "backsim"
16602 msgstr "backsim"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16605 msgid "backsimeq"
16606 msgstr "backsimeq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16609 msgid "subseteqq"
16610 msgstr "subseteqq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16613 msgid "supseteqq"
16614 msgstr "supseteqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16617 msgid "Subset"
16618 msgstr "Subset"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16621 msgid "Supset"
16622 msgstr "Supset"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16625 msgid "sqsubset"
16626 msgstr "sqsubset"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16629 msgid "sqsupset"
16630 msgstr "sqsupset"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16633 msgid "preccurlyeq"
16634 msgstr "preccurlyeq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16637 msgid "succcurlyeq"
16638 msgstr "succcurlyeq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16641 msgid "curlyeqprec"
16642 msgstr "curlyeqprec"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16645 msgid "curlyeqsucc"
16646 msgstr "curlyeqsucc"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16649 msgid "precsim"
16650 msgstr "precsim"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16653 msgid "succsim"
16654 msgstr "succsim"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16657 msgid "precapprox"
16658 msgstr "precapprox"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16661 msgid "succapprox"
16662 msgstr "succapprox"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16665 msgid "vartriangleleft"
16666 msgstr "vartriangleleft"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16669 msgid "vartriangleright"
16670 msgstr "vartriangleright"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16673 msgid "trianglelefteq"
16674 msgstr "trianglelefteq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16677 msgid "trianglerighteq"
16678 msgstr "trianglerighteq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16681 msgid "bumpeq"
16682 msgstr "bumpeq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16685 msgid "Bumpeq"
16686 msgstr "Bumpeq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16689 msgid "doteqdot"
16690 msgstr "doteqdot"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16693 msgid "risingdotseq"
16694 msgstr "risingdotseq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16697 msgid "fallingdotseq"
16698 msgstr "fallingdotseq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16701 msgid "vDash"
16702 msgstr "vDash"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16705 msgid "Vvdash"
16706 msgstr "Vvdash"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16709 msgid "Vdash"
16710 msgstr "Vdash"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16713 msgid "shortmid"
16714 msgstr "shortmid"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16717 msgid "shortparallel"
16718 msgstr "shortparallel"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16721 msgid "smallsmile"
16722 msgstr "smallsmile"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16725 msgid "smallfrown"
16726 msgstr "smallfrown"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16729 msgid "blacktriangleleft"
16730 msgstr "blacktriangleleft"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16733 msgid "blacktriangleright"
16734 msgstr "blacktriangleright"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16737 msgid "because"
16738 msgstr "because"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16741 msgid "therefore"
16742 msgstr "therefore"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16745 msgid "backepsilon"
16746 msgstr "backepsilon"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16749 msgid "varpropto"
16750 msgstr "varpropto"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16753 msgid "between"
16754 msgstr "between"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16757 msgid "pitchfork"
16758 msgstr "pitchfork"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16761 msgid "AMS Negative Relations"
16762 msgstr "Relacje negacji AMS"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16765 msgid "nless"
16766 msgstr "nless"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16769 msgid "ngtr"
16770 msgstr "ngtr"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16773 msgid "nleq"
16774 msgstr "nleq"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16777 msgid "ngeq"
16778 msgstr "ngeq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16781 msgid "nleqslant"
16782 msgstr "nleqslant"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16785 msgid "ngeqslant"
16786 msgstr "ngeqslant"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16789 msgid "nleqq"
16790 msgstr "nleqq"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16793 msgid "ngeqq"
16794 msgstr "ngeqq"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16797 msgid "lneq"
16798 msgstr "lneq"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16801 msgid "gneq"
16802 msgstr "gneq"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16805 msgid "lneqq"
16806 msgstr "lneqq"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16809 msgid "gneqq"
16810 msgstr "gneqq"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16813 msgid "lvertneqq"
16814 msgstr "lvertneqq"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16817 msgid "gvertneqq"
16818 msgstr "gvertneqq"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16821 msgid "lnsim"
16822 msgstr "lnsim"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16825 msgid "gnsim"
16826 msgstr "gnsim"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16829 msgid "lnapprox"
16830 msgstr "lnapprox"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16833 msgid "gnapprox"
16834 msgstr "gnapprox"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16837 msgid "nprec"
16838 msgstr "nprec"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16841 msgid "nsucc"
16842 msgstr "nsucc"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16845 msgid "npreceq"
16846 msgstr "npreceq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16849 msgid "nsucceq"
16850 msgstr "nsucceq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16853 msgid "precnsim"
16854 msgstr "precnsim"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16857 msgid "succnsim"
16858 msgstr "succnsim"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16861 msgid "precnapprox"
16862 msgstr "precnapprox"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16865 msgid "succnapprox"
16866 msgstr "succnapprox"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16869 msgid "subsetneq"
16870 msgstr "subsetneq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16873 msgid "supsetneq"
16874 msgstr "supsetneq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16877 msgid "subsetneqq"
16878 msgstr "subsetneqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16881 msgid "supsetneqq"
16882 msgstr "supsetneqq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16885 msgid "nsubseteq"
16886 msgstr "nsubseteq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16889 msgid "nsupseteq"
16890 msgstr "nsupseteq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16893 msgid "nsupseteqq"
16894 msgstr "nsupseteqq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16897 msgid "nvdash"
16898 msgstr "nvdash"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16901 msgid "nvDash"
16902 msgstr "nvDash"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16905 msgid "nVDash"
16906 msgstr "nVDash"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16909 msgid "varsubsetneq"
16910 msgstr "varsubsetneq"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16913 msgid "varsupsetneq"
16914 msgstr "varsupsetneq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16917 msgid "varsubsetneqq"
16918 msgstr "varsubsetneqq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16921 msgid "varsupsetneqq"
16922 msgstr "varsupsetneqq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16925 msgid "ntriangleleft"
16926 msgstr "ntriangleleft"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16929 msgid "ntriangleright"
16930 msgstr "ntriangleright"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16933 msgid "ntrianglelefteq"
16934 msgstr "ntrianglelefteq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16937 msgid "ntrianglerighteq"
16938 msgstr "ntrianglerighteq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16941 msgid "ncong"
16942 msgstr "ncong"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16945 msgid "nsim"
16946 msgstr "nsim"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16949 msgid "nmid"
16950 msgstr "nmid"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16953 msgid "nshortmid"
16954 msgstr "nshortmid"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16957 msgid "nparallel"
16958 msgstr "nparallel"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16961 msgid "nshortparallel"
16962 msgstr "nshortparallel"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16965 msgid "AMS Operators"
16966 msgstr "Operatory AMS"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16969 msgid "dotplus"
16970 msgstr "dotplus"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16973 msgid "smallsetminus"
16974 msgstr "smallsetminus"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16977 msgid "Cap"
16978 msgstr "Cap"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16981 msgid "Cup"
16982 msgstr "Cup"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16985 msgid "barwedge"
16986 msgstr "barwedge"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16989 msgid "veebar"
16990 msgstr "veebar"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16993 msgid "doublebarwedge"
16994 msgstr "doublebarwedge"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16997 msgid "boxminus"
16998 msgstr "boxminus"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17001 msgid "boxtimes"
17002 msgstr "boxtimes"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17005 msgid "boxdot"
17006 msgstr "boxdot"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17009 msgid "boxplus"
17010 msgstr "boxplus"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17013 msgid "divideontimes"
17014 msgstr "divideontimes"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17017 msgid "ltimes"
17018 msgstr "ltimes"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17021 msgid "rtimes"
17022 msgstr "rtimes"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17025 msgid "leftthreetimes"
17026 msgstr "leftthreetimes"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17029 msgid "rightthreetimes"
17030 msgstr "rightthreetimes"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17033 msgid "curlywedge"
17034 msgstr "curlywedge"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17037 msgid "curlyvee"
17038 msgstr "curlyvee"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17041 msgid "circleddash"
17042 msgstr "circleddash"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17045 msgid "circledast"
17046 msgstr "circledast"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17049 msgid "circledcirc"
17050 msgstr "circledcirc"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17053 msgid "centerdot"
17054 msgstr "centerdot"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17057 msgid "intercal"
17058 msgstr "intercal"
17059
17060 #: lib/external_templates:37
17061 msgid "RasterImage"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17065 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/external_templates:45
17069 msgid "A bitmap file.\n"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/external_templates:109
17073 msgid "XFig"
17074 msgstr "XFig"
17075
17076 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/external_templates:112
17081 msgid "An Xfig figure.\n"
17082 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17083
17084 #: lib/external_templates:162
17085 msgid "ChessDiagram"
17086 msgstr "Diagram szachowy"
17087
17088 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17089 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/external_templates:165
17093 msgid ""
17094 "A chess position diagram.\n"
17095 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17096 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17097 "the position that you want to display.\n"
17098 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17099 "and remember to type in a relative path\n"
17100 "to the LyX document location.\n"
17101 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17102 "to enable general editing of the board.\n"
17103 "You might also check out the\n"
17104 "'Options->Test legality' option, and\n"
17105 "remember to middle and right click to\n"
17106 "insert new material in the board.\n"
17107 "In order for this to work, you have to\n"
17108 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17109 "that TeX will find it, and you will need\n"
17110 "to install the skak package from CTAN.\n"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17114 msgid "Lilypond typeset music"
17115 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17116
17117 #: lib/external_templates:215
17118 msgid ""
17119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/external_templates:261
17126 #, fuzzy
17127 msgid "PDFPages"
17128 msgstr "Strony"
17129
17130 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17133
17134 #: lib/external_templates:264
17135 msgid ""
17136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17139 "Examples:\n"
17140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17142 "* pages=- (to include all pages)\n"
17143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17144 "for further options and details.\n"
17145 msgstr ""
17146 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17147 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17148 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17149 "Przykład:\n"
17150 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17151 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17152 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17153 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17154 "szczegółów.\n"
17155
17156 #: lib/external_templates:304
17157 msgid ""
17158 "Today's date.\n"
17159 "Read 'info date' for more information.\n"
17160 msgstr ""
17161 "Dziesiejsza data.\n"
17162 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17163
17164 #: lib/external_templates:333
17165 msgid "Dia"
17166 msgstr "Dia"
17167
17168 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/external_templates:336
17173 msgid "Dia diagram.\n"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/configure.py:444
17177 msgid "Tgif"
17178 msgstr "Tgif"
17179
17180 #: lib/configure.py:447
17181 msgid "FIG"
17182 msgstr "FIG"
17183
17184 #: lib/configure.py:450
17185 msgid "DIA"
17186 msgstr "DIA"
17187
17188 #: lib/configure.py:453
17189 msgid "Grace"
17190 msgstr "Grace"
17191
17192 #: lib/configure.py:456
17193 msgid "FEN"
17194 msgstr "FEN"
17195
17196 #: lib/configure.py:459
17197 msgid "SVG"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17201 msgid "BMP"
17202 msgstr "BMP"
17203
17204 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17205 msgid "GIF"
17206 msgstr "GIF"
17207
17208 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17210 msgid "JPEG"
17211 msgstr "JPEG"
17212
17213 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17214 msgid "PBM"
17215 msgstr "PBM"
17216
17217 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17218 msgid "PGM"
17219 msgstr "PGM"
17220
17221 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17223 msgid "PNG"
17224 msgstr "PNG"
17225
17226 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17227 msgid "PPM"
17228 msgstr "PPM"
17229
17230 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17231 msgid "TIFF"
17232 msgstr "TIFF"
17233
17234 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17235 msgid "XBM"
17236 msgstr "XBM"
17237
17238 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17239 msgid "XPM"
17240 msgstr "XPM"
17241
17242 #: lib/configure.py:497
17243 msgid "Plain text (chess output)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/configure.py:498
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Plain text (image)"
17249 msgstr "Czysty tekst"
17250
17251 #: lib/configure.py:499
17252 msgid "Plain text (Xfig output)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/configure.py:500
17256 #, fuzzy
17257 msgid "date (output)"
17258 msgstr "&Używaj nazwy"
17259
17260 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17261 msgid "DocBook"
17262 msgstr "DocBook"
17263
17264 #: lib/configure.py:501
17265 msgid "DocBook|B"
17266 msgstr "DocBook|B"
17267
17268 #: lib/configure.py:502
17269 msgid "Docbook (XML)"
17270 msgstr "Docbook (XML)"
17271
17272 #: lib/configure.py:503
17273 msgid "Graphviz Dot"
17274 msgstr "Graphviz Dot"
17275
17276 #: lib/configure.py:504
17277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17279
17280 #: lib/configure.py:505
17281 msgid "NoWeb"
17282 msgstr "NoWeb"
17283
17284 #: lib/configure.py:505
17285 msgid "NoWeb|N"
17286 msgstr "NoWeb|N"
17287
17288 #: lib/configure.py:506
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Sweave|S"
17291 msgstr "Zapisz|Z"
17292
17293 #: lib/configure.py:507
17294 msgid "LilyPond music"
17295 msgstr "Muzyka LilyPond"
17296
17297 #: lib/configure.py:508
17298 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/configure.py:509
17302 msgid "LaTeX (plain)"
17303 msgstr "LaTeX (czysty)"
17304
17305 #: lib/configure.py:509
17306 msgid "LaTeX (plain)|L"
17307 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17308
17309 #: lib/configure.py:510
17310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17312
17313 #: lib/configure.py:511
17314 #, fuzzy
17315 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17317
17318 #: lib/configure.py:512
17319 msgid "Plain text"
17320 msgstr "Czysty tekst"
17321
17322 #: lib/configure.py:512
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Plain text|a"
17325 msgstr "Czysty tekst"
17326
17327 #: lib/configure.py:513
17328 msgid "Plain text (pstotext)"
17329 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17330
17331 #: lib/configure.py:514
17332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17333 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17334
17335 #: lib/configure.py:515
17336 msgid "Plain text (catdvi)"
17337 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17338
17339 #: lib/configure.py:516
17340 msgid "Plain Text, Join Lines"
17341 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17342
17343 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17344 #, fuzzy
17345 msgid "LyXHTML"
17346 msgstr "HTML"
17347
17348 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17349 #, fuzzy
17350 msgid "LyXHTML|X"
17351 msgstr "HTML|H"
17352
17353 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17354 msgid "BibTeX"
17355 msgstr "BibTeX"
17356
17357 #: lib/configure.py:533
17358 msgid "EPS"
17359 msgstr "EPS"
17360
17361 #: lib/configure.py:534
17362 msgid "Postscript"
17363 msgstr "Postscript"
17364
17365 #: lib/configure.py:534
17366 msgid "Postscript|t"
17367 msgstr "Postscript|t"
17368
17369 #: lib/configure.py:538
17370 msgid "PDF (ps2pdf)"
17371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17372
17373 #: lib/configure.py:538
17374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17375 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17376
17377 #: lib/configure.py:539
17378 msgid "PDF (pdflatex)"
17379 msgstr "PDF (pdflatex)"
17380
17381 #: lib/configure.py:539
17382 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17383 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17384
17385 #: lib/configure.py:540
17386 msgid "PDF (dvipdfm)"
17387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17388
17389 #: lib/configure.py:540
17390 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17391 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17392
17393 #: lib/configure.py:541
17394 msgid "PDF (XeTeX)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/configure.py:541
17398 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/configure.py:544
17402 msgid "DVI"
17403 msgstr "DVI"
17404
17405 #: lib/configure.py:544
17406 msgid "DVI|D"
17407 msgstr "DVI|D"
17408
17409 #: lib/configure.py:547
17410 msgid "DraftDVI"
17411 msgstr "DraftDVI"
17412
17413 #: lib/configure.py:550
17414 msgid "HTML|H"
17415 msgstr "HTML|H"
17416
17417 #: lib/configure.py:553
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Noteedit"
17420 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17421
17422 #: lib/configure.py:556
17423 msgid "OpenDocument"
17424 msgstr "OpenDocument"
17425
17426 #: lib/configure.py:557
17427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17429
17430 #: lib/configure.py:560
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Rich Text Format"
17433 msgstr "Zwykła"
17434
17435 #: lib/configure.py:561
17436 msgid "MS Word"
17437 msgstr "MS Word"
17438
17439 #: lib/configure.py:561
17440 msgid "MS Word|W"
17441 msgstr "MS Word|W"
17442
17443 #: lib/configure.py:564
17444 #, fuzzy
17445 msgid "date command"
17446 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17447
17448 #: lib/configure.py:565
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Table (CSV)"
17451 msgstr "Tabela"
17452
17453 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17455 msgid "LyX"
17456 msgstr "LyX"
17457
17458 #: lib/configure.py:568
17459 msgid "LyX 1.3.x"
17460 msgstr "LyX 1.3.x"
17461
17462 #: lib/configure.py:569
17463 msgid "LyX 1.4.x"
17464 msgstr "LyX 1.4.x"
17465
17466 #: lib/configure.py:570
17467 msgid "LyX 1.5.x"
17468 msgstr "LyX 1.5.x"
17469
17470 #: lib/configure.py:571
17471 msgid "LyX 1.6.x"
17472 msgstr "LyX 1.6.x"
17473
17474 #: lib/configure.py:572
17475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17477
17478 #: lib/configure.py:573
17479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17481
17482 #: lib/configure.py:574
17483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17485
17486 #: lib/configure.py:575
17487 #, fuzzy
17488 msgid "LyX Preview"
17489 msgstr "Podgląd"
17490
17491 #: lib/configure.py:576
17492 #, fuzzy
17493 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17494 msgstr "Podgląd"
17495
17496 #: lib/configure.py:577
17497 #, fuzzy
17498 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17499 msgstr "Podgląd"
17500
17501 #: lib/configure.py:578
17502 msgid "PDFTEX"
17503 msgstr "PDFTEX"
17504
17505 #: lib/configure.py:579
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Program"
17508 msgstr "Listing kodu"
17509
17510 #: lib/configure.py:580
17511 msgid "PSTEX"
17512 msgstr "PSTEX"
17513
17514 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17515 msgid "Windows Metafile"
17516 msgstr "Windows Metafile"
17517
17518 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17519 msgid "Enhanced Metafile"
17520 msgstr "Enhanced Metafile"
17521
17522 #: lib/configure.py:583
17523 msgid "HTML (MS Word)"
17524 msgstr "HTML (MS Word)"
17525
17526 #: lib/configure.py:655
17527 msgid "LyxBlogger"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$s and %2$s"
17533 msgstr "%1$s i %2$s"
17534
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$s et al."
17538 msgstr "%1$s i inni."
17539
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17541 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17542 msgid "ERROR!"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17546 msgid "No year"
17547 msgstr "Bez roku"
17548
17549 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Add to bibliography only."
17552 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17553
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17555 msgid "before"
17556 msgstr "przed"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:137
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "Could not print the document %1$s.\n"
17562 "Check that your printer is set up correctly."
17563 msgstr ""
17564 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17565 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:140
17568 msgid "Print document failed"
17569 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:318
17572 msgid "Disk Error: "
17573 msgstr "Błąd dyskowy:"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:319
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid ""
17578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17579 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:401
17582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:403
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Attempting to close changed document!"
17588 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:411
17591 msgid "Could not remove temporary directory"
17592 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:412
17595 #, c-format
17596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17597 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:722
17600 msgid "Unknown document class"
17601 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:723
17604 #, c-format
17605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17606 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17609 #, c-format
17610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17611 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17614 msgid "Document header error"
17615 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:737
17618 msgid "\\begin_header is missing"
17619 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:757
17622 msgid "\\begin_document is missing"
17623 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17626 #: src/BufferView.cpp:1415
17627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17628 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17631 msgid ""
17632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17633 "xcolor/ulem are installed.\n"
17634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17635 "LaTeX preamble."
17636 msgstr ""
17637 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17638 "soul nie są zainstalowane.\n"
17639 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17640 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17646 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17648 "LaTeX preamble."
17649 msgstr ""
17650 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17651 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17652 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17653 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17656 msgid "Document format failure"
17657 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:895
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17662 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:932
17665 msgid "Conversion failed"
17666 msgstr "Nieudana konwersja"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:933
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17672 "it could not be created."
17673 msgstr ""
17674 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17675 "tymczasowy dla konwersji."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:942
17678 msgid "Conversion script not found"
17679 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:943
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17685 "could not be found."
17686 msgstr ""
17687 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17688 "lyx2lyx."
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17691 msgid "Conversion script failed"
17692 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:964
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid ""
17697 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17698 "convert it."
17699 msgstr ""
17700 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17701 "próbie konwersji."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:970
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid ""
17706 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17707 "script."
17708 msgstr ""
17709 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17710 "próbie konwersji."
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:985
17713 #, c-format
17714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17715 msgstr ""
17716 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17717 "uszkodzony."
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1002
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17723 "overwrite this file?"
17724 msgstr ""
17725 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17726 "zastąpić ten plik?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:1004
17729 msgid "Overwrite modified file?"
17730 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17735 msgid "&Overwrite"
17736 msgstr "&Zastąp"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:1029
17739 msgid "Backup failure"
17740 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:1030
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17746 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17747 msgstr ""
17748 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17749 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:1056
17752 #, c-format
17753 msgid "Saving document %1$s..."
17754 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1071
17757 msgid " could not write file!"
17758 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1079
17761 msgid " done."
17762 msgstr " gotowe."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:1094
17765 #, c-format
17766 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17767 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17772 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:1107
17775 #, fuzzy
17776 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17777 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:1121
17780 #, fuzzy
17781 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17782 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1135
17785 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17786 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1219
17789 msgid "Iconv software exception Detected"
17790 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:1219
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17796 "installed"
17797 msgstr ""
17798 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17799 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1241
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17804 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1244
17807 msgid ""
17808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17809 "chosen encoding.\n"
17810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17811 msgstr ""
17812 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17813 "wybranym kodowaniu.\n"
17814 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1251
17817 msgid "iconv conversion failed"
17818 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:1256
17821 msgid "conversion failed"
17822 msgstr "nieudana konwersja"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:1353
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Uncodable character in file path"
17827 msgstr "znak niekodowalny"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1354
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The path of your document\n"
17833 "(%1$s)\n"
17834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17836 "This will likely result in incomplete output.\n"
17837 "\n"
17838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17839 "or change the file path name."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1638
17843 msgid "Running chktex..."
17844 msgstr "chktex został uruchomiony"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:1652
17847 msgid "chktex failure"
17848 msgstr "błąd chktex"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:1653
17851 msgid "Could not run chktex successfully."
17852 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1886
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17857 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17860 #, fuzzy, c-format
17861 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17862 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:2040
17865 #, fuzzy, c-format
17866 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17867 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:2070
17870 #, c-format
17871 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:2130
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17877 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:2137
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17882 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:2147
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Error exporting to DVI."
17887 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The file %1$s already exists.\n"
17893 "\n"
17894 "Do you want to overwrite that file?"
17895 msgstr ""
17896 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17897 "\n"
17898 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17901 msgid "Overwrite file?"
17902 msgstr "Zastąpić plik?"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:2229
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Error running external commands."
17907 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:3016
17910 msgid "Preview source code"
17911 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:3030
17914 #, c-format
17915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:3034
17919 #, c-format
17920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17921 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:3142
17924 #, c-format
17925 msgid "Auto-saving %1$s"
17926 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:3196
17929 msgid "Autosave failed!"
17930 msgstr "Nieudany autozapis!"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:3254
17933 msgid "Autosaving current document..."
17934 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3353
17937 msgid "Couldn't export file"
17938 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:3354
17941 #, c-format
17942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3414
17946 msgid "File name error"
17947 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3415
17950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17951 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:3491
17954 msgid "Document export cancelled."
17955 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:3501
17958 #, c-format
17959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17960 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3507
17963 #, c-format
17964 msgid "Document exported as %1$s"
17965 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:3586
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The specified document\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "could not be read."
17973 msgstr ""
17974 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17975 "%1$s"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3588
17978 msgid "Could not read document"
17979 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3598
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17985 "\n"
17986 "Recover emergency save?"
17987 msgstr ""
17988 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17989 "\n"
17990 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3601
17993 msgid "Load emergency save?"
17994 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3602
17997 msgid "&Recover"
17998 msgstr "&Przywróć"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3602
18001 msgid "&Load Original"
18002 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3612
18005 msgid "Document was successfully recovered."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3614
18009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3615
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid ""
18015 "Remove emergency file now?\n"
18016 "(%1$s)"
18017 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Delete emergency file?"
18022 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
18025 #, fuzzy
18026 msgid "&Keep it"
18027 msgstr "&Zmieniaj razem"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:3622
18030 msgid "Emergency file deleted"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:3623
18034 msgid "Do not forget to save your file now!"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3629
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Remove emergency file now?"
18040 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3644
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18046 "\n"
18047 "Load the backup instead?"
18048 msgstr ""
18049 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18050 "\n"
18051 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:3647
18054 msgid "Load backup?"
18055 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:3648
18058 msgid "&Load backup"
18059 msgstr "Wczytaj &kopię"
18060
18061 #: src/Buffer.cpp:3648
18062 msgid "Load &original"
18063 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18066 msgid "Senseless!!! "
18067 msgstr "Bez sensu!!!"
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:4066
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "Document %1$s reloaded."
18072 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:4068
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "Could not reload document %1$s."
18077 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:4103
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Included File Invalid"
18082 msgstr "Dołącz plik...|D"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:4104
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18088 "  %1$s\n"
18089 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18090 msgstr ""
18091 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18092 "  %1$s\n"
18093 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18094
18095 #: src/BufferParams.cpp:564
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The selected document class\n"
18099 "\t%1$s\n"
18100 "requires external files that are not available.\n"
18101 "The document class can still be used, but the\n"
18102 "document cannot be compiled until the following\n"
18103 "prerequisites are installed:\n"
18104 "\t%2$s\n"
18105 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18106 "more information."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/BufferParams.cpp:573
18110 msgid "Document class not available"
18111 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18112
18113 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18114 #: src/BufferParams.cpp:1968
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid ""
18117 "The layout file:\n"
18118 "%1$s\n"
18119 "could not be found. A default textclass with default\n"
18120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18121 "correct output."
18122 msgstr ""
18123 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18124 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18125 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18126 "dialogowego ustawień dokumentu."
18127
18128 #: src/BufferParams.cpp:1974
18129 msgid "Document class not found"
18130 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18131
18132 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18133 #: src/BufferParams.cpp:1981
18134 #, fuzzy, c-format
18135 msgid ""
18136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18137 "%1$s\n"
18138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18140 "correct output."
18141 msgstr ""
18142 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18143 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18144 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18145 "dialogowego ustawień dokumentu."
18146
18147 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18148 msgid "Could not load class"
18149 msgstr "Nie można załadować klasy"
18150
18151 #: src/BufferParams.cpp:2021
18152 msgid "Error reading internal layout information"
18153 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18154
18155 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18156 msgid "Read Error"
18157 msgstr "Błąd odczytu"
18158
18159 #: src/BufferView.cpp:182
18160 msgid "No more insets"
18161 msgstr "Brak innych wstawek"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:720
18164 msgid "Save bookmark"
18165 msgstr "Zapisz zakładkę"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:929
18168 msgid "Converting document to new document class..."
18169 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18170
18171 #: src/BufferView.cpp:972
18172 msgid "Document is read-only"
18173 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:981
18176 msgid "This portion of the document is deleted."
18177 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18180 #, fuzzy, c-format
18181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18182 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1307
18185 msgid "No further undo information"
18186 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18187
18188 #: src/BufferView.cpp:1317
18189 msgid "No further redo information"
18190 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18191
18192 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18193 msgid "String not found!"
18194 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18195
18196 #: src/BufferView.cpp:1541
18197 msgid "Mark off"
18198 msgstr "Znacznik wyłączony"
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:1547
18201 msgid "Mark on"
18202 msgstr "Znacznik włączony"
18203
18204 #: src/BufferView.cpp:1554
18205 msgid "Mark removed"
18206 msgstr "Znacznik usunięty"
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:1557
18209 msgid "Mark set"
18210 msgstr "Znacznik ustawiony"
18211
18212 #: src/BufferView.cpp:1612
18213 msgid "Statistics for the selection:"
18214 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18215
18216 #: src/BufferView.cpp:1614
18217 msgid "Statistics for the document:"
18218 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18219
18220 #: src/BufferView.cpp:1617
18221 #, c-format
18222 msgid "%1$d words"
18223 msgstr "%1$d słów"
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:1619
18226 msgid "One word"
18227 msgstr "Jedno słowo"
18228
18229 #: src/BufferView.cpp:1622
18230 #, c-format
18231 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18232 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1625
18235 msgid "One character (including blanks)"
18236 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:1628
18239 #, c-format
18240 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18241 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1631
18244 msgid "One character (excluding blanks)"
18245 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:1633
18248 msgid "Statistics"
18249 msgstr "Statystyka"
18250
18251 #: src/BufferView.cpp:1763
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1765
18258 #, c-format
18259 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:1773
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Branch name"
18265 msgstr "Gałęzie"
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18268 msgid "Branch already exists"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/BufferView.cpp:2499
18272 #, c-format
18273 msgid "Inserting document %1$s..."
18274 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:2510
18277 #, c-format
18278 msgid "Document %1$s inserted."
18279 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:2512
18282 #, c-format
18283 msgid "Could not insert document %1$s"
18284 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:2778
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Could not read the specified document\n"
18290 "%1$s\n"
18291 "due to the error: %2$s"
18292 msgstr ""
18293 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18294 "%1$s\n"
18295 "z powodu błędu: %2$s"
18296
18297 #: src/BufferView.cpp:2780
18298 msgid "Could not read file"
18299 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18300
18301 #: src/BufferView.cpp:2787
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "%1$s\n"
18305 " is not readable."
18306 msgstr ""
18307 "%1$s\n"
18308 " jest nieodczytywalny."
18309
18310 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18311 msgid "Could not open file"
18312 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18313
18314 #: src/BufferView.cpp:2795
18315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18316 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18317
18318 #: src/BufferView.cpp:2796
18319 msgid ""
18320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18322 "If this does not give the correct result\n"
18323 "then please change the encoding of the file\n"
18324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18325 msgstr ""
18326 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18327 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18328 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18329 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18330 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18331
18332 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18333 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18337 msgid "LyX Warning: "
18338 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18339
18340 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18342 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18343 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18344 msgid "uncodable character"
18345 msgstr "znak niekodowalny"
18346
18347 #: src/Changes.cpp:379
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Uncodable character in author name"
18350 msgstr "znak niekodowalny"
18351
18352 #: src/Changes.cpp:380
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "The author name '%1$s',\n"
18356 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18357 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18358 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18359 "\n"
18360 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18361 "or change the spelling of the author name."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Chktex.cpp:63
18365 #, c-format
18366 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18367 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18368
18369 #: src/Chktex.cpp:65
18370 msgid "ChkTeX warning id # "
18371 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18372
18373 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18375 msgid "none"
18376 msgstr "żaden"
18377
18378 #: src/Color.cpp:160
18379 msgid "black"
18380 msgstr "czarny"
18381
18382 #: src/Color.cpp:161
18383 msgid "white"
18384 msgstr "biały"
18385
18386 #: src/Color.cpp:162
18387 msgid "red"
18388 msgstr "czerwony"
18389
18390 #: src/Color.cpp:163
18391 msgid "green"
18392 msgstr "zielony"
18393
18394 #: src/Color.cpp:164
18395 msgid "blue"
18396 msgstr "niebieski"
18397
18398 #: src/Color.cpp:165
18399 msgid "cyan"
18400 msgstr "chabrowy"
18401
18402 #: src/Color.cpp:166
18403 msgid "magenta"
18404 msgstr "purpurowy"
18405
18406 #: src/Color.cpp:167
18407 msgid "yellow"
18408 msgstr "żółty"
18409
18410 #: src/Color.cpp:168
18411 msgid "cursor"
18412 msgstr "kursor"
18413
18414 #: src/Color.cpp:169
18415 msgid "background"
18416 msgstr "tło"
18417
18418 #: src/Color.cpp:170
18419 msgid "text"
18420 msgstr "tekst"
18421
18422 #: src/Color.cpp:171
18423 msgid "selection"
18424 msgstr "zaznaczenie"
18425
18426 #: src/Color.cpp:172
18427 msgid "selected text"
18428 msgstr "zaznaczony tekst"
18429
18430 #: src/Color.cpp:174
18431 msgid "LaTeX text"
18432 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18433
18434 #: src/Color.cpp:175
18435 msgid "inline completion"
18436 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18437
18438 #: src/Color.cpp:177
18439 msgid "non-unique inline completion"
18440 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18441
18442 #: src/Color.cpp:179
18443 msgid "previewed snippet"
18444 msgstr "podglądany fragment"
18445
18446 #: src/Color.cpp:180
18447 msgid "note label"
18448 msgstr "etykieta notatki"
18449
18450 #: src/Color.cpp:181
18451 msgid "note background"
18452 msgstr "tło notki"
18453
18454 #: src/Color.cpp:182
18455 msgid "comment label"
18456 msgstr "etykieta komentarza"
18457
18458 #: src/Color.cpp:183
18459 msgid "comment background"
18460 msgstr "tło komentarza"
18461
18462 #: src/Color.cpp:184
18463 msgid "greyedout inset label"
18464 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18465
18466 #: src/Color.cpp:185
18467 #, fuzzy
18468 msgid "greyedout inset text"
18469 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18470
18471 #: src/Color.cpp:186
18472 msgid "greyedout inset background"
18473 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18474
18475 #: src/Color.cpp:187
18476 #, fuzzy
18477 msgid "phantom inset text"
18478 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18479
18480 #: src/Color.cpp:188
18481 msgid "shaded box"
18482 msgstr "cieniowane pudełko"
18483
18484 #: src/Color.cpp:189
18485 msgid "listings background"
18486 msgstr "tło listingu"
18487
18488 #: src/Color.cpp:190
18489 msgid "branch label"
18490 msgstr "etykieta gałęzi"
18491
18492 #: src/Color.cpp:191
18493 msgid "footnote label"
18494 msgstr "etykieta przypisu"
18495
18496 #: src/Color.cpp:192
18497 msgid "index label"
18498 msgstr "etykieta indeksu"
18499
18500 #: src/Color.cpp:193
18501 msgid "margin note label"
18502 msgstr "etykieta marginaliów"
18503
18504 #: src/Color.cpp:194
18505 msgid "URL label"
18506 msgstr "etykieta URL"
18507
18508 #: src/Color.cpp:195
18509 msgid "URL text"
18510 msgstr "opis URL"
18511
18512 #: src/Color.cpp:196
18513 msgid "depth bar"
18514 msgstr "słupek głębokości"
18515
18516 #: src/Color.cpp:197
18517 msgid "language"
18518 msgstr "język"
18519
18520 #: src/Color.cpp:198
18521 msgid "command inset"
18522 msgstr "wstawka polecenia"
18523
18524 #: src/Color.cpp:199
18525 msgid "command inset background"
18526 msgstr "tło wstawki polecenia"
18527
18528 #: src/Color.cpp:200
18529 msgid "command inset frame"
18530 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18531
18532 #: src/Color.cpp:201
18533 msgid "special character"
18534 msgstr "znak specjalny"
18535
18536 #: src/Color.cpp:202
18537 msgid "math"
18538 msgstr "formuła"
18539
18540 #: src/Color.cpp:203
18541 msgid "math background"
18542 msgstr "tło wzoru"
18543
18544 #: src/Color.cpp:204
18545 msgid "graphics background"
18546 msgstr "tło rysunku"
18547
18548 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18549 msgid "math macro background"
18550 msgstr "tło makra matematycznego"
18551
18552 #: src/Color.cpp:206
18553 msgid "math frame"
18554 msgstr "ramka wzoru"
18555
18556 #: src/Color.cpp:207
18557 msgid "math corners"
18558 msgstr "narożniki matematyki"
18559
18560 #: src/Color.cpp:208
18561 msgid "math line"
18562 msgstr "linia wzoru"
18563
18564 #: src/Color.cpp:210
18565 msgid "math macro hovered background"
18566 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18567
18568 #: src/Color.cpp:211
18569 msgid "math macro label"
18570 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18571
18572 #: src/Color.cpp:212
18573 msgid "math macro frame"
18574 msgstr "ramka makra matematycznego"
18575
18576 # co znaczy "blended out"?
18577 #: src/Color.cpp:213
18578 #, fuzzy
18579 msgid "math macro blended out"
18580 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18581
18582 #: src/Color.cpp:214
18583 msgid "math macro old parameter"
18584 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18585
18586 #: src/Color.cpp:215
18587 msgid "math macro new parameter"
18588 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18589
18590 #: src/Color.cpp:216
18591 msgid "collapsable inset text"
18592 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18593
18594 #: src/Color.cpp:217
18595 msgid "collapsable inset frame"
18596 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18597
18598 #: src/Color.cpp:218
18599 msgid "inset background"
18600 msgstr "tło wstawki"
18601
18602 #: src/Color.cpp:219
18603 msgid "inset frame"
18604 msgstr "ramka wstawki"
18605
18606 #: src/Color.cpp:220
18607 msgid "LaTeX error"
18608 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18609
18610 #: src/Color.cpp:221
18611 msgid "end-of-line marker"
18612 msgstr "znak końca linii"
18613
18614 #: src/Color.cpp:222
18615 msgid "appendix marker"
18616 msgstr "znacznik dodatku"
18617
18618 #: src/Color.cpp:223
18619 msgid "change bar"
18620 msgstr "pasek zmian"
18621
18622 #: src/Color.cpp:224
18623 msgid "deleted text"
18624 msgstr "usunięty tekst"
18625
18626 #: src/Color.cpp:225
18627 msgid "added text"
18628 msgstr "dodany tekst"
18629
18630 #: src/Color.cpp:226
18631 msgid "changed text 1st author"
18632 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18633
18634 #: src/Color.cpp:227
18635 msgid "changed text 2nd author"
18636 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18637
18638 #: src/Color.cpp:228
18639 msgid "changed text 3rd author"
18640 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18641
18642 #: src/Color.cpp:229
18643 msgid "changed text 4th author"
18644 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18645
18646 #: src/Color.cpp:230
18647 msgid "changed text 5th author"
18648 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18649
18650 #: src/Color.cpp:231
18651 #, fuzzy
18652 msgid "deleted text modifier"
18653 msgstr "usunięty tekst"
18654
18655 #: src/Color.cpp:232
18656 msgid "added space markers"
18657 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18658
18659 #: src/Color.cpp:233
18660 msgid "table line"
18661 msgstr "linia tabeli"
18662
18663 #: src/Color.cpp:234
18664 msgid "table on/off line"
18665 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18666
18667 #: src/Color.cpp:236
18668 msgid "bottom area"
18669 msgstr "obszar dolny"
18670
18671 #: src/Color.cpp:237
18672 msgid "new page"
18673 msgstr "nowa strona"
18674
18675 #: src/Color.cpp:238
18676 msgid "page break / line break"
18677 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18678
18679 #: src/Color.cpp:239
18680 msgid "frame of button"
18681 msgstr "obramowanie przycisku"
18682
18683 #: src/Color.cpp:240
18684 msgid "button background"
18685 msgstr "tło przycisku"
18686
18687 #: src/Color.cpp:241
18688 msgid "button background under focus"
18689 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18690
18691 #: src/Color.cpp:242
18692 #, fuzzy
18693 msgid "paragraph marker"
18694 msgstr "Podakapit"
18695
18696 #: src/Color.cpp:243
18697 #, fuzzy
18698 msgid "preview frame"
18699 msgstr "Nieudany podgląd"
18700
18701 #: src/Color.cpp:244
18702 msgid "inherit"
18703 msgstr "dziedzicz"
18704
18705 #: src/Color.cpp:245
18706 #, fuzzy
18707 msgid "regexp frame"
18708 msgstr "ramka wstawki"
18709
18710 #: src/Color.cpp:246
18711 msgid "ignore"
18712 msgstr "ignoruj"
18713
18714 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18715 #: src/Converter.cpp:536
18716 msgid "Cannot convert file"
18717 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18718
18719 #: src/Converter.cpp:317
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18723 "Define a converter in the preferences."
18724 msgstr ""
18725 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18726 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18727
18728 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18729 msgid "Executing command: "
18730 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18731
18732 #: src/Converter.cpp:465
18733 msgid "Build errors"
18734 msgstr "Błąd budowania"
18735
18736 #: src/Converter.cpp:466
18737 msgid "There were errors during the build process."
18738 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18739
18740 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18741 #: src/Format.cpp:419
18742 #, c-format
18743 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18744 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18745
18746 #: src/Converter.cpp:494
18747 #, c-format
18748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18749 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18750
18751 #: src/Converter.cpp:538
18752 #, c-format
18753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18754 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18755
18756 #: src/Converter.cpp:539
18757 #, c-format
18758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18759 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18760
18761 #: src/Converter.cpp:595
18762 msgid "Running LaTeX..."
18763 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18764
18765 #: src/Converter.cpp:613
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18769 "log %1$s."
18770 msgstr ""
18771 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18772 "logu LaTeX-a %1$s."
18773
18774 #: src/Converter.cpp:616
18775 msgid "LaTeX failed"
18776 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18777
18778 #: src/Converter.cpp:618
18779 msgid "Output is empty"
18780 msgstr "Wyjście jest puste"
18781
18782 #: src/Converter.cpp:619
18783 msgid "An empty output file was generated."
18784 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18785
18786 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid ""
18789 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18790 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18791 msgstr ""
18792 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18793 "\n"
18794 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18795
18796 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Unknown branch"
18799 msgstr "Nieznane polecenie"
18800
18801 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18802 msgid "&Don't Add"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18806 #, fuzzy, c-format
18807 msgid ""
18808 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18809 "%2$s to %3$s"
18810 msgstr ""
18811 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18812 "%2$s na %3$s"
18813
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Undefined flex inset"
18817 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18818
18819 #: src/Exporter.cpp:50
18820 #, fuzzy
18821 msgid "&Keep file"
18822 msgstr "&Zmieniaj razem"
18823
18824 #: src/Exporter.cpp:51
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Overwrite &all"
18827 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18828
18829 #: src/Exporter.cpp:51
18830 msgid "&Cancel export"
18831 msgstr "&Anuluj eksport"
18832
18833 #: src/Exporter.cpp:96
18834 msgid "Couldn't copy file"
18835 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18836
18837 #: src/Exporter.cpp:97
18838 #, c-format
18839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18840 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18841
18842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18845 msgid "Roman"
18846 msgstr "Szeryfowa"
18847
18848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18851 msgid "Sans Serif"
18852 msgstr "Bezszeryfowa"
18853
18854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18857 msgid "Typewriter"
18858 msgstr "Maszynowa"
18859
18860 #: src/Font.cpp:59
18861 msgid "Symbol"
18862 msgstr "Symbol"
18863
18864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18865 #: src/Font.cpp:76
18866 msgid "Inherit"
18867 msgstr "Dziedzicz"
18868
18869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18870 msgid "Medium"
18871 msgstr "Zwykła (jasna)"
18872
18873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18874 msgid "Bold"
18875 msgstr "Pogrubiona"
18876
18877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18878 msgid "Upright"
18879 msgstr "Prosta"
18880
18881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18882 msgid "Italic"
18883 msgstr "Kursywa"
18884
18885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18886 msgid "Slanted"
18887 msgstr "Pochyła"
18888
18889 #: src/Font.cpp:67
18890 msgid "Smallcaps"
18891 msgstr "Kapitaliki"
18892
18893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18894 msgid "Increase"
18895 msgstr "Zwiększ"
18896
18897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18898 msgid "Decrease"
18899 msgstr "Zmniejsz"
18900
18901 #: src/Font.cpp:76
18902 msgid "Toggle"
18903 msgstr "Przełącz"
18904
18905 #: src/Font.cpp:160
18906 #, c-format
18907 msgid "Emphasis %1$s, "
18908 msgstr "Kursywa %1$s, "
18909
18910 #: src/Font.cpp:163
18911 #, c-format
18912 msgid "Underline %1$s, "
18913 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18914
18915 #: src/Font.cpp:166
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid "Strikeout %1$s, "
18918 msgstr "Kapitalik %1$s "
18919
18920 #: src/Font.cpp:169
18921 #, fuzzy, c-format
18922 msgid "Double underline %1$s, "
18923 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18924
18925 #: src/Font.cpp:172
18926 #, fuzzy, c-format
18927 msgid "Wavy underline %1$s, "
18928 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18929
18930 #: src/Font.cpp:175
18931 #, c-format
18932 msgid "Noun %1$s, "
18933 msgstr "Kapitalik %1$s "
18934
18935 #: src/Font.cpp:189
18936 #, c-format
18937 msgid "Language: %1$s, "
18938 msgstr "Język: %1$s, "
18939
18940 #: src/Font.cpp:192
18941 #, c-format
18942 msgid "  Number %1$s"
18943 msgstr "  Liczba %1$s"
18944
18945 #: src/Format.cpp:276
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Cannot view URL"
18948 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18949
18950 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18951 msgid "Cannot view file"
18952 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18953
18954 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18955 #, c-format
18956 msgid "File does not exist: %1$s"
18957 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18958
18959 #: src/Format.cpp:302
18960 #, c-format
18961 msgid "No information for viewing %1$s"
18962 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18963
18964 #: src/Format.cpp:312
18965 #, c-format
18966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18967 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18968
18969 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18970 #: src/Format.cpp:418
18971 msgid "Cannot edit file"
18972 msgstr "Nie można edytować pliku"
18973
18974 #: src/Format.cpp:372
18975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18976 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18977
18978 #: src/Format.cpp:385
18979 #, c-format
18980 msgid "No information for editing %1$s"
18981 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18982
18983 #: src/Format.cpp:396
18984 #, c-format
18985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18986 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18987
18988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Could not find bind file"
18991 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18992
18993 #: src/KeyMap.cpp:222
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid ""
18996 "Unable to find the bind file\n"
18997 "%1$s.\n"
18998 "Please check your installation."
18999 msgstr ""
19000 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19001 "%1$s.\n"
19002 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:229
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19007 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19008
19009 #: src/KeyMap.cpp:230
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19013 "Please check your installation."
19014 msgstr ""
19015 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19016 "%1$s.\n"
19017 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19018
19019 #: src/KeyMap.cpp:237
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Unable to find the bind file\n"
19023 "%1$s.\n"
19024 "Falling back to default."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/KeySequence.cpp:166
19028 msgid "   options: "
19029 msgstr "   opcje: "
19030
19031 #: src/LaTeX.cpp:57
19032 #, c-format
19033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19034 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19035
19036 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19037 msgid "Running Index Processor."
19038 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19039
19040 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19041 msgid "Running BibTeX."
19042 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19043
19044 #: src/LaTeX.cpp:440
19045 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19046 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19047
19048 #: src/LyX.cpp:114
19049 msgid "Could not read configuration file"
19050 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:115
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Error while reading the configuration file\n"
19056 "%1$s.\n"
19057 "Please check your installation."
19058 msgstr ""
19059 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19060 "%1$s.\n"
19061 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19062
19063 #: src/LyX.cpp:124
19064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19065 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:128
19068 msgid "Done!"
19069 msgstr "Gotowe!"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:417
19072 #, c-format
19073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyX.cpp:419
19077 msgid "Cannot remove temporary directory"
19078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:425
19081 #, c-format
19082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19083 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:427
19086 msgid "Unable to remove temporary directory"
19087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19088
19089 #: src/LyX.cpp:456
19090 #, c-format
19091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19092 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19093
19094 #: src/LyX.cpp:530
19095 msgid "No textclass is found"
19096 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:531
19099 #, fuzzy
19100 msgid ""
19101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19103 "using only the defaults, or continue."
19104 msgstr ""
19105 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19106 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19107 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:535
19110 msgid "&Reconfigure"
19111 msgstr "&Rekonfiguruj"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:536
19114 #, fuzzy
19115 msgid "&Use Defaults"
19116 msgstr "&Użyj domyślny"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:537
19119 #, fuzzy
19120 msgid "&Continue"
19121 msgstr "Kontynuacja"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:640
19124 msgid ""
19125 "SIGHUP signal caught!\n"
19126 "Bye."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyX.cpp:644
19130 msgid ""
19131 "SIGFPE signal caught!\n"
19132 "Bye."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyX.cpp:647
19136 msgid ""
19137 "SIGSEGV signal caught!\n"
19138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19141 "Bye."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyX.cpp:663
19145 msgid "LyX crashed!"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19149 msgid "LyX: "
19150 msgstr "LyX: "
19151
19152 #: src/LyX.cpp:831
19153 msgid "Could not create temporary directory"
19154 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:832
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Could not create a temporary directory in\n"
19160 "\"%1$s\"\n"
19161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19162 msgstr ""
19163 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19164 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19165 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19166
19167 #: src/LyX.cpp:915
19168 msgid "Missing user LyX directory"
19169 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19170
19171 #: src/LyX.cpp:916
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19175 "It is needed to keep your own configuration."
19176 msgstr ""
19177 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19178 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19179
19180 #: src/LyX.cpp:921
19181 msgid "&Create directory"
19182 msgstr "U&twórz katalog"
19183
19184 #: src/LyX.cpp:922
19185 msgid "&Exit LyX"
19186 msgstr "&Zakończ LyX"
19187
19188 #: src/LyX.cpp:923
19189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19190 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19191
19192 #: src/LyX.cpp:927
19193 #, c-format
19194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19195 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19196
19197 #: src/LyX.cpp:932
19198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19199 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19200
19201 #: src/LyX.cpp:1004
19202 msgid "List of supported debug flags:"
19203 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19204
19205 #: src/LyX.cpp:1008
19206 #, c-format
19207 msgid "Setting debug level to %1$s"
19208 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:1019
19211 #, fuzzy
19212 msgid ""
19213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19214 "Command line switches (case sensitive):\n"
19215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19220 "                  select the features to debug.\n"
19221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19222 "\t-x [--execute] command\n"
19223 "                  where command is a lyx command.\n"
19224 "\t-e [--export] fmt\n"
19225 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19226 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19227 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19228 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19230 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19231 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19233 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19234 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19235 "files,\n"
19236 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19237 "export.\n"
19238 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19239 "consumed.\n"
19240 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19241 "\t-version        summarize version and build info\n"
19242 "Check the LyX man page for more details."
19243 msgstr ""
19244 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19245 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19246 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19247 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19248 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19250 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19251 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19252 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19253 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19254 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19257 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19258 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19259 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19260 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19261 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19262 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19263 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19264 "kończy.\n"
19265 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19266 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19267 "szczegółów."
19268
19269 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19270 msgid "No system directory"
19271 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19272
19273 #: src/LyX.cpp:1067
19274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19275 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19276
19277 #: src/LyX.cpp:1078
19278 msgid "No user directory"
19279 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19280
19281 #: src/LyX.cpp:1079
19282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19283 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19284
19285 #: src/LyX.cpp:1090
19286 msgid "Incomplete command"
19287 msgstr "Niekompletna komenda"
19288
19289 #: src/LyX.cpp:1091
19290 msgid "Missing command string after --execute switch"
19291 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19292
19293 #: src/LyX.cpp:1102
19294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19295 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19296
19297 #: src/LyX.cpp:1115
19298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19299 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:1120
19302 msgid "Missing filename for --import"
19303 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19304
19305 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19306 #: src/LyXRC.cpp:2999
19307 msgid ""
19308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19309 "legal words?"
19310 msgstr ""
19311 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19312 "poprawnych?"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3004
19315 msgid ""
19316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19317 "document."
19318 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3008
19321 msgid ""
19322 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19323 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19324 "specified, an internal routine is used."
19325 msgstr ""
19326 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19327 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19328 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3016
19331 msgid ""
19332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19333 "automatically by what you type."
19334 msgstr ""
19335 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19336 "zastępowany wpisywanym."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3020
19339 msgid ""
19340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19341 "class change."
19342 msgstr ""
19343 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19344 "zastępowany wpisywanym."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3024
19347 msgid ""
19348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19349 msgstr ""
19350 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19351 "automatyczny zapis."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3031
19354 msgid ""
19355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19356 "the backup file in the same directory as the original file."
19357 msgstr ""
19358 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19359 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3035
19362 msgid ""
19363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19365 msgstr ""
19366 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19367 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3039
19370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19371 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3043
19374 msgid ""
19375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19376 "its global and local bind/ directories."
19377 msgstr ""
19378 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19379 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19380
19381 # lastfiles???
19382 #: src/LyXRC.cpp:3047
19383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19384 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3051
19387 msgid ""
19388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19390 msgstr ""
19391 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19392 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19393 "jego dokumentacji."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3061
19396 msgid ""
19397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19399 msgstr ""
19400 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19401 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3065
19404 #, fuzzy
19405 msgid ""
19406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19408 "the top of the screen"
19409 msgstr ""
19410 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19411 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3069
19414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19415 msgstr ""
19416
19417 # czy napewno?
19418 #: src/LyXRC.cpp:3073
19419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19420 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3077
19423 msgid ""
19424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19425 "inside."
19426 msgstr ""
19427 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19428 "jest wewnątrz."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3082
19431 #, no-c-format
19432 msgid ""
19433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19435 msgstr ""
19436 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19437 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3086
19440 #, fuzzy
19441 msgid ""
19442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19443 "look in its global and local commands/ directories."
19444 msgstr ""
19445 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19446 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3090
19449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3094
19453 msgid "New documents will be assigned this language."
19454 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3098
19457 msgid "Specify the default paper size."
19458 msgstr "Domyślny format papieru."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3102
19461 msgid ""
19462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19463 "shown after the change has been made.)"
19464 msgstr ""
19465 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19466 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3106
19469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19470 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3110
19473 msgid ""
19474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19475 "LyX was started from."
19476 msgstr ""
19477 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19478 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3115
19481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19482 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3119
19485 #, fuzzy
19486 msgid ""
19487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19488 "value selects the directory LyX was started from."
19489 msgstr ""
19490 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19491 "którego został uruchomiony LyX."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3123
19494 msgid ""
19495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19496 "recommended for non-English languages."
19497 msgstr ""
19498 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19499 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3130
19502 msgid ""
19503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19506 msgstr ""
19507 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19508 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19509 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3134
19512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19513 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3138
19516 msgid ""
19517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19519 msgstr ""
19520 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19521 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3147
19524 msgid ""
19525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19527 msgstr ""
19528 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19529 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3151
19532 msgid ""
19533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19534 "document."
19535 msgstr ""
19536 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3155
19539 msgid ""
19540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19541 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3159
19544 msgid ""
19545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19547 "name of the second language."
19548 msgstr ""
19549 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19550 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3163
19553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19554 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3167
19557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19558 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3171
19561 msgid ""
19562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19563 "\\documentclass."
19564 msgstr ""
19565 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3175
19568 msgid ""
19569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19571 msgstr ""
19572 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19573 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3179
19576 msgid ""
19577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19578 "document is the default language."
19579 msgstr ""
19580 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19581 "jest językiem domyślnym."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3183
19584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19585 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3187
19588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19589 msgstr ""
19590 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3191
19593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19594 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3195
19597 msgid ""
19598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19599 "of the document."
19600 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3199
19603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19604 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3204
19607 msgid "The completion popup delay."
19608 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3208
19611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19612 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3212
19615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19616 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3216
19619 msgid ""
19620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19621 msgstr ""
19622 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19623 "uzupełnienia."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3220
19626 msgid ""
19627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19628 "available."
19629 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3224
19632 msgid "The inline completion delay."
19633 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3228
19636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19637 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3232
19640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19641 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3236
19644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19645 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3240
19648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3244
19652 #, c-format
19653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19654 msgstr ""
19655 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19656 "maksymalnie %1$d."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3249
19659 msgid ""
19660 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19661 "variable. Use the OS native format."
19662 msgstr ""
19663 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19664 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3255
19667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19668 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3259
19671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19672 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3263
19675 msgid "Scale the preview size to suit."
19676 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3267
19679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19680 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3271
19683 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19684 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3275
19687 msgid ""
19688 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19689 "environment variable PRINTER."
19690 msgstr ""
19691 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19692 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3279
19695 msgid "The option to print only even pages."
19696 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3283
19699 msgid ""
19700 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19701 "the filename of the DVI file to be printed."
19702 msgstr ""
19703 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3287
19706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19707 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3291
19710 msgid "The option to print out in landscape."
19711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3295
19714 msgid "The option to print only odd pages."
19715 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3299
19718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3303
19722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19723 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3307
19726 msgid "The option to specify paper type."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3311
19730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19731 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3315
19734 msgid ""
19735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19737 "arguments."
19738 msgstr ""
19739 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19740 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3319
19743 msgid ""
19744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19745 "prepended along with the printer name after the spool command."
19746 msgstr ""
19747 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19748 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3323
19751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19752 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3327
19755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19756 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3331
19759 msgid ""
19760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19761 "command."
19762 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3335
19765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19766 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3343
19769 msgid ""
19770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3347
19774 msgid ""
19775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19776 "wrong, override the setting here."
19777 msgstr ""
19778 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19779 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3353
19782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19783 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3362
19786 msgid ""
19787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19790 msgstr ""
19791 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19792 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19793 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19794 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3366
19797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19798 msgstr ""
19799 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19800 "pisma."
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:3371
19803 #, no-c-format
19804 msgid ""
19805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19806 "roughly the same size as on paper."
19807 msgstr ""
19808 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19809 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3375
19812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19813 msgstr ""
19814 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3379
19817 msgid ""
19818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19819 "\".out\". Only for advanced users."
19820 msgstr ""
19821 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19822 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3386
19825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19826 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3390
19829 msgid ""
19830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19831 "when you quit LyX."
19832 msgstr ""
19833 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19834 "programu."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3394
19837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3398
19841 msgid ""
19842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19843 "value selects the directory LyX was started from."
19844 msgstr ""
19845 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19846 "którego został uruchomiony LyX."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3408
19849 msgid ""
19850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19851 "will look in its global and local ui/ directories."
19852 msgstr ""
19853 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3421
19857 msgid ""
19858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19859 "selection."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3425
19863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19864 msgstr ""
19865 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3429
19868 msgid ""
19869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19870 msgstr ""
19871 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19872 "Mac i Windows."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3436
19875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19876 msgstr ""
19877 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19878 "\")"
19879
19880 #: src/LyXVC.cpp:85
19881 #, c-format
19882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19883 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19884
19885 #: src/LyXVC.cpp:87
19886 msgid "Retrieve from version control?"
19887 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19888
19889 #: src/LyXVC.cpp:88
19890 msgid "&Retrieve"
19891 msgstr "&Przywróć"
19892
19893 #: src/LyXVC.cpp:114
19894 msgid "Document not saved"
19895 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19896
19897 #: src/LyXVC.cpp:115
19898 msgid "You must save the document before it can be registered."
19899 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19900
19901 #: src/LyXVC.cpp:147
19902 msgid "LyX VC: Initial description"
19903 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19904
19905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19906 msgid "(no initial description)"
19907 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19908
19909 #: src/LyXVC.cpp:163
19910 msgid "(no log message)"
19911 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19912
19913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19914 msgid "LyX VC: Log Message"
19915 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19916
19917 #: src/LyXVC.cpp:212
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid ""
19920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19921 "changes.\n"
19922 "\n"
19923 "Do you want to revert to the older version?"
19924 msgstr ""
19925 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19926 "zmian.\n"
19927 "\n"
19928 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19929
19930 #: src/LyXVC.cpp:215
19931 msgid "Revert to stored version of document?"
19932 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19933
19934 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19935 msgid "&Revert"
19936 msgstr "&Przywróć"
19937
19938 #: src/Paragraph.cpp:1906
19939 msgid "Senseless with this layout!"
19940 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19941
19942 #: src/Paragraph.cpp:1968
19943 msgid "Alignment not permitted"
19944 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19945
19946 #: src/Paragraph.cpp:1969
19947 msgid ""
19948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19949 "Setting to default."
19950 msgstr ""
19951 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19952 "Ustawiam na domyślne."
19953
19954 #: src/Paragraph.cpp:3000
19955 msgid "Memory problem"
19956 msgstr "Problem z pamięcią"
19957
19958 #: src/Paragraph.cpp:3000
19959 msgid "Paragraph not properly initialized"
19960 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19961
19962 #: src/Text.cpp:383
19963 msgid "Unknown Inset"
19964 msgstr "Nieznana wstawka"
19965
19966 #: src/Text.cpp:464
19967 msgid "Change tracking error"
19968 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19969
19970 #: src/Text.cpp:465
19971 #, fuzzy, c-format
19972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19973 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19974
19975 #: src/Text.cpp:476
19976 msgid "Unknown token"
19977 msgstr "Nieznany token"
19978
19979 #: src/Text.cpp:940
19980 msgid ""
19981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19982 "Tutorial."
19983 msgstr ""
19984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19985
19986 #: src/Text.cpp:948
19987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19988 msgstr ""
19989 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19990
19991 #: src/Text.cpp:1768
19992 msgid "[Change Tracking] "
19993 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19994
19995 #: src/Text.cpp:1774
19996 msgid "Change: "
19997 msgstr "Zmiana: "
19998
19999 #: src/Text.cpp:1778
20000 msgid " at "
20001 msgstr " na "
20002
20003 #: src/Text.cpp:1788
20004 #, c-format
20005 msgid "Font: %1$s"
20006 msgstr "Czcionka: %1$s"
20007
20008 #: src/Text.cpp:1793
20009 #, c-format
20010 msgid ", Depth: %1$d"
20011 msgstr ", głębokość: %1$d"
20012
20013 #: src/Text.cpp:1799
20014 msgid ", Spacing: "
20015 msgstr ", odstęp: "
20016
20017 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20018 msgid "OneHalf"
20019 msgstr "Półtora"
20020
20021 #: src/Text.cpp:1811
20022 msgid "Other ("
20023 msgstr "Inny ("
20024
20025 #: src/Text.cpp:1820
20026 msgid ", Inset: "
20027 msgstr ", wstawka: "
20028
20029 #: src/Text.cpp:1821
20030 msgid ", Paragraph: "
20031 msgstr ", akapit: "
20032
20033 #: src/Text.cpp:1822
20034 msgid ", Id: "
20035 msgstr ", id: "
20036
20037 #: src/Text.cpp:1823
20038 msgid ", Position: "
20039 msgstr ", położenie: "
20040
20041 #: src/Text.cpp:1829
20042 msgid ", Char: 0x"
20043 msgstr ", znak: 0x"
20044
20045 #: src/Text.cpp:1831
20046 msgid ", Boundary: "
20047 msgstr ", granica: "
20048
20049 #: src/Text2.cpp:386
20050 msgid "No font change defined."
20051 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20052
20053 #: src/Text2.cpp:426
20054 msgid "Nothing to index!"
20055 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20056
20057 #: src/Text2.cpp:428
20058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20059 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20060
20061 #: src/Text3.cpp:193
20062 msgid "Math editor mode"
20063 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20064
20065 #: src/Text3.cpp:195
20066 msgid "No valid math formula"
20067 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20068
20069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Already in regular expression mode"
20072 msgstr "W&yrażenie regularne"
20073
20074 #: src/Text3.cpp:216
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Regexp editor mode"
20077 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20078
20079 #: src/Text3.cpp:1242
20080 msgid "Layout "
20081 msgstr "Układ"
20082
20083 #: src/Text3.cpp:1243
20084 msgid " not known"
20085 msgstr " nieznane"
20086
20087 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20088 msgid "Missing argument"
20089 msgstr "Brakuje argumentu"
20090
20091 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20092 msgid "Character set"
20093 msgstr "Kodowanie"
20094
20095 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20096 msgid "Paragraph layout set"
20097 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20098
20099 #: src/TextClass.cpp:155
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Plain Layout"
20102 msgstr "Układ strony"
20103
20104 #: src/TextClass.cpp:731
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Missing File"
20107 msgstr "Brakuje argumentu"
20108
20109 #: src/TextClass.cpp:732
20110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20111 msgstr ""
20112 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20113
20114 #: src/TextClass.cpp:735
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Corrupt File"
20117 msgstr "Tytuł skrócony"
20118
20119 #: src/TextClass.cpp:736
20120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20121 msgstr ""
20122 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20123
20124 #: src/TextClass.cpp:1293
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "The module %1$s has been requested by\n"
20128 "this document but has not been found in the list of\n"
20129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20131 msgstr ""
20132 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20133 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20134 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20135 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20136
20137 #: src/TextClass.cpp:1297
20138 msgid "Module not available"
20139 msgstr "Moduł niedostępny"
20140
20141 #: src/TextClass.cpp:1302
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "The module %1$s requires a package that is\n"
20145 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20146 "may not be possible.\n"
20147 msgstr ""
20148 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20149 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20150 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20151
20152 #: src/TextClass.cpp:1305
20153 msgid "Package not available"
20154 msgstr "Pakiet niedostepny"
20155
20156 #: src/TextClass.cpp:1310
20157 #, c-format
20158 msgid "Error reading module %1$s\n"
20159 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20160
20161 #: src/TextClass.cpp:1380
20162 msgid ""
20163 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20164 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20165 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20169 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Revision control error."
20173 msgstr "Kontrola wersji"
20174
20175 #: src/VCBackend.cpp:61
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid ""
20178 "Some problem occured while running the command:\n"
20179 "'%1$s'."
20180 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20181
20182 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20183 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20184 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Error: Could not generate logfile."
20187 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:687
20190 msgid ""
20191 "Error when committing to repository.\n"
20192 "You have to manually resolve the problem.\n"
20193 "LyX will reopen the document after you press OK."
20194 msgstr ""
20195 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20196 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20197 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20198
20199 #: src/VCBackend.cpp:756
20200 msgid ""
20201 "Error while acquiring write lock.\n"
20202 "Another user is most probably editing\n"
20203 "the current document now!\n"
20204 "Also check the access to the repository."
20205 msgstr ""
20206 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20207 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20208 "ten dokument w tej chwili!\n"
20209 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20210
20211 #: src/VCBackend.cpp:762
20212 msgid ""
20213 "Error while releasing write lock.\n"
20214 "Check the access to the repository."
20215 msgstr ""
20216 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20217 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:783
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Error when updating from repository.\n"
20223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20224 "'%1$s'.\n"
20225 "\n"
20226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20227 msgstr ""
20228 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20229 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20230 "'%1$s'.\n"
20231 "\n"
20232 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20233
20234 #: src/VCBackend.cpp:819
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "There were detected changes in the working directory:\n"
20238 "%1$s\n"
20239 "\n"
20240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20241 "preferred.\n"
20242 "\n"
20243 "Continue?"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20247 msgid "Changes detected"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20252 msgid "&Yes"
20253 msgstr "&Tak"
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20257 msgid "&No"
20258 msgstr "&Nie"
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:825
20261 msgid "View &Log ..."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/VCBackend.cpp:891
20265 msgid "VCN File Locking"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:892
20269 msgid "Locking property unset."
20270 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20271
20272 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20273 msgid "Locking property set."
20274 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20275
20276 #: src/VCBackend.cpp:893
20277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20278 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20279
20280 #: src/VSpace.cpp:468
20281 msgid "Default skip"
20282 msgstr "Domyślny odstęp"
20283
20284 #: src/VSpace.cpp:471
20285 msgid "Small skip"
20286 msgstr "Mały odstęp"
20287
20288 #: src/VSpace.cpp:474
20289 msgid "Medium skip"
20290 msgstr "Średni odstęp"
20291
20292 #: src/VSpace.cpp:477
20293 msgid "Big skip"
20294 msgstr "Duży odstęp"
20295
20296 #: src/VSpace.cpp:480
20297 msgid "Vertical fill"
20298 msgstr "Wypełnij pionowo"
20299
20300 #: src/VSpace.cpp:487
20301 msgid "protected"
20302 msgstr "chronione"
20303
20304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20309 msgstr ""
20310 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20311 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20312
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Reload saved document?"
20316 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20317
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20319 #, fuzzy
20320 msgid "&Reload"
20321 msgstr "&Zastąp"
20322
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20324 #, fuzzy
20325 msgid "&Keep Changes"
20326 msgstr "Łączenie zmian"
20327
20328 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20329 #, c-format
20330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20331 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20332
20333 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20334 msgid "File not readable!"
20335 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20336
20337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20341 "\n"
20342 "Do you want to create a new document?"
20343 msgstr ""
20344 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20345 "\n"
20346 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20347
20348 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20349 msgid "Create new document?"
20350 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20351
20352 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20353 msgid "&Create"
20354 msgstr "&Twórz"
20355
20356 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "The specified document template\n"
20360 "%1$s\n"
20361 "could not be read."
20362 msgstr ""
20363 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20364 "%1$s\n"
20365 "nie można wczytać."
20366
20367 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20368 msgid "Could not read template"
20369 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20372 msgid "Standard[[Bullets]]"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20376 msgid "Maths"
20377 msgstr "Matematyka"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20380 msgid "Dings 1"
20381 msgstr "Dings 1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20384 msgid "Dings 2"
20385 msgstr "Dings 2"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20388 msgid "Dings 3"
20389 msgstr "Dings 3"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20392 msgid "Dings 4"
20393 msgstr "Dings 4"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20396 msgid "Directories"
20397 msgstr "Katalogi"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20400 msgid "file[[scope]]"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20404 #, fuzzy
20405 msgid "master document[[scope]]"
20406 msgstr "Główny dokument"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20409 msgid "open files[[scope]]"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20413 msgid "manuals[[scope]]"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20420 "Continue searching from the beginning?"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20427 "Continue searching from the end?"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20431 msgid "Wrap search?"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20435 msgid "Nothing to search"
20436 msgstr "Nic do przeszukania"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20439 msgid "No open document(s) in which to search"
20440 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20443 msgid "Advanced Find and Replace"
20444 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20448 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20452 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20456 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20462 "1995--%1$s LyX Team"
20463 msgstr ""
20464 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20465 "1995--%1$s Zespół LyX"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20468 msgid ""
20469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20472 "any later version."
20473 msgstr ""
20474 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20475 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20476 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20477 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20480 msgid ""
20481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20488 msgstr ""
20489 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20490 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20491 "SPRZEDAŻY.\n"
20492 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20493 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20494 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20495 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20498 msgid "not released yet"
20499 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "LyX Version %1$s\n"
20505 "(%2$s)"
20506 msgstr ""
20507 "Wersja LyX %1$s\n"
20508 "(%2$s)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20511 msgid "Library directory: "
20512 msgstr "Katalog bibliotek: "
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20515 msgid "User directory: "
20516 msgstr "Katalog użytkownika: "
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20521 #, c-format
20522 msgid "LyX: %1$s"
20523 msgstr "LyX: %1$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20526 msgid "About %1"
20527 msgstr "O %1"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20531 msgid "Preferences"
20532 msgstr "Ustawienia"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20535 msgid "Reconfigure"
20536 msgstr "Rekonfiguruj"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20539 msgid "Quit %1"
20540 msgstr "Wyjdź z %1"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20543 msgid "Nothing to do"
20544 msgstr "Nic do zrobienia"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20547 msgid "Unknown action"
20548 msgstr "Nieznane polecenie"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20551 msgid "Command not handled"
20552 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20555 msgid "Command disabled"
20556 msgstr "Polecenie zablokowane"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20559 msgid "Running configure..."
20560 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20563 msgid "Reloading configuration..."
20564 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20567 msgid "System reconfiguration failed"
20568 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20571 msgid ""
20572 "The system reconfiguration has failed.\n"
20573 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20574 "Please reconfigure again if needed."
20575 msgstr ""
20576 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20577 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20578 "poprawnie.\n"
20579 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20582 msgid "System reconfigured"
20583 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20586 msgid ""
20587 "The system has been reconfigured.\n"
20588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20589 "updated document class specifications."
20590 msgstr ""
20591 "System został zrekonfigurowany.\n"
20592 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20593 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20596 msgid "Exiting."
20597 msgstr "Zakończanie."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20600 #, c-format
20601 msgid "Opening help file %1$s..."
20602 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20606 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20609 #, c-format
20610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20611 msgstr ""
20612 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20613 "nie można go przedefiniować"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20616 #, c-format
20617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20618 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20621 msgid "Unable to save document defaults"
20622 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20625 msgid "Unknown function."
20626 msgstr "Nieznane polecenie"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20629 msgid "The current document was closed."
20630 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20633 msgid ""
20634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20635 "documents and exit.\n"
20636 "\n"
20637 "Exception: "
20638 msgstr ""
20639 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20640 "dokumentów i wyjścia.\n"
20641 "\n"
20642 "Wyjątek: "
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20646 msgid "Software exception Detected"
20647 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20650 msgid ""
20651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20652 "unsaved documents and exit."
20653 msgstr ""
20654 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20655 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20659 msgid "Could not find UI definition file"
20660 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Error while reading the included file\n"
20666 "%1$s\n"
20667 "Please check your installation."
20668 msgstr ""
20669 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20670 "%1$s.\n"
20671 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20674 msgid "Could not find default UI file"
20675 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20678 msgid ""
20679 "LyX could not find the default UI file!\n"
20680 "Please check your installation."
20681 msgstr ""
20682 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20683 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "Error while reading the configuration file\n"
20689 "%1$s\n"
20690 "Falling back to default.\n"
20691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20692 "check which User Interface file you are using."
20693 msgstr ""
20694 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20695 "%1$s.\n"
20696 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20697 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20698 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20701 msgid "BibTeX Bibliography"
20702 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20711 msgid "Documents|#o#O"
20712 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20716 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20719 msgid "Select a BibTeX database to add"
20720 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20724 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20727 msgid "Select a BibTeX style"
20728 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20731 #, fuzzy
20732 msgid "No frame"
20733 msgstr "Bez obramowania"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20736 msgid "Simple rectangular frame"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Oval frame, thin"
20742 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Oval frame, thick"
20747 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20750 msgid "Drop shadow"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Shaded background"
20756 msgstr "tło notki"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20759 msgid "Double rectangular frame"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20763 msgid "Height"
20764 msgstr "Wysokość"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20767 msgid "Depth"
20768 msgstr "Głębokość"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Total Height"
20772 msgstr "Całkowita wysokość"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20775 msgid "Width"
20776 msgstr "Szerokość"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Makebox"
20782 msgstr "Parbox"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20785 msgid "Activated"
20786 msgstr "Aktywne"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20789 msgid "Color"
20790 msgstr "W kolorze"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Filename Suffix"
20795 msgstr "Nazwa pliku"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20803 msgid "Yes"
20804 msgstr "Tak"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20812 msgid "No"
20813 msgstr "Nie"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Enter new branch name"
20818 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20821 #, fuzzy, c-format
20822 msgid ""
20823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20825 msgstr ""
20826 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20827 "\n"
20828 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20831 #, fuzzy
20832 msgid "&Merge"
20833 msgstr "Duży:"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Renaming failed"
20838 msgstr "Nieudana konwersja"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20841 #, fuzzy
20842 msgid "The branch could not be renamed."
20843 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20846 msgid "Merge Changes"
20847 msgstr "Łączenie zmian"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "Change by %1$s\n"
20853 "\n"
20854 msgstr ""
20855 "Zmieniony przez %1$s\n"
20856 "\n"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20859 #, c-format
20860 msgid "Change made at %1$s\n"
20861 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20868 msgid "No change"
20869 msgstr "Bez zmian"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20872 msgid "Small Caps"
20873 msgstr "Kapitalik"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20881 msgid "Reset"
20882 msgstr "Odśwież"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20885 msgid "Underbar"
20886 msgstr "Podkreślenie"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Double underbar"
20891 msgstr "Podwójne pudełko"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Wavy underbar"
20896 msgstr "Podkreślenie"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Strikeout"
20901 msgstr "Ulica"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20904 msgid "No color"
20905 msgstr "Bez koloru"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20908 msgid "Black"
20909 msgstr "Czarny"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20912 msgid "White"
20913 msgstr "Biały"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20916 msgid "Red"
20917 msgstr "Czerwony"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20920 msgid "Green"
20921 msgstr "Zielony"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20924 msgid "Blue"
20925 msgstr "Niebieski"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20928 msgid "Cyan"
20929 msgstr "Chabrowy"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20932 msgid "Magenta"
20933 msgstr "Purpurowy"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20936 msgid "Yellow"
20937 msgstr "Żółty"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20940 msgid "Text Style"
20941 msgstr "Styl tekstu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Keys"
20946 msgstr "&Klucz:"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20949 msgid "LinkBack PDF"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20953 msgid "PDF"
20954 msgstr "PDF"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20957 msgid "pasted"
20958 msgstr "wklejony"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20961 #, fuzzy, c-format
20962 msgid "%1$s Files"
20963 msgstr "Wszystkie pliki"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20967 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20973 msgid "Canceled."
20974 msgstr "Zaniechane."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20977 msgid "Overwrite external file?"
20978 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20981 #, c-format
20982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20983 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20986 #, fuzzy
20987 msgid "List of previous commands"
20988 msgstr "Poprzednie polecenie"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20991 msgid "Next command"
20992 msgstr "Następne polecenie"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20995 msgid "Compare LyX files"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Select document"
21001 msgstr "Główny dokument"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21007 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Error"
21014 msgstr "Strzałka"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Error while comparing documents."
21019 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Aborted"
21024 msgstr "zaimportowany."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Finished"
21029 msgstr "Fiński"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Aborting process..."
21034 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21037 #, fuzzy
21038 msgid "differences"
21039 msgstr "Odnośniki"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21042 msgid "Compare different revisions"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21046 msgid "big[[delimiter size]]"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21050 msgid "Big[[delimiter size]]"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21062 msgid "Math Delimiter"
21063 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21067 msgid "(None)"
21068 msgstr "(Żaden)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21071 msgid "Variable"
21072 msgstr "Zmienna"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21075 msgid "Computer Modern Roman"
21076 msgstr "Computer Modern Roman"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21079 msgid "Latin Modern Roman"
21080 msgstr "Latin Modern Roman"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21083 msgid "AE (Almost European)"
21084 msgstr "AE (Almost European)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21087 msgid "Times Roman"
21088 msgstr "Times Roman"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21091 msgid "Palatino"
21092 msgstr "Palatino"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21095 msgid "Bitstream Charter"
21096 msgstr "Bitstream Charter"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21099 msgid "New Century Schoolbook"
21100 msgstr "New Century Schoolbook"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21103 msgid "Bookman"
21104 msgstr "Bookman"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21107 msgid "Utopia"
21108 msgstr "Utopia"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21111 msgid "Bera Serif"
21112 msgstr "Bera Serif"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21115 msgid "Concrete Roman"
21116 msgstr "Concrete Roman"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21119 msgid "Zapf Chancery"
21120 msgstr "Zapf Chancery"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21123 msgid "Computer Modern Sans"
21124 msgstr "Computer Modern Sans"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21127 msgid "Latin Modern Sans"
21128 msgstr "Latin Modern Sans"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21131 msgid "Helvetica"
21132 msgstr "Helvetica"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21135 msgid "Avant Garde"
21136 msgstr "Avant Garde"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21139 msgid "Bera Sans"
21140 msgstr "Bera Sans"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21143 msgid "CM Bright"
21144 msgstr "CM Bright"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21147 msgid "Computer Modern Typewriter"
21148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21151 msgid "Latin Modern Typewriter"
21152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21155 msgid "Courier"
21156 msgstr "Courier"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21159 msgid "Bera Mono"
21160 msgstr "Bera Mono"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21163 msgid "LuxiMono"
21164 msgstr "LuxiMono"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21167 msgid "CM Typewriter Light"
21168 msgstr "CM Typewriter Light"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21171 msgid "Page"
21172 msgstr "Strona"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21175 msgid "Module not found!"
21176 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Layout is valid!"
21181 msgstr "Układ"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21184 msgid "Layout is invalid!"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21188 msgid "Document Settings"
21189 msgstr "Styl dokumentu"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21193 msgid "Child Document"
21194 msgstr "Dokument podrzędny"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Include to Output"
21199 msgstr "&Używaj nazwy"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21202 msgid "10"
21203 msgstr "10"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21206 msgid "11"
21207 msgstr "11"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21210 msgid "12"
21211 msgstr "12"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21214 msgid "None (no fontenc)"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21218 msgid "empty"
21219 msgstr "pusty"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21222 msgid "plain"
21223 msgstr "plain"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21226 msgid "headings"
21227 msgstr "headings"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21230 msgid "fancy"
21231 msgstr "fancy"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21234 msgid "A0"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21238 #, fuzzy
21239 msgid "A1"
21240 msgstr "10"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21243 msgid "A2"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21247 msgid "A6"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21251 msgid "B0"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21255 #, fuzzy
21256 msgid "B1"
21257 msgstr "10"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21260 msgid "B2"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21264 msgid "B3"
21265 msgstr "B3"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21268 msgid "B4"
21269 msgstr "B4"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21272 msgid "B6"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21276 msgid "C0"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21280 #, fuzzy
21281 msgid "C1"
21282 msgstr "10"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21285 msgid "C2"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21289 msgid "C3"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21293 msgid "C4"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21297 msgid "C5"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21301 msgid "C6"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21305 msgid "JIS B0"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21309 msgid "JIS B1"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21313 msgid "JIS B2"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21317 msgid "JIS B3"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21321 msgid "JIS B4"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21325 msgid "JIS B5"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21329 msgid "JIS B6"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21333 msgid "Language Default (no inputenc)"
21334 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21337 msgid "``text''"
21338 msgstr "“tekst”"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21341 msgid "''text''"
21342 msgstr "”tekst”"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21345 msgid ",,text``"
21346 msgstr "„tekst“"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21349 msgid ",,text''"
21350 msgstr "„tekst”"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21353 msgid "<<text>>"
21354 msgstr "«tekst»"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21357 msgid ">>text<<"
21358 msgstr "»tekst«"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21361 msgid "Numbered"
21362 msgstr "Numerowanie"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21365 msgid "Appears in TOC"
21366 msgstr "W spisie treści"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21369 msgid "Author-year"
21370 msgstr "Autor-Rok"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21373 msgid "Numerical"
21374 msgstr "Numerycznie"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21377 #, c-format
21378 msgid "Unavailable: %1$s"
21379 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21383 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21384 msgstr ""
21385 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21390 msgid "Document Class"
21391 msgstr "Klasa dokumentu"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21397 msgid "Child Documents"
21398 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21401 msgid "Modules"
21402 msgstr "Moduły"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Local Layout"
21407 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21410 msgid "Text Layout"
21411 msgstr "Układ tekstu"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21414 msgid "Page Margins"
21415 msgstr "Marginesy"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21418 msgid "Colors"
21419 msgstr "Kolory"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21422 msgid "Numbering & TOC"
21423 msgstr "Numeracja i spis treści"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21426 msgid "Indexes"
21427 msgstr "Indeksy"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21430 msgid "PDF Properties"
21431 msgstr "Właściwości PDF"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21434 msgid "Math Options"
21435 msgstr "Opcje matematyki"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21438 msgid "Float Placement"
21439 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21442 msgid "Bullets"
21443 msgstr "Ozdobniki"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21446 msgid "Branches"
21447 msgstr "Gałęzie"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21450 msgid "LaTeX Preamble"
21451 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21456 msgid " (not installed)"
21457 msgstr " (nie zainstalowane)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21460 msgid "Layouts|#o#O"
21461 msgstr "Układy|#u#U"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21465 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21469 msgid "Local layout file"
21470 msgstr "Lokalny plik układu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21473 msgid ""
21474 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21475 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21476 "document may not work with this layout if you do not\n"
21477 "keep the layout file in the document directory."
21478 msgstr ""
21479 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21480 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21481 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21482 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21485 #, fuzzy
21486 msgid "&Set Layout"
21487 msgstr "Układ tekstu"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21490 msgid "Unable to read local layout file."
21491 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Select master document"
21496 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21500 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21504 msgid "Unapplied changes"
21505 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21509 msgid ""
21510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21512 msgstr ""
21513 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21514 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21515 "podejmowanego działania."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21519 msgid "&Dismiss"
21520 msgstr "O&drzuć"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21524 msgid "Unable to set document class."
21525 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21528 #, c-format
21529 msgid "%1$s, %2$s"
21530 msgstr "%1$s, %2$s"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21533 #, fuzzy, c-format
21534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21535 msgstr "%1$s i %2$s"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21538 #, c-format
21539 msgid "%1$s (unavailable)"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Module provided by document class."
21545 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21548 #, c-format
21549 msgid "Package(s) required: %1$s."
21550 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21553 #, fuzzy
21554 msgid "or"
21555 msgstr "Więcej"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21558 #, c-format
21559 msgid "Module required: %1$s."
21560 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21563 #, c-format
21564 msgid "Modules excluded: %1$s."
21565 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21569 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21572 #, fuzzy
21573 msgid "[No options predefined]"
21574 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Can't set layout!"
21579 msgstr "Zmieniono układ strony"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21582 #, c-format
21583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21584 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Not Found"
21589 msgstr "Nie wyświetlone."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21592 msgid "Assigned master does not include this file"
21593 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "You must include this file in the document\n"
21599 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21600 "feature."
21601 msgstr ""
21602 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21603 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21604 "nadrzędnego."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Could not load master"
21609 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21612 #, fuzzy, c-format
21613 msgid ""
21614 "The master document '%1$s'\n"
21615 "could not be loaded."
21616 msgstr ""
21617 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21618 "%1$s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Literate"
21623 msgstr "Dosłowny"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "pLaTeX"
21628 msgstr "LaTeX"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Error List"
21633 msgstr "Listing kodu"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21636 #, c-format
21637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21638 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21641 msgid "Top left"
21642 msgstr "Lewy górny"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21645 msgid "Bottom left"
21646 msgstr "Lewy dolny"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21649 msgid "Baseline left"
21650 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21653 msgid "Top center"
21654 msgstr "Środek górny"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21657 msgid "Bottom center"
21658 msgstr "Środek dolny"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21661 msgid "Baseline center"
21662 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21665 msgid "Top right"
21666 msgstr "Prawy górny"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21669 msgid "Bottom right"
21670 msgstr "Prawy dolny"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21673 msgid "Baseline right"
21674 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21677 msgid "External Material"
21678 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21681 msgid "Scale%"
21682 msgstr "Skala %"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21685 msgid "Select external file"
21686 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21689 #, fuzzy
21690 msgid "automatically"
21691 msgstr "Automatyczna pomoc"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21694 msgid "Graphics"
21695 msgstr "Rysunek"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21698 msgid "Dissolve previous group?"
21699 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21706 "because this graphic was its only member.\n"
21707 "How do you want to proceed?"
21708 msgstr ""
21709 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21710 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21711 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21712 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21715 #, c-format
21716 msgid "Stick with group '%1$s'"
21717 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21720 #, c-format
21721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21722 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21728 "the group will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21731 msgstr ""
21732 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21733 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21734 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21735 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21738 #, c-format
21739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21740 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21743 msgid "Enter unique group name:"
21744 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Group already defined!"
21749 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21752 #, c-format
21753 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21754 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21757 msgid "bp"
21758 msgstr "bp"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21761 msgid "cm"
21762 msgstr "cm"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21765 msgid "mm"
21766 msgstr "mm"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21769 msgid "Select graphics file"
21770 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21773 msgid "Clipart|#C#c"
21774 msgstr "Rysunek|#R#r"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21778 msgid "Thin Space"
21779 msgstr "Cienki odstęp"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21782 msgid "Medium Space"
21783 msgstr "Średni odstęp"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21786 msgid "Thick Space"
21787 msgstr "Gruba spacja"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21791 msgid "Negative Thin Space"
21792 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21795 msgid "Negative Medium Space"
21796 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Negative Thick Space"
21801 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21804 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21808 msgid "Quad (1 em)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Double Quad (2 em)"
21814 msgstr "Podwójna"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21817 msgid "Interword Space"
21818 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21821 msgid "Horizontal Fill"
21822 msgstr "Wypełnienie poziome"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21825 msgid ""
21826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21829 msgstr ""
21830 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21831 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21832 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21835 msgid "Hyperlink"
21836 msgstr "Hiperłącze"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21841 msgid ""
21842 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21843 msgstr ""
21844 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21847 msgid "Select document to include"
21848 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21852 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Index Entry Settings"
21857 msgstr "Hasło indeksu"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Label Color"
21862 msgstr "W kolorze"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Cannot remove standard index"
21867 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21870 #, fuzzy
21871 msgid "The default index cannot be removed."
21872 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Enter new index name"
21877 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21880 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21884 #, fuzzy
21885 msgid "unknown"
21886 msgstr " nieznane"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21889 #, fuzzy
21890 msgid "shortcut"
21891 msgstr "&Skrót:"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21894 #, fuzzy
21895 msgid "shortcuts"
21896 msgstr "&Skrót:"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21899 msgid "lyxrc"
21900 msgstr "lyxrc"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21903 #, fuzzy
21904 msgid "package"
21905 msgstr "odstęp"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21908 #, fuzzy
21909 msgid "textclass"
21910 msgstr "KlasaTematyczna"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21913 #, fuzzy
21914 msgid "menu"
21915 msgstr "mu"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21918 #, fuzzy
21919 msgid "icon"
21920 msgstr "cong"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21923 #, fuzzy
21924 msgid "buffer"
21925 msgstr "niebieski"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21928 #, fuzzy
21929 msgid "lyxinfo"
21930 msgstr "liminf"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21933 msgid "Shift-"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21937 msgid "Control-"
21938 msgstr "Control-"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21941 msgid "Option-"
21942 msgstr "Opcja-"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21945 msgid "Command-"
21946 msgstr "Komenda-"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21949 msgid "Label"
21950 msgstr "Etykieta"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21953 msgid "No language"
21954 msgstr "Brak języka"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21957 msgid "Program Listing Settings"
21958 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21961 msgid "No dialect"
21962 msgstr "Brak dialektu"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21965 msgid "LaTeX Log"
21966 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21969 msgid "LyX2LyX"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21973 msgid "Literate Programming Build Log"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21977 msgid "lyx2lyx Error Log"
21978 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21981 msgid "Version Control Log"
21982 msgstr "Historia kontroli wersji"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Log file not found."
21987 msgstr "Plik nie znaleziony"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21990 msgid "No literate programming build log file found."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21994 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21995 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21998 msgid "No version control log file found."
21999 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22002 msgid "Math Matrix"
22003 msgstr "Macierz"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Nomenclature"
22008 msgstr "Hipoteza"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22011 msgid "Note Settings"
22012 msgstr "Ustawienia notki"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22015 msgid "Paragraph Settings"
22016 msgstr "Ustawienia akapitu"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22019 msgid ""
22020 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22021 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22022 "\n"
22023 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22024 "the items is used."
22025 msgstr ""
22026 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22027 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22028 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22029 "\n"
22030 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22031 "etykiety ze wszystkich elementów."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Phantom Settings"
22036 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22039 msgid "System files|#S#s"
22040 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22043 msgid "User files|#U#u"
22044 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22047 msgid "Look & Feel"
22048 msgstr "Forma i styl"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22051 msgid "Language Settings"
22052 msgstr "Ustawienia języka"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22055 msgid "File Handling"
22056 msgstr "Obsługa plików"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22059 msgid "Keyboard/Mouse"
22060 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22063 msgid "Input Completion"
22064 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22068 msgid "Co&mmand:"
22069 msgstr "&Polecenie:"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Screen Fonts"
22074 msgstr "Czcionki ekranowe"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22077 msgid "Paths"
22078 msgstr "Ścieżki"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22081 msgid "Select directory for example files"
22082 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22085 msgid "Select a document templates directory"
22086 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22089 msgid "Select a temporary directory"
22090 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22093 msgid "Select a backups directory"
22094 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22097 msgid "Select a document directory"
22098 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22102 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22106 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22110 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22114 msgid "Spellchecker"
22115 msgstr "Pisownia"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Native"
22120 msgstr "aktywne"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Aspell"
22125 msgstr "aspell"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Enchant"
22130 msgstr "hat"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Hunspell"
22135 msgstr "hunspell"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22138 msgid "Converters"
22139 msgstr "Konwertery"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22142 #, fuzzy
22143 msgid "File Formats"
22144 msgstr "Formaty plików"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22147 msgid "Format in use"
22148 msgstr "Format w użyciu"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22151 #, fuzzy
22152 msgid ""
22153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22154 "converter. Please remove the converter first."
22155 msgstr ""
22156 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22157 "najpierw konwerter."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22161 msgstr ""
22162 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22163 "najpierw konwerter."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22166 msgid "LyX needs to be restarted!"
22167 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22170 msgid ""
22171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22172 "restart."
22173 msgstr ""
22174 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22175 "restarcie aplikacji."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22178 msgid "Printer"
22179 msgstr "Drukowanie"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22182 #, fuzzy
22183 msgid "User Interface"
22184 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22187 msgid "Control"
22188 msgstr "Sterowanie"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22191 msgid "Shortcuts"
22192 msgstr "Skróty"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22195 msgid "Function"
22196 msgstr "Funkcja"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22199 msgid "Shortcut"
22200 msgstr "Skrót klawiszowy"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22205 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22208 msgid "Mathematical Symbols"
22209 msgstr "Symbole matematyczne"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22212 msgid "Document and Window"
22213 msgstr "Dokument i okno"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22216 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22217 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22220 msgid "System and Miscellaneous"
22221 msgstr "System i pozostałe"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Res&tore"
22226 msgstr "&Przywróć"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Failed to create shortcut"
22232 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22237 msgstr "Nieznane polecenie"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22240 msgid "Invalid or empty key sequence"
22241 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22247 "%2$s\n"
22248 "You need to remove that binding before creating a new one."
22249 msgstr ""
22250 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22251 "%2$s\n"
22252 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22257 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22260 msgid "Identity"
22261 msgstr "Identyfikacja"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22264 msgid "Choose bind file"
22265 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22268 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22269 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22272 msgid "Choose UI file"
22273 msgstr "Wybierz plik menu"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22276 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22277 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22280 msgid "Choose keyboard map"
22281 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22284 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22285 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22288 msgid "Print Document"
22289 msgstr "Drukuj dokument"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22292 msgid "Print to file"
22293 msgstr "Drukuj do pliku"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22296 msgid "PostScript files (*.ps)"
22297 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Nomenclature settings"
22302 msgstr "Hipoteza"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22305 msgid "Longest label width"
22306 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22309 msgid "Index Settings"
22310 msgstr "Ustawienia indeksu"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22313 msgid "<All indexes>"
22314 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22317 msgid "Progress/Debug Messages"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22321 msgid "Debug Level"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Set"
22327 msgstr "&Ustaw"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22330 msgid "Cross-reference"
22331 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22334 msgid "&Go Back"
22335 msgstr "&Powrót"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22338 msgid "Jump back"
22339 msgstr "Powrót"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22342 msgid "Jump to label"
22343 msgstr "Skok do etykiety"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22346 msgid "<No prefix>"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22350 msgid "Find and Replace"
22351 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22354 msgid "Send Document to Command"
22355 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22358 msgid "Show File"
22359 msgstr "Podgląd pliku"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Error -> Cannot load file!"
22364 msgstr "Nie można edytować pliku"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22367 #, c-format
22368 msgid "%1$d words checked."
22369 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22372 msgid "One word checked."
22373 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22376 msgid "Spelling check completed"
22377 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22380 msgid "Basic Latin"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22384 msgid "Latin-1 Supplement"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22388 msgid "Latin Extended-A"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22392 msgid "Latin Extended-B"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22396 msgid "IPA Extensions"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22400 msgid "Spacing Modifier Letters"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22404 msgid "Combining Diacritical Marks"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22408 msgid "Cyrillic"
22409 msgstr "Cyrylica"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22412 msgid "Arabic"
22413 msgstr "Arabski"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22416 msgid "Devanagari"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22420 msgid "Bengali"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22424 msgid "Gurmukhi"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22428 msgid "Gujarati"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22432 msgid "Oriya"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22436 msgid "Tamil"
22437 msgstr "Tamilski"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22440 msgid "Telugu"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22444 msgid "Kannada"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22448 msgid "Malayalam"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22452 msgid "Lao"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22456 msgid "Tibetan"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22460 msgid "Georgian"
22461 msgstr "Gruziński"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22464 msgid "Hangul Jamo"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22468 msgid "Phonetic Extensions"
22469 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22472 msgid "Latin Extended Additional"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22476 msgid "Greek Extended"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22480 msgid "General Punctuation"
22481 msgstr "Znaki przestankowe"
22482
22483 # Podejżane takie nazwanie...
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22485 msgid "Superscripts and Subscripts"
22486 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22489 msgid "Currency Symbols"
22490 msgstr "Symbole waluty"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22493 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22497 msgid "Letterlike Symbols"
22498 msgstr "Symbole literopodobne"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22501 msgid "Number Forms"
22502 msgstr "Formy liczb"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22505 msgid "Mathematical Operators"
22506 msgstr "Operatory matematyczne"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22509 msgid "Miscellaneous Technical"
22510 msgstr "Rozmaite techniczne"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22513 msgid "Control Pictures"
22514 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22517 msgid "Optical Character Recognition"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22521 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22525 msgid "Box Drawing"
22526 msgstr "Obramowania"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22529 msgid "Block Elements"
22530 msgstr "Elementy blokowe"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22533 msgid "Geometric Shapes"
22534 msgstr "Kształty geometryczne"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22537 msgid "Miscellaneous Symbols"
22538 msgstr "Rozmaite symbole"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22541 msgid "Dingbats"
22542 msgstr "Ornamenty"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22549 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22553 msgid "Hiragana"
22554 msgstr "Hiragana"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22557 msgid "Katakana"
22558 msgstr "Katakana"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22561 msgid "Bopomofo"
22562 msgstr "Bopomofo"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22565 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22569 msgid "Kanbun"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22577 msgid "CJK Compatibility"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22581 msgid "CJK Unified Ideographs"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22585 msgid "Hangul Syllables"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22589 msgid "High Surrogates"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22593 msgid "Private Use High Surrogates"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22597 msgid "Low Surrogates"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22601 msgid "Private Use Area"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22605 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22609 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22613 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22617 msgid "Combining Half Marks"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22621 msgid "CJK Compatibility Forms"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22625 msgid "Small Form Variants"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22629 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22633 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22637 msgid "Specials"
22638 msgstr "Specjalne"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22641 msgid "Linear B Syllabary"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22645 msgid "Linear B Ideograms"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22649 msgid "Aegean Numbers"
22650 msgstr "Cyfry egejskie"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22653 msgid "Ancient Greek Numbers"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22657 msgid "Old Italic"
22658 msgstr "Alfabet etruski"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22661 msgid "Gothic"
22662 msgstr "Gotycki"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22665 msgid "Ugaritic"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22669 msgid "Old Persian"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Deseret"
22675 msgstr "Deseret"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22678 msgid "Shavian"
22679 msgstr "Alfabet Shawa"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22682 msgid "Osmanya"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22686 msgid "Cypriot Syllabary"
22687 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22690 msgid "Kharoshthi"
22691 msgstr "Kharoṣṭhī"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22694 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22698 msgid "Musical Symbols"
22699 msgstr "Symbole muzyczne"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22702 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22706 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22710 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22714 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22718 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22722 msgid "Tags"
22723 msgstr "Znaczniki"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22726 msgid "Variation Selectors Supplement"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22730 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22734 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22738 msgid "Character: "
22739 msgstr "Znak:"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22742 msgid "Code Point: "
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22746 msgid "Symbols"
22747 msgstr "Symbole"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22750 msgid "Insert Table"
22751 msgstr "Wstaw tabelę"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22754 msgid "TeX Information"
22755 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22758 msgid "No thesaurus available for this language!"
22759 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22762 msgid "Outline"
22763 msgstr "Konspekt"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22766 msgid "auto"
22767 msgstr "auto"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22770 msgid "off"
22771 msgstr "wyłącz"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22774 #, c-format
22775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22776 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22779 msgid "version "
22780 msgstr "wersja"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22783 msgid "unknown version"
22784 msgstr "nieznana wersja"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22787 msgid "Small-sized icons"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22791 msgid "Normal-sized icons"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22795 msgid "Big-sized icons"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22799 msgid "Exit LyX"
22800 msgstr "Zakończ LyX"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22803 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22807 msgid "Welcome to LyX!"
22808 msgstr "Witaj w LyXie!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22811 msgid "Automatic save failed!"
22812 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22815 msgid "Automatic save done."
22816 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22819 msgid "Command not allowed without any document open"
22820 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22823 #, c-format
22824 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22825 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22828 msgid "Select template file"
22829 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22832 msgid "Templates|#T#t"
22833 msgstr "Szablony|#S#s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22836 msgid "Document not loaded."
22837 msgstr "Dokument nie załadowany"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22840 msgid "Select document to open"
22841 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22845 msgid "Examples|#E#e"
22846 msgstr "Przykłady|#P#p"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22849 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22850 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22853 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22854 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22857 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22858 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22861 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22862 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22867 msgid "Invalid filename"
22868 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The directory in the given path\n"
22874 "%1$s\n"
22875 "does not exist."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22879 #, c-format
22880 msgid "Opening document %1$s..."
22881 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22884 #, c-format
22885 msgid "Document %1$s opened."
22886 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22889 msgid "Version control detected."
22890 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22893 #, c-format
22894 msgid "Could not open document %1$s"
22895 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22898 msgid "Couldn't import file"
22899 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22902 #, c-format
22903 msgid "No information for importing the format %1$s."
22904 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22907 #, c-format
22908 msgid "Select %1$s file to import"
22909 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The document %1$s already exists.\n"
22915 "\n"
22916 "Do you want to overwrite that document?"
22917 msgstr ""
22918 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22919 "\n"
22920 "Czy chcesz go zastąpić?"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22923 msgid "Overwrite document?"
22924 msgstr "Zastąpić dokument?"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22927 #, c-format
22928 msgid "Importing %1$s..."
22929 msgstr "Importowanie %1$s"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22932 msgid "imported."
22933 msgstr "zaimportowany."
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22936 msgid "file not imported!"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22940 msgid "newfile"
22941 msgstr "nowyplik"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22944 msgid "Select LyX document to insert"
22945 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22948 msgid "Absolute filename expected."
22949 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22952 msgid "Select file to insert"
22953 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22956 msgid "All Files (*)"
22957 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22960 msgid "Choose a filename to save document as"
22961 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22964 msgid "&Rename"
22965 msgstr "&Zmień nazwę"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The document %1$s could not be saved.\n"
22971 "\n"
22972 "Do you want to rename the document and try again?"
22973 msgstr ""
22974 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22975 "\n"
22976 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22979 msgid "Rename and save?"
22980 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22983 msgid "&Retry"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22987 msgid "Close document "
22988 msgstr "Zamknij dokument"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22991 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22998 "\n"
22999 "Do you want to save the document?"
23000 msgstr ""
23001 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23002 "\n"
23003 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23006 msgid "Save new document?"
23007 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23013 "\n"
23014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23018 msgid "Save changed document?"
23019 msgstr "Zapisać dokument?"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23022 msgid "&Discard"
23023 msgstr "&Porzuć"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23029 "\n"
23030 "Do you want to save the document?"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Document \n"
23037 "%1$s\n"
23038 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23039 msgstr ""
23040 "Dokument \n"
23041 "%1$s\n"
23042 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23043 "zostaną utracone."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23046 msgid "Reload externally changed document?"
23047 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23050 msgid "Error when setting the locking property."
23051 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23054 msgid "Directory is not accessible."
23055 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23058 #, c-format
23059 msgid "Opening child document %1$s..."
23060 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23063 #, c-format
23064 msgid "Successful export to format: %1$s"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23068 #, c-format
23069 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23070 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23073 #, c-format
23074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23078 #, c-format
23079 msgid "Error previewing format: %1$s"
23080 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23083 msgid "Exporting ..."
23084 msgstr "Eksportowanie..."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23087 msgid "Previewing ..."
23088 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23091 msgid "Document not loaded"
23092 msgstr "Dokument nie załadowany"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23098 "version of the document %1$s?"
23099 msgstr ""
23100 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23101 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23104 msgid "Revert to saved document?"
23105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23108 msgid "Saving all documents..."
23109 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23112 msgid "All documents saved."
23113 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23116 #, c-format
23117 msgid "%1$s unknown command!"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23121 msgid "Please, preview the document first."
23122 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23125 msgid "Couldn't proceed."
23126 msgstr "Nie można kontynuować."
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23130 msgid "LaTeX Source"
23131 msgstr "Źródło LaTeX"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23134 msgid "DocBook Source"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23138 msgid "Literate Source"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23142 msgid " (version control, locking)"
23143 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23146 msgid " (version control)"
23147 msgstr " (kontrola wersji)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23150 msgid " (changed)"
23151 msgstr " (zmieniony)"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23154 msgid " (read only)"
23155 msgstr " (tylko do odczytu)"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23158 msgid "Close File"
23159 msgstr "Zamknij plik"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23162 msgid "Hide tab"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23166 msgid "Close tab"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23170 msgid "Wrap Float Settings"
23171 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23174 msgid "Click to detach"
23175 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23178 #, c-format
23179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23180 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23181
23182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23184 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23185
23186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23187 msgid " (unknown)"
23188 msgstr "(nieznane)"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23191 msgid "No Group"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23195 msgid "More Spelling Suggestions"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Add to personal dictionary|n"
23201 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23204 msgid "Ignore all|I"
23205 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23210 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23213 msgid "Language|L"
23214 msgstr "Język|J"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23217 msgid "More Languages ...|M"
23218 msgstr "Więcej języków...|M"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Invisible"
23223 msgstr "TekstNiewidzialny"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23226 msgid "<No Documents Open>"
23227 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23230 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23231 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23234 msgid "View (Other Formats)|F"
23235 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23238 msgid "Update (Other Formats)|p"
23239 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23242 #, c-format
23243 msgid "View [%1$s]|V"
23244 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23247 #, c-format
23248 msgid "Update [%1$s]|U"
23249 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23252 msgid "No Custom Insets Defined!"
23253 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23256 msgid "<No Document Open>"
23257 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23260 msgid "Master Document"
23261 msgstr "Główny dokument"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23264 msgid "Open Navigator..."
23265 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23266
23267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23268 msgid "Other Lists"
23269 msgstr "Inne listy"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23272 msgid "<Empty Table of Contents>"
23273 msgstr "<Pusty spis treści>"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23276 msgid "Other Toolbars"
23277 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23280 msgid "No Branches Set for Document!"
23281 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23284 msgid "Index Entry|d"
23285 msgstr "Hasło indeksu|i"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23289 msgid "Index Entry"
23290 msgstr "Hasło indeksu"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23293 msgid "No Citation in Scope!"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23297 msgid "No Action Defined!"
23298 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23301 #, c-format
23302 msgid "Export %1$s"
23303 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23306 #, c-format
23307 msgid "Import %1$s"
23308 msgstr "Importowanie %1$s"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23311 #, c-format
23312 msgid "Update %1$s"
23313 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23316 #, c-format
23317 msgid "View %1$s"
23318 msgstr "Podgląd %1$s"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23321 msgid "space"
23322 msgstr "odstęp"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23325 msgid ""
23326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23327 "characters:\n"
23328 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23331 msgid "Could not update TeX information"
23332 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid "The script `%1$s' failed."
23337 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23338
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23340 msgid "All Files "
23341 msgstr "Wszystkie pliki"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23345 msgid "Table of Contents"
23346 msgstr "Spis treści"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23349 msgid "List of Graphics"
23350 msgstr "Lista grafik"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23353 msgid "List of Equations"
23354 msgstr "Lista równań"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23357 msgid "List of Footnotes"
23358 msgstr "Lista przypisów"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23361 msgid "List of Listings"
23362 msgstr "Lista listingów"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23365 msgid "List of Indexes"
23366 msgstr "Lista indeksów"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23369 msgid "List of Marginal notes"
23370 msgstr "Lista marginaliów"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23373 msgid "List of Notes"
23374 msgstr "Lista notatek"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23377 msgid "List of Citations"
23378 msgstr "Lista cytatów"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23381 msgid "Labels and References"
23382 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23385 msgid "List of Branches"
23386 msgstr "Lista gałęzi"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23389 msgid "List of Changes"
23390 msgstr "Lista zmian"
23391
23392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23394 #, fuzzy
23395 msgid ""
23396 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23397 "through LaTeX: "
23398 msgstr ""
23399 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23400 "przetwarzania przez LaTeX:"
23401
23402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23404 msgid "Problematic filename for DVI"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23409 #, fuzzy
23410 msgid ""
23411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23413 msgstr ""
23414 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23415 "przetwarzania przez LaTeX:"
23416
23417 #: src/insets/Inset.cpp:88
23418 msgid "Bibliography Entry"
23419 msgstr "Pozycja bibliografii"
23420
23421 #: src/insets/Inset.cpp:91
23422 msgid "TeX Code"
23423 msgstr "Kod TeX"
23424
23425 #: src/insets/Inset.cpp:111
23426 msgid "Horizontal Space"
23427 msgstr "Odstęp poziomy"
23428
23429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23430 msgid "Vertical Space"
23431 msgstr "Odstęp pionowy"
23432
23433 #: src/insets/Inset.cpp:157
23434 msgid "Horizontal Math Space"
23435 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23436
23437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23438 msgid "Keys must be unique!"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The key %1$s already exists,\n"
23445 "it will be changed to %2$s."
23446 msgstr ""
23447 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23448 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23454 "If you proceed, all of them will be opened."
23455 msgstr ""
23456 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23457 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23460 msgid "Open Databases?"
23461 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23462
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23464 msgid "&Proceed"
23465 msgstr "&Kontynuuj"
23466
23467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23469 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23470
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23472 msgid "Databases:"
23473 msgstr "Bazy danych:"
23474
23475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Style File:"
23478 msgstr "Styl"
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Lists:"
23483 msgstr "Lista"
23484
23485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23486 msgid "included in TOC"
23487 msgstr "zawarta w spisie treści"
23488
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23490 msgid "Export Warning!"
23491 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23492
23493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23494 msgid ""
23495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23496 "BibTeX will be unable to find them."
23497 msgstr ""
23498 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23499 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23500
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23502 msgid ""
23503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23504 "BibTeX will be unable to find it."
23505 msgstr ""
23506 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23507 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23508
23509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23510 #, fuzzy
23511 msgid "simple frame"
23512 msgstr "ramka wstawki"
23513
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23515 #, fuzzy
23516 msgid "frameless"
23517 msgstr "Bezramki"
23518
23519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23520 msgid "simple frame, page breaks"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23524 #, fuzzy
23525 msgid "oval, thin"
23526 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23527
23528 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23529 #, fuzzy
23530 msgid "oval, thick"
23531 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23532
23533 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23534 msgid "drop shadow"
23535 msgstr "rzucaj cień"
23536
23537 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23538 #, fuzzy
23539 msgid "shaded background"
23540 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23541
23542 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23543 #, fuzzy
23544 msgid "double frame"
23545 msgstr "Podwójna"
23546
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23548 #, c-format
23549 msgid "%1$s (%2$s)"
23550 msgstr "%1$s (%2$s)"
23551
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23555 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23556
23557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23558 msgid "active"
23559 msgstr "aktywne"
23560
23561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23562 msgid "non-active"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23566 #, c-format
23567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23568 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23569
23570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23571 msgid "Branch: "
23572 msgstr "Gałąź: "
23573
23574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23575 msgid "Branch (child only): "
23576 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23577
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23579 msgid "Branch (undefined): "
23580 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23581
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23583 msgid "Undef: "
23584 msgstr "Niezdef.:"
23585
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23587 msgid "branch"
23588 msgstr "gałąź"
23589
23590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23591 #, c-format
23592 msgid "Sub-%1$s"
23593 msgstr "%1$s wewn."
23594
23595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23596 msgid "No bibliography defined!"
23597 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23598
23599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23600 msgid "No citations selected!"
23601 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23602
23603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23604 msgid "not cited"
23605 msgstr "nie cytowane"
23606
23607 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23608 msgid "LaTeX Command: "
23609 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23610
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23612 #, fuzzy
23613 msgid "InsetCommand Error: "
23614 msgstr "Polecenie wstawki:"
23615
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Incompatible command name."
23619 msgstr "Niekompletna komenda"
23620
23621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23622 #, fuzzy
23623 msgid "InsetCommandParams Error: "
23624 msgstr "Polecenie wstawki:"
23625
23626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23627 #, fuzzy
23628 msgid "InsetCommandParams: "
23629 msgstr "Polecenie wstawki:"
23630
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23632 msgid "Unknown parameter name: "
23633 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23634
23635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23640 msgid "Uncodable characters"
23641 msgstr "Niekodowalne znaki"
23642
23643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23648 "%2$s."
23649 msgstr ""
23650 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23651 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23652 "%2$s."
23653
23654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23655 #, c-format
23656 msgid "External template %1$s is not installed"
23657 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23658
23659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23660 msgid "float: "
23661 msgstr "Wstawka: "
23662
23663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23664 #, c-format
23665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23666 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23667
23668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23669 msgid "float"
23670 msgstr "wstawka"
23671
23672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23673 #, fuzzy
23674 msgid "subfloat: "
23675 msgstr "Wstawka: "
23676
23677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23678 msgid " (sideways)"
23679 msgstr " (obrót)"
23680
23681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23683 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23684
23685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23686 #, c-format
23687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23688 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23689
23690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23691 #, c-format
23692 msgid "List of %1$s"
23693 msgstr "Spis %1$s"
23694
23695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23696 msgid "footnote"
23697 msgstr "przypis"
23698
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "Could not copy the file\n"
23703 "%1$s\n"
23704 "into the temporary directory."
23705 msgstr ""
23706 "Nie można skopiować pliku\n"
23707 "%1$s\n"
23708 "do katalogu tymczasowego."
23709
23710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23711 #, c-format
23712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23713 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23714
23715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23716 #, c-format
23717 msgid "Graphics file: %1$s"
23718 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23721 msgid "www"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23725 #, fuzzy
23726 msgid "file"
23727 msgstr "nowyplik"
23728
23729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23732 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23733
23734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23735 msgid "Verbatim Input"
23736 msgstr "Wstaw maszynopis"
23737
23738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23739 msgid "Verbatim Input*"
23740 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23741
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23743 msgid "Include (excluded)"
23744 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23745
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23748 msgid "Recursive input"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23753 #, c-format
23754 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23755 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23756
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "Included file `%1$s'\n"
23761 "has textclass `%2$s'\n"
23762 "while parent file has textclass `%3$s'."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23766 msgid "Different textclasses"
23767 msgstr "Różne typy klas"
23768
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Included file `%1$s'\n"
23773 "uses module `%2$s'\n"
23774 "which is not used in parent file."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23778 msgid "Module not found"
23779 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23780
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23782 msgid "Unsupported Inclusion"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23789 "Offending file:\n"
23790 "%1$s"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23794 msgid "Index sorting failed"
23795 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23796
23797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23803 "explained in the User Guide."
23804 msgstr ""
23805 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23806 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23807 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23808 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23809
23810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23811 msgid "unknown type!"
23812 msgstr "nieznany typ!"
23813
23814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23815 msgid "Unknown index type!"
23816 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23817
23818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23819 msgid "All indices"
23820 msgstr "Wszystkie spisy"
23821
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23823 msgid "subindex"
23824 msgstr "podspis"
23825
23826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23827 #, c-format
23828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23829 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23830
23831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23837 msgid "undefined"
23838 msgstr "niezdefiniowane"
23839
23840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23841 msgid "yes"
23842 msgstr "tak"
23843
23844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23845 msgid "no"
23846 msgstr "nie"
23847
23848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23849 msgid "No version control"
23850 msgstr "Bez kontroli wersji"
23851
23852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid "[[%1$s unknown]]"
23855 msgstr " nieznane"
23856
23857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23858 msgid "Label names must be unique!"
23859 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23860
23861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "The label %1$s already exists,\n"
23865 "it will be changed to %2$s."
23866 msgstr ""
23867 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23868 "zostanie zamieniona na %2$s."
23869
23870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23871 msgid "DUPLICATE: "
23872 msgstr "DUPLIKAT:"
23873
23874 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Horizontal line"
23877 msgstr "Linia pozioma"
23878
23879 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23880 msgid "no more lstline delimiters available"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23884 msgid "Running out of delimiters"
23885 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23886
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23888 msgid ""
23889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23893 "must investigate!"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23898 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23899
23900 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "The following characters in one of the program listings are\n"
23904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23905 "%1$s."
23906 msgstr ""
23907 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23908 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23909 "%1$s."
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23912 msgid "A value is expected."
23913 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23921 msgid "Unbalanced braces!"
23922 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23925 msgid "Please specify true or false."
23926 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23929 msgid "Only true or false is allowed."
23930 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23933 msgid "Please specify an integer value."
23934 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23937 msgid "An integer is expected."
23938 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23942 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23946 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23949 #, c-format
23950 msgid "Please specify one of %1$s."
23951 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23954 #, c-format
23955 msgid "Try one of %1$s."
23956 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23959 #, c-format
23960 msgid "I guess you mean %1$s."
23961 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23964 #, c-format
23965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23966 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23969 #, c-format
23970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23971 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23974 msgid ""
23975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23976 msgstr ""
23977 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23980 msgid ""
23981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23982 "trblTRBL"
23983 msgstr ""
23984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23985 "trblTRBL"
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23988 msgid ""
23989 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23990 "right, bottom left and top left corner."
23991 msgstr ""
23992 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23993 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23996 msgid "Enter something like \\color{white}"
23997 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23998
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24000 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24001 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24004 msgid "auto, last or a number"
24005 msgstr "auto, last lub liczba"
24006
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24008 msgid ""
24009 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24011 "defining a listing inset)"
24012 msgstr ""
24013 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24014 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24015 "definiujesz wstawkę listingu)"
24016
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24018 msgid ""
24019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24021 "a listing inset)"
24022 msgstr ""
24023 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24024 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24025 "definiujesz wstawkę listingu)"
24026
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24029 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24032 #, c-format
24033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24034 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24037 #, c-format
24038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24039 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24042 #, c-format
24043 msgid "Parameter %1$s: "
24044 msgstr "Parametr: %1$s: "
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24047 #, c-format
24048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24049 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24052 #, c-format
24053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24054 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24055
24056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24057 msgid "New Page"
24058 msgstr "Nowa strona"
24059
24060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24061 msgid "Clear Page"
24062 msgstr "Czysta strona"
24063
24064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24065 msgid "Clear Double Page"
24066 msgstr "Dwie czyste strony"
24067
24068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Nom: "
24071 msgstr "Normalny:"
24072
24073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24074 msgid "Nomenclature Symbol: "
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24078 msgid "Description: "
24079 msgstr "Opis:"
24080
24081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24082 msgid "Sorting: "
24083 msgstr "Sortowanie:"
24084
24085 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24086 msgid "Note[[InsetNote]]"
24087 msgstr "Notka"
24088
24089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24090 msgid "Greyed out"
24091 msgstr "Wyszarzenie"
24092
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24094 msgid "HPhantom"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24098 msgid "VPhantom"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24102 msgid "phantom"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24106 msgid "hphantom"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24110 msgid "vphantom"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24114 msgid "elsewhere"
24115 msgstr "gdzie indziej"
24116
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24118 msgid "BROKEN: "
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24122 msgid "Ref: "
24123 msgstr ""
24124
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24126 msgid "Equation"
24127 msgstr "Równanie"
24128
24129 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24130 msgid "EqRef: "
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24134 msgid "Page Number"
24135 msgstr "Numer strony"
24136
24137 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24138 msgid "Page: "
24139 msgstr "Strona: "
24140
24141 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24142 msgid "Textual Page Number"
24143 msgstr "Numer strony tekstowo"
24144
24145 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24146 msgid "TextPage: "
24147 msgstr "TekstStrona: "
24148
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24150 msgid "Standard+Textual Page"
24151 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24152
24153 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24154 msgid "Ref+Text: "
24155 msgstr "Odn.+Tekst: "
24156
24157 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Formatted"
24160 msgstr "Formatowanie"
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Format: "
24165 msgstr "&Format:"
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Reference to Name"
24170 msgstr "Odnośnik"
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24173 #, fuzzy
24174 msgid "NameRef:"
24175 msgstr "Nazwa:"
24176
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24178 msgid "Protected Space"
24179 msgstr "Odstęp chroniony"
24180
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24182 msgid "Quad Space"
24183 msgstr "Poczwórna spacja"
24184
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24186 msgid "Double Quad Space"
24187 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24188
24189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24190 msgid "Enspace"
24191 msgstr "En spacja"
24192
24193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24194 msgid "Enskip"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24198 msgid "Protected Horizontal Fill"
24199 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24200
24201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24202 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24203 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24204
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24206 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24207 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24208
24209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24211 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24212
24213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24215 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24216
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24219 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24220
24221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24223 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24224
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24226 #, c-format
24227 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24228 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24229
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24231 #, c-format
24232 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24233 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24234
24235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24236 msgid "Unknown TOC type"
24237 msgstr "Nieznany typ spisu"
24238
24239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24240 msgid "Selection size should match clipboard content."
24241 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24242
24243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24244 msgid "wrap: "
24245 msgstr "oblanie: "
24246
24247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24248 msgid "wrap"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24252 msgid "Not shown."
24253 msgstr "Nie wyświetlone."
24254
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24256 msgid "Loading..."
24257 msgstr "Wczytywanie..."
24258
24259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24260 msgid "Converting to loadable format..."
24261 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24262
24263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24265 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24266
24267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24268 msgid "Scaling etc..."
24269 msgstr "Skalowanie itp..."
24270
24271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24272 msgid "Ready to display"
24273 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24274
24275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24276 msgid "No file found!"
24277 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24278
24279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24280 msgid "Error converting to loadable format"
24281 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24282
24283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24284 msgid "Error loading file into memory"
24285 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24286
24287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24288 msgid "Error generating the pixmap"
24289 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24290
24291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24292 msgid "No image"
24293 msgstr "Brak rysunku"
24294
24295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24296 msgid "Preview loading"
24297 msgstr "Ładowanie podglądu"
24298
24299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24300 msgid "Preview ready"
24301 msgstr "Podgląd gotów"
24302
24303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24304 msgid "Preview failed"
24305 msgstr "Nieudany podgląd"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:37
24308 msgid "cc[[unit of measure]]"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: src/lengthcommon.cpp:37
24312 msgid "dd"
24313 msgstr "dd"
24314
24315 #: src/lengthcommon.cpp:37
24316 msgid "em"
24317 msgstr "em"
24318
24319 #: src/lengthcommon.cpp:38
24320 msgid "ex"
24321 msgstr "ex"
24322
24323 #: src/lengthcommon.cpp:38
24324 msgid "mu[[unit of measure]]"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/lengthcommon.cpp:38
24328 msgid "pc"
24329 msgstr "pc"
24330
24331 #: src/lengthcommon.cpp:39
24332 msgid "pt"
24333 msgstr "pt"
24334
24335 #: src/lengthcommon.cpp:39
24336 msgid "sp"
24337 msgstr "sp"
24338
24339 #: src/lengthcommon.cpp:39
24340 msgid "Text Width %"
24341 msgstr "% szerokości tekstu"
24342
24343 #: src/lengthcommon.cpp:40
24344 msgid "Column Width %"
24345 msgstr "% szerokości kolumny"
24346
24347 #: src/lengthcommon.cpp:40
24348 msgid "Page Width %"
24349 msgstr "% szerokości strony"
24350
24351 #: src/lengthcommon.cpp:40
24352 msgid "Line Width %"
24353 msgstr "% szerokości linii"
24354
24355 #: src/lengthcommon.cpp:41
24356 msgid "Text Height %"
24357 msgstr "% wysokości tekstu"
24358
24359 #: src/lengthcommon.cpp:41
24360 msgid "Page Height %"
24361 msgstr "% wysokości strony"
24362
24363 #: src/lyxfind.cpp:138
24364 msgid "Search error"
24365 msgstr "Szukaj błędu"
24366
24367 #: src/lyxfind.cpp:138
24368 msgid "Search string is empty"
24369 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24370
24371 #: src/lyxfind.cpp:366
24372 #, fuzzy
24373 msgid "String found."
24374 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24375
24376 #: src/lyxfind.cpp:368
24377 msgid "String has been replaced."
24378 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24379
24380 #: src/lyxfind.cpp:371
24381 #, fuzzy, c-format
24382 msgid "%1$d strings have been replaced."
24383 msgstr " zastąpiono."
24384
24385 #: src/lyxfind.cpp:1233
24386 msgid "Search text is empty!"
24387 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24388
24389 #: src/lyxfind.cpp:1247
24390 msgid "Invalid regular expression!"
24391 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24392
24393 #: src/lyxfind.cpp:1252
24394 msgid "Match not found!"
24395 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24396
24397 #: src/lyxfind.cpp:1256
24398 msgid "Match found!"
24399 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24403 #, c-format
24404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24405 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24408 #, c-format
24409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24410 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24411
24412 # Nie mam pojęcia co to jest!
24413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24414 #, c-format
24415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24416 msgstr ""
24417 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24420 msgid "Cursor not in table"
24421 msgstr "Kursor poza tabelą"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24424 msgid "Only one row"
24425 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24428 msgid "Only one column"
24429 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24432 msgid "No hline to delete"
24433 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24436 msgid "No vline to delete"
24437 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24440 #, c-format
24441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24442 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24445 msgid "No number"
24446 msgstr "Bez numeracji"
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24449 msgid "Number"
24450 msgstr "Numeracja"
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24453 #, c-format
24454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24455 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24458 #, c-format
24459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24460 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24463 #, c-format
24464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24465 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24468 msgid "create new math text environment ($...$)"
24469 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24470
24471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24472 msgid "entered math text mode (textrm)"
24473 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24476 msgid "Regular expression editor mode"
24477 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24480 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24488 msgid "Standard[[mathref]]"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24492 msgid "PrettyRef"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24496 msgid "FormatRef: "
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24500 msgid "optional"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24504 msgid "TeX"
24505 msgstr "TeX"
24506
24507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24508 msgid "math macro"
24509 msgstr "makro matematyczne"
24510
24511 #: src/output.cpp:37
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "Could not open the specified document\n"
24515 "%1$s."
24516 msgstr ""
24517 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24518 "%1$s"
24519
24520 #: src/output_plaintext.cpp:136
24521 msgid "Abstract: "
24522 msgstr "Streszczenie: "
24523
24524 #: src/output_plaintext.cpp:148
24525 msgid "References: "
24526 msgstr "Odnośniki: "
24527
24528 #: src/support/Package.cpp:419
24529 msgid "LyX binary not found"
24530 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24531
24532 #: src/support/Package.cpp:420
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24536 msgstr ""
24537 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24538 "$s"
24539
24540 #: src/support/Package.cpp:539
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24544 "\t%1$s\n"
24545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24547 msgstr ""
24548 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24549 "\t%1$s\n"
24550 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24551 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24552
24553 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24554 msgid "File not found"
24555 msgstr "Plik nie znaleziony"
24556
24557 #: src/support/Package.cpp:621
24558 #, c-format
24559 msgid ""
24560 "Invalid %1$s switch.\n"
24561 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24562 msgstr ""
24563 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24564 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24565
24566 #: src/support/Package.cpp:648
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24571 msgstr ""
24572 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24573 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24574
24575 #: src/support/Package.cpp:672
24576 #, c-format
24577 msgid ""
24578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24579 "%2$s is not a directory."
24580 msgstr ""
24581 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24582 "%2$s nie jest katalogiem."
24583
24584 #: src/support/Package.cpp:674
24585 msgid "Directory not found"
24586 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:40
24589 msgid "No debugging messages"
24590 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:41
24593 msgid "General information"
24594 msgstr "Informacje podstawowe"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:42
24597 msgid "Program initialisation"
24598 msgstr "Inicjacja programu"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:43
24601 msgid "Keyboard events handling"
24602 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:44
24605 msgid "GUI handling"
24606 msgstr "Obsługa GUI"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:45
24609 msgid "Lyxlex grammar parser"
24610 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:46
24613 msgid "Configuration files reading"
24614 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:47
24617 msgid "Custom keyboard definition"
24618 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:48
24621 msgid "LaTeX generation/execution"
24622 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:49
24625 msgid "Math editor"
24626 msgstr "Edytor matematyczny"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:50
24629 msgid "Font handling"
24630 msgstr "Obsługa czcionek"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:51
24633 msgid "Textclass files reading"
24634 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:52
24637 msgid "Version control"
24638 msgstr "Kontrola wersji"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:53
24641 msgid "External control interface"
24642 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:54
24645 msgid "Undo/Redo mechanism"
24646 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:55
24649 msgid "User commands"
24650 msgstr "Polecenia użytkownika"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:56
24653 msgid "The LyX Lexer"
24654 msgstr "LyX Lekser"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:57
24657 msgid "Dependency information"
24658 msgstr "Informacje o zależnościach"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:58
24661 msgid "LyX Insets"
24662 msgstr "Wstawki LyX'a"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:59
24665 msgid "Files used by LyX"
24666 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24667
24668 #: src/support/debug.cpp:60
24669 msgid "Workarea events"
24670 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:61
24673 msgid "Insettext/tabular messages"
24674 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:62
24677 msgid "Graphics conversion and loading"
24678 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:63
24681 msgid "Change tracking"
24682 msgstr "Śledzenie zmian"
24683
24684 #: src/support/debug.cpp:64
24685 msgid "External template/inset messages"
24686 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24687
24688 #: src/support/debug.cpp:65
24689 msgid "RowPainter profiling"
24690 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24691
24692 #: src/support/debug.cpp:66
24693 msgid "Scrolling debugging"
24694 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:67
24697 msgid "Math macros"
24698 msgstr "Makra matematyczne"
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:68
24701 msgid "RTL/Bidi"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: src/support/debug.cpp:69
24705 msgid "Locale/Internationalisation"
24706 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24707
24708 #: src/support/debug.cpp:70
24709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24710 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24711
24712 #: src/support/debug.cpp:71
24713 msgid "Find and replace mechanism"
24714 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24715
24716 #: src/support/debug.cpp:72
24717 msgid "Developers' general debug messages"
24718 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24719
24720 #: src/support/debug.cpp:73
24721 msgid "All debugging messages"
24722 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:152
24725 #, c-format
24726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24727 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24728
24729 #: src/support/filetools.cpp:271
24730 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24731 msgstr "pl"
24732
24733 #: src/support/os_win32.cpp:444
24734 msgid "System file not found"
24735 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24736
24737 #: src/support/os_win32.cpp:445
24738 msgid ""
24739 "Unable to load shfolder.dll\n"
24740 "Please install."
24741 msgstr ""
24742 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24743 "Proszę zainstalować."
24744
24745 #: src/support/os_win32.cpp:450
24746 msgid "System function not found"
24747 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24748
24749 #: src/support/os_win32.cpp:451
24750 msgid ""
24751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24752 "Don't know how to proceed. Sorry."
24753 msgstr ""
24754 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24755 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24756
24757 #: src/support/userinfo.cpp:45
24758 msgid "Unknown user"
24759 msgstr "Nieznany użytkownik"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Height:"
24763 #~ msgstr "&Wysokość:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24767 #~ msgstr "Zmiana: "
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24771 #~ msgstr "Zmiana: "
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24775 #~ msgstr "Zmiana: "
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Element:Firstname"
24779 #~ msgstr "Imię"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Element:Fname"
24783 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Element:Filename"
24787 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Element:Citation-number"
24791 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Element:Directory"
24795 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "CharStyle"
24799 #~ msgstr "Zmiana: "
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Custom:Endnote"
24803 #~ msgstr "Klient"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24807 #~ msgstr "Zmiana: "
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24811 #~ msgstr "Zmiana: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24815 #~ msgstr "Zmiana: "
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Zmiana: "
24820
24821 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24822 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Glossary term"
24826 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "ColorUi"
24830 #~ msgstr "W kolorze"
24831
24832 #~ msgid "Screen &DPI:"
24833 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Middle|d"
24837 #~ msgstr "Środek|o"
24838
24839 #~ msgid "caption frame"
24840 #~ msgstr "ramka podpisu"
24841
24842 #~ msgid "top/bottom line"
24843 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24844
24845 #~ msgid "TheoremTemplate"
24846 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24847
24848 #~ msgid "Theorem #:"
24849 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24850
24851 #~ msgid "Lemma #:"
24852 #~ msgstr "Lemat #:"
24853
24854 #~ msgid "Corollary #:"
24855 #~ msgstr "Wniosek #:"
24856
24857 #~ msgid "Proposition #:"
24858 #~ msgstr "Propozycja #:"
24859
24860 #~ msgid "Conjecture #:"
24861 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24862
24863 #~ msgid "Criterion #:"
24864 #~ msgstr "Kryterium #:"
24865
24866 #~ msgid "Fact #:"
24867 #~ msgstr "Fakt #:"
24868
24869 #~ msgid "Axiom #:"
24870 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24871
24872 #~ msgid "Definition #:"
24873 #~ msgstr "Definicja #:"
24874
24875 #~ msgid "Example #:"
24876 #~ msgstr "Przykład #:"
24877
24878 #~ msgid "Condition #:"
24879 #~ msgstr "Warunek #:"
24880
24881 #~ msgid "Problem #:"
24882 #~ msgstr "Problem #:"
24883
24884 #~ msgid "Exercise #:"
24885 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24886
24887 #~ msgid "Remark #:"
24888 #~ msgstr "Uwaga #:"
24889
24890 #~ msgid "Claim #:"
24891 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24892
24893 #~ msgid "Note #:"
24894 #~ msgstr "Notka #:"
24895
24896 #~ msgid "Notation #:"
24897 #~ msgstr "Notacja #:"
24898
24899 #~ msgid "Case #:"
24900 #~ msgstr "Przypadek #:"
24901
24902 #~ msgid "Footernote"
24903 #~ msgstr "Przypis"
24904
24905 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24906 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Overwrite all files?"
24910 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Continue &asking"
24914 #~ msgstr "Kontynuacja"
24915
24916 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24917 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Thin space"
24921 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Medium space"
24925 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Thick space"
24929 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Negative thin space"
24933 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Negative medium space"
24937 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Negative thick space"
24941 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Inter-word space"
24945 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24946
24947 #~ msgid "Date format"
24948 #~ msgstr "Format daty"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Unknown buffer info"
24952 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24953
24954 #~ msgid "QQuad Space"
24955 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Preview\t"
24959 #~ msgstr "Podgląd"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24963 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Options"
24967 #~ msgstr "&Opcje:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Find LyX Text"
24971 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "&Replace with..."
24975 #~ msgstr "Z&astąp:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Ne&xt"
24979 #~ msgstr "tekst"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Pre&vious"
24983 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "&Keep case"
24987 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "&Find..."
24991 #~ msgstr "&Szukaj:"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24995 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "&Next"
24999 #~ msgstr "&Nowy:"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "&Previous"
25003 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "&Advanced"
25007 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25011 #~ "%1$s.layout,\n"
25012 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25013 #~ "class or style file required by it is not\n"
25014 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25015 #~ "for more information.\n"
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25018 #~ "%1$s.layout,\n"
25019 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25020 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25021 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25022 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25023
25024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25025 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25026
25027 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25028 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Any &word"
25032 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25036 #~ "%2$s"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25039 #~ "%2$s"
25040
25041 #~ msgid "&Dummy"
25042 #~ msgstr "&Sztuczny"
25043
25044 #~ msgid "F&ind:"
25045 #~ msgstr "&Szukaj:"
25046
25047 #~ msgid "The Enter key works, too"
25048 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25049
25050 #~ msgid "The delete key works, too"
25051 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25052
25053 #~ msgid "D&elete"
25054 #~ msgstr "&Usuń"
25055
25056 #~ msgid "&Default language:"
25057 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25058
25059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25060 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25061
25062 #~ msgid "&BibTeX command:"
25063 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25067 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25071 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25072
25073 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25074 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25075
25076 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25077 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25078
25079 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25080 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25081
25082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25083 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25084
25085 #~ msgid "Use input encod&ing"
25086 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25087
25088 #~ msgid "Jump to the label"
25089 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25090
25091 #~ msgid "Merge cells"
25092 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25093
25094 #~ msgid "Listing settings"
25095 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "LangHeader"
25099 #~ msgstr "Nagłówek"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Language Header:"
25103 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Language:"
25107 #~ msgstr "&Język:"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "LastLanguage"
25111 #~ msgstr "Język"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Last Language:"
25115 #~ msgstr "&Język:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "LangFooter"
25119 #~ msgstr "Stopka"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Language Footer:"
25123 #~ msgstr "Język:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "End"
25127 #~ msgstr "\tKoniec)"
25128
25129 #~ msgid "Strasse"
25130 #~ msgstr "Ulica"
25131
25132 #~ msgid "Land"
25133 #~ msgstr "Kraj"
25134
25135 #~ msgid "BLZ"
25136 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25137
25138 #~ msgid "Konto"
25139 #~ msgstr "NrKonta"
25140
25141 #~ msgid "Computer"
25142 #~ msgstr "Komputer"
25143
25144 #~ msgid "Computer:"
25145 #~ msgstr "Komputer:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "EmptySection"
25149 #~ msgstr "Sekcja"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Empty Section"
25153 #~ msgstr "Sekcja"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "CloseSection"
25157 #~ msgstr "zaznaczenie"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Close Section"
25161 #~ msgstr "zaznaczenie"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Insert|n"
25165 #~ msgstr "Wstaw|W"
25166
25167 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25168 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25169
25170 #~ msgid "View DVI"
25171 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25172
25173 #~ msgid "Update DVI"
25174 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25175
25176 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25177 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25178
25179 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25180 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25181
25182 #~ msgid "View PostScript"
25183 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25184
25185 #~ msgid "Update PostScript"
25186 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25187
25188 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25189 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25190
25191 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25192 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25193
25194 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25195 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25199 #~ "You may not have the right languages installed."
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25202 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25203
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25206 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25209 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25213 #~ "`%2$s'."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25216 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25217
25218 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25219 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25223 #~ "encoding `%2$s'."
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25226 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25230 #~ "encoding `%2$s'."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25233 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25240
25241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25242 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25251 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25252 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25253 #~ "niektórymi słownikami."
25254
25255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25256 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25257
25258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25259 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25260
25261 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25262 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25263
25264 #~ msgid "Thesaurus failure"
25265 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25269 #~ "\n"
25270 #~ "%1$s."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25273 #~ "\n"
25274 #~ "%1$s."
25275
25276 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25277 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25278
25279 #~ msgid "Branch Settings"
25280 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25286 #~ "parametrów."
25287
25288 #~ msgid "Length"
25289 #~ msgstr "Odległość"
25290
25291 #~ msgid "TeX Code Settings"
25292 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25293
25294 #~ msgid "Float Settings"
25295 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25296
25297 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25298 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25299
25300 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25301 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25302
25303 #~ msgid "ispell"
25304 #~ msgstr "ispell"
25305
25306 #~ msgid "pspell (library)"
25307 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25308
25309 #~ msgid "aspell (library)"
25310 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25311
25312 #~ msgid "*.pws"
25313 #~ msgstr "*.pws"
25314
25315 #~ msgid "*.ispell"
25316 #~ msgstr "*.ispell"
25317
25318 #~ msgid "Spellchecker error"
25319 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25320
25321 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25322 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25326 #~ "Maybe it has been killed."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25329 #~ "Być może jego proces został zabity."
25330
25331 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25332 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25333
25334 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25335 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25336
25337 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25338 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25339
25340 #~ msgid "No Table of contents"
25341 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25342
25343 #~ msgid "Opened inset"
25344 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25348 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25349
25350 #~ msgid "Opened Box Inset"
25351 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25352
25353 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25354 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25355
25356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25357 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25358
25359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25360 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25364 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25365
25366 #~ msgid "Opened Float Inset"
25367 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25368
25369 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25370 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25371
25372 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25373 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25374
25375 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25376 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25377
25378 #~ msgid "Opened Note Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25380
25381 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25383
25384 #~ msgid "Opened table"
25385 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25386
25387 #~ msgid "Opened Text Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25389
25390 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Anschrift:"
25395 #~ msgstr "Podpis:"
25396
25397 #~ msgid "Briefkopf:"
25398 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Absender:"
25402 #~ msgstr "Nagłówek:"
25403
25404 #~ msgid "Zusatz:"
25405 #~ msgstr "Aneks:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25409 #~ msgstr "WaszZnak:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25413 #~ msgstr "WaszZnak:"
25414
25415 #~ msgid "Unterschrift:"
25416 #~ msgstr "Podpis:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Vorwahl:"
25420 #~ msgstr "Normalny:"
25421
25422 #~ msgid "Telefon:"
25423 #~ msgstr "Telefon:"
25424
25425 #~ msgid "Ort:"
25426 #~ msgstr "Miejscowość:"
25427
25428 #~ msgid "Datum:"
25429 #~ msgstr "Data:"
25430
25431 #~ msgid "Betreff:"
25432 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25433
25434 #~ msgid "Anrede:"
25435 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25436
25437 #~ msgid "Gruss:"
25438 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Anlage(n):"
25442 #~ msgstr "Załączniki:"
25443
25444 #~ msgid "Verteiler:"
25445 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25446
25447 #~ msgid "Text:"
25448 #~ msgstr "Tekst:"
25449
25450 #~ msgid "Strasse:"
25451 #~ msgstr "Ulica:"
25452
25453 #~ msgid "Land:"
25454 #~ msgstr "Kraj:"
25455
25456 #~ msgid "RetourAdresse:"
25457 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25458
25459 #~ msgid "MeinZeichen:"
25460 #~ msgstr "MójZnak:"
25461
25462 #~ msgid "IhrZeichen:"
25463 #~ msgstr "WaszZnak:"
25464
25465 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25466 #~ msgstr "WaszePismo:"
25467
25468 #~ msgid "BLZ:"
25469 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25470
25471 #~ msgid "Konto:"
25472 #~ msgstr "NrKonta:"
25473
25474 #~ msgid "Adresse:"
25475 #~ msgstr "Adres:"
25476
25477 #~ msgid "Anlagen:"
25478 #~ msgstr "Załączniki:"
25479
25480 #~ msgid "Latex"
25481 #~ msgstr "Latex"
25482
25483 #~ msgid "No file open!"
25484 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25488 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25492 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25496 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25500 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Toggle Label|L"
25504 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25505
25506 #~ msgid "B&rowse..."
25507 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25508
25509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25510 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25511
25512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25513 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25514
25515 #~ msgid "Ne&w"
25516 #~ msgstr "No&wy"
25517
25518 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25519 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25523 #~ msgstr "Z&astąp:"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Find &Prev"
25527 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Replace P&rev"
25531 #~ msgstr "&Wszystkie"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Current buffer only"
25535 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Buffer"
25539 #~ msgstr "niebieski"
25540
25541 # Dołączone czy załączone?
25542 #~ msgid "Current file and all included files"
25543 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Document"
25547 #~ msgstr "Dokumenty"
25548
25549 #~ msgid "All open buffers"
25550 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Open buffers"
25554 #~ msgstr "niebieski"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Phantom Text"
25558 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25562 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "<No documents open>"
25566 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "<No document open>"
25570 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25574 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "RegExp"
25578 #~ msgstr "exp"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "&Postscript driver:"
25582 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Append Parameter"
25586 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25590 #~ msgstr "Parametry listingu"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25594 #~ msgstr "Parametry listingu"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25598 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "figure"
25602 #~ msgstr "Rysunek"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "table"
25606 #~ msgstr "Tabela"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "algorithm"
25610 #~ msgstr "Algorytm"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "tableau"
25614 #~ msgstr "Tabela"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "keywords"
25618 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25619
25620 #~ msgid "Table of Contents|a"
25621 #~ msgstr "Spis treści|t"
25622
25623 #~ msgid "FAQ|F"
25624 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25625
25626 #~ msgid "Slidecontents"
25627 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Progress Contents"
25631 #~ msgstr "PostępZawartości"
25632
25633 #~ msgid "LinuxDoc"
25634 #~ msgstr "LinuxDoc"
25635
25636 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25637 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25641 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25642
25643 #~ msgid "."
25644 #~ msgstr "."
25645
25646 #~ msgid "American"
25647 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25651 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25652
25653 #~ msgid "Austrian"
25654 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25655
25656 #~ msgid "British"
25657 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25658
25659 #~ msgid "Canadian"
25660 #~ msgstr "Kanadyjski"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Gruß:"
25664 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Reference\t"
25668 #~ msgstr "Odnośnik"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25672 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25676 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25680 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25684 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25688 #~ msgstr "WaszZnak"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25692 #~ msgstr "WaszePismo"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25696 #~ msgstr "MójZnak"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25700 #~ msgstr "Podpis"
25701
25702 #~ msgid "Stadt:"
25703 #~ msgstr "Miasto:"
25704
25705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25706 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25707
25708 #~ msgid "LaTeX default"
25709 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25710
25711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25712 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25713
25714 #~ msgid "A&pply"
25715 #~ msgstr "&Zastosuj"
25716
25717 #~ msgid "<- C&lear"
25718 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25719
25720 #~ msgid "Show ERT inline"
25721 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25722
25723 #~ msgid "&Inline"
25724 #~ msgstr "Z&awartość"
25725
25726 #~ msgid "&Edit File..."
25727 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25728
25729 #~ msgid "LyX View"
25730 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25731
25732 #~ msgid "Screen display"
25733 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25734
25735 #~ msgid "Monochrome"
25736 #~ msgstr "Czarnobiały"
25737
25738 #~ msgid "Grayscale"
25739 #~ msgstr "Skala szarości"
25740
25741 #~ msgid "%"
25742 #~ msgstr "%"
25743
25744 #~ msgid "Sca&le:"
25745 #~ msgstr "Ska&la:"
25746
25747 #~ msgid "Display image in LyX"
25748 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25749
25750 #~ msgid "S&ubfigure"
25751 #~ msgstr "Podrys&unek"
25752
25753 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25754 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25755
25756 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25757 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25758
25759 #~ msgid "Framed in box"
25760 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25761
25762 #~ msgid "&Framed"
25763 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25764
25765 #~ msgid "&Shaded"
25766 #~ msgstr "&Cieniowane"
25767
25768 #~ msgid "Paper Size"
25769 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25770
25771 #~ msgid "&Colors"
25772 #~ msgstr "&Kolory"
25773
25774 #~ msgid "C&opiers"
25775 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25776
25777 #~ msgid "Do not display"
25778 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25779
25780 #~ msgid "&File formats"
25781 #~ msgstr "&Formaty plików"
25782
25783 #~ msgid "F&ormat:"
25784 #~ msgstr "&Format:"
25785
25786 #~ msgid "&GUI name:"
25787 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25788
25789 #~ msgid "External Applications"
25790 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25791
25792 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25793 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25794
25795 #~ msgid "Save/restore window position"
25796 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25797
25798 #~ msgid " every"
25799 #~ msgstr " co"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Pixmap Cache"
25803 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25804
25805 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25806 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25807
25808 #~ msgid "&URL:"
25809 #~ msgstr "&URL:"
25810
25811 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25812 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25813
25814 #~ msgid "&Units:"
25815 #~ msgstr "&Jednostki:"
25816
25817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25818 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25819
25820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25822
25823 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25824 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25825
25826 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25827 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25828
25829 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25831
25832 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25833 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25834
25835 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25836 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25837
25838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25839 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25840
25841 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25842 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25843
25844 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25845 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25846
25847 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25848 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25849
25850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25851 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25855 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25856
25857 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25858 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25859
25860 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25861 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25862
25863 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25864 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25865
25866 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25868
25869 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25871
25872 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25873 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25874
25875 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25876 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25877
25878 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25879 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25880
25881 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25883
25884 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25886
25887 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25889
25890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25892
25893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25895
25896 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25898
25899 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25901
25902 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25904
25905 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25907
25908 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25910
25911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25913
25914 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25915 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25916
25917 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25918 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25919
25920 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25921 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25922
25923 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25924 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25925
25926 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25927 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25928
25929 #~ msgid "Bahasa"
25930 #~ msgstr "Bahasa"
25931
25932 #~ msgid "Magyar"
25933 #~ msgstr "Węgierski"
25934
25935 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25936 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25937
25938 #~ msgid "Count Words|W"
25939 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25940
25941 #~ msgid "Line Break|B"
25942 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25943
25944 #~ msgid "Framed|F"
25945 #~ msgstr "Obramowana|F"
25946
25947 #~ msgid "Shaded|S"
25948 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25949
25950 #~ msgid "Insert URL"
25951 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25952
25953 #~ msgid "Can't load document class"
25954 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25958 #~ "loaded."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25961 #~ "załadowana."
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Layout had to be changed from\n"
25965 #~ "%1$s to %2$s\n"
25966 #~ "because of class conversion from\n"
25967 #~ "%3$s to %4$s"
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25970 #~ "%1$s na %2$s\n"
25971 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25972 #~ "%3$s na %4$s"
25973
25974 #~ msgid ""
25975 #~ "The document could not be converted\n"
25976 #~ "into the document class %1$s."
25977 #~ msgstr ""
25978 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25979 #~ "do klasy %1$s."
25980
25981 #~ msgid "Unknown layout"
25982 #~ msgstr "Nieznany układ"
25983
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25986 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25989 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25990
25991 #~ msgid "&Switch to document"
25992 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Could not open the specified document\n"
25996 #~ "%1$s\n"
25997 #~ "due to the error: %2$s"
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26000 #~ "%1$s\n"
26001 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26002
26003 #~ msgid "Rectangular box"
26004 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26005
26006 #~ msgid "Shadow box"
26007 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26008
26009 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26010 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26011
26012 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26013 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26014
26015 #~ msgid "Copiers"
26016 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26017
26018 #~ msgid "Boxed"
26019 #~ msgstr "Pudełko"
26020
26021 #~ msgid "ovalbox"
26022 #~ msgstr "owalne"
26023
26024 #~ msgid "Ovalbox"
26025 #~ msgstr "Owalne"
26026
26027 #~ msgid "Shadowbox"
26028 #~ msgstr "Cieniowane"
26029
26030 #~ msgid "Doublebox"
26031 #~ msgstr "Podwójne"
26032
26033 #~ msgid "Unknown inset name: "
26034 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26035
26036 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26037 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26038
26039 #~ msgid "Program Listing "
26040 #~ msgstr "Listing kodu"
26041
26042 #~ msgid "Framed"
26043 #~ msgstr "Obramowane"
26044
26045 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26046 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26047
26048 #~ msgid "Url: "
26049 #~ msgstr "Url: "
26050
26051 #~ msgid "HtmlUrl: "
26052 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Swap Rows|S"
26056 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Swap Columns|w"
26060 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26064 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26065
26066 #~ msgid "Default (outer)"
26067 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26068
26069 #~ msgid "Outer"
26070 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26071
26072 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26073 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26074
26075 #~ msgid "%1$d words in selection."
26076 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26077
26078 #~ msgid "%1$d words in document."
26079 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26080
26081 #~ msgid "One word in selection."
26082 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26083
26084 #~ msgid "One word in document."
26085 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26086
26087 #~ msgid "Count words"
26088 #~ msgstr "Policz słowa"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Encoding error"
26092 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Placeholders"
26096 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "&Right"
26100 #~ msgstr "Do prawej"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "&Center"
26104 #~ msgstr "Do środka"
26105
26106 #~ msgid "Case."
26107 #~ msgstr "Przypadek."
26108
26109 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26110 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26111
26112 #~ msgid "Algorithm #."
26113 #~ msgstr "Algorytm #."
26114
26115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26116 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26117
26118 #~ msgid "&Load"
26119 #~ msgstr "&Wczytaj"
26120
26121 #~ msgid "To &file:"
26122 #~ msgstr "&Do pliku:"
26123
26124 #~ msgid "Co&pies:"
26125 #~ msgstr "&Kopie:"
26126
26127 #~ msgid "Printer &name:"
26128 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Columns "
26132 #~ msgstr "Kolumny"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Overprint "
26136 #~ msgstr "Nadbitka"
26137
26138 #~ msgid "Conjecture "
26139 #~ msgstr "Hipoteza "
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Font st&yle:"
26143 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26144
26145 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26146 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Part "
26150 #~ msgstr "Część"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "columns "
26154 #~ msgstr "Kolumny"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "overprint "
26158 #~ msgstr "Wersja robocza"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "overlayarea"
26162 #~ msgstr "Warstwa"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Corollary_"
26166 #~ msgstr "Wniosek"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Definition. "
26170 #~ msgstr "Definicja."
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Example. "
26174 #~ msgstr "Przykład."
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Fact. "
26178 #~ msgstr "Fakt."
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Proof. "
26182 #~ msgstr "Dowód."
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "note: "
26186 #~ msgstr "notka"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "&Extended Chars"
26190 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26191
26192 #~ msgid "default"
26193 #~ msgstr "Domyślny"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "common"
26197 #~ msgstr "komentarz"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26201 #~ msgstr "Spis treści"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Toc"
26205 #~ msgstr "Temat"
26206
26207 #~ msgid "Table of Contents|T"
26208 #~ msgstr "Spis treści|t"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "OK"
26212 #~ msgstr "&OK"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Chinese"
26216 #~ msgstr "Liczba kopii"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Upper"
26220 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Number style"
26224 #~ msgstr "Wyliczenie"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Error closing file"
26228 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "block "
26232 #~ msgstr "Blok"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Corollary.  "
26236 #~ msgstr "Wniosek."
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "&Caption"
26240 #~ msgstr "Podpis"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26244 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "&Label"
26248 #~ msgstr "&Etykieta:"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "A Label for the caption"
26252 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "<- P&romote"
26256 #~ msgstr "&Ochrona:"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "D&own"
26260 #~ msgstr "Miejscowość"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Upd&ate"
26264 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "SubSection"
26268 #~ msgstr "Podsekcja"
26269
26270 #~ msgid ""
26271 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26272 #~ "font change."
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26275 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26276
26277 #~ msgid "Unknown toc list"
26278 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Insert glossary entry"
26282 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Glo"
26286 #~ msgstr "&Globalnie"
26287
26288 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26289 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26290
26291 #~ msgid "&Detach panel"
26292 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26293
26294 #~ msgid "Insert spacing"
26295 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26296
26297 #~ msgid "Set limits style"
26298 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26299
26300 #~ msgid "Set math font"
26301 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26302
26303 #~ msgid "Insert fraction"
26304 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26305
26306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26307 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26308
26309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26310 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26311
26312 #~ msgid "Math Panel|l"
26313 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26314
26315 #~ msgid "Math Panel|P"
26316 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26317
26318 #~ msgid "Show math panel"
26319 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26320
26321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26322 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26323
26324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26325 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26326
26327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26328 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26329
26330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26331 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26332
26333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26334 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Insert math delimiters"
26338 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26339
26340 #~ msgid "E&xtra options"
26341 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26342
26343 #~ msgid "Alig&nment:"
26344 #~ msgstr "&Justowanie:"
26345
26346 #~ msgid "&From:"
26347 #~ msgstr "&Z:"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26351 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26352
26353 #~ msgid "&Converters"
26354 #~ msgstr "&Konwertery"
26355
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26358
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26361
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26364
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26367
26368 #~ msgid "\tEnd."
26369 #~ msgstr "\tKoniec."
26370
26371 #~ msgid "#*"
26372 #~ msgstr "#*"
26373
26374 #~ msgid "Opening child document "
26375 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Special Insets|S"
26379 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Insets|n"
26383 #~ msgstr "Wstaw|W"