1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgstr "Rozciągnięte"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
512 #: src/Buffer.cpp:3630
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "&Zmień nazwę"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
551 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Mikroskopijny"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Następna zmiana"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Rodzina czcionek"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Kształt czcionki"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Seria czcionki"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Kolor czcionki"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Wielkość czcionki"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "Formatowanie"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 msgstr "Szukaj błędu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
932 msgstr "Szukaj błędu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
943 msgstr "Wszystkie pola"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 msgstr "Typy wpisów:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 msgstr "Kolor czcionki"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 msgstr "Czysty tekst"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 msgid "Background colors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Nowy dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Dokument podrzędny"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 msgstr "&Przeglądaj..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Styl dokumentu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Nowy dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Dokument podrzędny"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1069 msgid "Compare Revisions"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1079 msgid "&Between revisions"
1080 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 msgstr "Nazwa pliku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Wybierz plik"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1209 msgid "Available templates"
1210 msgstr "Dostępne szablony"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1214 msgid "LaTe&X and LyX options"
1215 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1218 msgid "LaTeX Options"
1219 msgstr "Opcje LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Skala względna w LyXie"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1247 msgid "Si&ze and Rotation"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "Punkt obrotu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1271 msgstr "Punkt &obrotu:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "Lewy &dolny:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgstr "Prawy &górny:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&Weź z pliku"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1345 msgstr "Szerokość etykiety"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1350 msgstr "Style BibTeX-a"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "&Wielkość liter"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Szukaj &następne"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1414 msgid "Replace &All"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgstr "Zaa&wansowane"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1438 msgid "Current ¶graph"
1439 msgstr "&Wcięty akapitu"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Drukuj dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "Główny dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1459 msgid "All open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1464 msgid "&Open documents"
1465 msgstr "Otwórz dokument"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1468 msgid "All ma&nuals"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1479 msgid "Ignore &format"
1480 msgstr "Format daty"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1484 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "makro matematyczne"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1505 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1508 msgid "Use &default placement"
1509 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1512 msgid "Advanced Placement Options"
1513 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1516 msgid "&Top of page"
1517 msgstr "U &góry strony"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1520 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1521 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1524 msgid "Here de&finitely"
1525 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1528 msgid "&Here if possible"
1529 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1532 msgid "&Page of floats"
1533 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1536 msgid "&Bottom of page"
1537 msgstr "U &dołu strony"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1540 msgid "&Span columns"
1541 msgstr "&Cała szerokość"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1544 msgid "&Rotate sideways"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1552 msgid "&Default Family:"
1553 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1557 msgid "Select the default family for the document"
1558 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1562 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1575 msgstr "&Szeryfowa:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1585 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1592 msgstr "S&kala [%]:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1597 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr "&Maszynowa:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1609 msgstr "Sk&ala [%]:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1624 "koreańskiego (CJK)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1633 msgid "Use true S&mall Caps"
1634 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1637 msgid "Use old style instead of lining figures"
1638 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1641 msgid "Use &Old Style Figures"
1642 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1649 msgid "Select an image file"
1650 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1654 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1657 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1672 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1676 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1681 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Obroty rysunku"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1690 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1693 msgid "Ro&tate after scaling"
1694 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1698 msgstr "Punkt &obrotu:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1701 msgid "A&ngle (Degrees):"
1702 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1706 msgid "File name of image"
1707 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1724 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1725 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1728 msgid "Don't un&zip on export"
1729 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1733 msgid "Additional LaTeX options"
1734 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1737 msgid "LaTeX &options:"
1738 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1742 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1745 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1746 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1749 msgid "Sho&w in LyX"
1750 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grupa rysunków"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgstr "Tryb szkicowy"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgstr "Tryb &szkicowy"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1828 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1842 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1843 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1856 msgstr "Największy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Specify the link target"
1871 msgstr "Domyślny format papieru."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "Link to the web or to every other target"
1879 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Twój adres e-mail"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Drukuj do pliku"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Omiń &weryfikację"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Pokaż podgląd"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Typ wstawienia:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Listing kodu"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Edytuj plik"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1984 msgid "A&vailable indices:"
1985 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1988 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1999 msgid "Index generation"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2017 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2022 msgid "Add a new index to the list"
2023 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2049 msgstr "&Zmień nazwę"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2079 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class options"
2095 msgstr "Ustawienia klasy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 msgid "P&redefined:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2112 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2113 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgstr "&Zewnętrzny:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2181 msgstr "&Szerokość:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "L&isting w linii"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeracja linii"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wybierz język programowania"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 msgstr "Zakres linii"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Ostatnia &linia:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Więcej parametrów"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno podpowiedzi"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Odśwież ekran"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2412 msgstr "&Aktualizuj"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2438 msgstr "Błąd odczytu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "&Domyślne marginesy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 msgstr "&Wewnętrzny:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 msgstr "&Zewnętrzny:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2466 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2474 msgstr "&Odstęp stopki:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2478 msgid "&Column Sep:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2483 msgid "Master Document Output"
2484 msgstr "Główny dokument"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2487 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2491 msgid "Include only &selected children"
2492 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2496 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2499 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2507 # output zawsze sprawia problem
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Liczba wierszy"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Liczba kolumn"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2545 msgid "Vertical alignment"
2546 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2554 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2557 msgid "&Horizontal:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2595 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2596 "are inserted into formulas"
2598 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2599 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2607 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Użyj AMS &math"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2618 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2622 msgid "Use esint package &automatically"
2623 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2626 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2627 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2630 msgid "Use &esint package"
2631 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2639 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2640 "jest wstawiona do wzorów"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2644 msgid "Use math&dots package automatically"
2645 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2649 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2650 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2654 msgid "Use math&dots package"
2655 msgstr "Użyj AMS &math"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2659 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2660 "inserted into formulas"
2662 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2663 "jest wstawiona do wzorów"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2666 msgid "Use mhchem &package automatically"
2667 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2671 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2674 msgid "Use mh&chem package"
2675 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2703 msgid "&Description:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2768 msgstr "Użyj &XeTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2771 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Nr Klienta:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opcje matematyki"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "Wyjście rezultatów"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "Format to use for math output."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 msgstr "Matematyka|M"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2833 msgid "Math &Image Scaling:"
2834 msgstr "Odstępy matematyczne"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Format daty"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2855 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2874 msgstr "Układ strony"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Styl strony:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Dokument &dwustronny"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2895 msgstr "Szerokość etykiety"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "&Interlinia:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2940 msgid "&Indent Paragraph"
2941 msgstr "&Wcięty akapit"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 msgstr "W&yrównane do obu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2960 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2961 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2964 msgid "Paragraph's &Default"
2965 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2968 msgid "&Use hyperref support"
2969 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2980 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2981 "środowiska w dokumencie"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2993 msgid "Load in &fullscreen mode"
2994 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2998 msgid "Header Information"
2999 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgstr "H&iperłącza"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "K&olorowe łącza"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks"
3055 msgstr "G&eneruj zakładki"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Numerowane zakładki"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Liczba poziomów"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3066 msgid "&Open bookmarks"
3067 msgstr "&Otwarte zakładki"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3093 msgid "&Horiz. Phantom"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3098 msgid "Vertical space of the phantom content"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3103 msgid "&Vert. Phantom"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 msgid "Use system colors"
3114 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgstr "W matematyce"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3126 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Włącz na &początku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3215 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3216 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3217 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3218 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "K&onwerter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "Do forma&tu:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Bez matematyki"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Nieudany podgląd"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Wcięty akapit"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3352 msgstr "Pełny ekran"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3534 msgid "Command s&tart:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3544 msgid "Command e&nd:"
3546 "Polecenie &powrotu\n"
3547 "po zmianie języka:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3565 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3569 msgstr "&Użyj babel"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3573 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3574 "the language package)"
3576 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3577 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3578 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3590 "przełączania języka"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3594 msgstr "Włącz na &początku"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3602 "przełączania języka"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3606 msgstr "Włącz na &końcu"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3613 msgid "Mark &foreign languages"
3614 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3617 msgid "Right-to-left language support"
3618 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3646 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3647 "zastosowane (przez fontenc)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "US executive"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3735 msgid "&Nomenclature command:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3740 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3741 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3748 msgid "CheckTeX start options and flags"
3749 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3753 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3754 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3755 "rather than the Cygwin teTeX."
3757 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3758 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3762 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3765 msgid "Set class options to default on class change"
3766 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3797 msgid "&Overwrite on export:"
3798 msgstr "Zastąpić dokument?"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3801 msgid "Ask permission"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3805 msgid "Main file only"
3806 msgstr "Tylko główny plik"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3811 msgstr "Wszystkie pola"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3816 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward search"
3820 msgstr "Szukanie w przód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3824 msgid "DV&I command:"
3825 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3829 msgid "&PDF command:"
3830 msgstr "Polecenie &roff:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3833 msgid "&PATH prefix:"
3834 msgstr "&Prefiks PATH:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3845 msgstr "Przeglądaj..."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Katalog roboczy:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "Hunspell dictionaries:"
3879 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3921 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3924 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3929 msgid "Spool co&mmand:"
3930 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3933 msgid "Option used to reverse page order."
3934 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3937 msgid "Re&verse pages:"
3938 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "Liczba kopii"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgstr "P&ołączone:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Zakres stron:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "Strony &parzyste:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "&Typ papieru:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4003 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4004 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4009 msgid "Adapt &output to printer"
4010 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4013 msgid "Name of the default printer"
4014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4017 msgid "Default &printer:"
4018 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4021 msgid "Printer co&mmand:"
4022 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "&Maszynowa:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4036 msgstr "&Szeryfowa:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4040 msgstr "&Powiększenie %:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4044 msgstr "Wielkość czcionki"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4059 msgstr "Największy:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4069 msgstr "Gigantyczny:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4074 msgstr "Najmniejszy:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 msgstr "Mikroskopijny:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgstr "Plik &skrótów:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4125 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4128 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4129 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4158 msgid "&Escape characters:"
4159 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4163 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4166 msgid "Al&ternative language:"
4167 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4170 msgid "&User interface file:"
4171 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4174 msgid "Automatic help"
4175 msgstr "Automatyczna pomoc"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4180 "the main work area of an edited document"
4182 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4183 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4184 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4185 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4197 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4202 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4206 msgid "Restore cursor &positions"
4207 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4210 msgid "&Load opened files from last session"
4211 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4214 msgid "Clear all session &information"
4215 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4223 msgid "Backup original documents when saving"
4224 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4227 msgid "&Backup documents, every"
4228 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4236 msgid "&Save documents compressed by default"
4237 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Drukuj wszystko"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Liczba kopii"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Sortuj kopie"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Przeznaczenie"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4373 msgid "&List Indentation:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Szerokość kolumny"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4384 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4386 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4392 msgstr "Wyjście rezultatów"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4399 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4403 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4408 msgid "&Clear automatically"
4409 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4413 msgid "Debug messages"
4414 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4437 msgid "Display all debug messages"
4438 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4441 msgid "Display statusbar messages?"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4446 msgid "&Statusbar messages"
4447 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4457 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "&Wielkość liter"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "&Wielkość liter"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Idź do &etykiety"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4508 msgstr "Etykiety &w:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<odnośnik>)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "na stronie <strona>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatowane odnośniki"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "wszystkie odnośniki"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4553 msgid "&Export formats:"
4554 msgstr "&Formaty eksportu:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4558 msgstr "&Polecenie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4561 msgid "Edit shortcut"
4562 msgstr "Edytuj skrót"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4566 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4570 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4574 msgstr "&Usuń klawisz"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4577 msgid "Clear current shortcut"
4578 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4595 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4596 "the 'Clear' button"
4598 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4599 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Nieznane słowo:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Bieżące słowo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4627 msgstr "Szukaj &następne"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Zastąpienie:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4640 msgid "S&uggestions:"
4641 msgstr "Propozycje:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4644 msgid "Ignore this word"
4645 msgstr "Ignoruj słowo"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4652 msgid "Ignore this word throughout this session"
4653 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4657 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4661 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4665 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4668 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4673 msgstr "Ka&tegoria:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4676 msgid "Select this to display all available characters at once"
4677 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4680 msgid "&Display all"
4681 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4684 msgid "&Table Settings"
4685 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4689 msgid "Column settings"
4690 msgstr "Styl dokumentu"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4693 msgid "&Horizontal alignment:"
4694 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4697 msgid "Horizontal alignment in column"
4698 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4707 msgid "At Decimal Separator"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "znak specjalny"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "&Wielokolumnowa"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4742 msgstr "Ustawienia pudełka"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4745 msgid "Merge cells of different rows"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Ustawienia wstawek"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Ustawienia tabeli"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4802 msgstr "Ustal ramki"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4810 msgstr "Wszystkie ramki"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "N&ad wierszem:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "U &dołu strony:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4859 msgstr "&Długa tabela"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Ustawienia pudełka"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Ramka górna"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Ramka dolna"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Ostatnia stopka:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Bieżąca komórka:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Zamyka okno"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Odświeża listę plików"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Wybór klas lub styli"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Style LaTeX-a"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Style BibTeX-a"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "&Odstęp pionowy"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Interlinia:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Liczba poziomów"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Język tezaurusa"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgstr "Hasło indeksu"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Wybrany wpis"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5138 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5202 msgstr "Domyślny odstęp"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5206 msgstr "Mały odstęp"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5210 msgstr "Średni odstęp"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5214 msgstr "Duży odstęp"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Kompletne źródło"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Jednostka szerokości"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Liczba kopii"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Liczba kopii"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgstr "&Interlinia:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Jednostka szerokości"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Umożliw pływanie"
5282 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5286 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5289 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5309 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5313 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5337 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5341 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5342 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5347 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5357 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5361 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5365 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5371 msgid "Subsubsection"
5372 msgstr "Podpodsekcja"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5381 msgstr "Wypunktowanie"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5391 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5393 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5394 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5401 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5412 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5418 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5427 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5439 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5487 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5492 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5497 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5501 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5502 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5512 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5513 #: lib/external_templates:306
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5518 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5526 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5533 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5535 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5538 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5545 #: src/output_plaintext.cpp:133
5547 msgstr "Streszczenie"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5551 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Podziękowanie"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5566 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5567 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5568 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5573 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5576 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5577 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5578 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5579 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5584 msgid "Bibliography"
5585 msgstr "Bibliografia"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5589 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5617 msgstr "ElementPoczątkowy"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5620 msgid "Offprint Requests to:"
5621 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:187
5624 msgid "Correspondence to:"
5625 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Podziękowania."
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5653 msgid "institute mark"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5668 msgstr "Słowa kluczowe"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgstr "Słowa kluczowe."
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5676 msgid "Flex:Institute"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5685 #: lib/layouts/aa.layout:395
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5694 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5706 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5713 msgstr "Słownik synonimów"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5717 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Podziękowania"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgstr "UmieśćRysunek"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgstr "UmieśćTabelę"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "KomentarzeTabel"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgstr "OdnośnikiTabel"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5787 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgstr "Nazwa obiektu"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgstr "Zbiór danych"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5821 msgid "altaffiliation mark"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5825 msgid "Subject headings:"
5826 msgstr "Nagłówki tematu:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "[Podziękowania]"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5840 msgid "Place Figure here:"
5841 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5844 msgid "Place Table here:"
5845 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5856 msgid "References. ---"
5857 msgstr "Odnośniki: ---"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5866 msgstr "linia tabeli"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5875 msgid "tablenotemark"
5876 msgstr "linia tabeli"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5879 msgid "tablenote mark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5884 msgstr "PodpisRysunku"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5892 msgstr "Urządzenie:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5900 msgstr "Zbiór danych:"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 msgid "List of Schemes"
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5923 msgid "List of Charts"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5938 msgid "List of Graphs"
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Czysta strona"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Podziękowania"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6002 msgstr "TytułSkrócony"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6005 msgid "Publication Month"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6009 msgid "Publication Month:"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6013 msgid "Publication Year"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6018 msgid "Publication Year:"
6019 msgstr "Podwariant:"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6022 msgid "Publication Volume"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6026 msgid "Publication Volume:"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6030 msgid "Publication Issue"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6034 msgid "Publication Issue:"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Podziękowanie."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6067 msgstr "Twierdzenie"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6117 msgstr "Stwierdzenie"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Uwaga \\theremark."
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6306 msgstr "Rozwiązanie"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6310 msgid "Solution \\thesolution."
6311 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 msgstr "Podsumowanie"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6324 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6340 msgstr "GłównyTekst"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6354 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6366 msgid "Affiliation Mark"
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6371 msgid "Author affiliation"
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6376 msgid "Author affiliation:"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6385 msgstr "Streszczenie."
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6389 msgid "Acknowledgments."
6390 msgstr "Podziękowania."
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6403 msgid "SpecialSection"
6404 msgstr "Sekcja-specjalna"
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Sekcja-specjalna"
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6419 msgstr "Nienumerowane"
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Podpodsekcja*"
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6440 msgstr "PrawyNagłówek"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Prawy nagłówek:"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6448 msgstr "Streszczenie:"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Tytuł skrócony:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6456 msgstr "DwóchAutorów"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TrzechAutorów"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6464 msgstr "CzterechAutorów"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "DwieAfiliacje"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TrzyAfiliacje"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "CzteryAfiliacje"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/apa.layout:234
6504 msgid "Acknowledgements:"
6505 msgstr "Podziękowania:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:248
6511 #: lib/layouts/apa.layout:258
6512 msgid "CenteredCaption"
6513 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6520 #: lib/layouts/apa.layout:278
6524 #: lib/layouts/apa.layout:284
6528 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6530 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6533 msgid "Subparagraph"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6537 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 #: lib/layouts/apa.layout:397
6546 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6548 msgid "(\\alph{enumii})"
6549 msgstr "(\\alph{enumii})"
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6596 msgid "Section \\arabic{section}"
6597 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6623 msgid "BeginPlainFrame"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6633 msgstr "ramka podpisu"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6636 msgid "Again frame with label"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6644 msgid "________________________________"
6645 msgstr "________________________________"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6648 msgid "FrameSubtitle"
6649 msgstr "PodtytułRamki"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6666 msgid "ColumnsCenterAligned"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6670 msgid "Columns (center aligned)"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6674 msgid "ColumnsTopAligned"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6678 msgid "Columns (top aligned)"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6726 msgid "Only on slides"
6727 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6746 msgid "ExampleBlock"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6751 msgid "Example Block:"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6761 msgid "Alert Block:"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6772 msgid "Title (Plain Frame)"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6777 msgid "InstituteMark"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6782 msgid "Institute mark"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "RysunekTytułowy"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6809 msgstr "Twierdzenie"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6828 msgid "Definitions."
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgstr "Twierdzenie."
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6908 msgid "Flex:Structure"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6919 msgid "Flex:ArticleMode"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6939 msgid "PresentationMode"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6944 msgid "Presentation"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Spis rysunków"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7001 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adres po prawej"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 msgstr "GłównaLinia"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgstr "GłównaLinia"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podwariant:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podwariant2"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podwariant(2):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podwariant3"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podwariant(3):"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podwariant4"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podwariant(4):"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podwariant5"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podwariant(5):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7087 msgstr "UkryjPosunięcia"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7091 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7095 msgstr "Szachownica"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[szachownica]"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7111 msgstr "Wyróżnienie"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7115 msgstr "Wyróżnienia:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7127 msgstr "RuchSkoczka"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7131 msgstr "RuchSkoczka:"
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7134 msgid "Custom Header/Footerlines"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7139 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7140 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7151 msgid "Left Header:"
7152 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7156 msgid "Center Header"
7157 msgstr "Lewy Nagłówek"
7159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7161 msgid "Center Header:"
7162 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7166 msgid "Right Header"
7167 msgstr "Prawy Nagłówek"
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7171 msgid "Right Header:"
7172 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7181 msgid "Left Footer:"
7182 msgstr "Ostatnia stopka:"
7184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7186 msgid "Center Footer"
7187 msgstr "Prawa Stopka"
7189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7191 msgid "Center Footer:"
7194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7195 msgid "Right Footer"
7196 msgstr "Prawa Stopka"
7198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7199 msgid "Right Footer:"
7200 msgstr "Prawa Stopka:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7209 msgid "Send To Address"
7210 msgstr "Wyślij Na Adres"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7215 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7228 msgid "Sender Address:"
7229 msgstr "Adres Nadawcy:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresZwrotny:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7243 msgid "Postal comment"
7244 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7248 msgid "Postal Remark:"
7249 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7315 msgid "Bottom text:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7326 msgstr "Rozpoczęcie"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7343 msgstr "Lokalizacja"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7348 msgstr "Lokalizacja:"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7375 msgstr "Rozpoczęcie"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7381 msgstr "Rozpoczęcie:"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7389 msgstr "Zakończenie"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7395 msgstr "Zakończenie:"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7406 msgstr "załączniki:"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Postscriptum:"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 msgid "SenderAddress"
7432 msgstr "AdresNadawcy"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7437 msgstr "AdresZwrotny"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7440 msgid "RetourAdresse"
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7465 msgid "IhrSchreiben"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7473 msgid "Unterschrift"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 msgstr "Miejscowość"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 msgstr "Miejscowość"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 msgstr "Rozpoczęcie"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 msgstr "Streszczenie"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 msgstr "Pozdrowienia"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 msgstr "Rozdzielnik"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7558 msgstr "TytułRoboczy"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Tytuł roboczy"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7568 msgstr "RoboczyAutor"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7572 msgid "Running Author:"
7573 msgstr "Roboczy autor:"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "Nast Adres:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7591 msgid "Authors Block"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 msgid "Authors Block:"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7603 msgstr "SłowoKluczowe"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7612 msgstr "Słowa kluczowe:"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7617 msgstr "Podziękowania"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7620 msgid "Thanks \\theThanks:"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7626 msgstr "Wyróżnienie|K"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7630 msgid "Thanks Reference"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7636 msgstr "Podziękowania"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7640 msgid "Internet Address Reference"
7641 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7644 msgid "Internet Addess Ref"
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7649 msgid "Corresponding Author"
7650 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7654 msgid "Name (First Name)"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7664 msgid "Name (Surname)"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7674 msgid "By Same Author (bib)"
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7682 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7686 #: lib/layouts/egs.layout:274
7688 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7690 #: lib/layouts/egs.layout:308
7694 #: lib/layouts/egs.layout:317
7698 #: lib/layouts/egs.layout:330
7702 #: lib/layouts/egs.layout:352
7704 msgstr "Czasopismo:"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:361
7710 #: lib/layouts/egs.layout:375
7714 #: lib/layouts/egs.layout:385
7716 msgstr "PierwszyAutor"
7718 #: lib/layouts/egs.layout:398
7719 msgid "1st_author_surname:"
7720 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7727 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7732 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7735 msgstr "Zaakceptowano"
7737 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7740 msgstr "Zaakceptowano:"
7742 #: lib/layouts/egs.layout:451
7746 #: lib/layouts/egs.layout:464
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Adres Autora"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Email Autora"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7775 msgstr "Podziękowania"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7778 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7798 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7810 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7814 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7818 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7822 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7826 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7834 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7835 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7838 msgid "Case \\arabic{case}"
7839 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7843 msgid "Titlenotemark"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7848 msgid "Titlenote mark"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7853 msgid "Title footnote"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7858 msgid "Title footnote:"
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7869 msgstr "Email Autora"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7873 msgid "Author footnote"
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7878 msgid "Author footnote:"
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7883 msgid "CorAuthormark"
7884 msgstr "Bieżący Autor:"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7888 msgid "CorAuthor mark"
7889 msgstr "Email Autora"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7893 msgid "Corresponding author"
7894 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7898 msgid "Corresponding author text:"
7899 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7901 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7909 msgstr "Wypunktowanie"
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Element ozdobiony:"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7965 msgstr "Lista (ptaszki)"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7973 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7989 msgstr "Ograniczenia"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Ograniczenia:"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7998 msgstr "Twierdzenie #."
8000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8007 msgid "Corollary #."
8010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8012 msgid "Proposition #."
8013 msgstr "Propozycja #."
8015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8017 msgid "Definition #."
8018 msgstr "Definicja #."
8020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8023 msgstr "Twierdzenie*"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8041 msgid "Proposition*"
8042 msgstr "Propozycja*"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8045 msgid "Proposition."
8046 msgstr "Propozycja."
8048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8088 msgstr "Miejscowość:"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8100 msgid "ReturnAddress"
8101 msgstr "AdresZwrotny"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8104 msgid "ReturnAddress:"
8105 msgstr "AdresZwrotny:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8119 msgstr "WaszePismo:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8167 msgstr "NrRozlBanku"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8171 msgstr "NrRozlBanku:"
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8178 msgid "BankAccount:"
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8182 msgid "PostalComment"
8183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8186 msgid "PostalComment:"
8187 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8199 msgstr "NazwaWierszA"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8203 msgstr "NazwaWierszA:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8207 msgstr "NazwaWierszB"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8211 msgstr "NazwaWierszB:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8215 msgstr "NazwaWierszC"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8219 msgstr "NazwaWierszC:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8223 msgstr "NazwaWierszD"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8227 msgstr "NazwaWierszD:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8231 msgstr "NazwaWierszE"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8235 msgstr "NazwaWierszE:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8239 msgstr "NazwaWierszF"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8243 msgstr "NazwaWierszF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 msgstr "NazwaWierszG"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8251 msgstr "NazwaWierszG:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8256 msgstr "AdresWierszA"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8260 msgid "AddressRowA:"
8261 msgstr "AdresWierszA:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8266 msgstr "AdresWierszB"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8270 msgid "AddressRowB:"
8271 msgstr "AdresWierszB:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8276 msgstr "AdresWierszC"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8280 msgid "AddressRowC:"
8281 msgstr "AdresWierszC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8286 msgstr "AdresWierszD"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8290 msgid "AddressRowD:"
8291 msgstr "AdresWierszD:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8296 msgstr "AdresWierszE"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8300 msgid "AddressRowE:"
8301 msgstr "AdresWierszE:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8306 msgstr "AdresWierszF"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "AdresWierszF:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "TelefonWierszA"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "TelefonWierszA:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "TelefonWierszB"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "TelefonWierszB:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "TelefonWierszC"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "TelefonWierszC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "TelefonWierszD"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "TelefonWierszD:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "TelefonWierszE"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "TelefonWierszE:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "TelefonWierszF"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "TelefonWierszF:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "InternetWierszA"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "InternetWierszA:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "InternetWierszB"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "InternetWierszB:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "InternetWierszC"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "InternetWierszC:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "InternetWierszD"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "InternetWierszD:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "InternetWierszE"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "InternetWierszE:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "InternetWierszF"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "InternetWierszF:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8411 msgstr "BankWierszA"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8415 msgstr "BankWierszA:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8419 msgstr "BankWierszB"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8423 msgstr "BankWierszB:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8427 msgstr "BankWierszC"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8431 msgstr "BankWierszC:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8435 msgstr "BankWierszD"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8439 msgstr "BankWierszD:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8443 msgstr "BankWierszE"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8447 msgstr "BankWierszE:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8451 msgstr "BankWierszF"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8455 msgstr "BankWierszF:"
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8459 msgstr "Stwierdzenie #."
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8495 msgstr "Kontynuacja"
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8498 msgid "(continuing)"
8499 msgstr "(kontynuacja)"
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8526 msgid "IEEE membership"
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8532 msgstr "Małe litery|L"
8534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8537 msgstr "Małe litery|L"
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8541 msgid "Special Paper Notice"
8542 msgstr "Znak specjalny|Z"
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8545 msgid "After Title Text"
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8550 msgid "Page headings"
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8559 msgid "Publication ID"
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8564 msgstr "Streszczenie---"
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8567 msgid "Index Terms---"
8568 msgstr "Hasło indeksu---"
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8580 msgid "Biography without photo"
8581 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8585 msgid "BiographyNoPhoto"
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8589 msgid "Classification Codes"
8590 msgstr "Kody klasyfikacji"
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8594 msgid "Definition \\thedefinition."
8595 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8602 msgid "Step \\thestep."
8603 msgstr "Krok \\thestep."
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8607 msgid "Example \\theexample."
8608 msgstr "Przykład \\theexample."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8612 msgid "Notation \\thenotation."
8613 msgstr "Notacja \\thenotation."
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8623 msgid "Corollary \\thecorollary."
8624 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8628 msgid "Lemma \\thelemma."
8629 msgstr "Lemat \\thelemma."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8633 msgid "Proposition \\theproposition."
8634 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8641 msgid "Prop \\theprop."
8642 msgstr "Prop \\theprop."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8655 msgid "Question \\thequestion."
8656 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8660 msgid "Claim \\theclaim."
8661 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8666 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8670 msgid "Appendices Section"
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8674 msgid "--- Appendices ---"
8675 msgstr "--- Dodatki ---"
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8698 msgstr "Rozmiar papieru"
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8703 msgstr "Stwierdzenie"
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8731 msgid "submit to paper:"
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8736 msgid "Bibliography (plain)"
8737 msgstr "Bibliografia"
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8740 msgid "Bibliography heading"
8741 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8745 msgstr "STRESZCZENIE:"
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8762 msgid "AddressForOffprints"
8763 msgstr "AdresPoOdbitki"
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8766 msgid "Address for Offprints:"
8767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8770 msgid "RunningTitle"
8771 msgstr "TytułRoboczy"
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8775 msgid "Running title:"
8776 msgstr "Tytuł roboczy"
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8779 msgid "RunningAuthor"
8780 msgstr "RoboczyAutor"
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8783 msgid "Running author:"
8784 msgstr "Roboczy autor:"
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8816 msgid "Post Scriptum"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8820 msgid "EndOfMessage"
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8867 msgstr "Zakończenie"
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8870 msgid "EndOfMessage."
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8884 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8893 msgid "Running LaTeX Title"
8894 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8898 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8902 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8905 msgid "Author Running"
8906 msgstr "Roboczy Autor"
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8909 msgid "Author Running:"
8910 msgstr "Roboczy autor:"
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8914 msgstr "Autor Spisu treści"
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8918 msgstr "Autor Spisu treści:"
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8925 msgstr "Przypadek #."
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8930 msgstr "Stwierdzenie."
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8933 msgid "Conjecture #."
8934 msgstr "Hipoteza #."
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8938 msgstr "Przykład #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8942 msgstr "Ćwiczenie #."
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8959 msgstr "Własność #."
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8972 msgstr "Rozwiązanie #."
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8981 msgid "Chapterprecis"
8982 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8991 msgstr "Czysty tekst"
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8995 msgstr "Tytuł wiersza"
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8999 msgstr "Tytuł wiersza*"
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9022 msgstr "Ostatnia stopka:"
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9031 msgid "Double Item:"
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9044 #: lib/layouts/paper.layout:146
9048 #: lib/layouts/paper.layout:158
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9081 msgid "Empty slide:"
9082 msgstr "Pusty slajd:"
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9085 msgid "\\arabic{section}"
9086 msgstr "\\arabic{section}"
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9090 msgid "ItemizeType1"
9091 msgstr "Wypunktowanie"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9095 msgid "EnumerateType1"
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9099 msgid "List of Algorithms"
9100 msgstr "Lista algorytmów"
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9103 msgid "\\thechapter"
9104 msgstr "\\thechapter"
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9123 msgid "Ingredients:"
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9128 msgstr "Wersja robocza"
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9132 msgid "AltAffiliation"
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9137 msgstr "Podziękowania:"
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "podziękowania"
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Numer PACS:"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9174 msgstr "Adres specjalny"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9177 msgid "Specialmail:"
9178 msgstr "Adres specjalny:"
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9193 msgid "Your letter of:"
9194 msgstr "Wasz list z:"
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9205 msgid "Customer no.:"
9206 msgstr "Nr Klienta:"
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9213 msgid "Invoice no.:"
9214 msgstr "Nr faktury:"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9221 msgid "Next Address:"
9222 msgstr "Nast Adres:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9225 msgid "Sender Name:"
9226 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9229 msgid "Sender Phone:"
9230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9234 msgstr "Fax Nadawcy:"
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9237 msgid "Sender E-Mail:"
9238 msgstr "E-mail nadawcy:"
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9242 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Koniec listu"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "SlajdPoziomo"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Slajd Poziomo"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "SlajdPionowo"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Slajd Pionowo"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "TytułSlajdu"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "PodtytułSlajdu"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaSlajdów"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista Slajdów"
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "PostępZawartości"
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Postęp Zawartości"
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "KlasaTematyczna"
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9357 msgid "CopyrightYear"
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9362 msgid "Copyright year:"
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9367 msgid "Copyrightdata"
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9372 msgid "Copyright data:"
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9378 msgstr "Twierdzenie"
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9383 msgstr "Twierdzenie"
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9395 msgstr "Nowy Slajd:"
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Nowa warstwa"
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TekstNiewidzialny"
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9419 msgstr "TekstWidzialny"
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9435 msgstr "STRESZCZENIE"
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9444 msgstr "KlasaTematyczna"
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9449 msgstr "Tytuł wiersza"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "ElementPoczątkowy"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "ElementPoczątkowy"
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9464 msgstr "ElementPoczątkowy"
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9480 msgid "Part \\thepart"
9481 msgstr "Część \\thepart"
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9485 msgid "Chapter \\thechapter"
9486 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9490 msgid "Appendix \\thechapter"
9491 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9509 msgid "Proof(smartQED)"
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9513 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9523 msgid "Institute and e-mail: "
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9531 msgid "TOC depth (provide a number):"
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9536 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9537 msgstr "Lista cytatów"
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9550 msgid "List of Contributors"
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9576 msgstr "Notka na marginesie|a"
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9614 msgstr "Szerokość etykiety"
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9623 msgid "MarginFigure"
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9636 msgid "Flex:Firstname"
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9648 msgstr "Nazwa pliku"
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9657 msgid "Flex:Surname"
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9662 msgid "Flex:Filename"
9663 msgstr "Nazwa pliku"
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9667 msgid "Flex:Literal"
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9698 msgid "Flex:Citation-number"
9699 msgstr "Cytowanie-numer"
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9703 msgid "Citation-number"
9704 msgstr "Cytowanie-numer"
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9729 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9748 msgid "Flex:Issue-number"
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9753 msgid "Issue-number"
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9757 msgid "Flex:Issue-day"
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9765 msgid "Flex:Issue-months"
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Podpodakapit"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9781 msgid "-- Header --"
9782 msgstr "-- Nagłówek --"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9785 msgid "Special-section"
9786 msgstr "Sekcja-specjalna"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9789 msgid "Special-section:"
9790 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9794 msgstr "AGU-czasopismo"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9797 msgid "AGU-journal:"
9798 msgstr "AGU-czasopismo"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9801 msgid "Citation-number:"
9802 msgstr "Cytowanie-numer:"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9814 msgstr "AGU-rocznik"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9818 msgstr "AGU-rocznik:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9826 msgstr "Hasło indeksu"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9829 msgid "Index-terms..."
9830 msgstr "Hasło indeksu..."
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9834 msgstr "Hasło indeksu"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9838 msgstr "Hasło indeksu:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9846 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9849 msgid "Supplementary"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9853 msgid "Supplementary..."
9854 msgstr "Suplement..."
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9858 msgstr "Suplement-notka"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9861 msgid "Sup-mat-note:"
9862 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9866 msgstr "Cytat (inny)"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9870 msgstr "Cytat (inny):"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9878 msgstr "Przejrzano:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9897 msgid "Published-online:"
9898 msgstr "Opublikowane on-line:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9909 msgid "Posting-order"
9910 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9913 msgid "Posting-order:"
9914 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9922 msgstr "AGU-strony:"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9950 msgstr "Zbiory danych"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9954 msgstr "Zbiory danych:"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9959 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9968 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9977 msgid "Flex:SS-Code"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9987 msgid "Flex:SS-Title"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9997 msgid "Flex:CCC-Code"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10027 msgid "Flex:Keyword"
10028 msgstr "SłowoKluczowe"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10032 msgid "Flex:Orgdiv"
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10042 msgid "Flex:Orgname"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10052 msgid "Flex:Street"
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10068 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10072 msgid "Flex:Postcode"
10073 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10078 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10082 msgid "Flex:Country"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10113 msgstr "AdresAutora"
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Adres Autora:"
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10120 msgid "SlugComment"
10121 msgstr "Komentarz w interlinii"
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10124 msgid "Slug Comment:"
10125 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Podpis tabeli"
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10140 msgid "TableCaption"
10141 msgstr "PodpisTabeli"
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10144 msgid "Current Address"
10145 msgstr "Bieżący Adres"
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10148 msgid "Current address:"
10149 msgstr "Bieżący adres:"
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10152 msgid "E-mail address:"
10153 msgstr "Adres e-mail:"
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10156 msgid "Key words and phrases:"
10157 msgstr "Słowa kluczowe:"
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10161 msgstr "Dedykowany"
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10164 msgid "Dedication:"
10165 msgstr "Dedykacja:"
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10172 msgid "Translator:"
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10181 msgid "Flex:Directory"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10192 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10196 msgid "Flex:KeyCombo"
10197 msgstr "Klawiatura"
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10202 msgstr "Klawiatura"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10206 msgid "Flex:KeyCap"
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10215 msgid "Flex:GuiMenu"
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10223 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10227 msgid "GuiMenuItem"
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10231 msgid "Flex:GuiButton"
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10239 msgid "Flex:MenuChoice"
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Podakapit*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Autor grupowy"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "HistoriaWydania"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Historia Wydania"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "WydanieUwagi"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10279 #: lib/layouts/sweave.module:43
10283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10284 msgid "\\arabic{chapter}"
10285 msgstr "\\arabic{chapter}"
10287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10288 msgid "\\Alph{chapter}"
10289 msgstr "\\Alph{chapter}"
10291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10292 msgid "\\arabic{footnote}"
10293 msgstr "\\arabic{footnote}"
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10296 msgid "\\Roman{section}."
10297 msgstr "\\Roman{section}."
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10301 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10304 msgid "\\Alph{subsection}."
10305 msgstr "\\Alph{subsection}."
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10308 msgid "\\arabic{subsection}."
10309 msgstr "\\arabic{subsection}."
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10316 msgid "\\alph{subsubsection}."
10317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10320 msgid "\\alph{paragraph}."
10321 msgstr "\\alph{paragraph}."
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10345 msgstr "Minisekcja"
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10357 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10360 msgid "Uppertitleback"
10361 msgstr "Górny przedtytuł"
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10364 msgid "Lowertitleback"
10365 msgstr "Dolny przedtytuł"
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10369 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10372 msgid "Captionabove"
10373 msgstr "PodpisPowyżej"
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10376 msgid "Captionbelow"
10377 msgstr "PodpisPoniżej"
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10416 msgid "\\Roman{part}"
10417 msgstr "\\Roman{part}"
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10421 msgid "Part \\Roman{part}"
10422 msgstr "\\Roman{part}"
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10437 msgid "Paragraph ##"
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10441 msgid "\\arabic{enumi}."
10442 msgstr "\\arabic{enumi}."
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10445 msgid "\\roman{enumiii}."
10446 msgstr "\\roman{enumiii}."
10448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10449 msgid "\\Alph{enumiv}."
10450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10454 msgid "Equation ##"
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10459 msgid "Footnote ##"
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10482 msgid "Note:Comment"
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10500 msgid "Note:Greyedout"
10501 msgstr "Wyszarzenie"
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10506 msgstr "Wyszarzenie"
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10509 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10532 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10544 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10551 msgstr "Cieniowane"
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10566 msgstr "Wyrównanie"
10568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10584 msgid "Info:shortcut"
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10589 msgid "Info:shortcuts"
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10597 msgid "--Separator--"
10598 msgstr "--Separator--"
10600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10601 msgid "--- Separate Environment ---"
10602 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10608 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10609 msgid "Headnote (optional):"
10610 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10612 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10613 msgid "Corr Author:"
10614 msgstr "Bieżący Autor:"
10616 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10620 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10633 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10638 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10643 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10655 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10668 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10675 msgid "Fact \\thefact."
10676 msgstr "Część \\thepart"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10680 msgid "Problem \\theproblem."
10681 msgstr "Problem \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10685 msgid "Exercise \\theexercise."
10686 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10698 msgstr "Ćwiczenie*"
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10706 msgstr "Stwierdzenie*"
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10709 msgid "Conjecture."
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10722 msgstr "Ćwiczenie."
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10728 #: lib/layouts/braille.module:2
10732 #: lib/layouts/braille.module:6
10734 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10738 #: lib/layouts/braille.module:22
10739 msgid "Braille (default)"
10742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10746 #: lib/layouts/braille.module:45
10747 msgid "Braille (textsize)"
10750 #: lib/layouts/braille.module:68
10751 msgid "Braille (dots on)"
10754 #: lib/layouts/braille.module:83
10755 msgid "Braille_dots_on"
10758 #: lib/layouts/braille.module:92
10759 msgid "Braille (dots off)"
10762 #: lib/layouts/braille.module:107
10763 msgid "Braille_dots_off"
10766 #: lib/layouts/braille.module:116
10767 msgid "Braille (mirror on)"
10770 #: lib/layouts/braille.module:131
10771 msgid "Braille_mirror_on"
10774 #: lib/layouts/braille.module:140
10775 msgid "Braille (mirror off)"
10778 #: lib/layouts/braille.module:155
10779 msgid "Braille_mirror_off"
10782 #: lib/layouts/braille.module:163
10786 #: lib/layouts/braille.module:167
10787 msgid "Braille box"
10790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10798 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10799 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10801 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10802 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10807 msgid "Flex:Endnote"
10810 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10827 msgid "Number Figures by Section"
10828 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10830 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10832 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10833 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10838 msgid "Foot to End"
10839 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10844 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10845 "code where you want the endnotes to appear."
10847 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10848 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10855 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10856 #: lib/layouts/hanging.module:6
10858 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10859 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10863 #: lib/layouts/initials.module:2
10867 #: lib/layouts/initials.module:6
10869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10878 #: lib/layouts/initials.module:10
10880 msgid "Flex:Initial"
10883 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10888 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10890 msgid "LilyPond Book"
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10895 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10896 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10900 #: lib/external_templates:212
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10906 msgid "Linguistics"
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10912 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10917 msgid "Numbered Example (multiline)"
10918 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10924 # Nie wiem jaki naprawdę.
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10928 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10932 msgstr "Przykłady:"
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10936 msgstr "Podprzykład"
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10939 msgid "Subexample:"
10940 msgstr "Podprzykład:"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10943 msgid "Flex:Glosse"
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10951 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10960 msgid "Flex:Expression"
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10966 msgstr "W&yrażenie regularne"
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10975 msgid "Flex:Concepts"
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10990 msgid "Flex:Meaning"
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10996 msgstr "Rozpoczęcie"
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11001 msgstr "Rozpoczęcie"
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11010 msgid "List of Tableaux"
11011 msgstr "Spis tabel"
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11045 msgid "Flex:Strong"
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11065 msgid "Minimalistic"
11066 msgstr "Minisekcja"
11068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11072 #: lib/layouts/noweb.module:2
11073 msgid "Noweb literate programming"
11076 #: lib/layouts/noweb.module:5
11077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11085 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11086 #: lib/configure.py:506
11091 #: lib/layouts/sweave.module:5
11093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11096 #: lib/layouts/sweave.module:20
11100 #: lib/layouts/sweave.module:47
11102 msgid "Sweave Options"
11103 msgstr "Opcje LaTeX:"
11105 #: lib/layouts/sweave.module:48
11107 msgid "Sweave opts"
11108 msgstr "Czcionki ekranowe"
11110 #: lib/layouts/sweave.module:67
11112 msgid "S/R expression"
11113 msgstr "W&yrażenie regularne"
11115 #: lib/layouts/sweave.module:68
11120 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11121 msgid "Sweave Input File"
11124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Tables by Section"
11127 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11138 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11142 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11143 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11144 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11147 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11148 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11149 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11153 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11161 "in both numbered and non-numbered forms."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11170 msgstr "Twierdzenie"
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11186 msgstr "Kryterium."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11191 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11199 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11215 msgid "Condition \\thetheorem."
11216 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11230 msgid "Note \\thetheorem."
11231 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11245 msgid "Notation \\thetheorem."
11246 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11260 msgid "Summary \\thetheorem."
11261 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11267 msgstr "Podsumowanie"
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11272 msgstr "Podsumowanie."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11277 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11281 msgid "Acknowledgement*"
11282 msgstr "Podziękowanie*"
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11286 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11287 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11291 msgid "Conclusion*"
11292 msgstr "Konkluzja*"
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11296 msgid "Conclusion."
11297 msgstr "Konkluzja."
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11310 msgid "Assumption \\thetheorem."
11311 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11315 msgid "Assumption*"
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11320 msgid "Assumption."
11321 msgstr "Założenie."
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11325 msgid "Question \\thetheorem."
11326 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11355 msgid "Criterion \\thecriterion."
11356 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11361 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11365 msgid "Axiom \\theaxiom."
11366 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11370 msgid "Condition \\thecondition."
11371 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11375 msgid "Note \\thenote."
11376 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11380 msgid "Summary \\thesummary."
11381 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11386 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11391 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11395 msgid "Assumption \\theassumption."
11396 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS)"
11400 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11413 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11429 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11443 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11450 "chapter environment."
11452 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11453 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11454 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11455 "środowisko rozdziału."
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11460 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11482 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11483 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11484 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11485 "środowisko rozdziału."
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 msgstr "Nienumerowane"
11492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11495 "using the extended AMS machinery."
11498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11519 msgid "English (USA)"
11520 msgstr "Angielski (USA)"
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Arabski (Arabi)"
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11534 #: lib/languages:13
11535 msgid "German (Austria, old spelling)"
11536 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11538 #: lib/languages:14
11539 msgid "German (Austria)"
11540 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11542 #: lib/languages:15
11544 msgstr "Indonezyjski"
11546 #: lib/languages:16
11550 #: lib/languages:17
11554 #: lib/languages:18
11556 msgstr "Białoruski"
11558 #: lib/languages:19
11559 msgid "Portuguese (Brazil)"
11560 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11562 #: lib/languages:20
11566 #: lib/languages:21
11567 msgid "English (UK)"
11568 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11570 #: lib/languages:22
11574 #: lib/languages:23
11575 msgid "English (Canada)"
11576 msgstr "Angielski (Kanada)"
11578 #: lib/languages:24
11579 msgid "French (Canada)"
11580 msgstr "Francuski (Kanada)"
11582 #: lib/languages:25
11584 msgstr "Kataloński"
11586 #: lib/languages:26
11587 msgid "Chinese (simplified)"
11588 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11590 #: lib/languages:27
11591 msgid "Chinese (traditional)"
11592 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11594 #: lib/languages:28
11598 #: lib/languages:29
11602 #: lib/languages:30
11606 #: lib/languages:31
11608 msgstr "Holenderski"
11610 #: lib/languages:32
11614 #: lib/languages:34
11618 #: lib/languages:35
11622 #: lib/languages:37
11626 #: lib/languages:38
11630 #: lib/languages:40
11634 #: lib/languages:41
11636 msgstr "Galicyjski"
11638 #: lib/languages:42
11639 msgid "German (old spelling)"
11640 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11642 #: lib/languages:43
11646 #: lib/languages:44
11647 msgid "German (Switzerland)"
11648 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11655 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11656 #: lib/languages:46
11657 msgid "Greek (polytonic)"
11658 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11660 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11664 #: lib/languages:51
11668 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11669 #: lib/languages:53
11670 msgid "Interlingua"
11671 msgstr "Interlingua"
11673 #: lib/languages:54
11677 #: lib/languages:55
11681 #: lib/languages:56
11685 #: lib/languages:57
11686 msgid "Japanese (CJK)"
11687 msgstr "Japoński (CJK)"
11689 #: lib/languages:58
11693 #: lib/languages:60
11697 #: lib/languages:62
11701 #: lib/languages:63
11705 #: lib/languages:64
11709 # Wikipedia mi pomogła...
11710 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11711 #: lib/languages:65
11712 msgid "Lower Sorbian"
11713 msgstr "Dolnołużycki"
11715 #: lib/languages:66
11719 #: lib/languages:67
11723 #: lib/languages:68
11727 #: lib/languages:69
11729 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11731 #: lib/languages:70
11735 #: lib/languages:71
11737 msgstr "Portugalski"
11739 #: lib/languages:72
11743 #: lib/languages:73
11747 #: lib/languages:74
11751 #: lib/languages:75
11755 #: lib/languages:76
11759 #: lib/languages:77
11760 msgid "Serbian (Latin)"
11761 msgstr "Serbski (łaciński)"
11763 #: lib/languages:78
11767 #: lib/languages:79
11771 #: lib/languages:80
11773 msgstr "Hiszpański"
11775 #: lib/languages:81
11776 msgid "Spanish (Mexico)"
11777 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11779 #: lib/languages:82
11783 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11787 #: lib/languages:84
11791 #: lib/languages:85
11795 #: lib/languages:86
11799 #: lib/languages:87
11800 msgid "Upper Sorbian"
11801 msgstr "Górnołużycki"
11803 #: lib/languages:88
11805 msgstr "Wietnamski"
11807 #: lib/languages:89
11811 #: lib/encodings:14
11812 msgid "Unicode (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (utf8)"
11815 #: lib/encodings:19
11816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11819 #: lib/encodings:23
11820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11823 #: lib/encodings:26
11824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11825 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11827 #: lib/encodings:29
11828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11829 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11831 #: lib/encodings:32
11832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11833 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11835 #: lib/encodings:35
11836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11837 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11839 #: lib/encodings:38
11840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11841 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11843 #: lib/encodings:42
11844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11845 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11847 #: lib/encodings:45
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11851 #: lib/encodings:48
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11853 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11855 #: lib/encodings:51
11856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11857 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11859 #: lib/encodings:55
11860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11861 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11863 #: lib/encodings:58
11864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11865 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11867 # Czy to jest kurna poprawnie???
11868 #: lib/encodings:61
11869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11870 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11872 #: lib/encodings:64
11874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11875 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11877 #: lib/encodings:67
11878 msgid "DOS (CP 437)"
11879 msgstr "DOS (CP 437)"
11881 #: lib/encodings:71
11882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11883 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11885 #: lib/encodings:74
11886 msgid "Western European (CP 850)"
11887 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11889 #: lib/encodings:77
11890 msgid "Central European (CP 852)"
11891 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11893 #: lib/encodings:80
11894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11895 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11897 #: lib/encodings:83
11898 msgid "Western European (CP 858)"
11899 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11901 #: lib/encodings:86
11902 msgid "Hebrew (CP 862)"
11903 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11905 #: lib/encodings:89
11906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11907 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11909 #: lib/encodings:92
11910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11911 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11913 #: lib/encodings:95
11914 msgid "Central European (CP 1250)"
11915 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11917 #: lib/encodings:98
11918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11919 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11921 #: lib/encodings:102
11922 msgid "Western European (CP 1252)"
11923 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11925 #: lib/encodings:105
11926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11927 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11929 #: lib/encodings:109
11930 msgid "Arabic (CP 1256)"
11931 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11933 #: lib/encodings:112
11934 msgid "Baltic (CP 1257)"
11935 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11937 #: lib/encodings:115
11938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11939 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11941 #: lib/encodings:118
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11943 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11945 #: lib/encodings:121
11946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11947 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11949 #: lib/encodings:124
11950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11951 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11953 #: lib/encodings:149
11954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11955 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11957 #: lib/encodings:153
11958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11959 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11961 #: lib/encodings:157
11962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11963 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11965 #: lib/encodings:161
11966 msgid "Korean (EUC-KR)"
11967 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11969 #: lib/encodings:165
11970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11973 #: lib/encodings:169
11974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11975 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11977 #: lib/encodings:173
11978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11981 #: lib/encodings:180
11982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11985 #: lib/encodings:182
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11989 #: lib/encodings:184
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11991 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11993 #: lib/encodings:191
11994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11995 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11997 #: lib/encodings:196
11998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12001 #: lib/encodings:200
12005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12017 #: lib/ui/classic.ui:35
12021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12027 msgstr "Nawigacja|N"
12029 #: lib/ui/classic.ui:38
12030 msgid "Documents|D"
12031 msgstr "Dokumenty|D"
12033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12041 #: lib/ui/classic.ui:48
12042 msgid "New from Template...|T"
12043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12047 msgstr "Otwórz...|O"
12049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 msgid "Save As...|A"
12059 msgstr "Zapisz jako...|j"
12061 #: lib/ui/classic.ui:54
12063 msgstr "Przywróć|P"
12065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Kontrola wersji|w"
12069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12071 msgstr "Importuj|I"
12073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12075 msgstr "Eksportuj|E"
12077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12079 msgstr "Drukuj...|D"
12081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Zarejestruj...|r"
12093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12107 msgid "Undo Last Check In|U"
12108 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12112 msgid "Show History...|H"
12113 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12116 msgid "Custom...|C"
12117 msgstr "Własne...|W"
12119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12123 #: lib/ui/classic.ui:91
12127 #: lib/ui/classic.ui:93
12131 #: lib/ui/classic.ui:94
12135 #: lib/ui/classic.ui:95
12139 #: lib/ui/classic.ui:96
12140 msgid "Paste External Selection|x"
12141 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12143 #: lib/ui/classic.ui:98
12144 msgid "Find & Replace...|F"
12145 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12147 #: lib/ui/classic.ui:100
12151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
12153 msgstr "Matematyka|M"
12155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
12156 msgid "Spellchecker...|S"
12157 msgstr "Pisownia|P"
12159 #: lib/ui/classic.ui:105
12160 msgid "Thesaurus..."
12161 msgstr "Słownik synonimów..."
12163 #: lib/ui/classic.ui:106
12164 msgid "Statistics...|i"
12165 msgstr "Statystyki...|i"
12167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
12168 msgid "Check TeX|h"
12169 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12171 #: lib/ui/classic.ui:108
12172 msgid "Change Tracking|g"
12173 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
12176 msgid "Preferences...|P"
12177 msgstr "Ustawienia...|U"
12179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
12180 msgid "Reconfigure|R"
12181 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12183 #: lib/ui/classic.ui:115
12184 msgid "Selection as Lines|L"
12185 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12187 #: lib/ui/classic.ui:116
12188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12189 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12192 msgid "Multicolumn|M"
12193 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12195 #: lib/ui/classic.ui:122
12197 msgstr "Linia u góry|g"
12199 #: lib/ui/classic.ui:123
12200 msgid "Line Bottom|B"
12201 msgstr "Linia u dołu|D"
12203 #: lib/ui/classic.ui:124
12204 msgid "Line Left|L"
12205 msgstr "Linia z lewej|L"
12207 #: lib/ui/classic.ui:125
12208 msgid "Line Right|R"
12209 msgstr "Linia z prawej|P"
12211 #: lib/ui/classic.ui:127
12212 msgid "Alignment|i"
12213 msgstr "Justowanie|J"
12215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
12217 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12219 #: lib/ui/classic.ui:130
12220 msgid "Delete Row|w"
12221 msgstr "Usuń wiersz|i"
12223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12225 msgstr "Kopiuj wiersz"
12227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12229 msgstr "Zamień wiersze"
12231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12232 msgid "Add Column|u"
12233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12235 #: lib/ui/classic.ui:135
12236 msgid "Delete Column|D"
12237 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12240 msgid "Copy Column"
12241 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12244 msgid "Swap Columns"
12245 msgstr "Zamień kolumny"
12247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12249 msgstr "Do lewej|l"
12251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12253 msgstr "Środkowanie|k"
12255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12257 msgstr "Do prawej|p"
12259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12271 #: lib/ui/classic.ui:159
12272 msgid "Toggle Numbering|N"
12273 msgstr "Przełącz numerację|P"
12275 #: lib/ui/classic.ui:160
12276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12277 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12280 msgid "Change Limits Type|L"
12281 msgstr "Zmień typ granic|g"
12283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12291 #: lib/ui/classic.ui:168
12292 msgid "Alignment|A"
12293 msgstr "Justowanie|J"
12295 #: lib/ui/classic.ui:170
12297 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "Usuń wiersz|i"
12303 #: lib/ui/classic.ui:175
12304 msgid "Add Column|C"
12305 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12308 msgid "Delete Column|e"
12309 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12313 msgstr "Domyślny|D"
12315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12317 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12321 msgstr "W wierszu|W"
12323 #: lib/ui/classic.ui:188
12327 #: lib/ui/classic.ui:189
12331 #: lib/ui/classic.ui:190
12332 msgid "Mathematica"
12333 msgstr "Mathematica"
12335 #: lib/ui/classic.ui:192
12336 msgid "Maple, simplify"
12337 msgstr "Maple, simplify"
12339 #: lib/ui/classic.ui:193
12340 msgid "Maple, factor"
12341 msgstr "Maple, factor"
12343 #: lib/ui/classic.ui:194
12344 msgid "Maple, evalm"
12345 msgstr "Maple, evalm"
12347 #: lib/ui/classic.ui:195
12348 msgid "Maple, evalf"
12349 msgstr "Maple, evalf"
12351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12353 msgid "Inline Formula|I"
12354 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12357 msgid "Displayed Formula|D"
12358 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12360 #: lib/ui/classic.ui:201
12361 msgid "Eqnarray Environment|q"
12362 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12364 #: lib/ui/classic.ui:202
12365 msgid "Align Environment|A"
12366 msgstr "Środowisko Align|A"
12368 #: lib/ui/classic.ui:203
12369 msgid "AlignAt Environment"
12370 msgstr "Środowisko AlignAt"
12372 #: lib/ui/classic.ui:204
12373 msgid "Flalign Environment|F"
12374 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12376 #: lib/ui/classic.ui:207
12377 msgid "Gather Environment"
12378 msgstr "Środowisko Gather"
12380 #: lib/ui/classic.ui:208
12381 msgid "Multline Environment"
12382 msgstr "Środowisko Multline"
12384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12386 msgstr "Matematyka|M"
12388 #: lib/ui/classic.ui:216
12389 msgid "Special Character|S"
12390 msgstr "Znak specjalny|Z"
12392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12393 msgid "Citation...|C"
12394 msgstr "Cytowanie...|C"
12396 #: lib/ui/classic.ui:218
12397 msgid "Cross-reference...|r"
12398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12402 msgstr "Etykieta...|E"
12404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12406 msgstr "Przypis w stopce|y"
12408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12409 msgid "Marginal Note|M"
12410 msgstr "Notka na marginesie|a"
12412 #: lib/ui/classic.ui:222
12413 msgid "Short Title"
12414 msgstr "Tytuł skrócony"
12416 #: lib/ui/classic.ui:223
12417 msgid "Index Entry|I"
12418 msgstr "Hasło indeksu|i"
12420 #: lib/ui/classic.ui:224
12421 msgid "Nomenclature Entry"
12424 #: lib/ui/classic.ui:225
12426 msgstr "Adres URL...|U"
12428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12432 #: lib/ui/classic.ui:227
12433 msgid "Lists & TOC|O"
12436 #: lib/ui/classic.ui:229
12438 msgstr "Kod TeX-a|T"
12440 #: lib/ui/classic.ui:230
12442 msgstr "Ministrona|M"
12444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12445 msgid "Graphics...|G"
12446 msgstr "Rysunek...|R"
12448 #: lib/ui/classic.ui:232
12449 msgid "Tabular Material...|b"
12450 msgstr "Tabela...|T"
12452 #: lib/ui/classic.ui:233
12456 #: lib/ui/classic.ui:235
12457 msgid "Include File...|d"
12458 msgstr "Dołącz plik...|D"
12460 #: lib/ui/classic.ui:236
12461 msgid "Insert File|e"
12462 msgstr "Wstaw plik|W"
12464 #: lib/ui/classic.ui:237
12465 msgid "External Material...|x"
12466 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Symbole...|b"
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Indeks górny|g"
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Indeks dolny|d"
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Twarda spacja|T"
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Mały odstęp|M"
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12508 msgid "Horizontal Space...|o"
12509 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12511 #: lib/ui/classic.ui:251
12512 msgid "Vertical Space..."
12513 msgstr "Odstęp pionowy..."
12515 #: lib/ui/classic.ui:252
12516 msgid "Line Break|L"
12517 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12519 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12521 msgstr "Wielokropek|i"
12523 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12524 msgid "End of Sentence|E"
12525 msgstr "Koniec zdania|K"
12527 #: lib/ui/classic.ui:255
12529 msgid "Protected Dash|D"
12530 msgstr "Twarda spacja|T"
12532 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12533 msgid "Breakable Slash|a"
12536 #: lib/ui/classic.ui:257
12537 msgid "Single Quote|Q"
12538 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12540 #: lib/ui/classic.ui:258
12541 msgid "Ordinary Quote|O"
12542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12544 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Separator menu|S"
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Linia pozioma"
12552 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12554 msgstr "Koniec strony"
12556 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12557 msgid "Display Formula|D"
12558 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12560 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12562 msgid "Eqnarray Environment|E"
12563 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12567 msgid "AMS align Environment|a"
12568 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12570 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12572 msgid "AMS alignat Environment|t"
12573 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12575 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12577 msgid "AMS flalign Environment|f"
12578 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12580 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12582 msgid "AMS gather Environment|g"
12583 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12585 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12587 msgid "AMS multline Environment|m"
12588 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12590 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12591 msgid "Array Environment|y"
12592 msgstr "Środowisko Array|y"
12594 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12595 msgid "Cases Environment|C"
12596 msgstr "Środowisko Cases|C"
12598 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12599 msgid "Split Environment|S"
12600 msgstr "Środowisko Split|S"
12602 #: lib/ui/classic.ui:280
12603 msgid "Font Change|o"
12604 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12606 #: lib/ui/classic.ui:284
12607 msgid "Math Normal Font"
12608 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12610 #: lib/ui/classic.ui:286
12611 msgid "Math Calligraphic Family"
12612 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12614 #: lib/ui/classic.ui:287
12615 msgid "Math Fraktur Family"
12616 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12618 #: lib/ui/classic.ui:288
12619 msgid "Math Roman Family"
12620 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12622 #: lib/ui/classic.ui:289
12623 msgid "Math Sans Serif Family"
12624 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12626 #: lib/ui/classic.ui:291
12627 msgid "Math Bold Series"
12628 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12630 #: lib/ui/classic.ui:293
12631 msgid "Text Normal Font"
12634 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12635 msgid "Text Roman Family"
12638 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12639 msgid "Text Sans Serif Family"
12640 msgstr "Bezszeryfowa"
12642 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12643 msgid "Text Typewriter Family"
12646 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12647 msgid "Text Bold Series"
12648 msgstr "Pismo pogrubione"
12650 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12651 msgid "Text Medium Series"
12652 msgstr "Pismo jasne"
12654 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12655 msgid "Text Italic Shape"
12658 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Kapitaliki"
12662 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12663 msgid "Text Slanted Shape"
12664 msgstr "Odmiana pochylona"
12666 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12667 msgid "Text Upright Shape"
12668 msgstr "Odmiana prosta"
12670 #: lib/ui/classic.ui:310
12671 msgid "Floatflt Figure"
12672 msgstr "Rysunek oblany"
12674 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12675 msgid "Table of Contents|C"
12676 msgstr "Spis treści|S"
12678 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12679 msgid "Index List|I"
12682 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12683 msgid "Nomenclature|N"
12684 msgstr "Nomenklatura|N"
12686 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12688 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12690 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12691 msgid "LyX Document...|X"
12692 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12694 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12695 msgid "Plain Text...|T"
12696 msgstr "Czyty tekst...|T"
12698 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12700 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12702 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Śledź zmiany|z"
12706 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12710 #: lib/ui/classic.ui:330
12711 msgid "Accept All Changes|A"
12712 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12714 #: lib/ui/classic.ui:331
12715 msgid "Reject All Changes|R"
12716 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12718 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Czcionka...|C"
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Akapit...|A"
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Dokument...|D"
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tabela...|T"
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "Wyróżnienie|K"
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Kapitaliki|K"
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Pogrubienie|P"
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12762 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12763 msgid "Build Program|B"
12764 msgstr "Zbuduj program|p"
12766 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgstr "Aktualizuj|A"
12770 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12771 msgid "LaTeX Log|L"
12772 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12774 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12776 msgstr "Konspekt|O"
12778 #: lib/ui/classic.ui:365
12779 msgid "TeX Information|X"
12780 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12782 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12783 msgid "Next Note|N"
12784 msgstr "Następna notka|N"
12786 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12787 msgid "Go to Label|L"
12788 msgstr "Idź do etykiety|L"
12790 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Zakładki|Z"
12794 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12795 msgid "Save Bookmark 1|S"
12796 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12798 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12799 msgid "Save Bookmark 2"
12800 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12802 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12803 msgid "Save Bookmark 3"
12804 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12806 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12807 msgid "Save Bookmark 4"
12808 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12810 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12811 msgid "Save Bookmark 5"
12812 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12814 #: lib/ui/classic.ui:390
12815 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12816 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12818 #: lib/ui/classic.ui:391
12819 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12820 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12822 #: lib/ui/classic.ui:392
12823 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12824 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12826 #: lib/ui/classic.ui:393
12827 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12828 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12830 #: lib/ui/classic.ui:394
12831 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12832 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12834 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12835 msgid "Introduction|I"
12836 msgstr "Wprowadzenie|W"
12838 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12840 msgstr "Samouczek|S"
12842 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12843 msgid "User's Guide|U"
12844 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12846 #: lib/ui/classic.ui:412
12847 msgid "Extended Features|E"
12848 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12850 #: lib/ui/classic.ui:413
12851 msgid "Embedded Objects|m"
12852 msgstr "Obiekty osadzone"
12854 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12855 msgid "Customization|C"
12856 msgstr "Konfiguracja|K"
12858 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12862 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12863 msgid "About LyX|X"
12864 msgstr "O LyX-ie|X"
12866 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12870 #: lib/ui/classic.ui:426
12871 msgid "Preferences..."
12872 msgstr "Ustawienia..."
12874 #: lib/ui/classic.ui:427
12876 msgstr "Zamknij LyX"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Środowisko Align"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12892 msgid "Delimiters...|r"
12893 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12896 msgid "Matrix...|x"
12897 msgstr "Macierz...|x"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12904 msgid "AMS Environment|A"
12905 msgstr "Środowisko AMS|A"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12912 msgid "Number This Line|u"
12913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12916 msgid "Equation Label|L"
12917 msgstr "Etykieta równania|L"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12920 msgid "Copy as Reference|R"
12921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12924 msgid "Split Cell|C"
12925 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12932 msgid "Add Line Above|o"
12933 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 msgid "Delete Line Above|v"
12941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12944 msgid "Delete Line Below|w"
12945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12948 msgid "Add Line to Left"
12949 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12952 msgid "Add Line to Right"
12953 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12956 msgid "Delete Line to Left"
12957 msgstr "Usuń linię z lewej"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12960 msgid "Delete Line to Right"
12961 msgstr "Usuń linię z prawej"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12964 msgid "Show Math Toolbar"
12965 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12968 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12969 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12972 msgid "Show Table Toolbar"
12973 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12981 msgid "Next Cross-Reference|N"
12982 msgstr "Następny odnośnik|N"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12985 msgid "Go to Label|G"
12986 msgstr "Idź do etykiety|G"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12990 msgid "<Reference>|R"
12991 msgstr "<odnośnik>|r"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12995 msgid "(<Reference>)|e"
12996 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13001 msgstr "<strona>|p"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13005 msgid "On Page <Page>|O"
13006 msgstr "na stronie <strona>|o"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13011 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13015 msgid "Formatted Reference|t"
13016 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13020 msgid "Textual Reference|x"
13021 msgstr "Następny odnośnik|N"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
13038 msgid "Settings...|S"
13039 msgstr "Ustawienia...|U"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13048 msgid "Copy as Reference|C"
13049 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13054 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13060 msgid "Open Inset|O"
13061 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13067 msgid "Close Inset|C"
13068 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13075 msgid "Dissolve Inset|D"
13076 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13080 msgid "Show Label|L"
13081 msgstr "Idź do etykiety|L"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13085 msgid "Frameless|l"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13090 msgid "Simple Frame|F"
13091 msgstr "ramka wstawki"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13099 msgid "Oval, Thin|a"
13100 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13104 msgid "Oval, Thick|v"
13105 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13108 msgid "Drop Shadow|w"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13113 msgid "Shaded Background|B"
13114 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13118 msgid "Double Frame|u"
13119 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
13123 msgstr "LyX Notka|N"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13128 msgstr "Komentarz|K"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
13131 msgid "Greyed Out|G"
13132 msgstr "Wyszarzenie|W"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13135 msgid "Open All Notes|A"
13136 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13139 msgid "Close All Notes|l"
13140 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13144 msgid "Horiz. Phantom"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13149 msgid "Vert. Phantom"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13154 msgid "Protected Space|o"
13155 msgstr "Twarda spacja|T"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13159 msgid "Negative Thin Space|N"
13160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13171 msgid "Quad Space|Q"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13176 msgid "Double Quad Space|u"
13177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13180 msgid "Horizontal Fill|F"
13181 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13185 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13193 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13197 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13201 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13205 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13209 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13213 msgid "Custom Length|C"
13214 msgstr "Komentarz|K"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13217 msgid "Medium Space|M"
13218 msgstr "Średni odstęp|M"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13222 msgid "Thick Space|h"
13223 msgstr "Mały odstęp|M"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13226 msgid "Negative Medium Space|u"
13227 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13230 msgid "Negative Thick Space|i"
13231 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13236 msgstr "Domyślny odstęp"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13240 msgid "SmallSkip|S"
13241 msgstr "Mały odstęp"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13246 msgstr "Średni odstęp"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13251 msgstr "Duży odstęp"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13265 msgid "Settings...|e"
13266 msgstr "Ustawienia...|U"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13281 msgstr "Maszynopis"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13294 msgid "Edit Included File...|E"
13295 msgstr "Dołącz plik...|D"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13303 msgid "Page Break|a"
13304 msgstr "Koniec strony|a"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13307 msgid "Clear Page|C"
13308 msgstr "Czysta strona|C"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13311 msgid "Clear Double Page|D"
13312 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13316 msgid "Ragged Line Break|R"
13317 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13321 msgid "Justified Line Break|J"
13322 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13343 msgid "Paste Recent|e"
13344 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13348 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13351 msgid "Forward search|F"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13355 msgid "Move Paragraph Up|o"
13356 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13359 msgid "Move Paragraph Down|v"
13360 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13364 msgid "Promote Section|r"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13369 msgid "Demote Section|m"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13374 msgid "Move Section Down|D"
13375 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13379 msgid "Move Section Up|U"
13380 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13383 msgid "Insert Short Title|T"
13384 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13388 msgid "Accept Change|c"
13389 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13393 msgid "Reject Change|j"
13394 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13397 msgid "Apply Last Text Style|A"
13398 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13401 msgid "Text Style|S"
13402 msgstr "Styl tekstu|S"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13405 msgid "Paragraph Settings...|P"
13406 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13409 msgid "Fullscreen Mode"
13410 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13419 msgid "Anything Non-Empty|o"
13420 msgstr "Dowolny niepusty"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13429 msgid "Any Number|N"
13430 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13434 msgid "User Defined|U"
13435 msgstr "D&rukarka:"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13439 msgid "Append Argument"
13440 msgstr "Więcej parametrów"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13444 msgid "Remove Last Argument"
13445 msgstr "Parametry listingu"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13450 msgstr "Parametry listingu"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13455 msgstr "Parametry listingu"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13459 msgid "Insert Optional Argument"
13460 msgstr "Parametry listingu"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13464 msgid "Remove Optional Argument"
13465 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13470 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13475 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13480 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13490 msgid "Edit Externally...|x"
13491 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13495 msgid "Multicolumn|u"
13496 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13501 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13506 msgstr "Górna linia|G"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13510 msgid "Bottom Line|i"
13511 msgstr "Dolna linia|D"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13514 msgid "Left Line|L"
13515 msgstr "Lewa linia|L"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13518 msgid "Right Line|R"
13519 msgstr "Prawa linia|P"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13524 msgstr "Do lewej|l"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13529 msgstr "Do prawej|p"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13533 msgid "Append Row|A"
13534 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13538 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13542 msgid "Append Column|p"
13543 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13547 msgid "Copy Column|y"
13548 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13552 msgid "Settings...|g"
13553 msgstr "Ustawienia...|U"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13567 msgid "File Revision|R"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13572 msgid "Tree Revision|T"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13577 msgid "Revision Author|A"
13578 msgstr "Historia Wydania"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13582 msgid "Revision Date|D"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13587 msgid "Revision Time|i"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13592 msgid "LyX Version|X"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13597 msgid "Document Info|D"
13598 msgstr "Dokument|D"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13602 msgid "Copy Text|o"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13607 msgid "Activate Branch|A"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "(&De)aktywacja"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13621 msgid "All Indexes|A"
13622 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13634 msgid "Promote Section|P"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13639 msgid "Demote Section|D"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13644 msgid "Move Section Down|w"
13645 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Zaznacznie|S"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13654 msgid "Wrap by Preview|P"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13659 msgid "Open Target...|O"
13660 msgstr "Otwórz...|O"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13664 msgstr "Dokument|D"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13668 msgstr "Narzędzia|r"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13671 msgid "New from Template...|m"
13672 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13675 msgid "Open Recent|t"
13676 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13681 msgstr "Zamknij plik"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13685 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13688 msgid "Revert to Saved|R"
13689 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13692 msgid "New Window|W"
13693 msgstr "Nowe okno|W"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13696 msgid "Close Window|d"
13697 msgstr "Zamknij okno|d"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13708 msgid "Use Locking Property|L"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13716 msgid "Paste Special"
13717 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13721 msgstr "Wybierz wszystko"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13731 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13738 msgid "Rows & Columns|C"
13739 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13742 msgid "Increase List Depth|I"
13743 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13746 msgid "Decrease List Depth|D"
13747 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13751 msgid "Dissolve Inset"
13752 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13755 msgid "TeX Code Settings...|C"
13756 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13759 msgid "Float Settings...|a"
13760 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13764 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13767 msgid "Note Settings...|N"
13768 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13772 msgid "Phantom Settings...|h"
13773 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13776 msgid "Branch Settings...|B"
13777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13780 msgid "Box Settings...|x"
13781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13785 msgid "Index Entry Settings...|y"
13786 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13790 msgid "Index Settings...|x"
13791 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13795 msgid "Info Settings...|n"
13796 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13800 msgid "Listings Settings...|g"
13801 msgstr "Ustawienia listingów"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13804 msgid "Table Settings...|a"
13805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13808 msgid "Plain Text|T"
13809 msgstr "Czysty tekst|T"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13816 msgid "Selection|S"
13817 msgstr "Zaznaczenie|S"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13820 msgid "Selection, Join Lines|i"
13821 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13829 msgid "Paste as PDF"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13834 msgid "Paste as PNG"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13839 msgid "Paste as JPEG"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13844 msgid "Dissolve Text Style"
13845 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13848 msgid "Customized...|C"
13849 msgstr "Dostosowane...|C"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13852 msgid "Capitalize|a"
13853 msgstr "Kapitaliki|a"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13856 msgid "Uppercase|U"
13857 msgstr "Wielką literą|U"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13860 msgid "Lowercase|L"
13861 msgstr "Małe litery|L"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13865 msgstr "Górna linia|G"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13868 msgid "Bottom Line|B"
13869 msgstr "Dolna linia|D"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13887 msgid "Copy Column|p"
13888 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13891 msgid "Macro Definition"
13892 msgstr "Definicja makra"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13895 msgid "Text Style|T"
13896 msgstr "Styl tekstu|T"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13899 msgid "Add Line Above|A"
13900 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13903 msgid "Delete Line Above|D"
13904 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13907 msgid "Delete Line Below|e"
13908 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13911 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13919 msgid "Math Normal Font|N"
13920 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13924 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13928 msgid "Math Formal Script Family|o"
13929 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13932 msgid "Math Fraktur Family|F"
13933 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13936 msgid "Math Roman Family|R"
13937 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13941 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13944 msgid "Math Bold Series|B"
13945 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13948 msgid "Text Normal Font|T"
13949 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13960 msgid "Mathematica|a"
13961 msgstr "Mathematica|a"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13965 msgid "Maple, Simplify|S"
13966 msgstr "Maple, simplify"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13970 msgid "Maple, Factor|F"
13971 msgstr "Maple, factor"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13975 msgid "Maple, Evalm|E"
13976 msgstr "Maple, evalm"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13980 msgid "Maple, Evalf|v"
13981 msgstr "Maple, evalf"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13984 msgid "Open All Insets|O"
13985 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13988 msgid "Close All Insets|C"
13989 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13992 msgid "Unfold Math Macro|n"
13993 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13996 msgid "Fold Math Macro|d"
13997 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14000 msgid "View Source|S"
14001 msgstr "Podgląd źródła|S"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14004 msgid "View Messages|g"
14005 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14008 msgid "View Master Document|M"
14009 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14012 msgid "Update Master Document|a"
14013 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14016 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14017 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14021 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14024 msgid "Close Current View|w"
14025 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14028 msgid "Fullscreen|l"
14029 msgstr "Pełny ekran|P"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14033 msgstr "Paski narzędzi|b"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14036 msgid "Special Character|p"
14037 msgstr "Znak specjalny|p"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14040 msgid "Formatting|o"
14041 msgstr "Formatowanie|o"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14044 msgid "List / TOC|i"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14056 msgid "Custom Insets"
14057 msgstr "Dostosowane wstawki"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14064 msgid "Box[[Menu]]"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14068 msgid "Cross-Reference...|R"
14069 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14073 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14077 msgstr "Tabela...|T"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14081 msgstr "Adres URL...|U"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14084 msgid "Hyperlink...|k"
14085 msgstr "Hiperłącze|H"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14088 msgid "Short Title|S"
14089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14093 msgstr "Kod TeX-a|X"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14097 msgstr "Listing kodu"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14104 msgid "Ordinary Quote|Q"
14105 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14108 msgid "Single Quote|S"
14109 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14112 msgid "Phonetic Symbols|P"
14113 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14116 msgid "Protected Space|P"
14117 msgstr "Twarda spacja|P"
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14121 msgid "Horizontal Line...|L"
14122 msgstr "Linia pozioma|L"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14125 msgid "Vertical Space...|V"
14126 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14129 msgid "Hyphenation Point|H"
14130 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14133 msgid "Numbered Formula|N"
14134 msgstr "Numerowana formuła|N"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14137 msgid "Figure Wrap Float|F"
14138 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14141 msgid "Table Wrap Float|T"
14142 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14145 msgid "External Material...|M"
14146 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14149 msgid "Child Document...|d"
14150 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14154 msgstr "Komentarz|K"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14157 msgid "Insert New Branch...|I"
14158 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14162 msgid "Horizontal Phantom"
14163 msgstr "Linia pozioma"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14167 msgid "Vertical Phantom"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14171 msgid "Change Tracking|C"
14172 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14175 msgid "Start Appendix Here|A"
14176 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14179 msgid "Save in Bundled Format|F"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14183 msgid "Compressed|m"
14184 msgstr "Skompresowany|m"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14187 msgid "Accept Change|A"
14188 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14191 msgid "Accept All Changes|c"
14192 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14195 msgid "Reject All Changes|e"
14196 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14199 msgid "Next Change|C"
14200 msgstr "Następna zmiana|C"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14203 msgid "Next Cross-Reference|R"
14204 msgstr "Następny odnośnik|R"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14207 msgid "Clear Bookmarks|C"
14208 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14212 msgid "Navigate Back|B"
14213 msgstr "Nawigacja|N"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14216 msgid "Thesaurus...|T"
14217 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14221 msgid "Statistics...|a"
14222 msgstr "Statystyka"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14225 msgid "TeX Information|I"
14226 msgstr "Informacje TeX|I"
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14230 msgid "Compare...|C"
14231 msgstr "Własne...|W"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14234 msgid "Additional Features|F"
14235 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14238 msgid "Embedded Objects|O"
14239 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14242 msgid "Shortcuts|S"
14243 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14246 msgid "LyX Functions|y"
14247 msgstr "Funkcje LyX|y"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14251 msgid "Specific Manuals|p"
14252 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14256 msgid "Linguistics Manual|L"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14261 msgid "Braille Manual|B"
14262 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14266 msgid "XY-pic Manual|X"
14267 msgstr "Adres specjalny"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14271 msgid "Multicolumn Manual|M"
14272 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14275 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14279 msgid "New document"
14280 msgstr "Nowy dokument"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14283 msgid "Open document"
14284 msgstr "Otwórz dokument"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14287 msgid "Save document"
14288 msgstr "Zapisz dokument"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14291 msgid "Print document"
14292 msgstr "Drukuj dokument"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14295 msgid "Check spelling"
14296 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14307 msgid "Find and replace"
14308 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14312 msgid "Find and replace (advanced)"
14313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14317 msgid "Navigate back"
14318 msgstr "Nawigacja|N"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14321 msgid "Toggle emphasis"
14322 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14325 msgid "Toggle noun"
14326 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14330 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14333 msgid "Insert math"
14334 msgstr "Wstaw matematykę"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14337 msgid "Insert graphics"
14338 msgstr "Wstaw grafikę"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14341 msgid "Insert table"
14342 msgstr "Wstaw tabelę"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14346 msgid "Toggle outline"
14347 msgstr "Przełącz konspekt"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14351 msgid "Toggle math toolbar"
14352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14356 msgid "Toggle table toolbar"
14357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14360 msgid "View/Update"
14361 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14371 msgstr "&Aktualizuj"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14375 msgid "View master document"
14376 msgstr "Główny dokument"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14380 msgid "Update master document"
14381 msgstr "Główny dokument"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14386 msgstr "Szukanie w przód"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14390 msgid "View other formats"
14391 msgstr "Formaty plików"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14395 msgid "Update other formats"
14396 msgstr "Format daty"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14404 msgid "Numbered list"
14405 msgstr "Wyliczenie"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14408 msgid "Itemized list"
14409 msgstr "Wypunktowanie"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14412 msgid "Increase depth"
14413 msgstr "Zwiększ głębokość"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14416 msgid "Decrease depth"
14417 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14420 msgid "Insert figure float"
14421 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14424 msgid "Insert table float"
14425 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14428 msgid "Insert label"
14429 msgstr "Wstaw etykietę"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14432 msgid "Insert cross-reference"
14433 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14436 msgid "Insert citation"
14437 msgstr "Wstaw cytat"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14440 msgid "Insert index entry"
14441 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14444 msgid "Insert nomenclature entry"
14445 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14448 msgid "Insert footnote"
14449 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14452 msgid "Insert margin note"
14453 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14456 msgid "Insert note"
14457 msgstr "Wstaw notkę"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14461 msgstr "Wstaw pudełko"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14465 msgid "Insert hyperlink"
14466 msgstr "Wstaw hyperlink"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14469 msgid "Insert TeX code"
14470 msgstr "Wstaw kod TeX"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14473 msgid "Insert math macro"
14474 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14477 msgid "Include file"
14478 msgstr "Dołącz plik"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14482 msgstr "Styl tekstu"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14485 msgid "Paragraph settings"
14486 msgstr "Ustawienia akapitu"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14490 msgstr "Dołącz wiersz"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14494 msgstr "Dołącz kolumnę"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14498 msgstr "Usuń wiersz"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14501 msgid "Delete column"
14502 msgstr "Usuń kolumnę"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14505 msgid "Set top line"
14506 msgstr "Ustaw górną linię"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14509 msgid "Set bottom line"
14510 msgstr "Ustaw dolną linię"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14513 msgid "Set left line"
14514 msgstr "Ustaw lewą linię"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14517 msgid "Set right line"
14518 msgstr "Ustaw prawą linię"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14522 msgid "Set border lines"
14523 msgstr "Ustal ramki"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14526 msgid "Set all lines"
14527 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14530 msgid "Unset all lines"
14531 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14535 msgstr "Justuj w lewo"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14538 msgid "Align center"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14542 msgid "Align right"
14543 msgstr "Justuj w prawo"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14546 msgid "Align on decimal"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14551 msgstr "Wyrównaj do góry"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14554 msgid "Align middle"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14558 msgid "Align bottom"
14559 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14562 msgid "Rotate cell"
14563 msgstr "Obrót komórki"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14566 msgid "Rotate table"
14567 msgstr "Obrót tabeli"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14570 msgid "Set multi-column"
14571 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14575 msgid "Set multi-row"
14576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14580 msgstr "Matematyka"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14583 msgid "Set display mode"
14584 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14588 msgstr "Indeks dolny"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14591 msgid "Superscript"
14592 msgstr "Indeks górny"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14595 msgid "Insert square root"
14596 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14599 msgid "Insert root"
14600 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14603 msgid "Insert standard fraction"
14604 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14608 msgstr "Wstaw sumę"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14611 msgid "Insert integral"
14612 msgstr "Wstaw całkę"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14615 msgid "Insert product"
14616 msgstr "Wstaw iloczyn"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14632 msgid "Insert delimiters"
14633 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14636 msgid "Insert matrix"
14637 msgstr "Wstaw macierz"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14640 msgid "Insert cases environment"
14641 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14645 msgid "Toggle math panels"
14646 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14650 msgid "Math Macros"
14651 msgstr "makro matematyczne"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14655 msgid "Remove last argument"
14656 msgstr "Parametry listingu"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14660 msgid "Append argument"
14661 msgstr "Więcej parametrów"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14673 msgid "Remove optional argument"
14674 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14678 msgid "Insert optional argument"
14679 msgstr "Parametry listingu"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14687 msgid "Append argument eating from the right"
14688 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14692 msgid "Append optional argument eating from the right"
14693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14696 msgid "Command Buffer"
14697 msgstr "Bufor komend"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14701 msgid "Review[[Toolbar]]"
14702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14705 msgid "Track changes"
14706 msgstr "Śledź zmiany"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14709 msgid "Show changes in output"
14710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14713 msgid "Next change"
14714 msgstr "Następna zmiana"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14718 msgid "Accept change inside selection"
14719 msgstr "Akceptuj zmianę"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14723 msgid "Reject change inside selection"
14724 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14727 msgid "Merge changes"
14728 msgstr "Złącz zmiany"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14731 msgid "Accept all changes"
14732 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14735 msgid "Reject all changes"
14736 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14740 msgstr "Następna notka"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14744 msgid "View Other Formats"
14745 msgstr "Format daty"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14749 msgid "Update Other Formats"
14750 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14753 msgid "Version Control"
14754 msgstr "Kontrola wersji"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14759 msgstr "Zarejestruj...|r"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14763 msgid "Check-out for edit"
14764 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14768 msgid "Check-in changes"
14769 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14773 msgid "View revision log"
14774 msgstr "Historia kontroli wersji"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14778 msgid "Revert changes"
14779 msgstr "Odrzuć zmianę"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14782 msgid "Compare with older revision"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14786 msgid "Compare with last revision"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14791 msgid "Insert Version Info"
14792 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14795 msgid "Use SVN file locking property"
14796 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14799 msgid "Update local directory from repository"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14803 msgid "Math Panels"
14804 msgstr "Panele matematyki"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14808 msgid "Math spacings"
14809 msgstr "Odstępy matematyczne"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14830 msgid "Frame decorations"
14831 msgstr "Ozdobniki ramki"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14835 msgid "Big operators"
14836 msgstr "Wielkie operatory"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14839 msgid "Miscellaneous"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14850 msgstr "Strzałki AMS"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14862 msgid "AMS relations"
14863 msgstr "Relacje AMS"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14867 msgid "AMS negative relations"
14868 msgstr "Relacje negacji AMS"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14876 msgid "AMS operators"
14877 msgstr "Operatory AMS"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14881 msgid "AMS miscellaneous"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15021 msgid "Thin space\t\\,"
15022 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15025 msgid "Medium space\t\\:"
15026 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15029 msgid "Thick space\t\\;"
15030 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15035 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15040 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15043 msgid "Negative space\t\\!"
15044 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15047 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15051 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15055 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15060 msgstr "Pierwiastki"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15063 msgid "Square root\t\\sqrt"
15064 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15067 msgid "Other root\t\\root"
15068 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15072 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15076 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15080 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15084 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15087 msgid "Standard\t\\frac"
15088 msgstr "Standard\t\\frac"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15092 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15095 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15096 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15099 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15100 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15112 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15116 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15131 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15135 msgid "Binomial\t\\binom"
15136 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15147 msgid "Roman\t\\mathrm"
15148 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15151 msgid "Bold\t\\mathbf"
15152 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15156 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15160 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15163 msgid "Italic\t\\mathit"
15164 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15168 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15170 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15171 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15174 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15182 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15190 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15209 msgid "Frame Decorations"
15210 msgstr "Ozdobniki ramki"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15279 msgid "overleftarrow"
15280 msgstr "overleftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15283 msgid "overrightarrow"
15284 msgstr "overrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15287 msgid "overleftrightarrow"
15288 msgstr "overleftrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15300 msgstr "underbrace"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15303 msgid "underleftarrow"
15304 msgstr "underleftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15307 msgid "underrightarrow"
15308 msgstr "underrightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15311 msgid "underleftrightarrow"
15312 msgstr "underleftrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15324 msgstr "rightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15335 msgid "updownarrow"
15336 msgstr "updownarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15339 msgid "leftrightarrow"
15340 msgstr "leftrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15348 msgstr "Rightarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15359 msgid "Updownarrow"
15360 msgstr "Updownarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15363 msgid "Leftrightarrow"
15364 msgstr "Leftrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15367 msgid "Longleftrightarrow"
15368 msgstr "Longleftrightarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15371 msgid "Longleftarrow"
15372 msgstr "Longleftarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15375 msgid "Longrightarrow"
15376 msgstr "Longrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15379 msgid "longleftrightarrow"
15380 msgstr "longleftrightarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15383 msgid "longleftarrow"
15384 msgstr "longleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15387 msgid "longrightarrow"
15388 msgstr "longrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15391 msgid "leftharpoondown"
15392 msgstr "leftharpoondown"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15395 msgid "rightharpoondown"
15396 msgstr "rightharpoondown"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15404 msgstr "longmapsto"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15415 msgid "leftharpoonup"
15416 msgstr "leftharpoonup"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15419 msgid "rightharpoonup"
15420 msgstr "rightharpoonup"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15423 msgid "hookleftarrow"
15424 msgstr "hookleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15427 msgid "hookrightarrow"
15428 msgstr "hookrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15439 msgid "rightleftharpoons"
15440 msgstr "rightleftharpoons"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15467 msgid "bigtriangleup"
15468 msgstr "bigtriangleup"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15483 msgid "bigtriangledown"
15484 msgstr "bigtriangledown"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15499 msgid "triangleright"
15500 msgstr "triangleright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15515 msgid "triangleleft"
15516 msgstr "triangleleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15554 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15665 msgstr "sqsubseteq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15669 msgstr "sqsupseteq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15725 msgstr "varepsilon"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15964 msgid "diamondsuit"
15965 msgstr "diamondsuit"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15980 msgid "textrm \\AA"
15981 msgstr "textrm \\AA"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15985 msgstr "textrm \\O"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15988 msgid "mathcircumflex"
15989 msgstr "mathcircumflex"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16040 msgid "Big Operators"
16041 msgstr "Wielkie operatory"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16100 msgid "ointctrclockwiseop"
16101 msgstr "ointctrclockwiseop"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16104 msgid "ointctrclockwise"
16105 msgstr "ointctrclockwise"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16108 msgid "ointclockwiseop"
16109 msgstr "ointclockwiseop"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16112 msgid "ointclockwise"
16113 msgstr "ointclockwise"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16144 msgid "landupintop"
16145 msgstr "landupintop"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16148 msgid "landdownint"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16152 msgid "landdownintop"
16153 msgstr "landdownintop"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16204 msgid "AMS Miscellaneous"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16248 msgid "vartriangle"
16249 msgstr "vartriangle"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16252 msgid "triangledown"
16253 msgstr "triangledown"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16268 msgid "measuredangle"
16269 msgstr "measuredangle"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16297 msgstr "varnothing"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16305 msgid "blacktriangle"
16306 msgstr "blacktriangle"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16309 msgid "blacktriangledown"
16310 msgstr "blacktriangledown"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16313 msgid "blacksquare"
16314 msgstr "blacksquare"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16317 msgid "blacklozenge"
16318 msgstr "blacklozenge"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16325 msgid "sphericalangle"
16326 msgstr "sphericalangle"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16330 msgstr "complement"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16346 msgstr "Strzałki AMS"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16349 msgid "dashleftarrow"
16350 msgstr "dashleftarrow"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16353 msgid "dashrightarrow"
16354 msgstr "dashrightarrow"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16357 msgid "leftleftarrows"
16358 msgstr "leftleftarrows"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16361 msgid "leftrightarrows"
16362 msgstr "leftrightarrows"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16365 msgid "rightrightarrows"
16366 msgstr "rightrightarrows"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16369 msgid "rightleftarrows"
16370 msgstr "rightleftarrows"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16374 msgstr "Lleftarrow"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16377 msgid "Rrightarrow"
16378 msgstr "Rrightarrow"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16381 msgid "twoheadleftarrow"
16382 msgstr "twoheadleftarrow"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16385 msgid "twoheadrightarrow"
16386 msgstr "twoheadrightarrow"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16389 msgid "leftarrowtail"
16390 msgstr "leftarrowtail"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16393 msgid "rightarrowtail"
16394 msgstr "rightarrowtail"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16397 msgid "looparrowleft"
16398 msgstr "looparrowleft"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16401 msgid "looparrowright"
16402 msgstr "looparrowright"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16405 msgid "curvearrowleft"
16406 msgstr "curvearrowleft"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16409 msgid "curvearrowright"
16410 msgstr "curvearrowright"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16413 msgid "circlearrowleft"
16414 msgstr "circlearrowleft"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16417 msgid "circlearrowright"
16418 msgstr "circlearrowright"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16430 msgstr "upuparrows"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16433 msgid "downdownarrows"
16434 msgstr "downdownarrows"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16437 msgid "upharpoonleft"
16438 msgstr "upharpoonleft"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16441 msgid "upharpoonright"
16442 msgstr "upharpoonright"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16445 msgid "downharpoonleft"
16446 msgstr "downharpoonleft"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16449 msgid "downharpoonright"
16450 msgstr "downharpoonright"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16453 msgid "leftrightharpoons"
16454 msgstr "leftrightharpoons"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16457 msgid "rightsquigarrow"
16458 msgstr "rightsquigarrow"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16461 msgid "leftrightsquigarrow"
16462 msgstr "leftrightsquigarrow"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16466 msgstr "nleftarrow"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16469 msgid "nrightarrow"
16470 msgstr "nrightarrow"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16473 msgid "nleftrightarrow"
16474 msgstr "nleftrightarrow"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16478 msgstr "nLeftarrow"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16481 msgid "nRightarrow"
16482 msgstr "nRightarrow"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16485 msgid "nLeftrightarrow"
16486 msgstr "nLeftrightarrow"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16493 msgid "AMS Relations"
16494 msgstr "Relacje AMS"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16513 msgid "eqslantless"
16514 msgstr "eqslantless"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16518 msgstr "eqslantgtr"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16530 msgstr "lessapprox"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16578 msgstr "lesseqqgtr"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16582 msgstr "gtreqqless"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16597 msgid "thickapprox"
16598 msgstr "thickapprox"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16633 msgid "preccurlyeq"
16634 msgstr "preccurlyeq"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16637 msgid "succcurlyeq"
16638 msgstr "succcurlyeq"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16641 msgid "curlyeqprec"
16642 msgstr "curlyeqprec"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16645 msgid "curlyeqsucc"
16646 msgstr "curlyeqsucc"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16658 msgstr "precapprox"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16662 msgstr "succapprox"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16665 msgid "vartriangleleft"
16666 msgstr "vartriangleleft"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16669 msgid "vartriangleright"
16670 msgstr "vartriangleright"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16673 msgid "trianglelefteq"
16674 msgstr "trianglelefteq"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16677 msgid "trianglerighteq"
16678 msgstr "trianglerighteq"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16693 msgid "risingdotseq"
16694 msgstr "risingdotseq"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16697 msgid "fallingdotseq"
16698 msgstr "fallingdotseq"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16717 msgid "shortparallel"
16718 msgstr "shortparallel"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16722 msgstr "smallsmile"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16726 msgstr "smallfrown"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16729 msgid "blacktriangleleft"
16730 msgstr "blacktriangleleft"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16733 msgid "blacktriangleright"
16734 msgstr "blacktriangleright"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16745 msgid "backepsilon"
16746 msgstr "backepsilon"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16761 msgid "AMS Negative Relations"
16762 msgstr "Relacje negacji AMS"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16861 msgid "precnapprox"
16862 msgstr "precnapprox"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16865 msgid "succnapprox"
16866 msgstr "succnapprox"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16878 msgstr "subsetneqq"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16882 msgstr "supsetneqq"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16894 msgstr "nsupseteqq"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16909 msgid "varsubsetneq"
16910 msgstr "varsubsetneq"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16913 msgid "varsupsetneq"
16914 msgstr "varsupsetneq"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16917 msgid "varsubsetneqq"
16918 msgstr "varsubsetneqq"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16921 msgid "varsupsetneqq"
16922 msgstr "varsupsetneqq"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16925 msgid "ntriangleleft"
16926 msgstr "ntriangleleft"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16929 msgid "ntriangleright"
16930 msgstr "ntriangleright"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16933 msgid "ntrianglelefteq"
16934 msgstr "ntrianglelefteq"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16937 msgid "ntrianglerighteq"
16938 msgstr "ntrianglerighteq"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16961 msgid "nshortparallel"
16962 msgstr "nshortparallel"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16965 msgid "AMS Operators"
16966 msgstr "Operatory AMS"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16973 msgid "smallsetminus"
16974 msgstr "smallsetminus"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16993 msgid "doublebarwedge"
16994 msgstr "doublebarwedge"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17013 msgid "divideontimes"
17014 msgstr "divideontimes"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17025 msgid "leftthreetimes"
17026 msgstr "leftthreetimes"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17029 msgid "rightthreetimes"
17030 msgstr "rightthreetimes"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17034 msgstr "curlywedge"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17041 msgid "circleddash"
17042 msgstr "circleddash"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17046 msgstr "circledast"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17049 msgid "circledcirc"
17050 msgstr "circledcirc"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17060 #: lib/external_templates:37
17061 msgid "RasterImage"
17064 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17065 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17068 #: lib/external_templates:45
17069 msgid "A bitmap file.\n"
17072 #: lib/external_templates:109
17076 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17080 #: lib/external_templates:112
17081 msgid "An Xfig figure.\n"
17082 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17084 #: lib/external_templates:162
17085 msgid "ChessDiagram"
17086 msgstr "Diagram szachowy"
17088 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17089 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17092 #: lib/external_templates:165
17094 "A chess position diagram.\n"
17095 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17096 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17097 "the position that you want to display.\n"
17098 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17099 "and remember to type in a relative path\n"
17100 "to the LyX document location.\n"
17101 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17102 "to enable general editing of the board.\n"
17103 "You might also check out the\n"
17104 "'Options->Test legality' option, and\n"
17105 "remember to middle and right click to\n"
17106 "insert new material in the board.\n"
17107 "In order for this to work, you have to\n"
17108 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17109 "that TeX will find it, and you will need\n"
17110 "to install the skak package from CTAN.\n"
17113 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17114 msgid "Lilypond typeset music"
17115 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17117 #: lib/external_templates:215
17119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17125 #: lib/external_templates:261
17130 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 #: lib/external_templates:264
17136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17142 "* pages=- (to include all pages)\n"
17143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17144 "for further options and details.\n"
17146 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17147 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17148 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17150 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17151 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17152 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17153 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17156 #: lib/external_templates:304
17159 "Read 'info date' for more information.\n"
17161 "Dziesiejsza data.\n"
17162 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17164 #: lib/external_templates:333
17168 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17172 #: lib/external_templates:336
17173 msgid "Dia diagram.\n"
17176 #: lib/configure.py:444
17180 #: lib/configure.py:447
17184 #: lib/configure.py:450
17188 #: lib/configure.py:453
17192 #: lib/configure.py:456
17196 #: lib/configure.py:459
17200 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17204 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17208 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17213 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17217 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17221 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17226 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17230 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17234 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17238 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17242 #: lib/configure.py:497
17243 msgid "Plain text (chess output)"
17246 #: lib/configure.py:498
17248 msgid "Plain text (image)"
17249 msgstr "Czysty tekst"
17251 #: lib/configure.py:499
17252 msgid "Plain text (Xfig output)"
17255 #: lib/configure.py:500
17257 msgid "date (output)"
17258 msgstr "&Używaj nazwy"
17260 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17264 #: lib/configure.py:501
17268 #: lib/configure.py:502
17269 msgid "Docbook (XML)"
17270 msgstr "Docbook (XML)"
17272 #: lib/configure.py:503
17273 msgid "Graphviz Dot"
17274 msgstr "Graphviz Dot"
17276 #: lib/configure.py:504
17277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17280 #: lib/configure.py:505
17284 #: lib/configure.py:505
17288 #: lib/configure.py:506
17293 #: lib/configure.py:507
17294 msgid "LilyPond music"
17295 msgstr "Muzyka LilyPond"
17297 #: lib/configure.py:508
17298 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17301 #: lib/configure.py:509
17302 msgid "LaTeX (plain)"
17303 msgstr "LaTeX (czysty)"
17305 #: lib/configure.py:509
17306 msgid "LaTeX (plain)|L"
17307 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17309 #: lib/configure.py:510
17310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17313 #: lib/configure.py:511
17315 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17318 #: lib/configure.py:512
17320 msgstr "Czysty tekst"
17322 #: lib/configure.py:512
17324 msgid "Plain text|a"
17325 msgstr "Czysty tekst"
17327 #: lib/configure.py:513
17328 msgid "Plain text (pstotext)"
17329 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17331 #: lib/configure.py:514
17332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17333 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17335 #: lib/configure.py:515
17336 msgid "Plain text (catdvi)"
17337 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17339 #: lib/configure.py:516
17340 msgid "Plain Text, Join Lines"
17341 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17343 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17348 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17353 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17357 #: lib/configure.py:533
17361 #: lib/configure.py:534
17363 msgstr "Postscript"
17365 #: lib/configure.py:534
17366 msgid "Postscript|t"
17367 msgstr "Postscript|t"
17369 #: lib/configure.py:538
17370 msgid "PDF (ps2pdf)"
17371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17373 #: lib/configure.py:538
17374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17375 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17377 #: lib/configure.py:539
17378 msgid "PDF (pdflatex)"
17379 msgstr "PDF (pdflatex)"
17381 #: lib/configure.py:539
17382 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17383 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17385 #: lib/configure.py:540
17386 msgid "PDF (dvipdfm)"
17387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17389 #: lib/configure.py:540
17390 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17391 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17393 #: lib/configure.py:541
17394 msgid "PDF (XeTeX)"
17397 #: lib/configure.py:541
17398 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17401 #: lib/configure.py:544
17405 #: lib/configure.py:544
17409 #: lib/configure.py:547
17413 #: lib/configure.py:550
17417 #: lib/configure.py:553
17420 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17422 #: lib/configure.py:556
17423 msgid "OpenDocument"
17424 msgstr "OpenDocument"
17426 #: lib/configure.py:557
17427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17430 #: lib/configure.py:560
17432 msgid "Rich Text Format"
17435 #: lib/configure.py:561
17439 #: lib/configure.py:561
17443 #: lib/configure.py:564
17445 msgid "date command"
17446 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17448 #: lib/configure.py:565
17450 msgid "Table (CSV)"
17453 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17458 #: lib/configure.py:568
17462 #: lib/configure.py:569
17466 #: lib/configure.py:570
17470 #: lib/configure.py:571
17474 #: lib/configure.py:572
17475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17478 #: lib/configure.py:573
17479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17482 #: lib/configure.py:574
17483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17486 #: lib/configure.py:575
17488 msgid "LyX Preview"
17491 #: lib/configure.py:576
17493 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17496 #: lib/configure.py:577
17498 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17501 #: lib/configure.py:578
17505 #: lib/configure.py:579
17508 msgstr "Listing kodu"
17510 #: lib/configure.py:580
17514 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17515 msgid "Windows Metafile"
17516 msgstr "Windows Metafile"
17518 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17519 msgid "Enhanced Metafile"
17520 msgstr "Enhanced Metafile"
17522 #: lib/configure.py:583
17523 msgid "HTML (MS Word)"
17524 msgstr "HTML (MS Word)"
17526 #: lib/configure.py:655
17530 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17532 msgid "%1$s and %2$s"
17533 msgstr "%1$s i %2$s"
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17537 msgid "%1$s et al."
17538 msgstr "%1$s i inni."
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17541 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17549 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17551 msgid "Add to bibliography only."
17552 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17558 #: src/Buffer.cpp:137
17561 "Could not print the document %1$s.\n"
17562 "Check that your printer is set up correctly."
17564 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17565 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17567 #: src/Buffer.cpp:140
17568 msgid "Print document failed"
17569 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17571 #: src/Buffer.cpp:318
17572 msgid "Disk Error: "
17573 msgstr "Błąd dyskowy:"
17575 #: src/Buffer.cpp:319
17578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17579 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17581 #: src/Buffer.cpp:401
17582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17585 #: src/Buffer.cpp:403
17587 msgid "Attempting to close changed document!"
17588 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17590 #: src/Buffer.cpp:411
17591 msgid "Could not remove temporary directory"
17592 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17594 #: src/Buffer.cpp:412
17596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17597 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17599 #: src/Buffer.cpp:722
17600 msgid "Unknown document class"
17601 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17603 #: src/Buffer.cpp:723
17605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17606 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17608 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17611 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17613 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17614 msgid "Document header error"
17615 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17617 #: src/Buffer.cpp:737
17618 msgid "\\begin_header is missing"
17619 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17621 #: src/Buffer.cpp:757
17622 msgid "\\begin_document is missing"
17623 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17625 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17626 #: src/BufferView.cpp:1415
17627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17628 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17630 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17633 "xcolor/ulem are installed.\n"
17634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17637 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17638 "soul nie są zainstalowane.\n"
17639 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17640 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17642 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17646 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17650 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17651 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17652 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17653 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17655 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17656 msgid "Document format failure"
17657 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17659 #: src/Buffer.cpp:895
17661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17662 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17664 #: src/Buffer.cpp:932
17665 msgid "Conversion failed"
17666 msgstr "Nieudana konwersja"
17668 #: src/Buffer.cpp:933
17671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17672 "it could not be created."
17674 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17675 "tymczasowy dla konwersji."
17677 #: src/Buffer.cpp:942
17678 msgid "Conversion script not found"
17679 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17681 #: src/Buffer.cpp:943
17684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17685 "could not be found."
17687 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17690 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17691 msgid "Conversion script failed"
17692 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17694 #: src/Buffer.cpp:964
17697 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17700 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17701 "próbie konwersji."
17703 #: src/Buffer.cpp:970
17706 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17709 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17710 "próbie konwersji."
17712 #: src/Buffer.cpp:985
17714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17716 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17719 #: src/Buffer.cpp:1002
17722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17723 "overwrite this file?"
17725 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17726 "zastąpić ten plik?"
17728 #: src/Buffer.cpp:1004
17729 msgid "Overwrite modified file?"
17730 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17732 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17738 #: src/Buffer.cpp:1029
17739 msgid "Backup failure"
17740 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17742 #: src/Buffer.cpp:1030
17745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17746 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17748 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17749 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17751 #: src/Buffer.cpp:1056
17753 msgid "Saving document %1$s..."
17754 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17756 #: src/Buffer.cpp:1071
17757 msgid " could not write file!"
17758 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17760 #: src/Buffer.cpp:1079
17764 #: src/Buffer.cpp:1094
17766 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17767 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17769 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17771 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17772 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17774 #: src/Buffer.cpp:1107
17776 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17777 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17779 #: src/Buffer.cpp:1121
17781 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17782 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17784 #: src/Buffer.cpp:1135
17785 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17786 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17788 #: src/Buffer.cpp:1219
17789 msgid "Iconv software exception Detected"
17790 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17792 #: src/Buffer.cpp:1219
17795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17798 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17799 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17801 #: src/Buffer.cpp:1241
17803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17804 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17806 #: src/Buffer.cpp:1244
17808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17809 "chosen encoding.\n"
17810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17812 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17813 "wybranym kodowaniu.\n"
17814 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17816 #: src/Buffer.cpp:1251
17817 msgid "iconv conversion failed"
17818 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17820 #: src/Buffer.cpp:1256
17821 msgid "conversion failed"
17822 msgstr "nieudana konwersja"
17824 #: src/Buffer.cpp:1353
17826 msgid "Uncodable character in file path"
17827 msgstr "znak niekodowalny"
17829 #: src/Buffer.cpp:1354
17832 "The path of your document\n"
17834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17836 "This will likely result in incomplete output.\n"
17838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17839 "or change the file path name."
17842 #: src/Buffer.cpp:1638
17843 msgid "Running chktex..."
17844 msgstr "chktex został uruchomiony"
17846 #: src/Buffer.cpp:1652
17847 msgid "chktex failure"
17848 msgstr "błąd chktex"
17850 #: src/Buffer.cpp:1653
17851 msgid "Could not run chktex successfully."
17852 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17854 #: src/Buffer.cpp:1886
17856 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17857 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17859 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17861 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17862 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17864 #: src/Buffer.cpp:2040
17866 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17867 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17869 #: src/Buffer.cpp:2070
17871 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17874 #: src/Buffer.cpp:2130
17876 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17877 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17879 #: src/Buffer.cpp:2137
17881 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17882 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17884 #: src/Buffer.cpp:2147
17886 msgid "Error exporting to DVI."
17887 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17889 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17892 "The file %1$s already exists.\n"
17894 "Do you want to overwrite that file?"
17896 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17898 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17900 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17901 msgid "Overwrite file?"
17902 msgstr "Zastąpić plik?"
17904 #: src/Buffer.cpp:2229
17906 msgid "Error running external commands."
17907 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17909 #: src/Buffer.cpp:3016
17910 msgid "Preview source code"
17911 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17913 #: src/Buffer.cpp:3030
17915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17918 #: src/Buffer.cpp:3034
17920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17921 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17923 #: src/Buffer.cpp:3142
17925 msgid "Auto-saving %1$s"
17926 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17928 #: src/Buffer.cpp:3196
17929 msgid "Autosave failed!"
17930 msgstr "Nieudany autozapis!"
17932 #: src/Buffer.cpp:3254
17933 msgid "Autosaving current document..."
17934 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17936 #: src/Buffer.cpp:3353
17937 msgid "Couldn't export file"
17938 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17940 #: src/Buffer.cpp:3354
17942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17945 #: src/Buffer.cpp:3414
17946 msgid "File name error"
17947 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17949 #: src/Buffer.cpp:3415
17950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17951 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17953 #: src/Buffer.cpp:3491
17954 msgid "Document export cancelled."
17955 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17957 #: src/Buffer.cpp:3501
17959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17960 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17962 #: src/Buffer.cpp:3507
17964 msgid "Document exported as %1$s"
17965 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17967 #: src/Buffer.cpp:3586
17970 "The specified document\n"
17972 "could not be read."
17974 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17977 #: src/Buffer.cpp:3588
17978 msgid "Could not read document"
17979 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17981 #: src/Buffer.cpp:3598
17984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17986 "Recover emergency save?"
17988 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17990 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17992 #: src/Buffer.cpp:3601
17993 msgid "Load emergency save?"
17994 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17996 #: src/Buffer.cpp:3602
18000 #: src/Buffer.cpp:3602
18001 msgid "&Load Original"
18002 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18004 #: src/Buffer.cpp:3612
18005 msgid "Document was successfully recovered."
18008 #: src/Buffer.cpp:3614
18009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18012 #: src/Buffer.cpp:3615
18015 "Remove emergency file now?\n"
18017 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18019 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
18021 msgid "Delete emergency file?"
18022 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18024 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
18027 msgstr "&Zmieniaj razem"
18029 #: src/Buffer.cpp:3622
18030 msgid "Emergency file deleted"
18033 #: src/Buffer.cpp:3623
18034 msgid "Do not forget to save your file now!"
18037 #: src/Buffer.cpp:3629
18039 msgid "Remove emergency file now?"
18040 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18042 #: src/Buffer.cpp:3644
18045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18047 "Load the backup instead?"
18049 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18051 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18053 #: src/Buffer.cpp:3647
18054 msgid "Load backup?"
18055 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18057 #: src/Buffer.cpp:3648
18058 msgid "&Load backup"
18059 msgstr "Wczytaj &kopię"
18061 #: src/Buffer.cpp:3648
18062 msgid "Load &original"
18063 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18065 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18066 msgid "Senseless!!! "
18067 msgstr "Bez sensu!!!"
18069 #: src/Buffer.cpp:4066
18071 msgid "Document %1$s reloaded."
18072 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18074 #: src/Buffer.cpp:4068
18076 msgid "Could not reload document %1$s."
18077 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18079 #: src/Buffer.cpp:4103
18081 msgid "Included File Invalid"
18082 msgstr "Dołącz plik...|D"
18084 #: src/Buffer.cpp:4104
18087 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18089 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18091 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18093 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18095 #: src/BufferParams.cpp:564
18098 "The selected document class\n"
18100 "requires external files that are not available.\n"
18101 "The document class can still be used, but the\n"
18102 "document cannot be compiled until the following\n"
18103 "prerequisites are installed:\n"
18105 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18106 "more information."
18109 #: src/BufferParams.cpp:573
18110 msgid "Document class not available"
18111 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18113 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18114 #: src/BufferParams.cpp:1968
18117 "The layout file:\n"
18119 "could not be found. A default textclass with default\n"
18120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18123 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18124 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18125 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18126 "dialogowego ustawień dokumentu."
18128 #: src/BufferParams.cpp:1974
18129 msgid "Document class not found"
18130 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18132 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18133 #: src/BufferParams.cpp:1981
18136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18142 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18143 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18144 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18145 "dialogowego ustawień dokumentu."
18147 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18148 msgid "Could not load class"
18149 msgstr "Nie można załadować klasy"
18151 #: src/BufferParams.cpp:2021
18152 msgid "Error reading internal layout information"
18153 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18155 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18157 msgstr "Błąd odczytu"
18159 #: src/BufferView.cpp:182
18160 msgid "No more insets"
18161 msgstr "Brak innych wstawek"
18163 #: src/BufferView.cpp:720
18164 msgid "Save bookmark"
18165 msgstr "Zapisz zakładkę"
18167 #: src/BufferView.cpp:929
18168 msgid "Converting document to new document class..."
18169 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18171 #: src/BufferView.cpp:972
18172 msgid "Document is read-only"
18173 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18175 #: src/BufferView.cpp:981
18176 msgid "This portion of the document is deleted."
18177 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18179 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18182 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18184 #: src/BufferView.cpp:1307
18185 msgid "No further undo information"
18186 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18188 #: src/BufferView.cpp:1317
18189 msgid "No further redo information"
18190 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18192 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18193 msgid "String not found!"
18194 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18196 #: src/BufferView.cpp:1541
18198 msgstr "Znacznik wyłączony"
18200 #: src/BufferView.cpp:1547
18202 msgstr "Znacznik włączony"
18204 #: src/BufferView.cpp:1554
18205 msgid "Mark removed"
18206 msgstr "Znacznik usunięty"
18208 #: src/BufferView.cpp:1557
18210 msgstr "Znacznik ustawiony"
18212 #: src/BufferView.cpp:1612
18213 msgid "Statistics for the selection:"
18214 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18216 #: src/BufferView.cpp:1614
18217 msgid "Statistics for the document:"
18218 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18220 #: src/BufferView.cpp:1617
18225 #: src/BufferView.cpp:1619
18227 msgstr "Jedno słowo"
18229 #: src/BufferView.cpp:1622
18231 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18232 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18234 #: src/BufferView.cpp:1625
18235 msgid "One character (including blanks)"
18236 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18238 #: src/BufferView.cpp:1628
18240 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18241 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18243 #: src/BufferView.cpp:1631
18244 msgid "One character (excluding blanks)"
18245 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18247 #: src/BufferView.cpp:1633
18249 msgstr "Statystyka"
18251 #: src/BufferView.cpp:1763
18254 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18257 #: src/BufferView.cpp:1765
18259 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18262 #: src/BufferView.cpp:1773
18264 msgid "Branch name"
18267 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18268 msgid "Branch already exists"
18271 #: src/BufferView.cpp:2499
18273 msgid "Inserting document %1$s..."
18274 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18276 #: src/BufferView.cpp:2510
18278 msgid "Document %1$s inserted."
18279 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18281 #: src/BufferView.cpp:2512
18283 msgid "Could not insert document %1$s"
18284 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18286 #: src/BufferView.cpp:2778
18289 "Could not read the specified document\n"
18291 "due to the error: %2$s"
18293 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18295 "z powodu błędu: %2$s"
18297 #: src/BufferView.cpp:2780
18298 msgid "Could not read file"
18299 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18301 #: src/BufferView.cpp:2787
18305 " is not readable."
18308 " jest nieodczytywalny."
18310 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18311 msgid "Could not open file"
18312 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18314 #: src/BufferView.cpp:2795
18315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18316 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18318 #: src/BufferView.cpp:2796
18320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18322 "If this does not give the correct result\n"
18323 "then please change the encoding of the file\n"
18324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18326 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18327 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18328 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18329 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18330 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18332 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18333 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18337 msgid "LyX Warning: "
18338 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18340 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18342 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18343 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18344 msgid "uncodable character"
18345 msgstr "znak niekodowalny"
18347 #: src/Changes.cpp:379
18349 msgid "Uncodable character in author name"
18350 msgstr "znak niekodowalny"
18352 #: src/Changes.cpp:380
18355 "The author name '%1$s',\n"
18356 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18357 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18358 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18360 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18361 "or change the spelling of the author name."
18364 #: src/Chktex.cpp:63
18366 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18367 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18369 #: src/Chktex.cpp:65
18370 msgid "ChkTeX warning id # "
18371 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18373 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18378 #: src/Color.cpp:160
18382 #: src/Color.cpp:161
18386 #: src/Color.cpp:162
18390 #: src/Color.cpp:163
18394 #: src/Color.cpp:164
18398 #: src/Color.cpp:165
18402 #: src/Color.cpp:166
18406 #: src/Color.cpp:167
18410 #: src/Color.cpp:168
18414 #: src/Color.cpp:169
18418 #: src/Color.cpp:170
18422 #: src/Color.cpp:171
18424 msgstr "zaznaczenie"
18426 #: src/Color.cpp:172
18427 msgid "selected text"
18428 msgstr "zaznaczony tekst"
18430 #: src/Color.cpp:174
18432 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18434 #: src/Color.cpp:175
18435 msgid "inline completion"
18436 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18438 #: src/Color.cpp:177
18439 msgid "non-unique inline completion"
18440 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18442 #: src/Color.cpp:179
18443 msgid "previewed snippet"
18444 msgstr "podglądany fragment"
18446 #: src/Color.cpp:180
18448 msgstr "etykieta notatki"
18450 #: src/Color.cpp:181
18451 msgid "note background"
18454 #: src/Color.cpp:182
18455 msgid "comment label"
18456 msgstr "etykieta komentarza"
18458 #: src/Color.cpp:183
18459 msgid "comment background"
18460 msgstr "tło komentarza"
18462 #: src/Color.cpp:184
18463 msgid "greyedout inset label"
18464 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18466 #: src/Color.cpp:185
18468 msgid "greyedout inset text"
18469 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18471 #: src/Color.cpp:186
18472 msgid "greyedout inset background"
18473 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18475 #: src/Color.cpp:187
18477 msgid "phantom inset text"
18478 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18480 #: src/Color.cpp:188
18482 msgstr "cieniowane pudełko"
18484 #: src/Color.cpp:189
18485 msgid "listings background"
18486 msgstr "tło listingu"
18488 #: src/Color.cpp:190
18489 msgid "branch label"
18490 msgstr "etykieta gałęzi"
18492 #: src/Color.cpp:191
18493 msgid "footnote label"
18494 msgstr "etykieta przypisu"
18496 #: src/Color.cpp:192
18497 msgid "index label"
18498 msgstr "etykieta indeksu"
18500 #: src/Color.cpp:193
18501 msgid "margin note label"
18502 msgstr "etykieta marginaliów"
18504 #: src/Color.cpp:194
18506 msgstr "etykieta URL"
18508 #: src/Color.cpp:195
18512 #: src/Color.cpp:196
18514 msgstr "słupek głębokości"
18516 #: src/Color.cpp:197
18520 #: src/Color.cpp:198
18521 msgid "command inset"
18522 msgstr "wstawka polecenia"
18524 #: src/Color.cpp:199
18525 msgid "command inset background"
18526 msgstr "tło wstawki polecenia"
18528 #: src/Color.cpp:200
18529 msgid "command inset frame"
18530 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18532 #: src/Color.cpp:201
18533 msgid "special character"
18534 msgstr "znak specjalny"
18536 #: src/Color.cpp:202
18540 #: src/Color.cpp:203
18541 msgid "math background"
18544 #: src/Color.cpp:204
18545 msgid "graphics background"
18546 msgstr "tło rysunku"
18548 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18549 msgid "math macro background"
18550 msgstr "tło makra matematycznego"
18552 #: src/Color.cpp:206
18554 msgstr "ramka wzoru"
18556 #: src/Color.cpp:207
18557 msgid "math corners"
18558 msgstr "narożniki matematyki"
18560 #: src/Color.cpp:208
18562 msgstr "linia wzoru"
18564 #: src/Color.cpp:210
18565 msgid "math macro hovered background"
18566 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18568 #: src/Color.cpp:211
18569 msgid "math macro label"
18570 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18572 #: src/Color.cpp:212
18573 msgid "math macro frame"
18574 msgstr "ramka makra matematycznego"
18576 # co znaczy "blended out"?
18577 #: src/Color.cpp:213
18579 msgid "math macro blended out"
18580 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18582 #: src/Color.cpp:214
18583 msgid "math macro old parameter"
18584 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18586 #: src/Color.cpp:215
18587 msgid "math macro new parameter"
18588 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18590 #: src/Color.cpp:216
18591 msgid "collapsable inset text"
18592 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18594 #: src/Color.cpp:217
18595 msgid "collapsable inset frame"
18596 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18598 #: src/Color.cpp:218
18599 msgid "inset background"
18600 msgstr "tło wstawki"
18602 #: src/Color.cpp:219
18603 msgid "inset frame"
18604 msgstr "ramka wstawki"
18606 #: src/Color.cpp:220
18607 msgid "LaTeX error"
18608 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18610 #: src/Color.cpp:221
18611 msgid "end-of-line marker"
18612 msgstr "znak końca linii"
18614 #: src/Color.cpp:222
18615 msgid "appendix marker"
18616 msgstr "znacznik dodatku"
18618 #: src/Color.cpp:223
18620 msgstr "pasek zmian"
18622 #: src/Color.cpp:224
18623 msgid "deleted text"
18624 msgstr "usunięty tekst"
18626 #: src/Color.cpp:225
18628 msgstr "dodany tekst"
18630 #: src/Color.cpp:226
18631 msgid "changed text 1st author"
18632 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18634 #: src/Color.cpp:227
18635 msgid "changed text 2nd author"
18636 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18638 #: src/Color.cpp:228
18639 msgid "changed text 3rd author"
18640 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18642 #: src/Color.cpp:229
18643 msgid "changed text 4th author"
18644 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18646 #: src/Color.cpp:230
18647 msgid "changed text 5th author"
18648 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18650 #: src/Color.cpp:231
18652 msgid "deleted text modifier"
18653 msgstr "usunięty tekst"
18655 #: src/Color.cpp:232
18656 msgid "added space markers"
18657 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18659 #: src/Color.cpp:233
18661 msgstr "linia tabeli"
18663 #: src/Color.cpp:234
18664 msgid "table on/off line"
18665 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18667 #: src/Color.cpp:236
18668 msgid "bottom area"
18669 msgstr "obszar dolny"
18671 #: src/Color.cpp:237
18673 msgstr "nowa strona"
18675 #: src/Color.cpp:238
18676 msgid "page break / line break"
18677 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18679 #: src/Color.cpp:239
18680 msgid "frame of button"
18681 msgstr "obramowanie przycisku"
18683 #: src/Color.cpp:240
18684 msgid "button background"
18685 msgstr "tło przycisku"
18687 #: src/Color.cpp:241
18688 msgid "button background under focus"
18689 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18691 #: src/Color.cpp:242
18693 msgid "paragraph marker"
18696 #: src/Color.cpp:243
18698 msgid "preview frame"
18699 msgstr "Nieudany podgląd"
18701 #: src/Color.cpp:244
18705 #: src/Color.cpp:245
18707 msgid "regexp frame"
18708 msgstr "ramka wstawki"
18710 #: src/Color.cpp:246
18714 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18715 #: src/Converter.cpp:536
18716 msgid "Cannot convert file"
18717 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18719 #: src/Converter.cpp:317
18722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18723 "Define a converter in the preferences."
18725 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18726 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18728 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18729 msgid "Executing command: "
18730 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18732 #: src/Converter.cpp:465
18733 msgid "Build errors"
18734 msgstr "Błąd budowania"
18736 #: src/Converter.cpp:466
18737 msgid "There were errors during the build process."
18738 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18740 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18741 #: src/Format.cpp:419
18743 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18744 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18746 #: src/Converter.cpp:494
18748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18749 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18751 #: src/Converter.cpp:538
18753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18754 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18756 #: src/Converter.cpp:539
18758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18759 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18761 #: src/Converter.cpp:595
18762 msgid "Running LaTeX..."
18763 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18765 #: src/Converter.cpp:613
18768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18771 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18772 "logu LaTeX-a %1$s."
18774 #: src/Converter.cpp:616
18775 msgid "LaTeX failed"
18776 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18778 #: src/Converter.cpp:618
18779 msgid "Output is empty"
18780 msgstr "Wyjście jest puste"
18782 #: src/Converter.cpp:619
18783 msgid "An empty output file was generated."
18784 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18786 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18789 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18790 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18792 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18794 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18796 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18798 msgid "Unknown branch"
18799 msgstr "Nieznane polecenie"
18801 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18805 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18808 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18811 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18816 msgid "Undefined flex inset"
18817 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18819 #: src/Exporter.cpp:50
18822 msgstr "&Zmieniaj razem"
18824 #: src/Exporter.cpp:51
18826 msgid "Overwrite &all"
18827 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18829 #: src/Exporter.cpp:51
18830 msgid "&Cancel export"
18831 msgstr "&Anuluj eksport"
18833 #: src/Exporter.cpp:96
18834 msgid "Couldn't copy file"
18835 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18837 #: src/Exporter.cpp:97
18839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18840 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18852 msgstr "Bezszeryfowa"
18854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18871 msgstr "Zwykła (jasna)"
18873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18875 msgstr "Pogrubiona"
18877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18891 msgstr "Kapitaliki"
18893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18905 #: src/Font.cpp:160
18907 msgid "Emphasis %1$s, "
18908 msgstr "Kursywa %1$s, "
18910 #: src/Font.cpp:163
18912 msgid "Underline %1$s, "
18913 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18915 #: src/Font.cpp:166
18917 msgid "Strikeout %1$s, "
18918 msgstr "Kapitalik %1$s "
18920 #: src/Font.cpp:169
18922 msgid "Double underline %1$s, "
18923 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18925 #: src/Font.cpp:172
18927 msgid "Wavy underline %1$s, "
18928 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18930 #: src/Font.cpp:175
18932 msgid "Noun %1$s, "
18933 msgstr "Kapitalik %1$s "
18935 #: src/Font.cpp:189
18937 msgid "Language: %1$s, "
18938 msgstr "Język: %1$s, "
18940 #: src/Font.cpp:192
18942 msgid " Number %1$s"
18943 msgstr " Liczba %1$s"
18945 #: src/Format.cpp:276
18947 msgid "Cannot view URL"
18948 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18950 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18951 msgid "Cannot view file"
18952 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18954 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18956 msgid "File does not exist: %1$s"
18957 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18959 #: src/Format.cpp:302
18961 msgid "No information for viewing %1$s"
18962 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18964 #: src/Format.cpp:312
18966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18967 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18969 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18970 #: src/Format.cpp:418
18971 msgid "Cannot edit file"
18972 msgstr "Nie można edytować pliku"
18974 #: src/Format.cpp:372
18975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18976 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18978 #: src/Format.cpp:385
18980 msgid "No information for editing %1$s"
18981 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18983 #: src/Format.cpp:396
18985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18986 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18990 msgid "Could not find bind file"
18991 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18993 #: src/KeyMap.cpp:222
18996 "Unable to find the bind file\n"
18998 "Please check your installation."
19000 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19002 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19004 #: src/KeyMap.cpp:229
19006 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19007 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19009 #: src/KeyMap.cpp:230
19012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19013 "Please check your installation."
19015 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19017 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19019 #: src/KeyMap.cpp:237
19022 "Unable to find the bind file\n"
19024 "Falling back to default."
19027 #: src/KeySequence.cpp:166
19031 #: src/LaTeX.cpp:57
19033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19034 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19036 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19037 msgid "Running Index Processor."
19038 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19040 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19041 msgid "Running BibTeX."
19042 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19044 #: src/LaTeX.cpp:440
19045 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19046 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19049 msgid "Could not read configuration file"
19050 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19055 "Error while reading the configuration file\n"
19057 "Please check your installation."
19059 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19061 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19065 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19077 msgid "Cannot remove temporary directory"
19078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19083 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19086 msgid "Unable to remove temporary directory"
19087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19092 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19095 msgid "No textclass is found"
19096 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19103 "using only the defaults, or continue."
19105 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19106 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19107 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19110 msgid "&Reconfigure"
19111 msgstr "&Rekonfiguruj"
19115 msgid "&Use Defaults"
19116 msgstr "&Użyj domyślny"
19121 msgstr "Kontynuacja"
19125 "SIGHUP signal caught!\n"
19131 "SIGFPE signal caught!\n"
19137 "SIGSEGV signal caught!\n"
19138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19145 msgid "LyX crashed!"
19148 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19153 msgid "Could not create temporary directory"
19154 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19159 "Could not create a temporary directory in\n"
19161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19163 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19164 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19165 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19168 msgid "Missing user LyX directory"
19169 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19175 "It is needed to keep your own configuration."
19177 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19178 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19181 msgid "&Create directory"
19182 msgstr "U&twórz katalog"
19186 msgstr "&Zakończ LyX"
19189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19190 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19195 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19199 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19201 #: src/LyX.cpp:1004
19202 msgid "List of supported debug flags:"
19203 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19205 #: src/LyX.cpp:1008
19207 msgid "Setting debug level to %1$s"
19208 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19210 #: src/LyX.cpp:1019
19213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19214 "Command line switches (case sensitive):\n"
19215 "\t-help summarize LyX usage\n"
19216 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19217 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19218 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19220 " select the features to debug.\n"
19221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19222 "\t-x [--execute] command\n"
19223 " where command is a lyx command.\n"
19224 "\t-e [--export] fmt\n"
19225 " where fmt is the export format of choice.\n"
19226 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19227 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19228 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19230 " where fmt is the import format of choice\n"
19231 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19233 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19234 " specifying whether all files, main file only, or no "
19236 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19238 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19240 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19241 "\t-version summarize version and build info\n"
19242 "Check the LyX man page for more details."
19244 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19245 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19246 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19247 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19248 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19250 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19251 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19252 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19253 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19254 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19257 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19258 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19259 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19260 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19261 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19262 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19263 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19265 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19266 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19269 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19270 msgid "No system directory"
19271 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19273 #: src/LyX.cpp:1067
19274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19275 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19277 #: src/LyX.cpp:1078
19278 msgid "No user directory"
19279 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19281 #: src/LyX.cpp:1079
19282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19283 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19285 #: src/LyX.cpp:1090
19286 msgid "Incomplete command"
19287 msgstr "Niekompletna komenda"
19289 #: src/LyX.cpp:1091
19290 msgid "Missing command string after --execute switch"
19291 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19293 #: src/LyX.cpp:1102
19294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19295 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19297 #: src/LyX.cpp:1115
19298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19299 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19301 #: src/LyX.cpp:1120
19302 msgid "Missing filename for --import"
19303 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19305 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19306 #: src/LyXRC.cpp:2999
19308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19311 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19314 #: src/LyXRC.cpp:3004
19316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19318 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3008
19322 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19323 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19324 "specified, an internal routine is used."
19326 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19327 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19328 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3016
19332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19333 "automatically by what you type."
19335 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19336 "zastępowany wpisywanym."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3020
19340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19343 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19344 "zastępowany wpisywanym."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3024
19348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19350 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19351 "automatyczny zapis."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3031
19355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19356 "the backup file in the same directory as the original file."
19358 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19359 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3035
19363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19366 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19367 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3039
19370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19371 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3043
19375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19376 "its global and local bind/ directories."
19378 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19379 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3047
19383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19384 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3051
19388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19391 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19392 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19393 "jego dokumentacji."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3061
19397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19400 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19401 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3065
19406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19408 "the top of the screen"
19410 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19411 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3069
19414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3073
19419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19420 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19422 #: src/LyXRC.cpp:3077
19424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19427 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19430 #: src/LyXRC.cpp:3082
19433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19436 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19437 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3086
19442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19443 "look in its global and local commands/ directories."
19445 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19446 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3090
19449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3094
19453 msgid "New documents will be assigned this language."
19454 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3098
19457 msgid "Specify the default paper size."
19458 msgstr "Domyślny format papieru."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3102
19462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19463 "shown after the change has been made.)"
19465 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19466 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3106
19469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19470 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19472 #: src/LyXRC.cpp:3110
19474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19475 "LyX was started from."
19477 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19478 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3115
19481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19482 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3119
19487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19488 "value selects the directory LyX was started from."
19490 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19491 "którego został uruchomiony LyX."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3123
19495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19496 "recommended for non-English languages."
19498 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19499 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3130
19503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19507 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19508 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19509 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3134
19512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19513 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3138
19517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19520 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19521 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3147
19525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19528 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19529 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3151
19533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19536 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3155
19540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19541 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3159
19545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19547 "name of the second language."
19549 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19550 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3163
19553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19554 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3167
19557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19558 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3171
19562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19565 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3175
19569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19572 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19573 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3179
19577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19578 "document is the default language."
19580 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19581 "jest językiem domyślnym."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3183
19584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19585 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3187
19588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19590 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3191
19593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19594 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3195
19598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19600 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3199
19603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19604 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3204
19607 msgid "The completion popup delay."
19608 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3208
19611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19612 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3212
19615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19616 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3216
19620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19622 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19625 #: src/LyXRC.cpp:3220
19627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19629 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3224
19632 msgid "The inline completion delay."
19633 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3228
19636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19637 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3232
19640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19641 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3236
19644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19645 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3240
19648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3244
19653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19655 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19656 "maksymalnie %1$d."
19658 #: src/LyXRC.cpp:3249
19660 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19661 "variable. Use the OS native format."
19663 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19664 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19666 #: src/LyXRC.cpp:3255
19667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19668 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19670 #: src/LyXRC.cpp:3259
19671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19672 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19674 #: src/LyXRC.cpp:3263
19675 msgid "Scale the preview size to suit."
19676 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19678 #: src/LyXRC.cpp:3267
19679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19680 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3271
19683 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19684 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19686 #: src/LyXRC.cpp:3275
19688 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19689 "environment variable PRINTER."
19691 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19692 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3279
19695 msgid "The option to print only even pages."
19696 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19698 #: src/LyXRC.cpp:3283
19700 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19701 "the filename of the DVI file to be printed."
19703 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3287
19706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19707 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3291
19710 msgid "The option to print out in landscape."
19711 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19713 #: src/LyXRC.cpp:3295
19714 msgid "The option to print only odd pages."
19715 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3299
19718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3303
19722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19723 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3307
19726 msgid "The option to specify paper type."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3311
19730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19731 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19733 #: src/LyXRC.cpp:3315
19735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19739 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19740 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3319
19744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19745 "prepended along with the printer name after the spool command."
19747 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19748 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19750 #: src/LyXRC.cpp:3323
19751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19752 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19754 #: src/LyXRC.cpp:3327
19755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19756 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19758 #: src/LyXRC.cpp:3331
19760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19762 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3335
19765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19766 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3343
19770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3347
19775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19776 "wrong, override the setting here."
19778 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19779 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3353
19782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19783 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3362
19787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19791 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19792 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19793 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19794 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19796 #: src/LyXRC.cpp:3366
19797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19799 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19802 #: src/LyXRC.cpp:3371
19805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19806 "roughly the same size as on paper."
19808 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19809 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19811 #: src/LyXRC.cpp:3375
19812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19814 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3379
19818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19819 "\".out\". Only for advanced users."
19821 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19822 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19824 #: src/LyXRC.cpp:3386
19825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19826 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19828 #: src/LyXRC.cpp:3390
19830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19831 "when you quit LyX."
19833 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19836 #: src/LyXRC.cpp:3394
19837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3398
19842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19843 "value selects the directory LyX was started from."
19845 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19846 "którego został uruchomiony LyX."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3408
19850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19851 "will look in its global and local ui/ directories."
19853 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19854 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3421
19858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19862 #: src/LyXRC.cpp:3425
19863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19865 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19867 #: src/LyXRC.cpp:3429
19869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19871 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19874 #: src/LyXRC.cpp:3436
19875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19877 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19880 #: src/LyXVC.cpp:85
19882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19883 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19885 #: src/LyXVC.cpp:87
19886 msgid "Retrieve from version control?"
19887 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19889 #: src/LyXVC.cpp:88
19893 #: src/LyXVC.cpp:114
19894 msgid "Document not saved"
19895 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19897 #: src/LyXVC.cpp:115
19898 msgid "You must save the document before it can be registered."
19899 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19901 #: src/LyXVC.cpp:147
19902 msgid "LyX VC: Initial description"
19903 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19906 msgid "(no initial description)"
19907 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19909 #: src/LyXVC.cpp:163
19910 msgid "(no log message)"
19911 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19914 msgid "LyX VC: Log Message"
19915 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19917 #: src/LyXVC.cpp:212
19920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19923 "Do you want to revert to the older version?"
19925 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19928 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19930 #: src/LyXVC.cpp:215
19931 msgid "Revert to stored version of document?"
19932 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19934 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19938 #: src/Paragraph.cpp:1906
19939 msgid "Senseless with this layout!"
19940 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19942 #: src/Paragraph.cpp:1968
19943 msgid "Alignment not permitted"
19944 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19946 #: src/Paragraph.cpp:1969
19948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19949 "Setting to default."
19951 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19952 "Ustawiam na domyślne."
19954 #: src/Paragraph.cpp:3000
19955 msgid "Memory problem"
19956 msgstr "Problem z pamięcią"
19958 #: src/Paragraph.cpp:3000
19959 msgid "Paragraph not properly initialized"
19960 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19962 #: src/Text.cpp:383
19963 msgid "Unknown Inset"
19964 msgstr "Nieznana wstawka"
19966 #: src/Text.cpp:464
19967 msgid "Change tracking error"
19968 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19970 #: src/Text.cpp:465
19972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19973 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19975 #: src/Text.cpp:476
19976 msgid "Unknown token"
19977 msgstr "Nieznany token"
19979 #: src/Text.cpp:940
19981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19986 #: src/Text.cpp:948
19987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19989 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19991 #: src/Text.cpp:1768
19992 msgid "[Change Tracking] "
19993 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19995 #: src/Text.cpp:1774
19999 #: src/Text.cpp:1778
20003 #: src/Text.cpp:1788
20006 msgstr "Czcionka: %1$s"
20008 #: src/Text.cpp:1793
20010 msgid ", Depth: %1$d"
20011 msgstr ", głębokość: %1$d"
20013 #: src/Text.cpp:1799
20014 msgid ", Spacing: "
20015 msgstr ", odstęp: "
20017 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20021 #: src/Text.cpp:1811
20025 #: src/Text.cpp:1820
20027 msgstr ", wstawka: "
20029 #: src/Text.cpp:1821
20030 msgid ", Paragraph: "
20031 msgstr ", akapit: "
20033 #: src/Text.cpp:1822
20037 #: src/Text.cpp:1823
20038 msgid ", Position: "
20039 msgstr ", położenie: "
20041 #: src/Text.cpp:1829
20043 msgstr ", znak: 0x"
20045 #: src/Text.cpp:1831
20046 msgid ", Boundary: "
20047 msgstr ", granica: "
20049 #: src/Text2.cpp:386
20050 msgid "No font change defined."
20051 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20053 #: src/Text2.cpp:426
20054 msgid "Nothing to index!"
20055 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20057 #: src/Text2.cpp:428
20058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20059 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20061 #: src/Text3.cpp:193
20062 msgid "Math editor mode"
20063 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20065 #: src/Text3.cpp:195
20066 msgid "No valid math formula"
20067 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20071 msgid "Already in regular expression mode"
20072 msgstr "W&yrażenie regularne"
20074 #: src/Text3.cpp:216
20076 msgid "Regexp editor mode"
20077 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20079 #: src/Text3.cpp:1242
20083 #: src/Text3.cpp:1243
20087 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20088 msgid "Missing argument"
20089 msgstr "Brakuje argumentu"
20091 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20092 msgid "Character set"
20095 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20096 msgid "Paragraph layout set"
20097 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20099 #: src/TextClass.cpp:155
20101 msgid "Plain Layout"
20102 msgstr "Układ strony"
20104 #: src/TextClass.cpp:731
20106 msgid "Missing File"
20107 msgstr "Brakuje argumentu"
20109 #: src/TextClass.cpp:732
20110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20112 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20114 #: src/TextClass.cpp:735
20116 msgid "Corrupt File"
20117 msgstr "Tytuł skrócony"
20119 #: src/TextClass.cpp:736
20120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20122 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20124 #: src/TextClass.cpp:1293
20127 "The module %1$s has been requested by\n"
20128 "this document but has not been found in the list of\n"
20129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20132 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20133 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20134 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20135 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20137 #: src/TextClass.cpp:1297
20138 msgid "Module not available"
20139 msgstr "Moduł niedostępny"
20141 #: src/TextClass.cpp:1302
20144 "The module %1$s requires a package that is\n"
20145 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20146 "may not be possible.\n"
20148 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20149 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20150 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20152 #: src/TextClass.cpp:1305
20153 msgid "Package not available"
20154 msgstr "Pakiet niedostepny"
20156 #: src/TextClass.cpp:1310
20158 msgid "Error reading module %1$s\n"
20159 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20161 #: src/TextClass.cpp:1380
20163 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20164 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20165 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20169 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20172 msgid "Revision control error."
20173 msgstr "Kontrola wersji"
20175 #: src/VCBackend.cpp:61
20178 "Some problem occured while running the command:\n"
20180 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20182 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20183 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20184 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20186 msgid "Error: Could not generate logfile."
20187 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20189 #: src/VCBackend.cpp:687
20191 "Error when committing to repository.\n"
20192 "You have to manually resolve the problem.\n"
20193 "LyX will reopen the document after you press OK."
20195 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20196 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20197 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20199 #: src/VCBackend.cpp:756
20201 "Error while acquiring write lock.\n"
20202 "Another user is most probably editing\n"
20203 "the current document now!\n"
20204 "Also check the access to the repository."
20206 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20207 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20208 "ten dokument w tej chwili!\n"
20209 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20211 #: src/VCBackend.cpp:762
20213 "Error while releasing write lock.\n"
20214 "Check the access to the repository."
20216 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20217 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20219 #: src/VCBackend.cpp:783
20222 "Error when updating from repository.\n"
20223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20228 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20229 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20232 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20234 #: src/VCBackend.cpp:819
20237 "There were detected changes in the working directory:\n"
20240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20246 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20247 msgid "Changes detected"
20250 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20255 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20260 #: src/VCBackend.cpp:825
20261 msgid "View &Log ..."
20264 #: src/VCBackend.cpp:891
20265 msgid "VCN File Locking"
20268 #: src/VCBackend.cpp:892
20269 msgid "Locking property unset."
20270 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20272 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20273 msgid "Locking property set."
20274 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20276 #: src/VCBackend.cpp:893
20277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20278 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20280 #: src/VSpace.cpp:468
20281 msgid "Default skip"
20282 msgstr "Domyślny odstęp"
20284 #: src/VSpace.cpp:471
20286 msgstr "Mały odstęp"
20288 #: src/VSpace.cpp:474
20289 msgid "Medium skip"
20290 msgstr "Średni odstęp"
20292 #: src/VSpace.cpp:477
20294 msgstr "Duży odstęp"
20296 #: src/VSpace.cpp:480
20297 msgid "Vertical fill"
20298 msgstr "Wypełnij pionowo"
20300 #: src/VSpace.cpp:487
20304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20310 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20311 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20315 msgid "Reload saved document?"
20316 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20325 msgid "&Keep Changes"
20326 msgstr "Łączenie zmian"
20328 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20331 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20333 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20334 msgid "File not readable!"
20335 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20342 "Do you want to create a new document?"
20344 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20346 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20348 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20349 msgid "Create new document?"
20350 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20352 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20356 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20359 "The specified document template\n"
20361 "could not be read."
20363 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20365 "nie można wczytać."
20367 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20368 msgid "Could not read template"
20369 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20372 msgid "Standard[[Bullets]]"
20375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20377 msgstr "Matematyka"
20379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20396 msgid "Directories"
20399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20400 msgid "file[[scope]]"
20403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20405 msgid "master document[[scope]]"
20406 msgstr "Główny dokument"
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20409 msgid "open files[[scope]]"
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20413 msgid "manuals[[scope]]"
20416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20419 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20420 "Continue searching from the beginning?"
20423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20426 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20427 "Continue searching from the end?"
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20431 msgid "Wrap search?"
20434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20435 msgid "Nothing to search"
20436 msgstr "Nic do przeszukania"
20438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20439 msgid "No open document(s) in which to search"
20440 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20443 msgid "Advanced Find and Replace"
20444 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20448 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20452 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20456 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20462 "1995--%1$s LyX Team"
20464 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20465 "1995--%1$s Zespół LyX"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20472 "any later version."
20474 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20475 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20476 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20477 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20489 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20490 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20492 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20493 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20494 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20495 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20498 msgid "not released yet"
20499 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20504 "LyX Version %1$s\n"
20507 "Wersja LyX %1$s\n"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20511 msgid "Library directory: "
20512 msgstr "Katalog bibliotek: "
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20515 msgid "User directory: "
20516 msgstr "Katalog użytkownika: "
20518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20531 msgid "Preferences"
20532 msgstr "Ustawienia"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20535 msgid "Reconfigure"
20536 msgstr "Rekonfiguruj"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20540 msgstr "Wyjdź z %1"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20543 msgid "Nothing to do"
20544 msgstr "Nic do zrobienia"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20547 msgid "Unknown action"
20548 msgstr "Nieznane polecenie"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20551 msgid "Command not handled"
20552 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20555 msgid "Command disabled"
20556 msgstr "Polecenie zablokowane"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20559 msgid "Running configure..."
20560 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20563 msgid "Reloading configuration..."
20564 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20567 msgid "System reconfiguration failed"
20568 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20572 "The system reconfiguration has failed.\n"
20573 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20574 "Please reconfigure again if needed."
20576 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20577 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20579 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20582 msgid "System reconfigured"
20583 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20587 "The system has been reconfigured.\n"
20588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20589 "updated document class specifications."
20591 "System został zrekonfigurowany.\n"
20592 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20593 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20597 msgstr "Zakończanie."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20601 msgid "Opening help file %1$s..."
20602 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20606 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20612 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20613 "nie można go przedefiniować"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20618 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20621 msgid "Unable to save document defaults"
20622 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20625 msgid "Unknown function."
20626 msgstr "Nieznane polecenie"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20629 msgid "The current document was closed."
20630 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20635 "documents and exit.\n"
20639 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20640 "dokumentów i wyjścia.\n"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20646 msgid "Software exception Detected"
20647 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20652 "unsaved documents and exit."
20654 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20655 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20659 msgid "Could not find UI definition file"
20660 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20665 "Error while reading the included file\n"
20667 "Please check your installation."
20669 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20671 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20674 msgid "Could not find default UI file"
20675 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20679 "LyX could not find the default UI file!\n"
20680 "Please check your installation."
20682 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20683 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20688 "Error while reading the configuration file\n"
20690 "Falling back to default.\n"
20691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20692 "check which User Interface file you are using."
20694 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20696 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20697 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20698 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20701 msgid "BibTeX Bibliography"
20702 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20711 msgid "Documents|#o#O"
20712 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20716 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20719 msgid "Select a BibTeX database to add"
20720 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20724 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20727 msgid "Select a BibTeX style"
20728 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20733 msgstr "Bez obramowania"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20736 msgid "Simple rectangular frame"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20741 msgid "Oval frame, thin"
20742 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20746 msgid "Oval frame, thick"
20747 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20750 msgid "Drop shadow"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20755 msgid "Shaded background"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20759 msgid "Double rectangular frame"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Total Height"
20772 msgstr "Całkowita wysokość"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20794 msgid "Filename Suffix"
20795 msgstr "Nazwa pliku"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20817 msgid "Enter new branch name"
20818 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20826 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20828 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20837 msgid "Renaming failed"
20838 msgstr "Nieudana konwersja"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20842 msgid "The branch could not be renamed."
20843 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20846 msgid "Merge Changes"
20847 msgstr "Łączenie zmian"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20855 "Zmieniony przez %1$s\n"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20860 msgid "Change made at %1$s\n"
20861 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20886 msgstr "Podkreślenie"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20890 msgid "Double underbar"
20891 msgstr "Podwójne pudełko"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20895 msgid "Wavy underbar"
20896 msgstr "Podkreślenie"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20905 msgstr "Bez koloru"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20941 msgstr "Styl tekstu"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20949 msgid "LinkBack PDF"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20963 msgstr "Wszystkie pliki"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20967 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20974 msgstr "Zaniechane."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20977 msgid "Overwrite external file?"
20978 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20983 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20987 msgid "List of previous commands"
20988 msgstr "Poprzednie polecenie"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20991 msgid "Next command"
20992 msgstr "Następne polecenie"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20995 msgid "Compare LyX files"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21000 msgid "Select document"
21001 msgstr "Główny dokument"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21007 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21018 msgid "Error while comparing documents."
21019 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21024 msgstr "zaimportowany."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21033 msgid "Aborting process..."
21034 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21038 msgid "differences"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21042 msgid "Compare different revisions"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21046 msgid "big[[delimiter size]]"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21050 msgid "Big[[delimiter size]]"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21062 msgid "Math Delimiter"
21063 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21075 msgid "Computer Modern Roman"
21076 msgstr "Computer Modern Roman"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21079 msgid "Latin Modern Roman"
21080 msgstr "Latin Modern Roman"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21083 msgid "AE (Almost European)"
21084 msgstr "AE (Almost European)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21087 msgid "Times Roman"
21088 msgstr "Times Roman"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21095 msgid "Bitstream Charter"
21096 msgstr "Bitstream Charter"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21099 msgid "New Century Schoolbook"
21100 msgstr "New Century Schoolbook"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21112 msgstr "Bera Serif"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21115 msgid "Concrete Roman"
21116 msgstr "Concrete Roman"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21119 msgid "Zapf Chancery"
21120 msgstr "Zapf Chancery"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21123 msgid "Computer Modern Sans"
21124 msgstr "Computer Modern Sans"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21127 msgid "Latin Modern Sans"
21128 msgstr "Latin Modern Sans"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21135 msgid "Avant Garde"
21136 msgstr "Avant Garde"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21147 msgid "Computer Modern Typewriter"
21148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21151 msgid "Latin Modern Typewriter"
21152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21167 msgid "CM Typewriter Light"
21168 msgstr "CM Typewriter Light"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21175 msgid "Module not found!"
21176 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21180 msgid "Layout is valid!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21184 msgid "Layout is invalid!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21188 msgid "Document Settings"
21189 msgstr "Styl dokumentu"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21193 msgid "Child Document"
21194 msgstr "Dokument podrzędny"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21198 msgid "Include to Output"
21199 msgstr "&Używaj nazwy"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21214 msgid "None (no fontenc)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21333 msgid "Language Default (no inputenc)"
21334 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21362 msgstr "Numerowanie"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21365 msgid "Appears in TOC"
21366 msgstr "W spisie treści"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21369 msgid "Author-year"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21374 msgstr "Numerycznie"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21378 msgid "Unavailable: %1$s"
21379 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21383 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21385 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21390 msgid "Document Class"
21391 msgstr "Klasa dokumentu"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21397 msgid "Child Documents"
21398 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21406 msgid "Local Layout"
21407 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21410 msgid "Text Layout"
21411 msgstr "Układ tekstu"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21414 msgid "Page Margins"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21422 msgid "Numbering & TOC"
21423 msgstr "Numeracja i spis treści"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21430 msgid "PDF Properties"
21431 msgstr "Właściwości PDF"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21434 msgid "Math Options"
21435 msgstr "Opcje matematyki"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21438 msgid "Float Placement"
21439 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21450 msgid "LaTeX Preamble"
21451 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21456 msgid " (not installed)"
21457 msgstr " (nie zainstalowane)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21460 msgid "Layouts|#o#O"
21461 msgstr "Układy|#u#U"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21465 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21469 msgid "Local layout file"
21470 msgstr "Lokalny plik układu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21474 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21475 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21476 "document may not work with this layout if you do not\n"
21477 "keep the layout file in the document directory."
21479 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21480 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21481 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21482 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21486 msgid "&Set Layout"
21487 msgstr "Układ tekstu"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21490 msgid "Unable to read local layout file."
21491 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21495 msgid "Select master document"
21496 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21500 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21504 msgid "Unapplied changes"
21505 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21513 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21514 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21515 "podejmowanego działania."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21524 msgid "Unable to set document class."
21525 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21530 msgstr "%1$s, %2$s"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21535 msgstr "%1$s i %2$s"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21539 msgid "%1$s (unavailable)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21544 msgid "Module provided by document class."
21545 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21549 msgid "Package(s) required: %1$s."
21550 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21559 msgid "Module required: %1$s."
21560 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21564 msgid "Modules excluded: %1$s."
21565 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21569 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21573 msgid "[No options predefined]"
21574 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21578 msgid "Can't set layout!"
21579 msgstr "Zmieniono układ strony"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21584 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21589 msgstr "Nie wyświetlone."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21592 msgid "Assigned master does not include this file"
21593 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21598 "You must include this file in the document\n"
21599 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21602 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21603 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21608 msgid "Could not load master"
21609 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21614 "The master document '%1$s'\n"
21615 "could not be loaded."
21617 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21633 msgstr "Listing kodu"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21638 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21642 msgstr "Lewy górny"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21645 msgid "Bottom left"
21646 msgstr "Lewy dolny"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21649 msgid "Baseline left"
21650 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21654 msgstr "Środek górny"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21657 msgid "Bottom center"
21658 msgstr "Środek dolny"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21661 msgid "Baseline center"
21662 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21666 msgstr "Prawy górny"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21669 msgid "Bottom right"
21670 msgstr "Prawy dolny"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21673 msgid "Baseline right"
21674 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21677 msgid "External Material"
21678 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21685 msgid "Select external file"
21686 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21690 msgid "automatically"
21691 msgstr "Automatyczna pomoc"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21698 msgid "Dissolve previous group?"
21699 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21706 "because this graphic was its only member.\n"
21707 "How do you want to proceed?"
21709 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21710 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21711 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21712 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21716 msgid "Stick with group '%1$s'"
21717 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21722 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21728 "the group will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21732 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21733 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21734 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21735 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21740 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21743 msgid "Enter unique group name:"
21744 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21748 msgid "Group already defined!"
21749 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21753 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21754 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21769 msgid "Select graphics file"
21770 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21773 msgid "Clipart|#C#c"
21774 msgstr "Rysunek|#R#r"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21779 msgstr "Cienki odstęp"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21782 msgid "Medium Space"
21783 msgstr "Średni odstęp"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21786 msgid "Thick Space"
21787 msgstr "Gruba spacja"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21791 msgid "Negative Thin Space"
21792 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21795 msgid "Negative Medium Space"
21796 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21800 msgid "Negative Thick Space"
21801 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21804 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21808 msgid "Quad (1 em)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21813 msgid "Double Quad (2 em)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21817 msgid "Interword Space"
21818 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21821 msgid "Horizontal Fill"
21822 msgstr "Wypełnienie poziome"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21830 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21831 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21832 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21836 msgstr "Hiperłącze"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21842 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21844 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21847 msgid "Select document to include"
21848 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21852 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21856 msgid "Index Entry Settings"
21857 msgstr "Hasło indeksu"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21861 msgid "Label Color"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21866 msgid "Cannot remove standard index"
21867 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21871 msgid "The default index cannot be removed."
21872 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21876 msgid "Enter new index name"
21877 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21880 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21910 msgstr "KlasaTematyczna"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21953 msgid "No language"
21954 msgstr "Brak języka"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21957 msgid "Program Listing Settings"
21958 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21962 msgstr "Brak dialektu"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21966 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21973 msgid "Literate Programming Build Log"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21977 msgid "lyx2lyx Error Log"
21978 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21981 msgid "Version Control Log"
21982 msgstr "Historia kontroli wersji"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21986 msgid "Log file not found."
21987 msgstr "Plik nie znaleziony"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21990 msgid "No literate programming build log file found."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21994 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21995 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21998 msgid "No version control log file found."
21999 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22002 msgid "Math Matrix"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22007 msgid "Nomenclature"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22011 msgid "Note Settings"
22012 msgstr "Ustawienia notki"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22015 msgid "Paragraph Settings"
22016 msgstr "Ustawienia akapitu"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22020 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22021 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22023 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22024 "the items is used."
22026 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22027 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22028 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22030 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22031 "etykiety ze wszystkich elementów."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22035 msgid "Phantom Settings"
22036 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22039 msgid "System files|#S#s"
22040 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22043 msgid "User files|#U#u"
22044 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22047 msgid "Look & Feel"
22048 msgstr "Forma i styl"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22051 msgid "Language Settings"
22052 msgstr "Ustawienia języka"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22055 msgid "File Handling"
22056 msgstr "Obsługa plików"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22059 msgid "Keyboard/Mouse"
22060 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22063 msgid "Input Completion"
22064 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22069 msgstr "&Polecenie:"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22073 msgid "Screen Fonts"
22074 msgstr "Czcionki ekranowe"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22081 msgid "Select directory for example files"
22082 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22085 msgid "Select a document templates directory"
22086 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22089 msgid "Select a temporary directory"
22090 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22093 msgid "Select a backups directory"
22094 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22097 msgid "Select a document directory"
22098 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22102 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22106 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22110 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22114 msgid "Spellchecker"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22139 msgstr "Konwertery"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22143 msgid "File Formats"
22144 msgstr "Formaty plików"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22147 msgid "Format in use"
22148 msgstr "Format w użyciu"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22154 "converter. Please remove the converter first."
22156 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22157 "najpierw konwerter."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22162 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22163 "najpierw konwerter."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22166 msgid "LyX needs to be restarted!"
22167 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22174 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22175 "restarcie aplikacji."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22179 msgstr "Drukowanie"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22183 msgid "User Interface"
22184 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22188 msgstr "Sterowanie"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22200 msgstr "Skrót klawiszowy"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22204 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22205 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22208 msgid "Mathematical Symbols"
22209 msgstr "Symbole matematyczne"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22212 msgid "Document and Window"
22213 msgstr "Dokument i okno"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22216 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22217 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22220 msgid "System and Miscellaneous"
22221 msgstr "System i pozostałe"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22231 msgid "Failed to create shortcut"
22232 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22237 msgstr "Nieznane polecenie"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22240 msgid "Invalid or empty key sequence"
22241 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22248 "You need to remove that binding before creating a new one."
22250 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22252 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22256 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22257 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22261 msgstr "Identyfikacja"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22264 msgid "Choose bind file"
22265 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22268 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22269 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22272 msgid "Choose UI file"
22273 msgstr "Wybierz plik menu"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22276 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22277 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22280 msgid "Choose keyboard map"
22281 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22284 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22285 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22288 msgid "Print Document"
22289 msgstr "Drukuj dokument"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22292 msgid "Print to file"
22293 msgstr "Drukuj do pliku"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22296 msgid "PostScript files (*.ps)"
22297 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22301 msgid "Nomenclature settings"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22305 msgid "Longest label width"
22306 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22309 msgid "Index Settings"
22310 msgstr "Ustawienia indeksu"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22313 msgid "<All indexes>"
22314 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22317 msgid "Progress/Debug Messages"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22321 msgid "Debug Level"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22330 msgid "Cross-reference"
22331 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22342 msgid "Jump to label"
22343 msgstr "Skok do etykiety"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22346 msgid "<No prefix>"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22350 msgid "Find and Replace"
22351 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22354 msgid "Send Document to Command"
22355 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22359 msgstr "Podgląd pliku"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22363 msgid "Error -> Cannot load file!"
22364 msgstr "Nie można edytować pliku"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22368 msgid "%1$d words checked."
22369 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22372 msgid "One word checked."
22373 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22376 msgid "Spelling check completed"
22377 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22380 msgid "Basic Latin"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22384 msgid "Latin-1 Supplement"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22388 msgid "Latin Extended-A"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22392 msgid "Latin Extended-B"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22396 msgid "IPA Extensions"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22400 msgid "Spacing Modifier Letters"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22404 msgid "Combining Diacritical Marks"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22464 msgid "Hangul Jamo"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22468 msgid "Phonetic Extensions"
22469 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22472 msgid "Latin Extended Additional"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22476 msgid "Greek Extended"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22480 msgid "General Punctuation"
22481 msgstr "Znaki przestankowe"
22483 # Podejżane takie nazwanie...
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22485 msgid "Superscripts and Subscripts"
22486 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22489 msgid "Currency Symbols"
22490 msgstr "Symbole waluty"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22493 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22497 msgid "Letterlike Symbols"
22498 msgstr "Symbole literopodobne"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22501 msgid "Number Forms"
22502 msgstr "Formy liczb"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22505 msgid "Mathematical Operators"
22506 msgstr "Operatory matematyczne"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22509 msgid "Miscellaneous Technical"
22510 msgstr "Rozmaite techniczne"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22513 msgid "Control Pictures"
22514 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22517 msgid "Optical Character Recognition"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22521 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22525 msgid "Box Drawing"
22526 msgstr "Obramowania"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22529 msgid "Block Elements"
22530 msgstr "Elementy blokowe"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22533 msgid "Geometric Shapes"
22534 msgstr "Kształty geometryczne"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22537 msgid "Miscellaneous Symbols"
22538 msgstr "Rozmaite symbole"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22549 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22565 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22577 msgid "CJK Compatibility"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22581 msgid "CJK Unified Ideographs"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22585 msgid "Hangul Syllables"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22589 msgid "High Surrogates"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22593 msgid "Private Use High Surrogates"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22597 msgid "Low Surrogates"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22601 msgid "Private Use Area"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22605 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22609 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22613 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22617 msgid "Combining Half Marks"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22621 msgid "CJK Compatibility Forms"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22625 msgid "Small Form Variants"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22629 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22633 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22641 msgid "Linear B Syllabary"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22645 msgid "Linear B Ideograms"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22649 msgid "Aegean Numbers"
22650 msgstr "Cyfry egejskie"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22653 msgid "Ancient Greek Numbers"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22658 msgstr "Alfabet etruski"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22669 msgid "Old Persian"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22679 msgstr "Alfabet Shawa"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22686 msgid "Cypriot Syllabary"
22687 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22694 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22698 msgid "Musical Symbols"
22699 msgstr "Symbole muzyczne"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22702 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22706 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22710 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22714 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22718 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22726 msgid "Variation Selectors Supplement"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22730 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22734 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22738 msgid "Character: "
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22742 msgid "Code Point: "
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22749 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22750 msgid "Insert Table"
22751 msgstr "Wstaw tabelę"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22754 msgid "TeX Information"
22755 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22758 msgid "No thesaurus available for this language!"
22759 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22776 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22783 msgid "unknown version"
22784 msgstr "nieznana wersja"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22787 msgid "Small-sized icons"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22791 msgid "Normal-sized icons"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22795 msgid "Big-sized icons"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22800 msgstr "Zakończ LyX"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22803 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22807 msgid "Welcome to LyX!"
22808 msgstr "Witaj w LyXie!"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22811 msgid "Automatic save failed!"
22812 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22815 msgid "Automatic save done."
22816 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22819 msgid "Command not allowed without any document open"
22820 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22824 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22825 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22828 msgid "Select template file"
22829 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22832 msgid "Templates|#T#t"
22833 msgstr "Szablony|#S#s"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22836 msgid "Document not loaded."
22837 msgstr "Dokument nie załadowany"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22840 msgid "Select document to open"
22841 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22845 msgid "Examples|#E#e"
22846 msgstr "Przykłady|#P#p"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22849 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22850 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22853 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22854 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22857 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22858 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22861 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22862 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22867 msgid "Invalid filename"
22868 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22873 "The directory in the given path\n"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22880 msgid "Opening document %1$s..."
22881 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22885 msgid "Document %1$s opened."
22886 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22889 msgid "Version control detected."
22890 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22894 msgid "Could not open document %1$s"
22895 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22898 msgid "Couldn't import file"
22899 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22903 msgid "No information for importing the format %1$s."
22904 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22908 msgid "Select %1$s file to import"
22909 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22914 "The document %1$s already exists.\n"
22916 "Do you want to overwrite that document?"
22918 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22920 "Czy chcesz go zastąpić?"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22923 msgid "Overwrite document?"
22924 msgstr "Zastąpić dokument?"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22928 msgid "Importing %1$s..."
22929 msgstr "Importowanie %1$s"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22933 msgstr "zaimportowany."
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22936 msgid "file not imported!"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22944 msgid "Select LyX document to insert"
22945 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22948 msgid "Absolute filename expected."
22949 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22952 msgid "Select file to insert"
22953 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22956 msgid "All Files (*)"
22957 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22960 msgid "Choose a filename to save document as"
22961 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22965 msgstr "&Zmień nazwę"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22970 "The document %1$s could not be saved.\n"
22972 "Do you want to rename the document and try again?"
22974 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22976 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22979 msgid "Rename and save?"
22980 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22987 msgid "Close document "
22988 msgstr "Zamknij dokument"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22991 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22997 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22999 "Do you want to save the document?"
23001 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23003 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23006 msgid "Save new document?"
23007 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23018 msgid "Save changed document?"
23019 msgstr "Zapisać dokument?"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23030 "Do you want to save the document?"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23038 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23042 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23043 "zostaną utracone."
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23046 msgid "Reload externally changed document?"
23047 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23050 msgid "Error when setting the locking property."
23051 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23054 msgid "Directory is not accessible."
23055 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23059 msgid "Opening child document %1$s..."
23060 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23064 msgid "Successful export to format: %1$s"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23069 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23070 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23079 msgid "Error previewing format: %1$s"
23080 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23083 msgid "Exporting ..."
23084 msgstr "Eksportowanie..."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23087 msgid "Previewing ..."
23088 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23091 msgid "Document not loaded"
23092 msgstr "Dokument nie załadowany"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23098 "version of the document %1$s?"
23100 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23101 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23104 msgid "Revert to saved document?"
23105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23108 msgid "Saving all documents..."
23109 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23112 msgid "All documents saved."
23113 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23117 msgid "%1$s unknown command!"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23121 msgid "Please, preview the document first."
23122 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23125 msgid "Couldn't proceed."
23126 msgstr "Nie można kontynuować."
23128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23130 msgid "LaTeX Source"
23131 msgstr "Źródło LaTeX"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23134 msgid "DocBook Source"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23138 msgid "Literate Source"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23142 msgid " (version control, locking)"
23143 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23146 msgid " (version control)"
23147 msgstr " (kontrola wersji)"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23151 msgstr " (zmieniony)"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23154 msgid " (read only)"
23155 msgstr " (tylko do odczytu)"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23159 msgstr "Zamknij plik"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23170 msgid "Wrap Float Settings"
23171 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23174 msgid "Click to detach"
23175 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23180 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23184 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23188 msgstr "(nieznane)"
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23195 msgid "More Spelling Suggestions"
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23200 msgid "Add to personal dictionary|n"
23201 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23204 msgid "Ignore all|I"
23205 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23210 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23217 msgid "More Languages ...|M"
23218 msgstr "Więcej języków...|M"
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23223 msgstr "TekstNiewidzialny"
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23226 msgid "<No Documents Open>"
23227 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23230 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23231 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23234 msgid "View (Other Formats)|F"
23235 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23238 msgid "Update (Other Formats)|p"
23239 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23243 msgid "View [%1$s]|V"
23244 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23248 msgid "Update [%1$s]|U"
23249 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23252 msgid "No Custom Insets Defined!"
23253 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23256 msgid "<No Document Open>"
23257 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23260 msgid "Master Document"
23261 msgstr "Główny dokument"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23264 msgid "Open Navigator..."
23265 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23268 msgid "Other Lists"
23269 msgstr "Inne listy"
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23272 msgid "<Empty Table of Contents>"
23273 msgstr "<Pusty spis treści>"
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23276 msgid "Other Toolbars"
23277 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23280 msgid "No Branches Set for Document!"
23281 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23284 msgid "Index Entry|d"
23285 msgstr "Hasło indeksu|i"
23287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23289 msgid "Index Entry"
23290 msgstr "Hasło indeksu"
23292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23293 msgid "No Citation in Scope!"
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23297 msgid "No Action Defined!"
23298 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23302 msgid "Export %1$s"
23303 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23307 msgid "Import %1$s"
23308 msgstr "Importowanie %1$s"
23310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23312 msgid "Update %1$s"
23313 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23318 msgstr "Podgląd %1$s"
23320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23328 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23331 msgid "Could not update TeX information"
23332 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23336 msgid "The script `%1$s' failed."
23337 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23341 msgstr "Wszystkie pliki"
23343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23345 msgid "Table of Contents"
23346 msgstr "Spis treści"
23348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23349 msgid "List of Graphics"
23350 msgstr "Lista grafik"
23352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23353 msgid "List of Equations"
23354 msgstr "Lista równań"
23356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23357 msgid "List of Footnotes"
23358 msgstr "Lista przypisów"
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23361 msgid "List of Listings"
23362 msgstr "Lista listingów"
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23365 msgid "List of Indexes"
23366 msgstr "Lista indeksów"
23368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23369 msgid "List of Marginal notes"
23370 msgstr "Lista marginaliów"
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23373 msgid "List of Notes"
23374 msgstr "Lista notatek"
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23377 msgid "List of Citations"
23378 msgstr "Lista cytatów"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23381 msgid "Labels and References"
23382 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23385 msgid "List of Branches"
23386 msgstr "Lista gałęzi"
23388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23389 msgid "List of Changes"
23390 msgstr "Lista zmian"
23392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23396 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23399 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23400 "przetwarzania przez LaTeX:"
23402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23404 msgid "Problematic filename for DVI"
23407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23414 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23415 "przetwarzania przez LaTeX:"
23417 #: src/insets/Inset.cpp:88
23418 msgid "Bibliography Entry"
23419 msgstr "Pozycja bibliografii"
23421 #: src/insets/Inset.cpp:91
23425 #: src/insets/Inset.cpp:111
23426 msgid "Horizontal Space"
23427 msgstr "Odstęp poziomy"
23429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23430 msgid "Vertical Space"
23431 msgstr "Odstęp pionowy"
23433 #: src/insets/Inset.cpp:157
23434 msgid "Horizontal Math Space"
23435 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23438 msgid "Keys must be unique!"
23441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23444 "The key %1$s already exists,\n"
23445 "it will be changed to %2$s."
23447 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23448 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23453 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23454 "If you proceed, all of them will be opened."
23456 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23457 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23460 msgid "Open Databases?"
23461 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23465 msgstr "&Kontynuuj"
23467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23469 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23473 msgstr "Bazy danych:"
23475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23477 msgid "Style File:"
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23486 msgid "included in TOC"
23487 msgstr "zawarta w spisie treści"
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23490 msgid "Export Warning!"
23491 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23496 "BibTeX will be unable to find them."
23498 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23499 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23504 "BibTeX will be unable to find it."
23506 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23507 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23511 msgid "simple frame"
23512 msgstr "ramka wstawki"
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23520 msgid "simple frame, page breaks"
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23526 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23528 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23530 msgid "oval, thick"
23531 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23533 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23534 msgid "drop shadow"
23535 msgstr "rzucaj cień"
23537 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23539 msgid "shaded background"
23540 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23542 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23544 msgid "double frame"
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23549 msgid "%1$s (%2$s)"
23550 msgstr "%1$s (%2$s)"
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23554 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23555 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23568 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23575 msgid "Branch (child only): "
23576 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23579 msgid "Branch (undefined): "
23580 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23593 msgstr "%1$s wewn."
23595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23596 msgid "No bibliography defined!"
23597 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23600 msgid "No citations selected!"
23601 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23605 msgstr "nie cytowane"
23607 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23608 msgid "LaTeX Command: "
23609 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23613 msgid "InsetCommand Error: "
23614 msgstr "Polecenie wstawki:"
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23618 msgid "Incompatible command name."
23619 msgstr "Niekompletna komenda"
23621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23623 msgid "InsetCommandParams Error: "
23624 msgstr "Polecenie wstawki:"
23626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23628 msgid "InsetCommandParams: "
23629 msgstr "Polecenie wstawki:"
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23632 msgid "Unknown parameter name: "
23633 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23640 msgid "Uncodable characters"
23641 msgstr "Niekodowalne znaki"
23643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23650 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23651 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23656 msgid "External template %1$s is not installed"
23657 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23666 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23678 msgid " (sideways)"
23681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23683 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23688 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23692 msgid "List of %1$s"
23695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23702 "Could not copy the file\n"
23704 "into the temporary directory."
23706 "Nie można skopiować pliku\n"
23708 "do katalogu tymczasowego."
23710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23713 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23717 msgid "Graphics file: %1$s"
23718 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23732 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23735 msgid "Verbatim Input"
23736 msgstr "Wstaw maszynopis"
23738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23739 msgid "Verbatim Input*"
23740 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23743 msgid "Include (excluded)"
23744 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23748 msgid "Recursive input"
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23754 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23755 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23760 "Included file `%1$s'\n"
23761 "has textclass `%2$s'\n"
23762 "while parent file has textclass `%3$s'."
23765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23766 msgid "Different textclasses"
23767 msgstr "Różne typy klas"
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23772 "Included file `%1$s'\n"
23773 "uses module `%2$s'\n"
23774 "which is not used in parent file."
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23778 msgid "Module not found"
23779 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23782 msgid "Unsupported Inclusion"
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23788 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23789 "Offending file:\n"
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23794 msgid "Index sorting failed"
23795 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23803 "explained in the User Guide."
23805 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23806 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23807 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23808 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23811 msgid "unknown type!"
23812 msgstr "nieznany typ!"
23814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23815 msgid "Unknown index type!"
23816 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23819 msgid "All indices"
23820 msgstr "Wszystkie spisy"
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23829 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23838 msgstr "niezdefiniowane"
23840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23849 msgid "No version control"
23850 msgstr "Bez kontroli wersji"
23852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23854 msgid "[[%1$s unknown]]"
23857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23858 msgid "Label names must be unique!"
23859 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23864 "The label %1$s already exists,\n"
23865 "it will be changed to %2$s."
23867 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23868 "zostanie zamieniona na %2$s."
23870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23871 msgid "DUPLICATE: "
23874 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23876 msgid "Horizontal line"
23877 msgstr "Linia pozioma"
23879 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23880 msgid "no more lstline delimiters available"
23883 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23884 msgid "Running out of delimiters"
23885 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23893 "must investigate!"
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23898 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23900 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23903 "The following characters in one of the program listings are\n"
23904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23907 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23908 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23912 msgid "A value is expected."
23913 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23921 msgid "Unbalanced braces!"
23922 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23925 msgid "Please specify true or false."
23926 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23929 msgid "Only true or false is allowed."
23930 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23933 msgid "Please specify an integer value."
23934 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23937 msgid "An integer is expected."
23938 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23942 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23946 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23950 msgid "Please specify one of %1$s."
23951 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23955 msgid "Try one of %1$s."
23956 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23960 msgid "I guess you mean %1$s."
23961 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23966 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23971 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23977 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23989 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23990 "right, bottom left and top left corner."
23992 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23993 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23996 msgid "Enter something like \\color{white}"
23997 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24000 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24001 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24004 msgid "auto, last or a number"
24005 msgstr "auto, last lub liczba"
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24009 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24011 "defining a listing inset)"
24013 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24014 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24015 "definiujesz wstawkę listingu)"
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24023 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24024 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24025 "definiujesz wstawkę listingu)"
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24029 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24034 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24039 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24043 msgid "Parameter %1$s: "
24044 msgstr "Parametr: %1$s: "
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24049 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24054 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24058 msgstr "Nowa strona"
24060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24062 msgstr "Czysta strona"
24064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24065 msgid "Clear Double Page"
24066 msgstr "Dwie czyste strony"
24068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24074 msgid "Nomenclature Symbol: "
24077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24078 msgid "Description: "
24081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24083 msgstr "Sortowanie:"
24085 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24086 msgid "Note[[InsetNote]]"
24089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24091 msgstr "Wyszarzenie"
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24113 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24115 msgstr "gdzie indziej"
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24121 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24129 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24133 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24134 msgid "Page Number"
24135 msgstr "Numer strony"
24137 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24141 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24142 msgid "Textual Page Number"
24143 msgstr "Numer strony tekstowo"
24145 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24147 msgstr "TekstStrona: "
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24150 msgid "Standard+Textual Page"
24151 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24153 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24155 msgstr "Odn.+Tekst: "
24157 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24160 msgstr "Formatowanie"
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24169 msgid "Reference to Name"
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24178 msgid "Protected Space"
24179 msgstr "Odstęp chroniony"
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24183 msgstr "Poczwórna spacja"
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24186 msgid "Double Quad Space"
24187 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24198 msgid "Protected Horizontal Fill"
24199 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24202 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24203 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24206 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24207 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24211 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24215 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24219 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24223 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24227 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24228 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24232 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24233 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24236 msgid "Unknown TOC type"
24237 msgstr "Nieznany typ spisu"
24239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24240 msgid "Selection size should match clipboard content."
24241 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24253 msgstr "Nie wyświetlone."
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24257 msgstr "Wczytywanie..."
24259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24260 msgid "Converting to loadable format..."
24261 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24265 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24268 msgid "Scaling etc..."
24269 msgstr "Skalowanie itp..."
24271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24272 msgid "Ready to display"
24273 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24276 msgid "No file found!"
24277 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24280 msgid "Error converting to loadable format"
24281 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24284 msgid "Error loading file into memory"
24285 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24288 msgid "Error generating the pixmap"
24289 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24293 msgstr "Brak rysunku"
24295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24296 msgid "Preview loading"
24297 msgstr "Ładowanie podglądu"
24299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24300 msgid "Preview ready"
24301 msgstr "Podgląd gotów"
24303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24304 msgid "Preview failed"
24305 msgstr "Nieudany podgląd"
24307 #: src/lengthcommon.cpp:37
24308 msgid "cc[[unit of measure]]"
24311 #: src/lengthcommon.cpp:37
24315 #: src/lengthcommon.cpp:37
24319 #: src/lengthcommon.cpp:38
24323 #: src/lengthcommon.cpp:38
24324 msgid "mu[[unit of measure]]"
24327 #: src/lengthcommon.cpp:38
24331 #: src/lengthcommon.cpp:39
24335 #: src/lengthcommon.cpp:39
24339 #: src/lengthcommon.cpp:39
24340 msgid "Text Width %"
24341 msgstr "% szerokości tekstu"
24343 #: src/lengthcommon.cpp:40
24344 msgid "Column Width %"
24345 msgstr "% szerokości kolumny"
24347 #: src/lengthcommon.cpp:40
24348 msgid "Page Width %"
24349 msgstr "% szerokości strony"
24351 #: src/lengthcommon.cpp:40
24352 msgid "Line Width %"
24353 msgstr "% szerokości linii"
24355 #: src/lengthcommon.cpp:41
24356 msgid "Text Height %"
24357 msgstr "% wysokości tekstu"
24359 #: src/lengthcommon.cpp:41
24360 msgid "Page Height %"
24361 msgstr "% wysokości strony"
24363 #: src/lyxfind.cpp:138
24364 msgid "Search error"
24365 msgstr "Szukaj błędu"
24367 #: src/lyxfind.cpp:138
24368 msgid "Search string is empty"
24369 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24371 #: src/lyxfind.cpp:366
24373 msgid "String found."
24374 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24376 #: src/lyxfind.cpp:368
24377 msgid "String has been replaced."
24378 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24380 #: src/lyxfind.cpp:371
24382 msgid "%1$d strings have been replaced."
24383 msgstr " zastąpiono."
24385 #: src/lyxfind.cpp:1233
24386 msgid "Search text is empty!"
24387 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24389 #: src/lyxfind.cpp:1247
24390 msgid "Invalid regular expression!"
24391 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24393 #: src/lyxfind.cpp:1252
24394 msgid "Match not found!"
24395 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24397 #: src/lyxfind.cpp:1256
24398 msgid "Match found!"
24399 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24405 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24410 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24412 # Nie mam pojęcia co to jest!
24413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24417 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24420 msgid "Cursor not in table"
24421 msgstr "Kursor poza tabelą"
24423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24424 msgid "Only one row"
24425 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24428 msgid "Only one column"
24429 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24432 msgid "No hline to delete"
24433 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24436 msgid "No vline to delete"
24437 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24442 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24446 msgstr "Bez numeracji"
24448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24455 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24460 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24465 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24468 msgid "create new math text environment ($...$)"
24469 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24472 msgid "entered math text mode (textrm)"
24473 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24476 msgid "Regular expression editor mode"
24477 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24480 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24488 msgid "Standard[[mathref]]"
24491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24496 msgid "FormatRef: "
24499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24509 msgstr "makro matematyczne"
24511 #: src/output.cpp:37
24514 "Could not open the specified document\n"
24517 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24520 #: src/output_plaintext.cpp:136
24522 msgstr "Streszczenie: "
24524 #: src/output_plaintext.cpp:148
24525 msgid "References: "
24526 msgstr "Odnośniki: "
24528 #: src/support/Package.cpp:419
24529 msgid "LyX binary not found"
24530 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24532 #: src/support/Package.cpp:420
24535 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24537 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24540 #: src/support/Package.cpp:539
24543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24548 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24550 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24551 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24553 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24554 msgid "File not found"
24555 msgstr "Plik nie znaleziony"
24557 #: src/support/Package.cpp:621
24560 "Invalid %1$s switch.\n"
24561 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24563 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24564 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24566 #: src/support/Package.cpp:648
24569 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24572 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24573 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24575 #: src/support/Package.cpp:672
24578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24579 "%2$s is not a directory."
24581 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24582 "%2$s nie jest katalogiem."
24584 #: src/support/Package.cpp:674
24585 msgid "Directory not found"
24586 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24588 #: src/support/debug.cpp:40
24589 msgid "No debugging messages"
24590 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24592 #: src/support/debug.cpp:41
24593 msgid "General information"
24594 msgstr "Informacje podstawowe"
24596 #: src/support/debug.cpp:42
24597 msgid "Program initialisation"
24598 msgstr "Inicjacja programu"
24600 #: src/support/debug.cpp:43
24601 msgid "Keyboard events handling"
24602 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24604 #: src/support/debug.cpp:44
24605 msgid "GUI handling"
24606 msgstr "Obsługa GUI"
24608 #: src/support/debug.cpp:45
24609 msgid "Lyxlex grammar parser"
24610 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24612 #: src/support/debug.cpp:46
24613 msgid "Configuration files reading"
24614 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24616 #: src/support/debug.cpp:47
24617 msgid "Custom keyboard definition"
24618 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24620 #: src/support/debug.cpp:48
24621 msgid "LaTeX generation/execution"
24622 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24624 #: src/support/debug.cpp:49
24625 msgid "Math editor"
24626 msgstr "Edytor matematyczny"
24628 #: src/support/debug.cpp:50
24629 msgid "Font handling"
24630 msgstr "Obsługa czcionek"
24632 #: src/support/debug.cpp:51
24633 msgid "Textclass files reading"
24634 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24636 #: src/support/debug.cpp:52
24637 msgid "Version control"
24638 msgstr "Kontrola wersji"
24640 #: src/support/debug.cpp:53
24641 msgid "External control interface"
24642 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24644 #: src/support/debug.cpp:54
24645 msgid "Undo/Redo mechanism"
24646 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24648 #: src/support/debug.cpp:55
24649 msgid "User commands"
24650 msgstr "Polecenia użytkownika"
24652 #: src/support/debug.cpp:56
24653 msgid "The LyX Lexer"
24654 msgstr "LyX Lekser"
24656 #: src/support/debug.cpp:57
24657 msgid "Dependency information"
24658 msgstr "Informacje o zależnościach"
24660 #: src/support/debug.cpp:58
24662 msgstr "Wstawki LyX'a"
24664 #: src/support/debug.cpp:59
24665 msgid "Files used by LyX"
24666 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24668 #: src/support/debug.cpp:60
24669 msgid "Workarea events"
24670 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24672 #: src/support/debug.cpp:61
24673 msgid "Insettext/tabular messages"
24674 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24676 #: src/support/debug.cpp:62
24677 msgid "Graphics conversion and loading"
24678 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24680 #: src/support/debug.cpp:63
24681 msgid "Change tracking"
24682 msgstr "Śledzenie zmian"
24684 #: src/support/debug.cpp:64
24685 msgid "External template/inset messages"
24686 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24688 #: src/support/debug.cpp:65
24689 msgid "RowPainter profiling"
24690 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24692 #: src/support/debug.cpp:66
24693 msgid "Scrolling debugging"
24694 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24696 #: src/support/debug.cpp:67
24697 msgid "Math macros"
24698 msgstr "Makra matematyczne"
24700 #: src/support/debug.cpp:68
24704 #: src/support/debug.cpp:69
24705 msgid "Locale/Internationalisation"
24706 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24708 #: src/support/debug.cpp:70
24709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24710 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24712 #: src/support/debug.cpp:71
24713 msgid "Find and replace mechanism"
24714 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24716 #: src/support/debug.cpp:72
24717 msgid "Developers' general debug messages"
24718 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24720 #: src/support/debug.cpp:73
24721 msgid "All debugging messages"
24722 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24724 #: src/support/debug.cpp:152
24726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24727 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24729 #: src/support/filetools.cpp:271
24730 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24733 #: src/support/os_win32.cpp:444
24734 msgid "System file not found"
24735 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24737 #: src/support/os_win32.cpp:445
24739 "Unable to load shfolder.dll\n"
24742 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24743 "Proszę zainstalować."
24745 #: src/support/os_win32.cpp:450
24746 msgid "System function not found"
24747 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24749 #: src/support/os_win32.cpp:451
24751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24752 "Don't know how to proceed. Sorry."
24754 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24755 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24757 #: src/support/userinfo.cpp:45
24758 msgid "Unknown user"
24759 msgstr "Nieznany użytkownik"
24763 #~ msgstr "&Wysokość:"
24766 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24767 #~ msgstr "Zmiana: "
24770 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24771 #~ msgstr "Zmiana: "
24774 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24775 #~ msgstr "Zmiana: "
24778 #~ msgid "Element:Firstname"
24782 #~ msgid "Element:Fname"
24783 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24786 #~ msgid "Element:Filename"
24787 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24790 #~ msgid "Element:Citation-number"
24791 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24794 #~ msgid "Element:Directory"
24795 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24798 #~ msgid "CharStyle"
24799 #~ msgstr "Zmiana: "
24802 #~ msgid "Custom:Endnote"
24806 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24807 #~ msgstr "Zmiana: "
24810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24811 #~ msgstr "Zmiana: "
24814 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24815 #~ msgstr "Zmiana: "
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Zmiana: "
24821 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24822 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24825 #~ msgid "Glossary term"
24826 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24830 #~ msgstr "W kolorze"
24832 #~ msgid "Screen &DPI:"
24833 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24836 #~ msgid "Middle|d"
24837 #~ msgstr "Środek|o"
24839 #~ msgid "caption frame"
24840 #~ msgstr "ramka podpisu"
24842 #~ msgid "top/bottom line"
24843 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24845 #~ msgid "TheoremTemplate"
24846 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24848 #~ msgid "Theorem #:"
24849 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24851 #~ msgid "Lemma #:"
24852 #~ msgstr "Lemat #:"
24854 #~ msgid "Corollary #:"
24855 #~ msgstr "Wniosek #:"
24857 #~ msgid "Proposition #:"
24858 #~ msgstr "Propozycja #:"
24860 #~ msgid "Conjecture #:"
24861 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24863 #~ msgid "Criterion #:"
24864 #~ msgstr "Kryterium #:"
24867 #~ msgstr "Fakt #:"
24869 #~ msgid "Axiom #:"
24870 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24872 #~ msgid "Definition #:"
24873 #~ msgstr "Definicja #:"
24875 #~ msgid "Example #:"
24876 #~ msgstr "Przykład #:"
24878 #~ msgid "Condition #:"
24879 #~ msgstr "Warunek #:"
24881 #~ msgid "Problem #:"
24882 #~ msgstr "Problem #:"
24884 #~ msgid "Exercise #:"
24885 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24887 #~ msgid "Remark #:"
24888 #~ msgstr "Uwaga #:"
24890 #~ msgid "Claim #:"
24891 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24894 #~ msgstr "Notka #:"
24896 #~ msgid "Notation #:"
24897 #~ msgstr "Notacja #:"
24900 #~ msgstr "Przypadek #:"
24902 #~ msgid "Footernote"
24903 #~ msgstr "Przypis"
24905 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24906 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24909 #~ msgid "Overwrite all files?"
24910 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24913 #~ msgid "Continue &asking"
24914 #~ msgstr "Kontynuacja"
24916 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24917 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24920 #~ msgid "Thin space"
24921 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24924 #~ msgid "Medium space"
24925 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24928 #~ msgid "Thick space"
24929 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24932 #~ msgid "Negative thin space"
24933 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24936 #~ msgid "Negative medium space"
24937 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24940 #~ msgid "Negative thick space"
24941 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24944 #~ msgid "Inter-word space"
24945 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24947 #~ msgid "Date format"
24948 #~ msgstr "Format daty"
24951 #~ msgid "Unknown buffer info"
24952 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24954 #~ msgid "QQuad Space"
24955 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24958 #~ msgid "Preview\t"
24959 #~ msgstr "Podgląd"
24962 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24963 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24967 #~ msgstr "&Opcje:"
24970 #~ msgid "Find LyX Text"
24971 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24974 #~ msgid "&Replace with..."
24975 #~ msgstr "Z&astąp:"
24982 #~ msgid "Pre&vious"
24983 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24986 #~ msgid "&Keep case"
24987 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24990 #~ msgid "&Find..."
24991 #~ msgstr "&Szukaj:"
24994 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24995 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25002 #~ msgid "&Previous"
25003 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25006 #~ msgid "&Advanced"
25007 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25010 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25011 #~ "%1$s.layout,\n"
25012 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25013 #~ "class or style file required by it is not\n"
25014 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25015 #~ "for more information.\n"
25017 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25018 #~ "%1$s.layout,\n"
25019 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25020 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25021 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25022 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25025 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25027 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25028 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25031 #~ msgid "Any &word"
25032 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25035 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25038 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25042 #~ msgstr "&Sztuczny"
25045 #~ msgstr "&Szukaj:"
25047 #~ msgid "The Enter key works, too"
25048 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25050 #~ msgid "The delete key works, too"
25051 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25056 #~ msgid "&Default language:"
25057 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25060 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25062 #~ msgid "&BibTeX command:"
25063 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25067 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25071 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25073 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25074 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25076 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25077 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25079 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25080 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25083 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25085 #~ msgid "Use input encod&ing"
25086 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25088 #~ msgid "Jump to the label"
25089 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25091 #~ msgid "Merge cells"
25092 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25094 #~ msgid "Listing settings"
25095 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25098 #~ msgid "LangHeader"
25099 #~ msgstr "Nagłówek"
25102 #~ msgid "Language Header:"
25103 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25106 #~ msgid "Language:"
25107 #~ msgstr "&Język:"
25110 #~ msgid "LastLanguage"
25114 #~ msgid "Last Language:"
25115 #~ msgstr "&Język:"
25118 #~ msgid "LangFooter"
25122 #~ msgid "Language Footer:"
25127 #~ msgstr "\tKoniec)"
25136 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25139 #~ msgstr "NrKonta"
25141 #~ msgid "Computer"
25142 #~ msgstr "Komputer"
25144 #~ msgid "Computer:"
25145 #~ msgstr "Komputer:"
25148 #~ msgid "EmptySection"
25152 #~ msgid "Empty Section"
25156 #~ msgid "CloseSection"
25157 #~ msgstr "zaznaczenie"
25160 #~ msgid "Close Section"
25161 #~ msgstr "zaznaczenie"
25164 #~ msgid "Insert|n"
25165 #~ msgstr "Wstaw|W"
25167 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25168 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25170 #~ msgid "View DVI"
25171 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25173 #~ msgid "Update DVI"
25174 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25176 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25177 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25179 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25180 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25182 #~ msgid "View PostScript"
25183 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25185 #~ msgid "Update PostScript"
25186 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25188 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25189 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25191 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25192 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25194 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25195 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25198 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25199 #~ "You may not have the right languages installed."
25201 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25202 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25205 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25206 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25208 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25209 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25212 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25215 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25216 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25218 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25219 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25222 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25223 #~ "encoding `%2$s'."
25225 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25226 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25229 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25230 #~ "encoding `%2$s'."
25232 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25233 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25237 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25239 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25242 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25250 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25251 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25252 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25253 #~ "niektórymi słownikami."
25255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25256 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25259 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25261 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25262 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25264 #~ msgid "Thesaurus failure"
25265 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25268 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25272 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25276 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25277 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25279 #~ msgid "Branch Settings"
25280 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25283 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25285 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25289 #~ msgstr "Odległość"
25291 #~ msgid "TeX Code Settings"
25292 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25294 #~ msgid "Float Settings"
25295 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25297 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25298 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25300 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25301 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25306 #~ msgid "pspell (library)"
25307 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25309 #~ msgid "aspell (library)"
25310 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25315 #~ msgid "*.ispell"
25316 #~ msgstr "*.ispell"
25318 #~ msgid "Spellchecker error"
25319 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25321 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25322 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25325 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25326 #~ "Maybe it has been killed."
25328 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25329 #~ "Być może jego proces został zabity."
25331 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25332 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25334 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25335 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25337 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25338 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25340 #~ msgid "No Table of contents"
25341 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25343 #~ msgid "Opened inset"
25344 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25347 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25348 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25350 #~ msgid "Opened Box Inset"
25351 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25353 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25354 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25357 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25360 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25363 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25364 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25366 #~ msgid "Opened Float Inset"
25367 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25369 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25370 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25372 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25373 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25375 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25376 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25378 #~ msgid "Opened Note Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25381 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25384 #~ msgid "Opened table"
25385 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25387 #~ msgid "Opened Text Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25390 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25394 #~ msgid "Anschrift:"
25395 #~ msgstr "Podpis:"
25397 #~ msgid "Briefkopf:"
25398 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25401 #~ msgid "Absender:"
25402 #~ msgstr "Nagłówek:"
25408 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25409 #~ msgstr "WaszZnak:"
25412 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25413 #~ msgstr "WaszZnak:"
25415 #~ msgid "Unterschrift:"
25416 #~ msgstr "Podpis:"
25419 #~ msgid "Vorwahl:"
25420 #~ msgstr "Normalny:"
25422 #~ msgid "Telefon:"
25423 #~ msgstr "Telefon:"
25426 #~ msgstr "Miejscowość:"
25431 #~ msgid "Betreff:"
25432 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25435 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25438 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25441 #~ msgid "Anlage(n):"
25442 #~ msgstr "Załączniki:"
25444 #~ msgid "Verteiler:"
25445 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25450 #~ msgid "Strasse:"
25456 #~ msgid "RetourAdresse:"
25457 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25459 #~ msgid "MeinZeichen:"
25460 #~ msgstr "MójZnak:"
25462 #~ msgid "IhrZeichen:"
25463 #~ msgstr "WaszZnak:"
25465 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25466 #~ msgstr "WaszePismo:"
25469 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25472 #~ msgstr "NrKonta:"
25474 #~ msgid "Adresse:"
25477 #~ msgid "Anlagen:"
25478 #~ msgstr "Załączniki:"
25483 #~ msgid "No file open!"
25484 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25487 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25488 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25491 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25492 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25495 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25496 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25499 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25500 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25503 #~ msgid "Toggle Label|L"
25504 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25506 #~ msgid "B&rowse..."
25507 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25510 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25513 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25518 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25519 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25522 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25523 #~ msgstr "Z&astąp:"
25526 #~ msgid "Find &Prev"
25527 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25530 #~ msgid "Replace P&rev"
25531 #~ msgstr "&Wszystkie"
25534 #~ msgid "Current buffer only"
25535 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25539 #~ msgstr "niebieski"
25541 # Dołączone czy załączone?
25542 #~ msgid "Current file and all included files"
25543 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25546 #~ msgid "Document"
25547 #~ msgstr "Dokumenty"
25549 #~ msgid "All open buffers"
25550 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25553 #~ msgid "Open buffers"
25554 #~ msgstr "niebieski"
25557 #~ msgid "Phantom Text"
25558 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25561 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25562 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25565 #~ msgid "<No documents open>"
25566 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25569 #~ msgid "<No document open>"
25570 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25573 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25574 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25581 #~ msgid "&Postscript driver:"
25582 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25585 #~ msgid "Append Parameter"
25586 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25589 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25590 #~ msgstr "Parametry listingu"
25593 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25594 #~ msgstr "Parametry listingu"
25597 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25598 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25602 #~ msgstr "Rysunek"
25609 #~ msgid "algorithm"
25610 #~ msgstr "Algorytm"
25617 #~ msgid "keywords"
25618 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25620 #~ msgid "Table of Contents|a"
25621 #~ msgstr "Spis treści|t"
25624 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25626 #~ msgid "Slidecontents"
25627 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25630 #~ msgid "Progress Contents"
25631 #~ msgstr "PostępZawartości"
25633 #~ msgid "LinuxDoc"
25634 #~ msgstr "LinuxDoc"
25636 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25637 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25641 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25646 #~ msgid "American"
25647 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25651 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25653 #~ msgid "Austrian"
25654 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25657 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25659 #~ msgid "Canadian"
25660 #~ msgstr "Kanadyjski"
25664 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25667 #~ msgid "Reference\t"
25668 #~ msgstr "Odnośnik"
25671 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25672 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25675 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25676 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25679 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25680 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25684 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25687 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25688 #~ msgstr "WaszZnak"
25691 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25692 #~ msgstr "WaszePismo"
25695 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25696 #~ msgstr "MójZnak"
25699 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25703 #~ msgstr "Miasto:"
25705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25706 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25708 #~ msgid "LaTeX default"
25709 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25712 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25715 #~ msgstr "&Zastosuj"
25717 #~ msgid "<- C&lear"
25718 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25720 #~ msgid "Show ERT inline"
25721 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25724 #~ msgstr "Z&awartość"
25726 #~ msgid "&Edit File..."
25727 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25729 #~ msgid "LyX View"
25730 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25732 #~ msgid "Screen display"
25733 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25735 #~ msgid "Monochrome"
25736 #~ msgstr "Czarnobiały"
25738 #~ msgid "Grayscale"
25739 #~ msgstr "Skala szarości"
25745 #~ msgstr "Ska&la:"
25747 #~ msgid "Display image in LyX"
25748 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25750 #~ msgid "S&ubfigure"
25751 #~ msgstr "Podrys&unek"
25753 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25754 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25756 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25757 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25759 #~ msgid "Framed in box"
25760 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25763 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25766 #~ msgstr "&Cieniowane"
25768 #~ msgid "Paper Size"
25769 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25772 #~ msgstr "&Kolory"
25774 #~ msgid "C&opiers"
25775 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25777 #~ msgid "Do not display"
25778 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25780 #~ msgid "&File formats"
25781 #~ msgstr "&Formaty plików"
25783 #~ msgid "F&ormat:"
25784 #~ msgstr "&Format:"
25786 #~ msgid "&GUI name:"
25787 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25789 #~ msgid "External Applications"
25790 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25792 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25793 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25795 #~ msgid "Save/restore window position"
25796 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25802 #~ msgid "Pixmap Cache"
25803 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25805 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25806 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25811 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25812 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25815 #~ msgstr "&Jednostki:"
25817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25818 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25821 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25823 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25824 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25826 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25827 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25829 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25832 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25833 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25835 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25836 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25839 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25841 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25842 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25844 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25845 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25847 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25848 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25851 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25854 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25855 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25857 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25858 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25860 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25861 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25863 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25864 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25866 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25869 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25873 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25876 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25878 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25879 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25881 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25884 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25914 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25915 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25917 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25918 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25920 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25921 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25923 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25924 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25926 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25927 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25933 #~ msgstr "Węgierski"
25935 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25936 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25938 #~ msgid "Count Words|W"
25939 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25941 #~ msgid "Line Break|B"
25942 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25944 #~ msgid "Framed|F"
25945 #~ msgstr "Obramowana|F"
25947 #~ msgid "Shaded|S"
25948 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25950 #~ msgid "Insert URL"
25951 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25953 #~ msgid "Can't load document class"
25954 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25960 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25964 #~ "Layout had to be changed from\n"
25965 #~ "%1$s to %2$s\n"
25966 #~ "because of class conversion from\n"
25969 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25970 #~ "%1$s na %2$s\n"
25971 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25975 #~ "The document could not be converted\n"
25976 #~ "into the document class %1$s."
25978 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25979 #~ "do klasy %1$s."
25981 #~ msgid "Unknown layout"
25982 #~ msgstr "Nieznany układ"
25985 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25986 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25988 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25989 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25991 #~ msgid "&Switch to document"
25992 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25995 #~ "Could not open the specified document\n"
25997 #~ "due to the error: %2$s"
25999 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26001 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26003 #~ msgid "Rectangular box"
26004 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26006 #~ msgid "Shadow box"
26007 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26009 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26010 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26012 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26013 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26016 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26019 #~ msgstr "Pudełko"
26027 #~ msgid "Shadowbox"
26028 #~ msgstr "Cieniowane"
26030 #~ msgid "Doublebox"
26031 #~ msgstr "Podwójne"
26033 #~ msgid "Unknown inset name: "
26034 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26036 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26037 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26039 #~ msgid "Program Listing "
26040 #~ msgstr "Listing kodu"
26043 #~ msgstr "Obramowane"
26045 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26046 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26051 #~ msgid "HtmlUrl: "
26052 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26055 #~ msgid "Swap Rows|S"
26056 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26059 #~ msgid "Swap Columns|w"
26060 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26063 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26064 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26066 #~ msgid "Default (outer)"
26067 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26070 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26072 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26073 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26075 #~ msgid "%1$d words in selection."
26076 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26078 #~ msgid "%1$d words in document."
26079 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26081 #~ msgid "One word in selection."
26082 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26084 #~ msgid "One word in document."
26085 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26087 #~ msgid "Count words"
26088 #~ msgstr "Policz słowa"
26091 #~ msgid "Encoding error"
26092 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26095 #~ msgid "Placeholders"
26096 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26100 #~ msgstr "Do prawej"
26104 #~ msgstr "Do środka"
26107 #~ msgstr "Przypadek."
26109 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26110 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26112 #~ msgid "Algorithm #."
26113 #~ msgstr "Algorytm #."
26115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26116 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26119 #~ msgstr "&Wczytaj"
26121 #~ msgid "To &file:"
26122 #~ msgstr "&Do pliku:"
26124 #~ msgid "Co&pies:"
26125 #~ msgstr "&Kopie:"
26127 #~ msgid "Printer &name:"
26128 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26131 #~ msgid "Columns "
26132 #~ msgstr "Kolumny"
26135 #~ msgid "Overprint "
26136 #~ msgstr "Nadbitka"
26138 #~ msgid "Conjecture "
26139 #~ msgstr "Hipoteza "
26142 #~ msgid "Font st&yle:"
26143 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26145 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26146 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26153 #~ msgid "columns "
26154 #~ msgstr "Kolumny"
26157 #~ msgid "overprint "
26158 #~ msgstr "Wersja robocza"
26161 #~ msgid "overlayarea"
26162 #~ msgstr "Warstwa"
26165 #~ msgid "Corollary_"
26166 #~ msgstr "Wniosek"
26169 #~ msgid "Definition. "
26170 #~ msgstr "Definicja."
26173 #~ msgid "Example. "
26174 #~ msgstr "Przykład."
26189 #~ msgid "&Extended Chars"
26190 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26193 #~ msgstr "Domyślny"
26197 #~ msgstr "komentarz"
26200 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26201 #~ msgstr "Spis treści"
26207 #~ msgid "Table of Contents|T"
26208 #~ msgstr "Spis treści|t"
26216 #~ msgstr "Liczba kopii"
26220 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26223 #~ msgid "Number style"
26224 #~ msgstr "Wyliczenie"
26227 #~ msgid "Error closing file"
26228 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26235 #~ msgid "Corollary. "
26236 #~ msgstr "Wniosek."
26239 #~ msgid "&Caption"
26243 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26244 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26248 #~ msgstr "&Etykieta:"
26251 #~ msgid "A Label for the caption"
26252 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26255 #~ msgid "<- P&romote"
26256 #~ msgstr "&Ochrona:"
26260 #~ msgstr "Miejscowość"
26264 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26267 #~ msgid "SubSection"
26268 #~ msgstr "Podsekcja"
26271 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26274 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26275 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26277 #~ msgid "Unknown toc list"
26278 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26281 #~ msgid "Insert glossary entry"
26282 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26286 #~ msgstr "&Globalnie"
26288 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26289 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26291 #~ msgid "&Detach panel"
26292 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26294 #~ msgid "Insert spacing"
26295 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26297 #~ msgid "Set limits style"
26298 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26300 #~ msgid "Set math font"
26301 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26303 #~ msgid "Insert fraction"
26304 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26307 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26310 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26312 #~ msgid "Math Panel|l"
26313 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26315 #~ msgid "Math Panel|P"
26316 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26318 #~ msgid "Show math panel"
26319 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26322 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26325 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26328 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26331 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26334 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26337 #~ msgid "Insert math delimiters"
26338 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26340 #~ msgid "E&xtra options"
26341 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26343 #~ msgid "Alig&nment:"
26344 #~ msgstr "&Justowanie:"
26350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26351 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26353 #~ msgid "&Converters"
26354 #~ msgstr "&Konwertery"
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26369 #~ msgstr "\tKoniec."
26374 #~ msgid "Opening child document "
26375 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26378 #~ msgid "Special Insets|S"
26379 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26382 #~ msgid "Insets|n"
26383 #~ msgstr "Wstaw|W"