1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
751 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgstr "&Matematyka:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgstr "Strona &WWW"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgstr "Zakres linii"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Następny &błąd"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Własne makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3007 # "Output" można zmienić na publikację.
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3009 msgid "Format to use for math output."
3010 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3025 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3038 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3041 msgid "Write CSS to File"
3042 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3045 msgid "&Use hyperref support"
3046 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3053 msgid "Header Information"
3054 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3077 "środowiska w dokumencie"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgstr "H&iperłącza"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "K&olorowe łącza"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "G&eneruj zakładki"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "&Numerowane zakładki"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Liczba poziomów"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Format papieru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3165 msgid "&Orientation:"
3166 msgstr "&Orientacja"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3179 msgstr "Układ strony"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3182 msgid "Page &style:"
3183 msgstr "&Styl strony:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3195 msgstr "Dokument &dwustronny"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgstr "Szerokość etykiety"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Interlinia"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "&Wcięty akapit"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgstr "W&yrównane do obu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Po&ziomy fantom"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Pio&nowy fantom"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3299 msgstr "Za&miana..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "W matematyce"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3314 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3315 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3318 msgid "Automatic in&line completion"
3319 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3323 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3326 msgid "Automatic p&opup"
3327 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3330 msgid "Autoco&rrection"
3331 msgstr "Autoko&rekta"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3339 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3342 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3343 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3346 msgid "Automatic &inline completion"
3347 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3351 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3354 msgid "Automatic &popup"
3355 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3362 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3366 msgid "Cursor i&ndicator"
3367 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3370 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3377 "if it is available."
3379 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3380 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3383 msgid "s inline completion dela&y"
3384 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3389 "if it is available."
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3392 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3395 msgid "s popup d&elay"
3396 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3405 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3406 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3411 "It will be shown right away."
3413 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3414 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3415 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3416 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgstr "K&onwerter:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "Do forma&tu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Bez matematyki"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3540 msgid "Session Handling"
3541 msgstr "Obsługa czcionek"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3550 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3554 msgid "Restore cursor &positions"
3555 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3558 msgid "&Load opened files from last session"
3559 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3562 msgid "&Clear all session information"
3563 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3585 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3586 "state (compressed or uncompressed)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3591 msgid "&Save new documents compressed by default"
3592 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3597 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3603 msgid "Save the &document directory path"
3604 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3607 msgid "Windows && Work Area"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3611 msgid "Open documents in &tabs"
3612 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3617 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3618 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3620 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3621 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Zamyka dokument"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3646 msgid "Hides document"
3647 msgstr "Ukrywa dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3650 msgid "Ask the user"
3651 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3658 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3659 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3663 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3664 "width used when set to 0."
3666 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3667 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3703 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgstr "Pełny ekran"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3710 msgid "&Hide toolbars"
3711 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3714 msgid "Hide scr&ollbar"
3715 msgstr "&Ukryj suwaki"
3717 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3726 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3728 msgid "Hide sta&tusbar"
3729 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3732 msgid "&Limit text width"
3733 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3736 msgid "Screen used (&pixels):"
3737 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3748 msgid "&Document format"
3749 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3752 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3753 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3757 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3765 msgid "S&hort name:"
3766 msgstr "&Krótka nazwa:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3769 msgid "E&xtensions:"
3770 msgstr "&Rozszerzenia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgstr "&Przeglądarka:"
3788 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3795 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3802 msgid "With &TeX fonts:"
3803 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3806 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3808 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3811 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3812 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3815 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3817 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 msgstr "Twoja nazwa"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Twój adres e-mail"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 msgstr "&Pierwotny:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgstr "&Przeglądaj..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgstr "D&rugorzędny:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3857 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3858 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3877 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3878 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3882 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3886 msgid "&Middle mouse button pasting"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "Pakiet &językowy:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3927 msgstr "Automatyczny"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3931 msgid "Always Babel"
3932 msgstr "Zawsze Babel"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3936 msgid "None[[language package]]"
3937 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3940 msgid "Command s&tart:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3946 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3947 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3950 msgid "Command e&nd:"
3952 "Polecenie &powrotu\n"
3953 "po zmianie języka:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3956 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3961 msgid "Default decimal &separator:"
3962 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3965 msgid "Default length &unit:"
3966 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3970 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3971 "the language package)"
3973 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3974 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3977 msgid "Set languages &globally"
3978 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3982 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3985 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3986 "przełączania języka"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3990 msgstr "Włącz na &początku"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3994 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3997 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3998 "przełączania języka"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4002 msgstr "Włącz na &końcu"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4006 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4009 msgid "Mark &foreign languages"
4010 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4014 msgid "Right-to-Left Language Support"
4015 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4018 msgid "Cursor movement:"
4019 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4031 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4033 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4034 "zastosowane (przez fontenc)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4037 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4038 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4041 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4042 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4045 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4046 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4054 msgid "BibTeX command and options"
4055 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4059 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4069 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4073 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4076 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4081 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4084 msgid "CheckTeX start options and flags"
4085 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4089 msgid "&CheckTeX command:"
4090 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4103 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4105 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4106 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4107 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4110 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4111 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4114 msgid "Set class options to default on class change"
4115 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4118 msgid "R&eset class options when document class changes"
4119 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4123 msgid "Forward Search"
4124 msgstr "Szukaj w przód|S"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4127 msgid "DV&I command:"
4128 msgstr "Polecenie DV&I:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4131 msgid "&PDF command:"
4132 msgstr "Polecenie &PDF:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Opcje matematyki"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "&Typ papieru:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4153 msgid "Other Options"
4154 msgstr "Opcje matematyki"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4157 msgid "Output &line length:"
4158 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4164 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4167 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4168 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4171 msgid "&Date format:"
4172 msgstr "&Format daty:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4175 msgid "Date format for strftime output"
4176 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4179 msgid "&Overwrite on export:"
4180 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Pytaj o zgodę"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Tylko główny plik"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgstr "Wszystkie pliki"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&Prefiks PATH:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4219 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4220 "środowiskowej PATH.\n"
4221 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4233 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4234 "środowiskowej PATH.\n"
4235 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgstr "Przeglądaj..."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&Katalog roboczy:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Bezszery&fowa:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "&Maszynowa:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgstr "Szeryf&owa:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Domyślny format"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Rozmiar czcionki"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "&Największy:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 msgstr "&Gigantyczny:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Naj&mniejszy:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4346 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4347 "czcionek widocznych na ekranie"
4349 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4352 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgstr "Plik &skrótów:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4373 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgstr "Zestaw &ikon:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4426 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4427 "save the preferences and restart LyX."
4429 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4430 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4433 msgid "Use icons from system's &theme"
4434 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4438 msgid "Context Help"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4443 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4444 "the main work area of an edited document"
4446 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4447 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4473 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4476 msgid "&List Indentation:"
4477 msgstr "Wcięcie &listy:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4480 msgid "Custom &Width:"
4481 msgstr "&Własna szerokość:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4484 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4507 "code in index names."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4519 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4520 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4523 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4528 msgid "&Clear automatically"
4529 msgstr "&Czyść automatycznie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4532 msgid "Debug messages"
4533 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4536 msgid "Display no debug messages"
4537 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4552 msgid "Display all debug messages"
4553 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4560 msgid "Display statusbar messages?"
4561 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4564 msgid "&Statusbar messages"
4565 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4595 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Skok do etykiety"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Idź do &etykiety"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4627 msgid "Reference For&mat:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<odnośnik>)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "na stronie <strona>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Formatowane odnośniki"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4666 msgstr "Kolor etykiety"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4692 msgstr "Kapitaliki|a"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4702 msgstr "<Bez prefiksu>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4717 msgid "&Export formats:"
4718 msgstr "&Formaty eksportu:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4721 msgid "&Send exported file to command:"
4722 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4725 msgid "Edit shortcut"
4726 msgstr "Edytuj skrót"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4729 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4730 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4733 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4734 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4738 msgstr "&Usuń klawisz"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4741 msgid "Clear current shortcut"
4742 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4762 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4763 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Nieznane słowo:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Bieżące słowo"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4787 msgstr "Znajdź &następne"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4791 msgstr "Zastą&pienie:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4803 msgstr "&Propozycje:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignoruj słowo"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4820 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4836 msgstr "Ka&tegoria:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4839 msgid "Select this to display all available characters at once"
4840 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4843 msgid "&Display all"
4844 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Bieżąca komórka:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4859 msgid "&Table Settings"
4860 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4864 msgstr "Ustawienia wiersza"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4867 msgid "Merge cells of different rows"
4868 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4872 msgstr "Wiel&owierszowa"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4875 msgid "&Vertical Offset:"
4876 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4879 msgid "Optional vertical offset"
4880 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4883 msgid "Cell setting"
4884 msgstr "Ustawienia komórki"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4887 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4888 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4891 msgid "rotation angle"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4904 msgstr "&Szerokość:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Ustawienia kolumny"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4927 msgid "&Horizontal alignment:"
4928 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4949 msgid "Fixed width of the column"
4950 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4953 msgid "&Vertical alignment in row:"
4954 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4958 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4965 msgid "Merge cells of different columns"
4967 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu<icolumn"
4973 msgstr "&Wielokolumnowa"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 msgstr "Ustal ramki"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 msgstr "Wszystkie ramki"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5008 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5012 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5014 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5021 msgid "Use default (grid-like) border style"
5022 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5029 msgid "Additional Space"
5030 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5033 msgid "T&op of row:"
5034 msgstr "N&ad wierszem:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5037 msgid "Botto&m of row:"
5038 msgstr "U &dołu strony:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5041 msgid "Bet&ween rows:"
5042 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Obrót tabeli"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Ustawienia wiersza"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Ramka górna"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Ramka dolna"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Ostatnia stopka:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5160 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zamyka okno"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Odświeża listę plików"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Wybór klas lub styli"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Style LaTeX-a"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Style BibTeX-a"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografii"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5213 msgid "Biblatex citation styles"
5214 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5222 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Ustawienia akapitu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Interlinia:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typy odstępów"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Liczba wierszy"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5274 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5275 "tekstu wynikowego)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5278 msgid "Use &justification in LyX work area"
5279 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5282 msgid "Language of the thesaurus"
5283 msgstr "Język tezaurusa"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5287 msgstr "Hasło indeksu"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5291 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5294 msgid "Word to look up"
5295 msgstr "Słowo do znalezienia"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5303 msgid "The selected entry"
5304 msgstr "Wybrany wpis"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5311 msgid "Replace the entry with the selection"
5312 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5315 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5316 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5331 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5353 msgid "Move selected item down by one"
5354 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5357 msgid "Move selected item up by one"
5358 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5365 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5366 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5373 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5374 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5377 msgid "LyX: Enter text"
5378 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5381 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 msgid "&Do not show this warning again!"
5387 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5390 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5391 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgstr "Domyślny odstęp"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5399 msgstr "Mały odstęp"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5403 msgstr "Średni odstęp"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5407 msgstr "Duży odstęp"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5418 msgid "Select the output format"
5419 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5422 msgid "Show the source as the master document gets it"
5423 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5426 msgid "Master's perspective"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5430 msgid "Automatic update"
5431 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5434 msgid "Current Paragraph"
5435 msgstr "Aktualny akapit"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5438 msgid "Complete Source"
5439 msgstr "Kompletne źródło"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5442 msgid "Preamble Only"
5443 msgstr "Tylko preambuła"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 msgstr "Tylko ciało"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5455 msgid "Unit of width value"
5456 msgstr "Jednostka szerokości"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5459 msgid "number of needed lines"
5460 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5463 msgid "use number of lines"
5464 msgstr "użyj liczby wierszy"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5468 msgstr "Prześwit &linii:"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5471 msgid "Outer (default)"
5472 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5479 msgid "use overhang"
5480 msgstr "użyj nawisu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5487 msgid "Overhang value"
5488 msgstr "Wartość nawisu"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5491 msgid "Unit of overhang value"
5492 msgstr "Jednostka nawisu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5495 msgid "Check this to allow flexible placement"
5496 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5499 msgid "Allow &floating"
5500 msgstr "Umożliw pływanie"
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5518 msgstr "nie cytowane"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5533 msgstr "Kolor etykiety"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5561 msgstr "Przypisy w stopce"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5573 msgid "bibliography entry"
5574 msgstr "Pozycja bibliografii"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5579 msgid "Full bibliography entry."
5580 msgstr "Pozycja bibliografii"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5591 msgstr "Automatyczny"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5608 msgstr "%1$s i inni."
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5613 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5619 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5625 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5632 msgstr "Indeks górny"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5636 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5638 msgstr "Indeks górny"
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5647 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5648 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5649 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5650 "bibliography processor is advised."
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5654 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5658 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5663 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5664 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5668 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5669 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5670 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5675 msgid "Bibliography entry."
5676 msgstr "Pozycja bibliografii"
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5685 msgstr "Tytuł skrócony:"
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5696 msgid "Natbib (BibTeX)"
5697 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5702 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5703 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5704 "names, shortened and full author lists, and more."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5708 msgid "American Economic Association (AEA)"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5713 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5714 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5717 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5718 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5719 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5724 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5732 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5735 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 msgstr "TytułSkrócony"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5753 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5754 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5756 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5775 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5776 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5777 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5788 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5793 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5799 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5814 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5837 msgstr "ElementPoczątkowy"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5840 msgid "Publication Month"
5841 msgstr "Miesiąc publikacji"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5844 msgid "Publication Month:"
5845 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5848 msgid "Publication Year"
5849 msgstr "Rok publikacji"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5852 msgid "Publication Year:"
5853 msgstr "Rok publikacji:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 msgid "Publication Volume"
5857 msgstr "Tom publikacji"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5860 msgid "Publication Volume:"
5861 msgstr "Tom publikacji:"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5864 msgid "Publication Issue"
5865 msgstr "Wydanie publikacji"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5868 msgid "Publication Issue:"
5869 msgstr "Wydanie publikacji:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5881 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5883 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5890 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5891 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5895 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5897 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5900 msgstr "Słowa kluczowe"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5908 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5909 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5911 #: lib/layouts/spie.layout:49
5913 msgstr "Słowa kluczowe:"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5917 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5924 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5930 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5935 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5950 msgstr "Streszczenie"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5955 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5972 msgid "Acknowledgement"
5973 msgstr "Podziękowanie"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5979 msgid "Acknowledgement."
5980 msgstr "Podziękowanie."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5984 msgid "Figure Notes"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5994 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5999 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6000 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6002 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6004 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6021 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6027 msgstr "GłównyTekst"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6035 msgid "Text of a note in a figure"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6046 msgstr "Notka tabeli"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6051 msgstr "Notka tabeli"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6055 msgid "Text of a note in a table"
6056 msgstr "Kursor poza tabelą"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6060 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6074 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 msgstr "Twierdzenie"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6086 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6088 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6138 msgid "Case \\thecase."
6139 msgstr "Przypadek \\the case."
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6163 msgstr "Stwierdzenie"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6228 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6272 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6342 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6456 msgid "Remark \\theremark."
6457 msgstr "Uwaga \\theremark."
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6477 msgstr "Rozwiązanie"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6482 msgid "Solution \\thesolution."
6483 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6488 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6507 msgstr "Podsumowanie"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6521 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6532 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6537 msgid "Standard in Title"
6538 msgstr "Standard w Tytule"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "przypis autora"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6604 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6607 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6618 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6638 msgstr "Małe litery"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 msgstr "małe litery"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6660 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6662 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6672 msgid "Short Author|S"
6673 msgstr "Krótki autor|K"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6676 msgid "A short version of the author name"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6687 msgstr "Email Autora"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6691 msgid "Author Affiliation"
6692 msgstr "Przynależność autora"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Przynależność autora"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6701 msgstr "Email Autora"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6706 msgstr "Email Autora"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6709 msgid "Special Paper Notice"
6710 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6713 msgid "After Title Text"
6714 msgstr "Tekst po tytule"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6717 msgid "Page headings"
6718 msgstr "Nagłówki strony"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6723 msgstr "Lewy Nagłówek"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6726 msgid "Left side of the header line"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6735 msgid "Publication ID"
6736 msgstr "ID publikacji"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6740 msgstr "Streszczenie---"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6743 msgid "Index Terms---"
6744 msgstr "Hasło indeksu---"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6748 msgid "Paragraph Start"
6749 msgstr "Ustawienia akapitu"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6754 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6757 msgid "First character of first word"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6770 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6772 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6773 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6789 msgstr "Treść końcowa"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6793 msgid "Peer Review Title"
6794 msgstr "Nieudany podgląd"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6798 msgid "PeerReviewTitle"
6799 msgstr "Nieudany podgląd"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6805 #: src/RowPainter.cpp:339
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6810 #: lib/layouts/jss.layout:119
6812 msgstr "Tytuł skrócony"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6815 msgid "Short title for the appendix"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6822 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6829 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6830 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6832 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6833 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6840 msgid "Bibliography"
6841 msgstr "Bibliografia"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6868 msgid "Optional photo for biography"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6882 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6913 msgstr "Argumentacja"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6925 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6934 msgid "Title and Preamble Hacks"
6935 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6937 #: lib/layouts/InStar.module:12
6939 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6940 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6941 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6942 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6943 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6944 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6945 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6948 #: lib/layouts/InStar.module:16
6953 #: lib/layouts/InStar.module:23
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6964 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6965 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6976 msgstr "Streszczenie."
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6983 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6984 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6987 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6996 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7001 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7005 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7015 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7021 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7049 msgid "Giant Snippet"
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7054 msgid "More Giant Snippet"
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7059 msgid "Most Giant Snippet"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:3
7063 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7072 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7083 msgid "Offprint Requests to:"
7084 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7087 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7091 #: lib/layouts/aa.layout:140
7092 msgid "Correspondence to:"
7093 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7096 msgid "Acknowledgements."
7097 msgstr "Podziękowania."
7099 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7103 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7105 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7121 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7125 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7140 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7154 msgid "Subsubsection"
7155 msgstr "Podpodsekcja"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7163 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7177 #: lib/layouts/aa.layout:239
7178 msgid "institutemark"
7179 msgstr "znakinstytucji"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7182 msgid "Institute Mark"
7183 msgstr "Znak Instytucji"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:262
7186 msgid "Abstract (unstructured)"
7187 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7191 msgstr "STRESZCZENIE"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:296
7194 msgid "Abstract (structured)"
7195 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:300
7201 #: lib/layouts/aa.layout:301
7202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7203 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:305
7209 #: lib/layouts/aa.layout:306
7210 msgid "Aims of your work"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:310
7217 #: lib/layouts/aa.layout:311
7218 msgid "Methods used in your work"
7219 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:315
7225 #: lib/layouts/aa.layout:316
7226 msgid "Results of your work"
7227 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:337
7231 msgstr "Słowa kluczowe."
7233 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7240 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7250 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7255 msgid "Acknowledgements"
7256 msgstr "Podziękowania"
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7261 msgstr "Słownik synonimów"
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7268 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7272 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7277 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7282 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7284 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7287 msgstr "Wypunktowanie"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7290 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7292 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7299 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7300 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7308 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7309 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7313 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7314 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7315 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7323 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7328 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7332 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7335 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7343 msgid "Altaffilation"
7344 msgstr "Altprzynależność"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7352 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7356 msgid "Alternative affiliation:"
7357 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7371 msgid "altaffilmark"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7375 msgid "altaffiliation mark"
7376 msgstr "znak altprzynależności"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7379 msgid "Subject headings:"
7380 msgstr "Nagłówki tematu:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7383 msgid "[Acknowledgements]"
7384 msgstr "[Podziękowania]"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7388 msgstr "UmieśćRysunek"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7391 msgid "Place Figure here:"
7392 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7396 msgstr "UmieśćTabelę"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7399 msgid "Place Table here:"
7400 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7408 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7411 msgid "NoteToEditor"
7412 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7415 msgid "Note to Editor:"
7416 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7420 msgstr "OdnośnikiTabel"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7423 msgid "References. ---"
7424 msgstr "Odnośniki: ---"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7427 msgid "TableComments"
7428 msgstr "KomentarzeTabel"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7436 msgstr "Notka tabeli"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7440 msgstr "Notka tabeli:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7443 msgid "tablenotemark"
7444 msgstr "notkatabeli"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7447 msgid "tablenote mark"
7448 msgstr "znak notkitabeli"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7452 msgstr "PodpisRysunku"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7459 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7468 msgstr "Infrastruktura:"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7472 msgstr "Nazwa obiektu"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7479 msgid "Recognized Name"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7483 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7488 msgstr "Zbiór danych"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7492 msgstr "Zbiór danych:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7495 msgid "Separate the dataset ID from text"
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7499 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7525 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7529 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7542 msgid "Short Title|S"
7543 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7546 msgid "Short title which will appear in the running header"
7547 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7552 msgstr "&Krótka nazwa:"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7556 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7557 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7560 msgid "Alt Affiliation"
7561 msgstr "Alt przynależność"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7564 msgid "Also Affiliation"
7565 msgstr "Także przynależność"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7593 msgid "Abbreviations"
7594 msgstr "Relacje AMS"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7598 msgid "Abbreviations:"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7611 msgid "List of Schemes"
7612 msgstr "Lista schematów"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7624 msgid "List of Charts"
7625 msgstr "Lista diagramów"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7629 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7633 msgid "Graph[[mathematical]]"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7637 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7638 msgstr "Lista grafów"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7642 msgid "SupplementalInfo"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7646 msgid "Supporting Information Available"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7652 msgstr "Autor Spisu treści"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7655 msgid "Graphical TOC Entry"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7675 #: lib/languages:791
7679 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7680 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7687 msgstr "Twierdzenie"
7689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7691 msgid "General terms:"
7694 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7695 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7699 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7707 msgstr "Podziękowania"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7712 msgstr "Podziękowania:"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7726 msgid "Journal's Short Name: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7731 msgid "ACM Conference"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7745 msgid "Conference Name: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7751 msgstr "Tytuł skrócony:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7755 msgid "Email address: "
7756 msgstr "Adres e-mail:"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7768 msgid "Affiliation: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7773 msgid "Additional Affiliation"
7774 msgstr "Alt przynależność"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7778 msgid "Additional Affiliation: "
7779 msgstr "Alt przynależność"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7787 #: lib/layouts/paper.layout:163
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7794 msgstr "Zastą&pienie:"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7798 msgid "Street Address"
7799 msgstr "Bieżący Adres"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7824 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7833 msgid "Title Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7838 msgid "SubtitleNote"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7843 msgid "Subtitle Note: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7848 msgstr "NotkaAutora"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7852 msgid "Author Note: "
7853 msgstr "Notka Autor:"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7862 msgid "ACM Volume: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7872 msgid "ACM Number: "
7873 msgstr "Numer PACS:"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7882 msgid "ACM Article: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7905 msgid "ACM Art Seq Num"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 msgid "Article Sequential Number: "
7911 msgstr "Numer artykułu:"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7914 msgid "ACM Submission ID"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7950 msgid "ACM Badge R: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7958 msgid "ACM Badge L: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7964 msgstr "Czysta strona"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7968 msgid "Start Page: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7974 msgstr "Twierdzenie"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7979 msgstr "Słowa kluczowe:"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7986 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7991 msgid "CCS Description"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7995 msgid "Significance"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 msgid "Computing Classification Scheme: "
8001 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8005 msgid "Set Copyright"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8010 msgid "Set Copyright: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8015 msgid "Copyright Year"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8020 msgid "Copyright Year: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8025 msgid "Teaser Figure"
8026 msgstr "Obrazek skrótu:"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8046 msgid "ShortAuthors"
8047 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8051 msgid "Short authors: "
8052 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8060 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8065 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Tylko główny plik"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8071 msgid "List of Figures"
8072 msgstr "Spis rysunków"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8075 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8081 msgid "List of Tables"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8089 msgid "Definitions & Theorems"
8090 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8097 msgid "Additional Theorem Text"
8098 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8105 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8106 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8112 msgid "Theorem \\thetheorem."
8113 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8118 msgid "Corollary \\thetheorem."
8119 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8129 msgid "Proposition \\thetheorem."
8130 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8155 msgid "Print version only"
8156 msgstr "Przeznaczenie"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8161 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8165 msgid "Screen version only"
8166 msgstr "Bez kontroli wersji"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 msgid "Anonymous Suppression"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8173 msgid "Non anonymous only"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8180 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8182 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8186 msgid "Acknowledgments"
8187 msgstr "Podziękowania"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8190 msgid "Grant Sponsor"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8199 msgid "Grant Number"
8200 msgstr "Numer strony"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8203 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8207 msgid "TOG online ID"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8213 msgstr "W wierszu|W"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8217 msgstr "wolumin TOG"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8220 msgid "Volume number:"
8221 msgstr "Numer wolumenu:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8228 msgid "Article number:"
8229 msgstr "Numer artykułu:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8233 msgid "Set copyright"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8238 msgid "Copyright type:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8243 msgid "Copyright year"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8248 msgid "Year of copyright:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8253 msgid "Conference info"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8258 msgid "Conference info:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 msgid "Conference name"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8282 msgstr "DOI artykułu:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8299 msgid "Keyword list"
8300 msgstr "Słowa kluczowe"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8305 msgid "Concept list"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8311 msgid "Print copyright"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8319 msgid "Teaser image:"
8320 msgstr "Obrazek skrótu:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8323 msgid "CR categories"
8324 msgstr "kategorie CR"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8327 msgid "CR Categories:"
8328 msgstr "Kategorie CR:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8336 msgstr "kategoria CR"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8343 msgid "Number of the category"
8344 msgstr "Numer kategorii"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8350 msgstr "Podkategoria"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8354 msgstr "Trzeci-poziom"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8357 msgid "Third-level of the category"
8358 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8362 msgstr "CytatSkrócony"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8366 msgstr "Cytat skrócony"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8369 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8375 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8379 msgid "TOG project URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8383 msgid "Project URL:"
8384 msgstr "URL projektu:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8387 msgid "TOG video URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8395 msgid "TOG data URL"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgstr "URL danych:"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8403 msgid "TOG code URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8411 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8415 msgid "Articles (DocBook)"
8416 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8455 msgid "Citation-number"
8456 msgstr "Cytowanie-numer"
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8477 msgid "Issue-number"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8485 msgid "Issue-months"
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8508 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8509 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8522 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8524 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8526 msgid "Subparagraph"
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Podpodakapit"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8539 msgstr "-- Nagłówek --"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Sekcja-specjalna"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8547 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgstr "AGU-czasopismo"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8554 msgid "AGU-journal:"
8555 msgstr "AGU-czasopismo"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8558 msgid "Citation-number:"
8559 msgstr "Cytowanie-numer:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgstr "AGU-rocznik"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgstr "AGU-rocznik:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgstr "Hasło indeksu"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8586 msgid "Index-terms..."
8587 msgstr "Hasło indeksu..."
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgstr "Hasło indeksu"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgstr "Hasło indeksu:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8609 msgid "Affiliation:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8613 msgid "Supplementary"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8617 msgid "Supplementary..."
8618 msgstr "Suplement..."
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8622 msgstr "Suplement-notka"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8625 msgid "Sup-mat-note:"
8626 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8630 msgstr "Cytat (inny)"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8634 msgstr "Cytat (inny):"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8643 #: lib/layouts/egs.layout:436
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8655 msgstr "Przejrzano:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8658 #: lib/layouts/egs.layout:445
8660 msgstr "Zaakceptowano"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8663 #: lib/layouts/egs.layout:458
8665 msgstr "Zaakceptowano:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8684 msgid "Published-online:"
8685 msgstr "Opublikowane on-line:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8696 msgid "Posting-order"
8697 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8700 msgid "Posting-order:"
8701 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8709 msgstr "AGU-strony:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 msgstr "Zbiory danych"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8743 msgstr "Zbiory danych:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8771 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8786 msgstr "SłowoKluczowe"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8805 msgstr "Kod pocztowy"
8807 #: lib/layouts/agums.layout:3
8808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8833 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8835 msgstr "Lewy Nagłówek"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8838 #: lib/layouts/foils.layout:195
8839 msgid "Left Header:"
8840 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8843 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8844 msgid "Right Header"
8845 msgstr "Prawy Nagłówek"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8848 #: lib/layouts/foils.layout:203
8849 msgid "Right Header:"
8850 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8870 msgstr "AdresAutora"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "Adres Autora:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8878 msgstr "Komentarz w interlinii"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8881 msgid "Slug Comment:"
8882 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8891 msgstr "UmieśćTabelę"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8904 #: src/insets/Inset.cpp:101
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8914 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8922 msgid "Affiliation Mark"
8923 msgstr "Znak przynależności"
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8926 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8930 msgid "Author affiliation:"
8931 msgstr "Przynależność autora:"
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8934 msgid "Acknowledgments."
8935 msgstr "Podziękowania."
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8944 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8945 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Lista algorytmów"
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8955 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8959 msgid "SpecialSection"
8960 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8963 msgid "SpecialSection*"
8964 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8966 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8974 msgstr "Nienumerowane"
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8978 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8979 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8980 msgid "Subsubsection*"
8981 msgstr "Podpodsekcja*"
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8988 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8993 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8998 msgid "Chapter Exercises"
8999 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9002 msgid "Short title which appears in the running headers"
9003 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9026 msgid "Current Address"
9027 msgstr "Bieżący Adres"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9030 msgid "Current address:"
9031 msgstr "Bieżący adres:"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9034 msgid "E-mail address:"
9035 msgstr "Adres e-mail:"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Słowa kluczowe:"
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9048 msgstr "Podziękowania:"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9055 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9068 msgid "Subjectclass"
9069 msgstr "KlasaTematyczna"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9072 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9073 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA)"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:54
9081 msgstr "PrawyNagłówek"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:63
9084 msgid "Right header:"
9085 msgstr "Prawy nagłówek:"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9089 msgstr "Streszczenie:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9092 msgid "Short title:"
9093 msgstr "Tytuł skrócony:"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9097 msgstr "DwóchAutorów"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9100 msgid "ThreeAuthors"
9101 msgstr "TrzechAutorów"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9105 msgstr "CzterechAutorów"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9108 msgid "TwoAffiliations"
9109 msgstr "DwieAfiliacje"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9112 msgid "ThreeAffiliations"
9113 msgstr "TrzyAfiliacje"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9116 msgid "FourAffiliations"
9117 msgstr "CzteryAfiliacje"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9120 msgid "Acknowledgements:"
9121 msgstr "Podziękowania:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9127 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9129 msgstr "Wyśrodkowane"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9137 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9140 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9141 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9147 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9151 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9154 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9157 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9158 msgid "Custom Item|s"
9159 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9164 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9168 msgid "A customized item string"
9169 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9175 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9178 msgid "(\\alph{enumii})"
9179 msgstr "(\\alph{enumii})"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9182 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9187 msgstr "PięciuAutorów"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9191 msgstr "SześciuAutorów"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9195 msgstr "LewyNagłówek"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9198 msgid "Left header:"
9199 msgstr "Lewy nagłówek:"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9202 msgid "FiveAffiliations"
9203 msgstr "PięćPrzynależności"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9206 msgid "SixAffiliations"
9207 msgstr "SześćPrzynależności"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9236 msgid "Author Note:"
9237 msgstr "Notka Autor:"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9253 msgid "Arabic Article"
9254 msgstr "Arabski (Arabi)"
9256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9257 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9260 #: lib/layouts/article.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class)"
9264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9265 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9276 #: lib/layouts/slides.layout:4
9277 msgid "Presentations"
9278 msgstr "Prezentacje"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9287 msgid "Overlay Specifications|v"
9288 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9292 msgid "Overlay specifications for this list"
9293 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9298 msgid "Item Overlay Specifications"
9299 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9309 msgstr "Na slajdzie"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9314 msgid "Overlay specifications for this item"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9318 msgid "Mini Template"
9319 msgstr "Mini Szablon"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9322 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9324 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9328 msgid "Longest label|s"
9329 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9334 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9338 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9340 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9351 msgstr "Sekcjonowanie"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9364 msgid "Mode Specification|S"
9365 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9371 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9373 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr "\\Alph{section}."
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9412 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9443 msgid "Overlay specifications for this frame"
9444 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9447 msgid "Default Overlay Specifications"
9448 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9452 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9456 msgid "Frame Options"
9457 msgstr "Opcje Ramki"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9462 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9463 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9464 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9465 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9466 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9473 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9477 msgstr "Tytuł Ramki"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9480 msgid "Enter the frame title here"
9481 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9485 msgstr "ProstaRamki"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9488 msgid "Frame (plain)"
9489 msgstr "Ramka (prosta)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9492 msgid "FragileFrame"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9496 msgid "Frame (fragile)"
9497 msgstr "Ramka (wątła)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9510 msgid "Repeat frame with label"
9511 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9527 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9528 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9531 msgid "Short Frame Title|S"
9532 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9535 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9536 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9539 msgid "FrameSubtitle"
9540 msgstr "PodtytułRamki"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9555 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9558 msgid "Column Options"
9559 msgstr "Opcje kolumn"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9562 msgid "Column options (see beamer manual)"
9563 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9566 msgid "Column Placement Options"
9567 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9571 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9574 msgid "ColumnsCenterAligned"
9575 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9578 msgid "Columns (center aligned)"
9579 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9582 msgid "ColumnsTopAligned"
9583 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9586 msgid "Columns (top aligned)"
9587 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9600 msgid "Pause number"
9601 msgstr "Numer pauzy"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9604 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9605 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9616 msgid "Overprint Area Width"
9617 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9621 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9626 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9627 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9631 msgstr "ObszarNakładki"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9635 msgstr "Obszarnakładki"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9638 msgid "Overlay Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9642 msgid "The width of the overlay area"
9643 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9646 msgid "Overlay Area Height"
9647 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9655 msgid "The height of the overlay area"
9656 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9664 msgid "Uncovered on slides"
9665 msgstr "Odkryte na slajdach"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9673 msgid "Only on slides"
9674 msgstr "Tylko na slajdach"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9689 msgid "Action Specification|S"
9690 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9694 msgstr "Tytuł Bloku"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9697 msgid "Enter the block title here"
9698 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9701 msgid "ExampleBlock"
9702 msgstr "BlokPrzykładu"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9705 msgid "Example Block:"
9706 msgstr "Blok Przykładu:"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9713 msgid "Alert Block:"
9714 msgstr "Blok Alertu:"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9720 msgstr "Tytułowanie"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9731 msgid "Short Subtitle|S"
9732 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9735 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9739 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9743 msgid "Short Institute|S"
9744 msgstr "Krótki instytut|s"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9747 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9751 msgid "InstituteMark"
9752 msgstr "ZnakInstytucji"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9756 msgid "Short Date|S"
9757 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9760 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9764 msgid "TitleGraphic"
9765 msgstr "RysunekTytułowy"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9768 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9795 msgid "Action Specifications|S"
9796 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9808 msgid "Definitions."
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9852 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9854 msgstr "Twierdzenie."
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9857 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9872 msgstr "Wyróżnienie"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9895 msgstr "Niewidzialny"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9899 msgstr "Alternatywa"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9902 msgid "Default Text"
9903 msgstr "Domyślny tekst"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9906 msgid "Enter the default text here"
9907 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9911 msgstr "Notka Beamer"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9914 msgid "Note Options"
9915 msgstr "Opcje notki"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9919 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9923 msgstr "TrybArtykułu"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9930 msgid "PresentationMode"
9931 msgstr "TrybPrezentacji"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9934 msgid "Presentation"
9935 msgstr "Prezentacja"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9938 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9944 msgid "Beamerposter"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9960 msgid "Caption setup"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9965 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9970 msgid "Caption setup:"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9981 msgstr "Tytułowanie"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9985 msgid "Main Language Short Title"
9986 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9990 msgid "Short title for the main(document) language"
9991 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9995 msgid "Main Language Text"
9996 msgstr "&Domyślne języka"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10000 msgid "Text in the main(document) language"
10001 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10004 msgid "Second Language Short Title"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10009 msgid "Short title for the second language"
10010 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 #: lib/layouts/braille.module:22
10027 msgid "Braille (default)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10034 #: lib/layouts/braille.module:45
10035 msgid "Braille (textsize)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:68
10039 msgid "Braille (dots on)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:83
10043 msgid "Braille_dots_on"
10046 #: lib/layouts/braille.module:92
10047 msgid "Braille (dots off)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:107
10051 msgid "Braille_dots_off"
10054 #: lib/layouts/braille.module:116
10055 msgid "Braille (mirror on)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:131
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10063 msgid "Braille (mirror off)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:155
10067 msgid "Braille_mirror_off"
10070 #: lib/layouts/braille.module:163
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 msgid "Braille box"
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10085 msgstr "Indeks dolny"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10100 msgid "ACT \\arabic{act}"
10101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10117 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10124 msgid "Parenthetical"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10142 msgid "Right Address"
10143 msgstr "Adres po prawej"
10145 #: lib/layouts/changebars.module:2
10147 msgid "Change bars"
10148 msgstr "pasek zmian"
10150 #: lib/layouts/changebars.module:7
10152 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10153 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10162 msgstr "GłównaLinia"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10166 msgstr "GłównaLinia"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Podwariant"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Podwariant:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Podwariant2"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Podwariant(2):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Podwariant3"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Podwariant(3):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Podwariant4"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Podwariant(4):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Podwariant5"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Podwariant(5):"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10218 msgstr "UkryjPosunięcia"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10222 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10226 msgstr "Szachownica"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[szachownica]"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10242 msgstr "Wyróżnienie"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Wyróżnienia:"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10258 msgstr "RuchSkoczka"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10262 msgstr "RuchSkoczka:"
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer cl2emult"
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10291 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10292 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10296 msgid "Header/Footer"
10297 msgstr "Środkowa stopka"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10301 msgid "Even Header"
10302 msgstr "Lewy Nagłówek"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10305 msgid "Alternative text for the even header"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10310 msgid "Center Header"
10311 msgstr "Lewy Nagłówek"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10315 msgid "Center Header:"
10316 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10319 msgid "Left Footer"
10320 msgstr "Lewa stopka"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10323 msgid "Left Footer:"
10324 msgstr "Lewa stopka:"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10327 msgid "Center Footer"
10328 msgstr "Środkowa stopka"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10331 msgid "Center Footer:"
10332 msgstr "Środkowa stopka:"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10335 msgid "Right Footer"
10336 msgstr "Prawa Stopka"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10339 msgid "Right Footer:"
10340 msgstr "Prawa Stopka:"
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10350 msgstr "Klawiatura"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10362 msgid "GuiMenuItem"
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10383 msgid "Subparagraph*"
10384 msgstr "Podakapit*"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10387 msgid "Authorgroup"
10388 msgstr "Autor grupowy"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10391 msgid "RevisionHistory"
10392 msgstr "HistoriaWydania"
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10395 msgid "Revision History"
10396 msgstr "Historia Wydania"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10403 msgid "RevisionRemark"
10404 msgstr "WydanieUwagi"
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10415 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10447 msgid "Postal Data"
10448 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10453 msgid "Send To Address"
10454 msgstr "Wyślij Na Adres"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10457 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10463 msgid "Sender Address:"
10464 msgstr "Adres Nadawcy:"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10467 msgid "Return address"
10468 msgstr "Adres zwrotny"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10472 msgid "Backaddress:"
10473 msgstr "AdresZwrotny:"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10477 msgid "Postal comment"
10478 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10482 msgid "Postal Remark:"
10483 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10504 msgstr "Wasz znak:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10520 msgstr "Drukowanie"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10525 msgstr "Drukowanie"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10543 msgstr "Zakończenie"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10555 msgstr "Lewy dolny"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10559 msgid "Bottom text:"
10560 msgstr "Lewy dolny"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10565 msgstr "Rozpoczęcie"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10570 msgstr "Rozpoczęcie"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10573 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10580 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10589 msgstr "Lokalizacja"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10594 msgstr "Lokalizacja:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10614 msgstr "Rozpoczęcie"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10620 msgstr "Rozpoczęcie:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10623 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10627 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10629 msgstr "Zakończenie"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10635 msgstr "Zakończenie:"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10639 msgid "Signature|S"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10643 msgid "Here you can insert a signature scan"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10649 msgstr "załączniki"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10655 msgstr "załączniki:"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10676 msgid "Post Scriptum:"
10677 msgstr "Postscriptum:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10680 msgid "SenderAddress"
10681 msgstr "AdresNadawcy"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10685 msgid "Backaddress"
10686 msgstr "AdresZwrotny"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10689 msgid "RetourAdresse"
10690 msgstr "AdresZwrotny"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10697 msgid "Postvermerk"
10698 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10711 msgstr "WaszePismo"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10714 msgid "IhrSchreiben"
10715 msgstr "WaszePismo"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10718 msgid "MeinZeichen"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10722 msgid "Unterschrift"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10741 msgstr "Miejscowość"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10745 msgstr "Miejscowość"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10763 msgstr "Rozpoczęcie"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10767 msgstr "Streszczenie"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10771 msgstr "Pozdrowienia"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10784 msgstr "Załączniki"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10793 msgstr "Rozdzielnik"
10795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10796 msgid "DocBook Book (SGML)"
10797 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10801 msgid "Books (DocBook)"
10802 msgstr "Książki (DocBook)"
10804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10806 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10807 msgstr "Docbook (XML)"
10809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10811 msgid "DocBook Section (SGML)"
10812 msgstr "Docbook (XML)"
10814 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10815 msgid "DocBook Article (SGML)"
10816 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10818 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10819 msgid "Inderscience A4 Journals"
10822 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10823 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10828 msgid "Econometrica"
10829 msgstr "Angielski amerykański"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10834 msgstr "TytułRoboczy"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10838 msgid "Running Title:"
10839 msgstr "Tytuł roboczy"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10844 msgstr "RoboczyAutor"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "Roboczy autor:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10852 msgid "Address Option"
10853 msgstr "Opcja adresu"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10856 msgid "Optional argument for the address"
10857 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10861 msgid "E-Mail Option"
10862 msgstr "Opcje matematyki"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10866 msgid "Optional argument for the e-mail"
10867 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10870 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nast Adres:"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10886 msgid "Authors Block"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 msgid "Authors Block:"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10895 msgid "Thanks Text"
10896 msgstr "Podziękowania"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10899 msgid "Thanks \\theThanks:"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10904 msgid "Thanks Reference"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10910 msgstr "Podziękowania"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10914 msgid "Internet Address Reference"
10915 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10919 msgid "Internet Addess Ref"
10920 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10924 msgid "Corresponding Author"
10925 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10929 msgid "Name (First Name)"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10939 msgid "Name (Surname)"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10943 msgid "By Same Author (bib)"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10953 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10957 msgstr "00.00.0000"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10973 msgstr "Czasopismo:"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "PierwszyAutor"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11004 msgid "Author Option"
11005 msgstr "Opcje autora"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11008 msgid "Optional argument for the author"
11009 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11012 msgid "Author Address"
11013 msgstr "Adres Autora"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11017 msgid "Author Email"
11018 msgstr "Email Autora"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11028 msgstr "URL Autora"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11031 msgid "Thanks Option"
11032 msgstr "Opcja podziękowania"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11036 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11096 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11099 msgid "Case \\arabic{case}"
11100 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11108 msgid "BeginFrontmatter"
11109 msgstr "ElementPoczątkowy"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11113 msgid "Begin frontmatter"
11114 msgstr "ElementPoczątkowy"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11118 msgid "EndFrontmatter"
11119 msgstr "ElementPoczątkowy"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11123 msgid "End frontmatter"
11124 msgstr "ElementPoczątkowy"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11128 msgid "Titlenotemark"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11133 msgid "Titlenote mark"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11138 msgid "Title footnote"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11143 msgid "Footnote Label"
11144 msgstr "etykieta przypisu"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11147 msgid "Label you refer to in the title"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11152 msgid "Title footnote:"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11157 msgid "Author Label"
11158 msgstr "Email Autora"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11161 msgid "Label you will reference in the address"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11171 msgid "Author footnote"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11176 msgid "Author footnote:"
11177 msgstr "AutorInfo:"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11181 msgid "Author Footnote Label"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11185 msgid "Label you refer to for an author"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11190 msgid "CorAuthormark"
11191 msgstr "Bieżący Autor:"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11195 msgid "CorAuthor mark"
11196 msgstr "Email Autora"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11200 msgid "Corresponding author"
11201 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11205 msgid "Corresponding author text:"
11206 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11210 msgid "Address Label"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11214 msgid "Label of the author you refer to"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11220 msgstr "InternetWierszA"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11223 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11234 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11237 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11238 "przypisy końcowe."
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11245 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11250 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11251 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11254 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11256 msgstr "Słowa kluczowe:"
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11259 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11264 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11265 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Wypunktowanie"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11283 msgid "Enumerate Options"
11284 msgstr "Opcje Sweave"
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11288 msgid "Description Options"
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11299 msgid "Enumerate-Resume"
11300 msgstr "Wyliczenie"
11302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11303 msgid "Number Equations by Section"
11306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11308 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11309 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11315 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11318 msgid "Europass CV (2013)"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11323 msgid "Curricula Vitae"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11328 msgstr "NazwaStopki"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11332 msgid "Name (footer):"
11333 msgstr "Ostatnia stopka:"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11338 msgstr "&Do pliku:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11341 msgid "Mobile phone number"
11342 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11348 msgstr "nowa strona"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11353 msgstr "nowa strona"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11356 msgid "InstantMessaging"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11361 msgid "Instant Messaging:"
11362 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11370 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11375 msgstr "Data urodzenia"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11378 msgid "Date of birth:"
11379 msgstr "Data urodzenia:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11382 msgid "Nationality"
11383 msgstr "Narodowość"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11386 msgid "Nationality:"
11387 msgstr "Narodowość:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11398 msgid "BeforePicture"
11399 msgstr "PrzedZdjęciem"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11402 msgid "Space before picture:"
11403 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11414 msgid "Resize photo to this width"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11418 msgid "AfterPicture"
11419 msgstr "ZaObrazkiem"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11422 msgid "Space after picture:"
11423 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Odstęp pionowy"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11435 msgid "Additional vertical space"
11436 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11444 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11455 msgstr "Wypunktowanie"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11468 msgid "Title item:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11478 msgid "Title level:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11483 msgid "Text (right side)"
11484 msgstr "Ustaw prawą linię"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11494 msgstr "Element ozdobiony:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11498 msgid "BlueItemInset"
11499 msgstr "Dostosowane wstawki"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11502 msgid "Blue subitems"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11508 msgstr "Wypunktowanie"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11513 msgstr "Ostatnia stopka:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11521 msgid "MotherTongue"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11525 msgid "Mother Tongue:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11535 msgid "Language Header:"
11536 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11545 msgid "Name of the language"
11546 msgstr "Brak języka"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11554 msgid "Level how good you think you can listen"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11563 msgid "Level how good you think you can read"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11568 msgid "Interaction"
11569 msgstr "Wstaw ułamek"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11572 msgid "Level how good you think you can conversate"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11578 msgstr "Wprowadzenie|W"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11581 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11586 msgid "LastLanguage"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11591 msgid "Last Language:"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11601 msgid "Language Footer:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11612 msgstr "Koniec listu"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11617 msgstr "Wyróżnienia:"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11621 msgstr "Europejskie CV"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11624 msgid "Footer name:"
11625 msgstr "Nazwa stopki:"
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11635 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11636 msgid "Size the photo is resized to"
11637 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11644 msgid "The title as it appears in the header"
11645 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11647 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11648 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11652 msgid "BulletedItem"
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11656 msgid "Bulleted Item:"
11657 msgstr "Element ozdobiony:"
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11664 msgid "Begin of CV"
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11668 msgid "PersonalInfo"
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11672 msgid "Personal Info"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11677 msgid "VerticalSpace"
11678 msgstr "Odstęp pionowy"
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11682 msgid "Vertical space"
11683 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11685 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11686 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11687 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11689 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11690 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11693 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11694 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11697 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11698 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11699 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11701 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11703 msgid "Number Figures by Section"
11704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11712 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11716 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11718 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11719 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11720 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11723 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11725 msgstr "Napraw LaTeX"
11727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11729 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11730 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11731 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11732 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11733 "may provide more bugfixes in future versions."
11735 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11736 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11737 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11738 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11739 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11741 #: lib/layouts/fixme.module:2
11745 #: lib/layouts/fixme.module:11
11747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11753 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11754 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11757 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11761 #: lib/layouts/fixme.module:23
11763 msgid "List of FIXMEs"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:37
11768 msgid "[List of FIXMEs]"
11769 msgstr "Spis rysunków"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:53
11776 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11777 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11779 msgid "Fixme Note Options|s"
11780 msgstr "Opcje matematyki"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11783 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11784 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:74
11789 msgid "Fixme Warning"
11790 msgstr "Rozpoczęcie"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:76
11795 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:80
11799 msgid "Fixme Error"
11800 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11809 #: lib/layouts/fixme.module:86
11810 msgid "Fixme Fatal"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:88
11816 msgstr "Kataloński"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:97
11819 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:99
11823 msgid "Fixme (Targeted)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:109
11828 msgid "Fixme Note|x"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:111
11833 msgid "Insert the FIXME note here"
11834 msgstr "Wstaw notkę"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:116
11837 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:118
11841 msgid "Warning (Targeted)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:122
11845 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:124
11849 msgid "Error (Targeted)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:128
11853 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:130
11857 msgid "Fatal (Targeted)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:139
11861 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:141
11865 msgid "Fixme (Multipar)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11870 msgid "Fixme Summary"
11871 msgstr "Podsumowanie"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11874 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:159
11878 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:161
11882 msgid "Warning (Multipar)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:165
11886 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:167
11890 msgid "Error (Multipar)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:171
11894 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:173
11898 msgid "Fatal (Multipar)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:182
11902 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:184
11906 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:200
11911 msgid "Annotated Text"
11912 msgstr "Tekst po tytule"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:202
11915 msgid "Annotated Text|x"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:203
11920 msgid "Insert the text to annotate here"
11921 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:208
11924 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:210
11928 msgid "Warning (MP Targ.)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:214
11932 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:216
11936 msgid "Error (MP Targ.)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:220
11940 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:222
11944 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:232
11952 #: lib/layouts/fixme.module:236
11957 #: lib/layouts/fixme.module:240
11960 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:244
11965 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:248
11972 #: lib/layouts/fixme.module:252
11977 #: lib/layouts/fixme.module:256
11980 msgstr "Kataloński"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:260
11985 msgstr "Kataloński"
11987 #: lib/layouts/foils.layout:3
11990 msgstr "TytułFolii"
11992 #: lib/layouts/foils.layout:44
11994 msgstr "TytułFolii"
11996 #: lib/layouts/foils.layout:64
11997 msgid "ShortFoilhead"
11998 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12000 #: lib/layouts/foils.layout:70
12001 msgid "Rotatefoilhead"
12002 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12004 #: lib/layouts/foils.layout:76
12005 msgid "ShortRotatefoilhead"
12006 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12008 #: lib/layouts/foils.layout:85
12010 msgstr "Lista (ptaszki)"
12012 #: lib/layouts/foils.layout:101
12016 #: lib/layouts/foils.layout:105
12018 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12020 #: lib/layouts/foils.layout:121
12024 #: lib/layouts/foils.layout:165
12028 #: lib/layouts/foils.layout:174
12030 msgstr "Moje Logo:"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:183
12033 msgid "Restriction"
12034 msgstr "Ograniczenia"
12036 #: lib/layouts/foils.layout:187
12037 msgid "Restriction:"
12038 msgstr "Ograniczenia:"
12040 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12041 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12043 msgstr "Twierdzenie #."
12045 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12046 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12050 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12051 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12052 msgid "Corollary #."
12053 msgstr "Wniosek #."
12055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12056 msgid "Proposition #."
12057 msgstr "Propozycja #."
12059 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12060 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12061 msgid "Definition #."
12062 msgstr "Definicja #."
12064 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12067 msgstr "Twierdzenie*"
12069 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12074 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12079 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12081 msgid "Proposition*"
12082 msgstr "Propozycja*"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12085 msgid "Proposition."
12086 msgstr "Propozycja."
12088 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12090 msgid "Definition*"
12091 msgstr "Definicja*"
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12095 msgid "Foot to End"
12096 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12098 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12101 "code where you want the endnotes to appear."
12103 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12104 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12105 "przypisy końcowe."
12107 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12108 msgid "French Letter (frletter)"
12109 msgstr "Francuski list (frletter)"
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12112 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12133 msgstr "Miejscowość:"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12140 msgid "ReturnAddress"
12141 msgstr "AdresZwrotny"
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12144 msgid "ReturnAddress:"
12145 msgstr "AdresZwrotny:"
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12159 msgstr "WaszePismo:"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12203 msgstr "NrRozlBanku"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12207 msgstr "NrRozlBanku:"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12210 msgid "BankAccount"
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12214 msgid "BankAccount:"
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12219 msgid "PostalComment"
12220 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12223 msgid "PostalComment:"
12224 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 2)"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12240 msgstr "NazwaWierszA"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12244 msgstr "NazwaWierszA:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12248 msgstr "NazwaWierszB"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12252 msgstr "NazwaWierszB:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12256 msgstr "NazwaWierszC"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12260 msgstr "NazwaWierszC:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12264 msgstr "NazwaWierszD"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12268 msgstr "NazwaWierszD:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12272 msgstr "NazwaWierszE"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12276 msgstr "NazwaWierszE:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12280 msgstr "NazwaWierszF"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12284 msgstr "NazwaWierszF:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12288 msgstr "NazwaWierszG"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12292 msgstr "NazwaWierszG:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12296 msgid "AddressRowA"
12297 msgstr "AdresWierszA"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12301 msgid "AddressRowA:"
12302 msgstr "AdresWierszA:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12306 msgid "AddressRowB"
12307 msgstr "AdresWierszB"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12311 msgid "AddressRowB:"
12312 msgstr "AdresWierszB:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12316 msgid "AddressRowC"
12317 msgstr "AdresWierszC"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12321 msgid "AddressRowC:"
12322 msgstr "AdresWierszC:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12326 msgid "AddressRowD"
12327 msgstr "AdresWierszD"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12331 msgid "AddressRowD:"
12332 msgstr "AdresWierszD:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12336 msgid "AddressRowE"
12337 msgstr "AdresWierszE"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12341 msgid "AddressRowE:"
12342 msgstr "AdresWierszE:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12346 msgid "AddressRowF"
12347 msgstr "AdresWierszF"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12351 msgid "AddressRowF:"
12352 msgstr "AdresWierszF:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12355 msgid "TelephoneRowA"
12356 msgstr "TelefonWierszA"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12359 msgid "TelephoneRowA:"
12360 msgstr "TelefonWierszA:"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12363 msgid "TelephoneRowB"
12364 msgstr "TelefonWierszB"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12367 msgid "TelephoneRowB:"
12368 msgstr "TelefonWierszB:"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12371 msgid "TelephoneRowC"
12372 msgstr "TelefonWierszC"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12375 msgid "TelephoneRowC:"
12376 msgstr "TelefonWierszC:"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12379 msgid "TelephoneRowD"
12380 msgstr "TelefonWierszD"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12383 msgid "TelephoneRowD:"
12384 msgstr "TelefonWierszD:"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12387 msgid "TelephoneRowE"
12388 msgstr "TelefonWierszE"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12391 msgid "TelephoneRowE:"
12392 msgstr "TelefonWierszE:"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12395 msgid "TelephoneRowF"
12396 msgstr "TelefonWierszF"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12399 msgid "TelephoneRowF:"
12400 msgstr "TelefonWierszF:"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12403 msgid "InternetRowA"
12404 msgstr "InternetWierszA"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12407 msgid "InternetRowA:"
12408 msgstr "InternetWierszA:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12411 msgid "InternetRowB"
12412 msgstr "InternetWierszB"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12415 msgid "InternetRowB:"
12416 msgstr "InternetWierszB:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12419 msgid "InternetRowC"
12420 msgstr "InternetWierszC"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12423 msgid "InternetRowC:"
12424 msgstr "InternetWierszC:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12427 msgid "InternetRowD"
12428 msgstr "InternetWierszD"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12431 msgid "InternetRowD:"
12432 msgstr "InternetWierszD:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12435 msgid "InternetRowE"
12436 msgstr "InternetWierszE"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12439 msgid "InternetRowE:"
12440 msgstr "InternetWierszE:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12443 msgid "InternetRowF"
12444 msgstr "InternetWierszF"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12447 msgid "InternetRowF:"
12448 msgstr "InternetWierszF:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12452 msgstr "BankWierszA"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12456 msgstr "BankWierszA:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12460 msgstr "BankWierszB"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12464 msgstr "BankWierszB:"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12468 msgstr "BankWierszC"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12472 msgstr "BankWierszC:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12476 msgstr "BankWierszD"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12480 msgstr "BankWierszD:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12484 msgstr "BankWierszE"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12488 msgstr "BankWierszE:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12492 msgstr "BankWierszF"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12496 msgstr "BankWierszF:"
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12500 msgid "GraphicBoxes"
12503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12510 msgstr "zaznaczenie"
12512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12532 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12541 msgid "Width of the box"
12542 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12545 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12556 msgstr "Punkt &obrotu:"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12559 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12574 msgstr "Wysunięcie"
12576 #: lib/layouts/hanging.module:6
12578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12579 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12582 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12583 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12586 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 msgid "Hebrew Article"
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12593 msgstr "Stwierdzenie #."
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12610 msgid "Hebrew Letter"
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12639 msgstr "Kontynuacja"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12642 msgid "(continuing)"
12643 msgstr "(kontynuacja)"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12650 msgid "TITLE OVER:"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12658 msgid "INTERCUT WITH:"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12677 "in LyX's examples folder."
12680 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12683 msgstr "Bez numeracji"
12685 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12687 msgid "H-P statement"
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12692 msgid "Statement Text"
12693 msgstr "Tekst po tytule"
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12696 msgid "Text for statements that require some information"
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12704 msgid "Author Names"
12705 msgstr "Imiona autora"
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12708 msgid "Author names that will appear in the header line"
12709 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12716 msgstr "linia wzoru"
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Kody klasyfikacji"
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "PodpisTabeli"
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12731 msgid "Table caption"
12732 msgstr "Podpis tabeli"
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12739 msgid "Cite reference"
12740 msgstr "Odnośnik cytatu"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12744 msgstr "Wypunktowanie"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12748 msgstr "ListaRzymska"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12751 msgid "Numbering Scheme"
12752 msgstr "Schemat numeracji"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12756 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12759 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12760 "numerowanych elementów"
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12765 msgid "Corollary \\thecorollary."
12766 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12771 msgid "Lemma \\thelemma."
12772 msgstr "Lemat \\thelemma."
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12777 msgid "Proposition \\theproposition."
12778 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12806 msgid "Question \\thequestion."
12807 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12811 msgid "Claim \\theclaim."
12812 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12817 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12818 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12822 msgstr "Propozycja"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12826 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12829 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12835 msgstr "Klawiatura"
12837 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 #: lib/layouts/initials.module:6
12843 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12844 "manual for a detailed description."
12846 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12847 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12849 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12850 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12851 #: lib/layouts/initials.module:39
12855 #: lib/layouts/initials.module:35
12857 msgid "Option(s) for the initial"
12858 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12860 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 msgid "Initial letter(s)"
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12867 msgid "Rest of Initial"
12870 #: lib/layouts/initials.module:45
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12875 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12876 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12879 msgid "Short title that will appear in header line"
12880 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12886 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12903 msgstr "Stwierdzenie"
12905 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12925 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12932 msgid "submit to paper:"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12936 msgid "Bibliography (plain)"
12937 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12940 msgid "Bibliography heading"
12941 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12943 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12944 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12947 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12949 msgstr "STRESZCZENIE:"
12951 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12953 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12955 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12959 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12961 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12964 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12969 msgid "\\thesection."
12970 msgstr "zaznaczenie"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12974 msgid "\\thesection"
12975 msgstr "zaznaczenie"
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12979 msgid "\\thesubsection."
12980 msgstr "\\Alph{subsection}."
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12984 msgid "\\thesubsubsection."
12985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12989 msgid "Main Author"
12990 msgstr "Roboczy autor:"
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12995 msgid "Affiliation Key"
12998 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13000 msgid "Affiliation key of the author"
13001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13009 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13012 msgstr "Bieżący Autor:"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13021 msgid "Affiliation key of the co-author"
13022 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13026 msgid "Short Author"
13027 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13031 msgid "Short author:"
13032 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13036 msgid "Affiliation key"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13042 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13054 msgid "PDB reference"
13055 msgstr "Ustawienia"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13059 msgid "PDB reference:"
13060 msgstr "Ustawienia"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13064 msgid "Optional name"
13065 msgstr "ramka podpisu"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13069 msgid "NDB reference"
13070 msgstr "<odnośnik>"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13074 msgid "NDB reference:"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13081 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13082 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13085 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13086 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13089 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13091 msgid "Alternative Affiliation"
13092 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13094 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13096 msgid "Affiliation Prefix"
13097 msgstr "Znak przynależności"
13099 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13100 msgid "A prefix like 'Also at '"
13103 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13105 msgid "PACS numbers:"
13106 msgstr "Numer PACS:"
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13110 msgid "Preprint number"
13111 msgstr "Wersja robocza"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13115 msgid "Preprint number:"
13116 msgstr "Wersja robocza"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13120 msgid "Online citation"
13121 msgstr "Wstaw cytat"
13123 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13125 msgid "Japanese Book (jbook)"
13126 msgstr "Japoński (CJK)"
13128 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13129 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13132 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13133 msgid "Japanese Report (jreport)"
13136 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13137 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13140 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13141 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13142 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13144 #: lib/layouts/jss.layout:3
13145 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13148 #: lib/layouts/jss.layout:107
13150 msgid "Plain Keywords"
13151 msgstr "Słowa kluczowe"
13153 #: lib/layouts/jss.layout:110
13155 msgid "Plain Keywords:"
13156 msgstr "Słowa kluczowe:"
13158 #: lib/layouts/jss.layout:113
13160 msgid "Plain Title"
13161 msgstr "Tytuł skrócony"
13163 #: lib/layouts/jss.layout:116
13165 msgid "Plain Title:"
13166 msgstr "Tytuł skrócony"
13168 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Tytuł skrócony"
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13175 msgid "Plain Author"
13176 msgstr "Roboczy autor:"
13178 #: lib/layouts/jss.layout:128
13180 msgid "Plain Author:"
13181 msgstr "Roboczy autor:"
13183 #: lib/layouts/jss.layout:131
13188 #: lib/layouts/jss.layout:133
13193 #: lib/layouts/jss.layout:156
13198 #: lib/layouts/jss.layout:158
13202 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13207 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13212 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13217 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13219 msgid "Code Output"
13222 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13226 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13227 msgid "AddressForOffprints"
13228 msgstr "AdresPoOdbitki"
13230 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13231 msgid "Address for Offprints:"
13232 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13234 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13235 msgid "RunningTitle"
13236 msgstr "TytułRoboczy"
13238 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13239 msgid "Running title:"
13240 msgstr "Tytuł roboczy"
13242 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13243 msgid "RunningAuthor"
13244 msgstr "RoboczyAutor"
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13247 msgid "Running author:"
13248 msgstr "Roboczy autor:"
13250 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13251 msgid "Rnw (knitr)"
13254 #: lib/layouts/knitr.module:6
13256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13260 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13261 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13262 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13263 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13266 #: lib/layouts/sweave.module:6
13270 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13271 msgid "Sweave Options"
13272 msgstr "Opcje Sweave"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13275 msgid "Sweave opts"
13276 msgstr "Opcje Sweave"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13279 msgid "S/R expression"
13280 msgstr "wyrażenie S/R"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13286 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13287 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13290 #: lib/layouts/letter.layout:3
13291 msgid "Letter (Standard Class)"
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13295 msgid "French Letter (lettre)"
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13300 msgid "NoTelephone"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13323 msgid "Post Scriptum"
13324 msgstr "Postscriptum:"
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13327 msgid "EndOfMessage"
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13366 msgid "EndOfMessage."
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13380 msgid "LilyPond Book"
13381 msgstr "Książka z LilyPond"
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13388 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13389 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13391 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13398 msgid "LilyPond Options"
13399 msgstr "Książka z LilyPond"
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13408 msgid "Linguistics"
13409 msgstr "Językoznawstwo"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13414 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13417 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13418 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13419 "linguistics.lyx w przykładach."
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13423 msgid "(\\arabic{example})"
13424 msgstr "\\arabic{chapter}"
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13428 msgid "(\\arabic{examplei})"
13429 msgstr "\\arabic{enumi}."
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13434 msgstr "Przykład \\theexample."
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13439 msgstr "Przykład \\theexample."
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13447 msgid "Numbered Example (multiline)"
13448 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13450 # Nie wiem jaki naprawdę.
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13453 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13457 msgid "Custom Numbering|s"
13458 msgstr "Przełącz numerację|P"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13462 msgid "Customize the numeration"
13463 msgstr "Konfiguracja|K"
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13467 msgstr "Podprzykład"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13475 msgid "Translation"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13480 msgid "Glosse Translation|s"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13485 msgid "Add a translation for the glosse"
13486 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13494 msgid "Structure Tree"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13520 msgstr "Rozpoczęcie"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13525 msgstr "Rozpoczęcie"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13528 msgid "GroupGlossedWords"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13542 msgid "List of Tableaux"
13543 msgstr "Lista tableaux"
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13552 msgid "Literate programming"
13553 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13555 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13560 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13564 msgid "Running LaTeX Title"
13565 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13569 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13573 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13576 msgid "Author Running"
13577 msgstr "Roboczy Autor"
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13580 msgid "Author Running:"
13581 msgstr "Roboczy autor:"
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13585 msgstr "Autor Spisu treści"
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13588 msgid "TOC Author:"
13589 msgstr "Autor Spisu treści:"
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13593 msgstr "Przypadek #."
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13598 msgstr "Stwierdzenie."
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13601 msgid "Conjecture #."
13602 msgstr "Hipoteza #."
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13606 msgstr "Przykład #."
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13609 msgid "Exercise #."
13610 msgstr "Ćwiczenie #."
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13618 msgstr "Problem #."
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13627 msgid "Property #."
13628 msgstr "Własność #."
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13631 msgid "Question #."
13632 msgstr "Pytanie #."
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13639 msgid "Solution #."
13640 msgstr "Rozwiązanie #."
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13644 msgid "Logical Markup"
13645 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13696 msgid "Short Title (TOC)|S"
13697 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13701 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13702 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13709 msgid "Short Title (Header)"
13710 msgstr "Tytuł skrócony"
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13713 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13714 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13718 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13719 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13722 msgid "The section as it appears in the running headers"
13723 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13727 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13728 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13731 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13732 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13736 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13740 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13745 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13749 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13754 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13758 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13762 msgid "Chapterprecis"
13763 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13771 msgid "Epigraph Source|S"
13772 msgstr "Podgląd źródła|S"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13777 msgstr "Źródło LaTeX"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13780 msgid "The source/author of this epigraph"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13785 msgstr "Tytuł wiersza"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13789 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13793 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13798 msgstr "Tytuł wiersza*"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13806 msgid "Minimalistic"
13807 msgstr "Minisekcja"
13809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13825 msgstr "Wielkość czcionki"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13829 msgid "Style Options"
13830 msgstr "Opcje matematyki"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13834 msgid "Options for the CV style"
13835 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13844 msgid "CV Color Scheme:"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13853 msgid "CV Icon Set:"
13854 msgstr "Zestaw &ikon:"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13858 msgid "CVColumnWidth"
13859 msgstr "% szerokości kolumny"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13863 msgid "Column Width:"
13864 msgstr "% szerokości kolumny"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13868 msgid "PDF Page Mode"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13873 msgid "PDF Page Mode:"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13888 msgid "Family Name:"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13894 msgstr "Linia u góry|g"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13903 msgstr "Linia u góry|g"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13911 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13926 msgid "Name of the social network"
13927 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13936 msgid "Extra Info:"
13937 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13944 msgid "Height the photo is resized to"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13953 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13958 msgid "EmptySection"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 msgid "Empty Section"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13968 msgid "CloseSection"
13969 msgstr "zaznaczenie"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13978 msgid "Optional width"
13979 msgstr "opcjonalne"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13983 msgid "Header content"
13984 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14004 msgid "ItemWithComment"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14009 msgid "Item with Comment:"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14025 msgstr "Ostatnia stopka:"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14034 msgid "Double Item:"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14039 msgid "Left Summary"
14040 msgstr "Podsumowanie"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14044 msgid "Left summary"
14045 msgstr "Podsumowanie"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgstr "Odn.+Tekst: "
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14055 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14059 msgid "Right Summary"
14060 msgstr "Podsumowanie"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14064 msgid "Right summary"
14065 msgstr "Prawy Nagłówek"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14069 msgid "DoubleListItem"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14080 msgstr "Ostatnia stopka:"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14085 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14093 msgid "MakeCVtitle"
14094 msgstr "Tytuł wiersza"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14098 msgid "Make CV Title"
14099 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14103 msgid "MakeLetterTitle"
14104 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14108 msgid "Make Letter Title"
14109 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14113 msgid "MakeLetterClosing"
14114 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14118 msgid "Close Letter"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14128 msgid "Company Name"
14129 msgstr "Nazwa informacji:"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14133 msgid "Company name"
14134 msgstr "Nazwa gałęzi"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14139 msgstr "Zakończenie"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14143 msgid "Alternative Name"
14144 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14147 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14153 msgstr "Zakończenie:"
14155 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14157 msgid "Multiple Columns"
14158 msgstr "&Wielokolumnowa"
14160 #: lib/layouts/multicol.module:7
14162 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14163 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14164 "detailed description of multiple columns."
14167 #: lib/layouts/multicol.module:19
14169 msgid "Number of Columns"
14170 msgstr "Liczba kolumn"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:20
14174 msgid "Insert the number of columns here"
14175 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14177 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14178 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14183 #: lib/layouts/multicol.module:27
14185 msgid "An optional preface"
14186 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14188 #: lib/layouts/multicol.module:30
14190 msgid "Space Before Page Break"
14191 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:31
14195 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14199 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14200 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14203 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14204 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14207 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14208 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14209 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14211 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14216 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14218 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14219 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14220 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14223 #: lib/layouts/noweb.module:2
14227 #: lib/layouts/noweb.module:5
14228 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14231 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14232 msgid "\\arabic{section}"
14233 msgstr "\\arabic{section}"
14235 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14236 msgid "\\arabic{chapter}"
14237 msgstr "\\arabic{chapter}"
14239 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14240 msgid "\\Alph{chapter}"
14241 msgstr "\\Alph{chapter}"
14243 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14244 msgid "\\arabic{footnote}"
14245 msgstr "\\arabic{footnote}"
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14248 msgid "\\Roman{section}."
14249 msgstr "\\Roman{section}."
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14252 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14253 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14256 msgid "\\Alph{subsection}."
14257 msgstr "\\Alph{subsection}."
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14260 msgid "\\arabic{subsection}."
14261 msgstr "\\arabic{subsection}."
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14265 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14268 msgid "\\alph{subsubsection}."
14269 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14272 msgid "\\alph{paragraph}."
14273 msgstr "\\alph{paragraph}."
14275 #: lib/layouts/paper.layout:3
14276 msgid "Paper (Standard Class)"
14279 #: lib/layouts/paper.layout:151
14283 #: lib/layouts/paralist.module:2
14285 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14286 msgstr "Ustawienia akapitu"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:9
14290 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14291 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14292 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14293 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14294 "extended to use a similar optional argument."
14297 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14298 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14299 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14300 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14301 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14302 #: lib/layouts/paralist.module:133
14304 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14305 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:47
14309 msgid "AsParagraphItem"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:51
14314 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14315 msgstr "Wypunktowanie"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:56
14319 msgid "InParagraphItem"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:60
14324 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14325 msgstr "Wypunktowanie"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:65
14329 msgid "CompactItem"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:72
14334 msgid "Compact Itemize Options"
14335 msgstr "Wypunktowanie"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:77
14339 msgid "AsParagraphEnum"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:81
14344 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14345 msgstr "Opcje Sweave"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:86
14349 msgid "InParagraphEnum"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Opcje Sweave"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14359 msgid "CompactEnum"
14360 msgstr "Nazwa informacji:"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:102
14364 msgid "Compact Enumerate Options"
14365 msgstr "Opcje Sweave"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:107
14369 msgid "AsParagraphDescr"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:111
14374 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:116
14379 msgid "InParagraphDescr"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14389 msgid "CompactDescr"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:132
14394 msgid "Compact Description Options"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14399 msgid "PDF Comments"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14404 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14405 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14406 "and the package documentation for details."
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14415 msgid "PDF-comment"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14419 msgid "PDF-comment avatar:"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14424 msgid "Name of the Avatar"
14425 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14428 msgid "Define PDF-Comment Style"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14433 msgid "PDF-comment style:"
14434 msgstr "etykieta komentarza"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14438 msgid "Name of the style"
14439 msgstr "Brak języka"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14442 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14446 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14451 msgid "Name of the list style"
14452 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14455 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14460 msgid "PDF-comment list style:"
14461 msgstr "Ustaw styl granic"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14464 msgid "PDF-Comment-Setup"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14469 msgid "PDF (Setup)"
14470 msgstr "PDF (XeTeX)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14474 msgid "PDF-Comment setup options"
14475 msgstr "Styl dokumentu"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14488 msgid "PDF-Annotation"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14497 msgid "PDFComment Options"
14498 msgstr "Ustawienia kolumny"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14501 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14511 msgid "PDF (Margin)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14520 msgid "PDF (Markup)"
14521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14524 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14528 msgid "PDF-Freetext"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14533 msgid "PDF (Freetext)"
14534 msgstr "PDF (pdflatex)"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14543 msgid "PDF (Square)"
14544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14553 msgid "PDF (Circle)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14563 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14567 msgid "PDF-Sideline"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14572 msgid "PDF (Sideline)"
14573 msgstr "PDF (pdflatex)"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14577 msgid "Insert the comment here"
14578 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14586 msgid "PDF (Reply)"
14587 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14590 msgid "PDF-Tooltip"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14595 msgid "PDF (Tooltip)"
14596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14600 msgid "Tooltip Text"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14609 msgid "Insert the tooltip text here"
14610 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14614 msgid "List of PDF Comments"
14615 msgstr "Lista przypisów"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14619 msgid "[List of PDF Comments]"
14620 msgstr "Lista przypisów"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14624 msgid "List Options|s"
14625 msgstr "Opcje matematyki"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14628 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14638 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14639 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14640 "documentation of hyperref for details."
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14644 msgid "Begin PDF Form"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14650 msgstr "Autor Spisu treści:"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14654 msgid "PDF Form Parameters"
14655 msgstr "Więcej parametrów"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14663 msgid "Insert PDF form parameters here"
14664 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14667 msgid "End PDF Form"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14672 msgid "PDF Link Setup"
14673 msgstr "PDF (XeTeX)"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14677 msgid "PDF link setup"
14678 msgstr "PDF (XeTeX)"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14700 msgid "Insert the label here"
14701 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14708 msgid "SubmitButton"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 msgid "ResetButton"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14723 msgid "The name of the PDF action"
14724 msgstr "Punkt obrotu"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 msgid "Text Field Style"
14729 msgstr "Styl tekstu"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14733 msgid "Default text field style"
14734 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14738 msgid "Submit Button Style"
14739 msgstr "Styl cytowania"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14743 msgid "Default submit button style"
14744 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14748 msgid "Push Button Style"
14749 msgstr "Styl cytowania"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14753 msgid "Default push button style"
14754 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14758 msgid "Check Box Style"
14759 msgstr "Styl tekstu"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14763 msgid "Default check box style"
14764 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14768 msgid "Reset Button Style"
14769 msgstr "Styl cytowania"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14773 msgid "Default reset button style"
14774 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14778 msgid "List Box Style"
14779 msgstr "[Lista Slajdów]"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14783 msgid "Default list box style"
14784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14788 msgid "Combo Box Style"
14789 msgstr "K&olorowe łącza"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14793 msgid "Default combo box style"
14794 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14797 msgid "Popdown Box Style"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14802 msgid "Default popdown box style"
14803 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 msgid "Radio Box Style"
14808 msgstr "Styl cytowania"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14812 msgid "Default radio box style"
14813 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14823 msgstr "SzerokiSlajd"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14827 #: lib/layouts/slides.layout:3
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14837 msgid "Slide Option"
14838 msgstr "Opcje Sweave"
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14841 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14846 msgstr "KoniecSlaju"
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14854 msgstr "SzerokiSlajd"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14858 msgstr "PustySlajd"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14861 msgid "Empty slide:"
14862 msgstr "Pusty slajd:"
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14866 msgid "Section Option"
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14870 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14875 msgid "Itemize Type"
14876 msgstr "Wypunktowanie"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14879 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14884 msgid "ItemizeType1"
14885 msgstr "Wypunktowanie"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14889 msgid "Enumerate Type"
14890 msgstr "Wyliczenie"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14898 msgid "EnumerateType1"
14899 msgstr "Wyliczenie"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14907 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14912 msgid "Left Column"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14916 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14922 msgstr "Tylko na slajdach"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14931 msgid "Overlay Specification|S"
14932 msgstr "Zaznacznie|S"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14935 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14941 msgstr "Tylko na slajdach"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14950 msgid "Recipe Book"
14953 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14954 msgid "\\thechapter"
14955 msgstr "\\thechapter"
14957 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14963 msgstr "Receptura:"
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14966 msgid "Ingredients"
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14971 msgid "Ingredients Header"
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14975 msgid "Specify an optional ingredients header"
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14979 msgid "Ingredients:"
14980 msgstr "Składniki:"
14982 #: lib/layouts/report.layout:3
14983 msgid "Report (Standard Class)"
14984 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14986 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14987 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14988 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14991 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14995 msgid "Affiliation (alternate)"
14996 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14999 msgid "Affiliation (alternate):"
15000 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15003 msgid "Alternate Affiliation Option"
15004 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15007 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15008 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15011 msgid "Affiliation (none)"
15012 msgstr "Przynależność (żadna)"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15015 msgid "No affiliation"
15016 msgstr "Brak przynależności"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15019 msgid "Electronic Address:"
15020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15023 msgid "Electronic Address Option|s"
15024 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15027 msgid "Optional argument to the email command"
15028 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15031 msgid "Author URL Option"
15032 msgstr "Opcja URL autora"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15035 msgid "Optional argument to the homepage command"
15036 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15039 msgid "Collaboration"
15040 msgstr "Współpraca"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15043 msgid "Collaboration:"
15044 msgstr "Współpraca:"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15048 msgstr "Wersja robocza"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15051 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15052 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15055 msgid "acknowledgments"
15056 msgstr "podziękowania"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15060 msgid "Ruled Table"
15061 msgstr "UmieśćTabelę"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15071 msgstr "Czysta strona"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15076 msgstr "Szukaj &następne"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15084 msgid "List of Videos"
15085 msgstr "[Lista Slajdów]"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15090 msgstr "Opcje wstawek"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15095 msgstr "Opcje wstawek"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15099 msgid "lowercase text"
15100 msgstr "małe litery"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15104 msgid "Online cite"
15105 msgstr "Wstaw cytat"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15109 msgid "online cite"
15110 msgstr "Wstaw cytat"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15114 msgid "Text behind"
15115 msgstr "% szerokości tekstu"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15118 msgid "text behind the cite"
15121 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15122 msgid "REVTeX (V. 4)"
15125 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15126 msgid "AltAffiliation"
15127 msgstr "AltPrzynależność"
15129 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15130 msgid "PACS number:"
15131 msgstr "Numer PACS:"
15133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15134 msgid "Risk and Safety Statements"
15137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15147 msgstr "Bez numeracji"
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15154 msgid "Safety phrase"
15157 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15159 msgid "Phrase Text"
15160 msgstr "Podziękowania"
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15163 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15173 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15175 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15180 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15183 msgstr "Do lewej|l"
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15188 msgstr "Lewa stopka:"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15193 msgstr "Rozmiar czcionki"
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15196 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15199 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15206 msgid "Right logo:"
15207 msgstr "Prawa Stopka:"
15209 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15211 msgid "Caption Width"
15212 msgstr "opcjonalne"
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15215 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15218 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Article"
15222 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15223 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15226 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15227 msgid "KOMA-Script Book"
15230 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15232 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15233 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15237 msgid "\\alph{enumii})"
15238 msgstr "(\\alph{enumii})"
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15251 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15267 msgstr "Minisekcja"
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15274 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15275 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15281 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15284 msgid "Uppertitleback"
15285 msgstr "Górny przedtytuł"
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15288 msgid "Lowertitleback"
15289 msgstr "Dolny przedtytuł"
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15293 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15317 msgid "Dictum Author"
15318 msgstr "PierwszyAutor"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15321 msgid "The author of this dictum"
15324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15325 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15326 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15345 msgid "Specialmail"
15346 msgstr "Adres specjalny"
15348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15349 msgid "Specialmail:"
15350 msgstr "Adres specjalny:"
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15365 msgid "Your letter of:"
15366 msgstr "Wasz list z:"
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15377 msgid "Customer no.:"
15378 msgstr "Nr Klienta:"
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15385 msgid "Invoice no.:"
15386 msgstr "Nr faktury:"
15388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15389 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15393 msgid "NextAddress"
15396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15397 msgid "Next Address:"
15398 msgstr "Nast Adres:"
15400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15401 msgid "Sender Name:"
15402 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15405 msgid "Sender Phone:"
15406 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15409 msgid "Sender Fax:"
15410 msgstr "Fax Nadawcy:"
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15413 msgid "Sender E-Mail:"
15414 msgstr "E-mail nadawcy:"
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15417 msgid "Sender URL:"
15418 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15430 msgstr "KoniecListu"
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15433 msgid "End of letter"
15434 msgstr "Koniec listu"
15436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Report"
15440 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15442 msgid "Section Boxes"
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15447 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15450 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15457 msgid "Section Box"
15460 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15462 msgid "Section Box Width|S"
15463 msgstr "Zaznaczenie|S"
15465 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15467 msgid "Width of the section Box"
15468 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15470 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15477 msgid "Section Box Heading"
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15482 msgid "Insert the section box header here"
15483 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15487 msgid "SubsectionBox"
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15492 msgid "Subsection Box"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15497 msgid "SubsubsectionBox"
15498 msgstr "Podpodsekcja"
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15502 msgid "Subsubsection Box"
15503 msgstr "Podpodsekcja"
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15510 msgid "LandscapeSlide"
15511 msgstr "SlajdPoziomo"
15513 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15515 msgid "Landscape Slide"
15516 msgstr "Slajd Poziomo:"
15518 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15519 msgid "PortraitSlide"
15520 msgstr "SlajdPionowo"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15524 msgid "Portrait Slide"
15525 msgstr "Slajd Pionowo:"
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15528 msgid "SlideHeading"
15529 msgstr "TytułSlajdu"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15532 msgid "SlideSubHeading"
15533 msgstr "PodtytułSlajdu"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15536 msgid "ListOfSlides"
15537 msgstr "ListaSlajdów"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15541 msgid "List of Slides"
15542 msgstr "[Lista Slajdów]"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15545 msgid "SlideContents"
15546 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15550 msgid "Slide Contents"
15551 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15554 msgid "ProgressContents"
15555 msgstr "PostępZawartości"
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15559 msgid "Progress Contents"
15560 msgstr "PostępZawartości"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15563 msgid "Landscape Slide:"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15567 msgid "Portrait Slide:"
15568 msgstr "Slajd Pionowo:"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15580 msgid "[List Of Slides]"
15581 msgstr "[Lista Slajdów]"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15584 msgid "[Slide Contents]"
15585 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15589 msgid "[Progress Contents]"
15590 msgstr "Postęp Zawartości"
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15595 msgstr "Aktualny aka&pit"
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15601 "standard Paragraph Shapes'."
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15607 msgstr "etykieta URL"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15611 msgid "ShapedParagraphs"
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15652 msgstr "Rzuca cień"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15664 msgid "Triangle up"
15665 msgstr "bigtriangleup"
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15669 msgid "Triangle down"
15670 msgstr "triangledown"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15674 msgid "Triangle left"
15675 msgstr "triangleleft"
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15679 msgid "Triangle right"
15680 msgstr "triangleright"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15687 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15692 msgid "Shape specification"
15693 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15696 msgid "Specification of the shape"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15704 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15705 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15708 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15710 msgid "Conjecture*"
15713 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15724 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15725 msgid "The title as it appears in the running headers"
15726 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15728 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15729 msgid "AMS subject classifications:"
15730 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15733 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15738 msgid "Name of the conference"
15739 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15743 msgid "Conference:"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15748 msgid "CopyrightYear"
15751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15753 msgid "Copyright year:"
15754 msgstr "Copyright:"
15756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15758 msgid "Copyrightdata"
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15763 msgid "Copyright data:"
15764 msgstr "Copyright:"
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15768 msgid "TitleBanner"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15773 msgid "Title banner:"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15778 msgid "PreprintFooter"
15779 msgstr "Wersja robocza"
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15783 msgid "Preprint footer:"
15784 msgstr "Wersja robocza"
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15787 msgid "Digital Object Identifier:"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15791 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15797 msgstr "Twierdzenie"
15799 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15803 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15807 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15808 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15811 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15812 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15815 #: lib/layouts/slides.layout:107
15817 msgstr "Nowy Slajd:"
15819 #: lib/layouts/slides.layout:129
15823 #: lib/layouts/slides.layout:144
15824 msgid "New Overlay:"
15825 msgstr "Nowa warstwa"
15827 #: lib/layouts/slides.layout:184
15829 msgstr "Nowy wpis:"
15831 #: lib/layouts/slides.layout:209
15832 msgid "InvisibleText"
15833 msgstr "TekstNiewidzialny"
15835 #: lib/layouts/slides.layout:216
15836 msgid "<Invisible Text Follows>"
15837 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15839 #: lib/layouts/slides.layout:233
15840 msgid "VisibleText"
15841 msgstr "TekstWidzialny"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:240
15844 msgid "<Visible Text Follows>"
15845 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15847 #: lib/layouts/spie.layout:3
15848 msgid "SPIE Proceedings"
15851 #: lib/layouts/spie.layout:56
15855 #: lib/layouts/spie.layout:68
15856 msgid "Authorinfo:"
15857 msgstr "AutorInfo:"
15859 #: lib/layouts/spie.layout:96
15860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15861 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15894 msgid "\\Roman{part}"
15895 msgstr "\\Roman{part}"
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15899 msgid "Part \\Roman{part}"
15900 msgstr "\\Roman{part}"
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15915 msgid "Paragraph ##"
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15919 msgid "\\arabic{enumi}."
15920 msgstr "\\arabic{enumi}."
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15923 msgid "\\roman{enumiii}."
15924 msgstr "\\roman{enumiii}."
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15927 msgid "\\Alph{enumiv}."
15928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15932 msgid "Equation ##"
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15937 msgid "Footnote ##"
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15941 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15951 msgid "Margin Figures"
15952 msgstr "DopRysunek"
15954 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15956 msgid "Margin Tables"
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15960 msgid "Marginal notes"
15961 msgstr "Notka na marginesie"
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15965 msgstr "Przypisy w stopce"
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15976 msgid "Index Entries"
15977 msgstr "Pozycje indeksu"
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15994 msgstr "Wyszarzenie"
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16002 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16003 msgstr "Lista listingi"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16007 msgid "List of Listings"
16008 msgstr "Lista listingów"
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16012 msgid "Listings[[inset]]"
16013 msgstr "Ustawienia listingów"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16023 msgstr "Wyrównanie"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16028 msgstr "etykieta notatki"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16037 msgstr "Maszynopis"
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16040 msgid "Part \\thepart"
16041 msgstr "Część \\thepart"
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16044 msgid "Chapter \\thechapter"
16045 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16048 msgid "Appendix \\thechapter"
16049 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16052 #: lib/layouts/subequations.module:13
16054 msgid "Subequations"
16057 #: lib/layouts/subequations.module:5
16059 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16060 "subequations.lyx example file."
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16065 msgid "Front Matter"
16066 msgstr "ElementPoczątkowy"
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16070 msgid "--- Front Matter ---"
16071 msgstr "ElementPoczątkowy"
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16075 msgid "Main Matter"
16076 msgstr "ElementPoczątkowy"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16079 msgid "--- Main Matter ---"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16083 msgid "Back Matter"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16087 msgid "--- Back Matter ---"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16091 msgid "PartBacktext"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16097 msgstr "Tytuł skrócony"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16101 msgid "Title of this part"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16106 msgid "ChapSubtitle"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16121 msgid "Run-in headings"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16126 msgid "Sub-run-in headings"
16127 msgstr "Nagłówki tematu:"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16140 msgid "Author data:"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16145 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16149 msgid "TOC author:"
16150 msgstr "Autor Spisu treści:"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16154 msgid "Running Title"
16155 msgstr "Tytuł roboczy"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16159 msgid "Running Author"
16160 msgstr "Roboczy autor:"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16164 msgid "Running Chapter"
16165 msgstr "Roboczy autor:"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16169 msgid "Running chapter:"
16170 msgstr "Roboczy autor:"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16174 msgid "Running Section"
16175 msgstr "Tytuł roboczy"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16179 msgid "Running section:"
16180 msgstr "Tytuł roboczy"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16185 msgstr "Streszczenie"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16189 msgid "Abstract* (not printed)"
16190 msgstr " (nie zainstalowane)"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16193 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16196 msgstr "SłowoKluczowe"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16200 msgid "Alternative name"
16201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16205 msgid "Longest Description Label"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16210 msgid "Longest description label"
16211 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16216 msgstr "Tytuł wiersza"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16224 msgstr "Dowód(QED)"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16227 msgid "Proof(smartQED)"
16228 msgstr "Dowód(smartQED)"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16231 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16241 msgid "Headnote (optional):"
16242 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16245 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16246 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16248 msgstr "podziękowania"
16250 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16258 msgid "Institute #"
16259 msgstr "Instytucja #"
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16263 msgid "Corr Author:"
16264 msgstr "Bieżący Autor:"
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16267 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16272 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16277 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16283 msgstr "KlasaTematyczna"
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16287 msgid "Mathematics Subject Classification"
16288 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16296 msgid "CR Subject Classification"
16297 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16301 msgid "Solution \\thesolution"
16302 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16304 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16305 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16308 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16309 msgid "Springer SV Mono"
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16313 msgid "Springer SV Mult"
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16328 msgid "Contributors"
16329 msgstr "Spis tabel"
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16333 msgid "List of Contributors"
16334 msgstr "Spis tabel"
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16338 msgid "Contributor List"
16339 msgstr "Spis tabel"
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16349 msgid "For editors"
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16353 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16360 #: lib/layouts/sweave.module:6
16362 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16363 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16366 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16367 msgid "Sweave Input File"
16370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16372 msgid "Number Tables by Section"
16373 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16377 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16378 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16381 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16382 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16385 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16386 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16387 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16390 msgid "Fancy Colored Boxes"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16395 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16396 "the tcolorbox documentation for details."
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16406 msgid "Color Box Options"
16407 msgstr "Ustawienia kolumny"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16410 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16414 msgid "Dynamic Color Box"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16418 msgid "Color Box (Dynamic)"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16423 msgid "Fit Color Box"
16424 msgstr "Kolor czcionki"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16427 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16432 msgid "Raster Color Box"
16433 msgstr "Kolor czcionki"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16437 msgid "Subtitle Options"
16438 msgstr "Opcje matematyki"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16442 msgid "Insert the options here"
16443 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16447 msgid "Color Box Separator"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16452 msgid "Color Boxes"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16461 msgid "Color Box Line"
16462 msgstr "K&olorowe łącza"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16465 msgid "Color Box Setup"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16470 msgid "New Color Box Type"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16475 msgid "New Box Options"
16476 msgstr "Ustawienia kolumny"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16480 msgid "Options for the new box type (optional)"
16481 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16485 msgid "Name of the new box type"
16486 msgstr "Brak języka"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16491 msgstr "Wyrównanie"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16494 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16499 msgid "Default Value"
16500 msgstr "Domyślny|D"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16503 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16508 msgid "Custom Color Box 1"
16509 msgstr "Kolor czcionki"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16513 msgid "More Color Box Options"
16514 msgstr "Ustawienia kolumny"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16518 msgid "Insert more color box options here"
16519 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16523 msgid "Custom Color Box 2"
16524 msgstr "Kolor czcionki"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Kolor czcionki"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16533 msgid "Custom Color Box 4"
16534 msgstr "Kolor czcionki"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16538 msgid "Custom Color Box 5"
16539 msgstr "Kolor czcionki"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16544 msgid "Fact \\thefact."
16545 msgstr "Część \\thepart"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16549 msgid "Definition \\thedefinition."
16550 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16554 msgid "Example \\theexample."
16555 msgstr "Przykład \\theexample."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16560 msgid "Problem \\theproblem."
16561 msgstr "Problem \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16566 msgid "Exercise \\theexercise."
16567 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16572 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16588 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16589 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16593 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16594 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16598 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16599 msgstr "Lemat \\thelemma."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16603 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16604 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16608 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16609 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16613 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16614 msgstr "Część \\thepart"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16618 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16619 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16623 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16624 msgstr "Przykład \\theexample."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16628 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16629 msgstr "Problem \\thetheorem."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16633 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16634 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16638 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16639 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16643 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16644 msgstr "Uwaga \\theremark."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16648 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16649 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16653 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16654 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16660 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16662 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16663 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16664 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16678 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16679 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16684 msgid "Criterion \\thecriterion."
16685 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16698 msgstr "Kryterium."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16703 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16712 msgid "Axiom \\theaxiom."
16713 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16728 msgid "Condition \\thecondition."
16729 msgstr "Warunek \\thecondition."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16745 msgid "Note \\thenote."
16746 msgstr "Notka \\thenote."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16761 msgid "Notation \\thenotation."
16762 msgstr "Notacja \\thenotation."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16777 msgid "Summary \\thesummary."
16778 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16784 msgstr "Podsumowanie*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16790 msgstr "Podsumowanie."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16793 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16794 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16799 msgid "Acknowledgement*"
16800 msgstr "Podziękowanie*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16804 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16809 msgid "Conclusion*"
16810 msgstr "Konkluzja*"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16815 msgid "Conclusion."
16816 msgstr "Konkluzja."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16837 msgid "Assumption \\theassumption."
16838 msgstr "Założenie \\theassumption."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16843 msgid "Assumption*"
16844 msgstr "Założenie*"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16849 msgid "Assumption."
16850 msgstr "Założenie."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16867 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16876 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16877 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16878 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16883 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16884 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16888 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16889 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16893 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16894 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16899 msgstr "Warunek \\thecondition."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16903 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16904 msgstr "Notka \\thenote."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16908 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16909 msgstr "Notacja \\thenotation."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16913 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16914 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16918 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16919 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16923 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16924 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16928 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16929 msgstr "Założenie \\theassumption."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16933 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16934 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16945 "in both numbered and non-numbered forms."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16953 msgstr "twierdzenia"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16956 msgid "Criterion \\thetheorem."
16957 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16960 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16961 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16964 msgid "Axiom \\thetheorem."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16968 msgid "Condition \\thetheorem."
16969 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16972 msgid "Note \\thetheorem."
16973 msgstr "Notka \\thetheorem."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16976 msgid "Notation \\thetheorem."
16977 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16980 msgid "Summary \\thetheorem."
16981 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16985 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16988 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16989 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16992 msgid "Assumption \\thetheorem."
16993 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16996 msgid "Question \\thetheorem."
16997 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17000 msgid "Fact \\thetheorem."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17004 msgid "Problem \\thetheorem."
17005 msgstr "Problem \\thetheorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17008 msgid "Exercise \\thetheorem."
17009 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17013 msgid "Solution \\thetheorem."
17014 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17018 msgid "Remark \\thetheorem."
17019 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17023 msgid "Claim \\thetheorem."
17024 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17027 msgid "Theorems (AMS)"
17028 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17034 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17035 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17039 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17040 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17055 msgid "Case \\arabic{casei}."
17056 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17060 msgid "Case \\roman{caseii}."
17061 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17065 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17066 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17070 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17071 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17075 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17087 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17088 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17092 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17093 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17094 "chapter environment."
17096 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17097 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17098 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17100 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17101 msgid "Named Theorems"
17102 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17104 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17106 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17107 "'Additional Theorem Text' argument."
17110 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17111 msgid "Named Theorem"
17112 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17128 msgstr "Ćwiczenie*"
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17133 msgstr "Rozwiązanie"
17135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17141 msgstr "Stwierdzenie*"
17143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17145 msgid "Alternative proof string"
17146 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17150 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17163 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17171 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17172 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17173 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17174 "środowisko rozdziału."
17176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17177 msgid "Conjecture."
17180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17190 msgstr "Ćwiczenie."
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17195 msgstr "Rozwiązanie"
17197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17202 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17203 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17205 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17207 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17208 "using the extended AMS machinery."
17211 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17213 msgstr "Twierdzenia"
17215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17219 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17228 msgid "Alternative optional name or title"
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17232 msgid "Prop \\theprop."
17233 msgstr "Prop \\theprop."
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17242 msgstr "\\theprob."
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17251 msgid "# [number of Prob]"
17252 msgstr "Liczba wierszy"
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17256 msgid "Label of Problem"
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17260 msgid "Label of the corresponding problem"
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17265 msgid "Property \\theproperty."
17266 msgstr "Prop \\theproperty"
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17271 msgstr "Notka tabeli"
17273 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17275 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17276 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17277 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17278 "suppresses the output of TODO notes."
17281 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17285 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17287 msgid "List of TODOs"
17288 msgstr "Spis tabel"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17292 msgid "[List of TODOs]"
17293 msgstr "Spis tabel"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17297 msgid "List of TODOs Heading|s"
17298 msgstr "Lista listingów"
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17301 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17305 msgid "TODO Note (Margin)"
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17309 msgid "TODO (Margin)"
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17314 msgid "TODO Note Options|s"
17315 msgstr "Opcje matematyki"
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17318 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17322 msgid "TODO Note (inline)"
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17327 msgid "TODO (Inline)"
17328 msgstr "Z&awartość"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17332 msgid "Missing Figure"
17333 msgstr "Brakujący plik"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17336 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17341 msgid "Todo[Inline]"
17342 msgstr "W wierszu|W"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17346 msgid "Todo[margin]"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17351 msgid "MissingFigure"
17352 msgstr "Brakujący plik"
17354 #: lib/layouts/treport.layout:3
17355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17375 msgstr "Notka na marginesie|a"
17377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17387 msgid "new thought"
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17398 msgstr "Kapitaliki"
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17408 msgstr "Kapitaliki"
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17413 msgstr "Szerokość etykiety"
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17417 msgid "MarginTable"
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17422 msgid "MarginFigure"
17423 msgstr "DopRysunek"
17425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17426 msgid "Tufte Handout"
17429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17433 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17435 msgid "Variable-width Minipages"
17436 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17438 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17440 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17441 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17442 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17443 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17444 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17448 msgid "Minipage (Var. Width)"
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17453 msgid "Minipage (var.)"
17454 msgstr "Ministrona"
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17458 msgid "Vert. Adjustment"
17459 msgstr "Drukuj dokument"
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17462 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17468 msgstr "Szerokość etykiety"
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17471 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17474 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17475 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17479 #: lib/languages:119
17481 msgstr "Afrykanerski"
17483 #: lib/languages:127
17487 #: lib/languages:136
17488 msgid "English (USA)"
17489 msgstr "Angielski (USA)"
17491 #: lib/languages:147
17495 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17496 #: lib/languages:156
17497 msgid "Greek (ancient)"
17498 msgstr "Greka (starożytny)"
17500 #: lib/languages:173
17501 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17502 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17504 #: lib/languages:184
17505 msgid "Arabic (Arabi)"
17506 msgstr "Arabski (Arabi)"
17508 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17512 #: lib/languages:206
17515 msgstr "Niemiecki austriacki"
17517 #: lib/languages:214
17518 msgid "English (Australia)"
17519 msgstr "Angielski (Australia)"
17521 #: lib/languages:226
17522 msgid "German (Austria, old spelling)"
17523 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17525 #: lib/languages:238
17526 msgid "German (Austria)"
17527 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17529 #: lib/languages:248
17531 msgstr "Indonezyjski"
17533 #: lib/languages:258
17537 #: lib/languages:267
17541 #: lib/languages:281
17543 msgstr "Białoruski"
17545 #: lib/languages:291
17550 #: lib/languages:299
17551 msgid "Portuguese (Brazil)"
17552 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17554 #: lib/languages:309
17558 #: lib/languages:318
17559 msgid "English (UK)"
17560 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17562 #: lib/languages:328
17566 #: lib/languages:339
17567 msgid "English (Canada)"
17568 msgstr "Angielski (Kanada)"
17570 #: lib/languages:352
17571 msgid "French (Canada)"
17572 msgstr "Francuski (Kanada)"
17574 #: lib/languages:362
17576 msgstr "Kataloński"
17578 #: lib/languages:374
17579 msgid "Chinese (simplified)"
17580 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17582 #: lib/languages:384
17583 msgid "Chinese (traditional)"
17584 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17586 #: lib/languages:394
17590 #: lib/languages:401
17594 #: lib/languages:410
17598 #: lib/languages:420
17602 #: lib/languages:431
17603 msgid "Divehi (Maldivian)"
17604 msgstr "Divehi (malediwski)"
17606 #: lib/languages:438
17608 msgstr "Holenderski"
17610 #: lib/languages:449
17614 #: lib/languages:462
17618 #: lib/languages:471
17622 #: lib/languages:485
17626 #: lib/languages:500
17630 #: lib/languages:511
17634 #: lib/languages:527
17638 #: lib/languages:537
17640 msgstr "Galicyjski"
17642 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17646 #: lib/languages:560
17647 msgid "German (old spelling)"
17648 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17650 #: lib/languages:571
17654 #: lib/languages:586
17655 msgid "German (Switzerland)"
17656 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17658 #: lib/languages:599
17660 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17661 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17663 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17668 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17669 #: lib/languages:622
17670 msgid "Greek (polytonic)"
17671 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17673 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17677 #: lib/languages:650
17681 #: lib/languages:669
17685 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17686 #: lib/languages:680
17687 msgid "Interlingua"
17688 msgstr "Interlingua"
17690 #: lib/languages:690
17694 #: lib/languages:699
17698 #: lib/languages:714
17702 #: lib/languages:728
17703 msgid "Japanese (CJK)"
17704 msgstr "Japoński (CJK)"
17706 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17710 #: lib/languages:746
17714 #: lib/languages:757
17718 #: lib/languages:764
17722 #: lib/languages:773
17726 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17730 #: lib/languages:801
17734 #: lib/languages:814
17738 # Wikipedia mi pomogła...
17739 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17740 #: lib/languages:825
17741 msgid "Lower Sorbian"
17742 msgstr "Dolnołużycki"
17744 #: lib/languages:834
17748 #: lib/languages:845
17752 #: lib/languages:855
17756 #: lib/languages:865
17760 #: lib/languages:874
17761 msgid "English (New Zealand)"
17762 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17764 #: lib/languages:884
17765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17766 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17768 #: lib/languages:894
17769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17770 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17772 #: lib/languages:905
17774 msgstr "Oksytański"
17776 #: lib/languages:926
17777 msgid "Piedmontese"
17780 #: lib/languages:936
17784 #: lib/languages:947
17786 msgstr "Portugalski"
17788 #: lib/languages:957
17792 #: lib/languages:967
17797 #: lib/languages:977
17801 #: lib/languages:988
17803 msgstr "Północnolapoński"
17805 #: lib/languages:997
17809 #: lib/languages:1004
17813 #: lib/languages:1015
17817 #: lib/languages:1030
17818 msgid "Serbian (Latin)"
17819 msgstr "Serbski (łaciński)"
17821 #: lib/languages:1040
17825 #: lib/languages:1050
17829 #: lib/languages:1059
17831 msgstr "Hiszpański"
17833 #: lib/languages:1073
17834 msgid "Spanish (Mexico)"
17835 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17837 #: lib/languages:1085
17841 #: lib/languages:1096
17845 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17849 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17853 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17857 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17859 msgstr "Tybetański"
17861 #: lib/languages:1141
17865 #: lib/languages:1156
17867 msgstr "Turkmeński"
17869 #: lib/languages:1166
17873 #: lib/languages:1177
17874 msgid "Upper Sorbian"
17875 msgstr "Górnołużycki"
17877 #: lib/languages:1187
17881 #: lib/languages:1198
17883 msgstr "Wietnamski"
17885 #: lib/languages:1209
17889 #: lib/latexfonts:82
17890 msgid "AE (Almost European)"
17891 msgstr "AE (Almost European)"
17893 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17895 msgstr "Bera Serif"
17897 #: lib/latexfonts:104
17901 #: lib/latexfonts:110
17902 msgid "Concrete Roman"
17903 msgstr "Concrete Roman"
17905 #: lib/latexfonts:116
17906 msgid "Zapf Chancery"
17907 msgstr "Zapf Chancery"
17909 #: lib/latexfonts:122
17911 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17912 msgstr "Bitstream Charter"
17914 #: lib/latexfonts:128
17915 msgid "Crimson (Cochineal)"
17918 #: lib/latexfonts:136
17922 #: lib/latexfonts:142
17923 msgid "Computer Modern Roman"
17924 msgstr "Computer Modern Roman"
17926 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17927 msgid "URW Garamond"
17930 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17934 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17938 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17939 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17940 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17942 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17943 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17944 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17946 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17947 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17948 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17950 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17954 #: lib/latexfonts:287
17955 msgid "New Century Schoolbook"
17956 msgstr "New Century Schoolbook"
17958 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17961 msgstr "Bera Serif"
17963 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17964 #: lib/latexfonts:339
17968 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17969 msgid "Times Roman"
17970 msgstr "Times Roman"
17972 #: lib/latexfonts:373
17973 msgid "TeX Gyre Bonum"
17976 #: lib/latexfonts:379
17977 msgid "TeX Gyre Chorus"
17980 #: lib/latexfonts:385
17981 msgid "TeX Gyre Pagella"
17984 #: lib/latexfonts:391
17985 msgid "TeX Gyre Schola"
17988 #: lib/latexfonts:397
17989 msgid "TeX Gyre Termes"
17992 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17993 msgid "Utopia (Fourier)"
17996 #: lib/latexfonts:440
17997 msgid "Avant Garde"
17998 msgstr "Avant Garde"
18000 #: lib/latexfonts:446
18004 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18008 #: lib/latexfonts:472
18012 #: lib/latexfonts:479
18013 msgid "Computer Modern Sans"
18014 msgstr "Computer Modern Sans"
18016 #: lib/latexfonts:485
18020 #: lib/latexfonts:493
18024 #: lib/latexfonts:500
18025 msgid "Iwona (Light)"
18026 msgstr "Iwona (Lekka)"
18028 #: lib/latexfonts:507
18029 msgid "Iwona (Condensed)"
18030 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18032 #: lib/latexfonts:514
18033 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18034 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18036 #: lib/latexfonts:521
18041 #: lib/latexfonts:528
18042 msgid "Kurier (Light)"
18043 msgstr "Kurier (Lekka)"
18045 #: lib/latexfonts:535
18046 msgid "Kurier (Condensed)"
18047 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18049 #: lib/latexfonts:542
18050 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18051 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18053 #: lib/latexfonts:549
18054 msgid "Latin Modern Sans"
18055 msgstr "Latin Modern Sans"
18057 #: lib/latexfonts:556
18061 #: lib/latexfonts:563
18062 msgid "TeX Gyre Adventor"
18065 #: lib/latexfonts:569
18066 msgid "TeX Gyre Heros"
18069 #: lib/latexfonts:575
18070 msgid "URW Classico (Optima)"
18073 #: lib/latexfonts:587
18077 #: lib/latexfonts:595
18078 msgid "CM Typewriter Light"
18079 msgstr "CM Typewriter Light"
18081 #: lib/latexfonts:602
18082 msgid "Computer Modern Typewriter"
18083 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18085 #: lib/latexfonts:608
18089 #: lib/latexfonts:615
18091 msgid "Libertine Mono"
18094 #: lib/latexfonts:622
18095 msgid "Latin Modern Typewriter"
18096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18098 #: lib/latexfonts:629
18102 #: lib/latexfonts:636
18106 #: lib/latexfonts:643
18108 msgid "TeX Gyre Cursor"
18109 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18111 #: lib/latexfonts:649
18112 msgid "TX Typewriter"
18113 msgstr "TX Maszynowa"
18115 #: lib/latexfonts:661
18117 msgid "Crimson (New TX)"
18118 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18120 #: lib/latexfonts:669
18124 #: lib/latexfonts:675
18125 msgid "URW Garamond (New TX)"
18126 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18128 #: lib/latexfonts:683
18129 msgid "Iwona (Math)"
18130 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18132 #: lib/latexfonts:696
18133 msgid "Kurier (Math)"
18134 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18136 #: lib/latexfonts:709
18137 msgid "Libertine (New TX)"
18138 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18140 #: lib/latexfonts:717
18141 msgid "Minion Pro (New TX)"
18142 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18144 #: lib/latexfonts:726
18145 msgid "Times Roman (New TX)"
18146 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18148 #: lib/encodings:50
18149 msgid "Unicode (utf8)"
18150 msgstr "Unicode (utf8)"
18152 #: lib/encodings:55
18153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18154 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18156 #: lib/encodings:59
18157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18158 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18160 #: lib/encodings:62
18161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18164 #: lib/encodings:65
18165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18166 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18168 #: lib/encodings:68
18169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18170 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18172 #: lib/encodings:71
18173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18176 #: lib/encodings:75
18177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18178 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18180 #: lib/encodings:79
18181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18182 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18184 #: lib/encodings:83
18185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18186 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18188 #: lib/encodings:86
18189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18190 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18192 #: lib/encodings:89
18193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18194 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18196 #: lib/encodings:92
18197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18198 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18200 #: lib/encodings:95
18201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18202 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18204 # Czy to jest kurna poprawnie???
18205 #: lib/encodings:98
18206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18207 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18209 #: lib/encodings:101
18210 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18211 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18213 #: lib/encodings:104
18214 msgid "DOS (CP 437)"
18215 msgstr "DOS (CP 437)"
18217 #: lib/encodings:108
18218 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18219 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18221 #: lib/encodings:111
18222 msgid "Western European (CP 850)"
18223 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18225 #: lib/encodings:114
18226 msgid "Central European (CP 852)"
18227 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18229 #: lib/encodings:118
18230 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18231 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18233 #: lib/encodings:123
18234 msgid "Western European (CP 858)"
18235 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18237 #: lib/encodings:126
18238 msgid "Hebrew (CP 862)"
18239 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18241 #: lib/encodings:129
18242 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18243 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18245 #: lib/encodings:133
18246 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18247 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18249 #: lib/encodings:136
18250 msgid "Central European (CP 1250)"
18251 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18253 #: lib/encodings:140
18254 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18255 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18257 #: lib/encodings:144
18258 msgid "Western European (CP 1252)"
18259 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18261 #: lib/encodings:147
18262 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18263 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18265 #: lib/encodings:151
18266 msgid "Arabic (CP 1256)"
18267 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18269 #: lib/encodings:154
18270 msgid "Baltic (CP 1257)"
18271 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18273 #: lib/encodings:158
18274 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18275 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18277 #: lib/encodings:162
18278 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18279 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18281 #: lib/encodings:166
18282 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18283 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18285 #: lib/encodings:177
18286 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18287 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18289 #: lib/encodings:187
18290 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18291 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18293 #: lib/encodings:194
18294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18295 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18297 #: lib/encodings:198
18298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18299 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18301 #: lib/encodings:202
18302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18303 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18305 #: lib/encodings:206
18306 msgid "Korean (EUC-KR)"
18307 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18309 #: lib/encodings:210
18310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18313 #: lib/encodings:214
18314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18315 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18317 #: lib/encodings:218
18318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18319 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18321 #: lib/encodings:225
18322 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18323 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18325 #: lib/encodings:227
18326 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18327 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18329 #: lib/encodings:229
18330 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18331 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18333 #: lib/encodings:231
18334 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18335 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18337 #: lib/encodings:238
18338 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18339 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18341 #: lib/encodings:243
18342 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18343 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18345 #: lib/encodings:247
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18350 msgid "Array Environment|y"
18351 msgstr "Środowisko Array|y"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18354 msgid "Cases Environment|C"
18355 msgstr "Środowisko Cases|C"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18358 msgid "Aligned Environment|l"
18359 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18362 msgid "AlignedAt Environment|v"
18363 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18366 msgid "Gathered Environment|h"
18367 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18370 msgid "Split Environment|S"
18371 msgstr "Środowisko Split|S"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18374 msgid "Delimiters...|r"
18375 msgstr "Znaki separatory...|r"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18378 msgid "Matrix...|x"
18379 msgstr "Macierz...|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18386 msgid "AMS align Environment|a"
18387 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18390 msgid "AMS alignat Environment|t"
18391 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18394 msgid "AMS flalign Environment|f"
18395 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18398 msgid "AMS gather Environment|g"
18399 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18402 msgid "AMS multline Environment|m"
18403 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18406 msgid "Inline Formula|I"
18407 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18410 msgid "Displayed Formula|D"
18411 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18414 msgid "Eqnarray Environment|E"
18415 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18418 msgid "AMS Environment|A"
18419 msgstr "Środowisko AMS|A"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18422 msgid "Number Whole Formula|N"
18423 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18426 msgid "Number This Line|u"
18427 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18430 msgid "Equation Label|L"
18431 msgstr "Etykieta równania|L"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18434 msgid "Copy as Reference|R"
18435 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18438 msgid "Split Cell|C"
18439 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18446 msgid "Add Line Above|o"
18447 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18450 msgid "Add Line Below|B"
18451 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18454 msgid "Delete Line Above|v"
18455 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18458 msgid "Delete Line Below|w"
18459 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18462 msgid "Add Line to Left"
18463 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18466 msgid "Add Line to Right"
18467 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18470 msgid "Delete Line to Left"
18471 msgstr "Usuń linię z lewej"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18474 msgid "Delete Line to Right"
18475 msgstr "Usuń linię z prawej"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18478 msgid "Show Math Toolbar"
18479 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18482 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18483 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18486 msgid "Show Table Toolbar"
18487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18490 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18491 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18494 msgid "Next Cross-Reference|N"
18495 msgstr "Następny odnośnik|N"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18498 msgid "Go to Label|G"
18499 msgstr "Idź do etykiety|G"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18502 msgid "<Reference>|R"
18503 msgstr "<odnośnik>|o"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18506 msgid "(<Reference>)|e"
18507 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18511 msgstr "<strona>|s"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18514 msgid "On Page <Page>|O"
18515 msgstr "na stronie <strona>|n"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18519 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18522 msgid "Formatted Reference|t"
18523 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18526 msgid "Textual Reference|x"
18527 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18531 msgid "Label Only|L"
18532 msgstr "Tylko preambuła"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18547 msgid "Settings...|S"
18548 msgstr "Ustawienia...|U"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18555 msgid "Copy as Reference|C"
18556 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18559 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18560 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18563 msgid "Open Inset|O"
18564 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18567 msgid "Close Inset|C"
18568 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18572 msgid "Dissolve Inset|D"
18573 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18576 msgid "Show Label|L"
18577 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18580 msgid "Frameless|l"
18581 msgstr "Bezramkowe|b"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18584 msgid "Simple Frame|F"
18585 msgstr "Prosta ramka|P"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18588 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18589 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18592 msgid "Oval, Thin|a"
18593 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18596 msgid "Oval, Thick|v"
18597 msgstr "Owalne, grube|w"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18600 msgid "Drop Shadow|w"
18601 msgstr "Rzuca cień|c"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18604 msgid "Shaded Background|B"
18605 msgstr "Cieniowane tło|t"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18608 msgid "Double Frame|u"
18609 msgstr "Podwójna ramka|d"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18613 msgstr "LyX Notka|N"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18617 msgstr "Komentarz|m"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18620 msgid "Greyed Out|G"
18621 msgstr "Wyszarzenie|W"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18624 msgid "Open All Notes|A"
18625 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18628 msgid "Close All Notes|l"
18629 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18636 msgid "Horizontal Phantom|H"
18637 msgstr "Poziomy fantom|P"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18640 msgid "Vertical Phantom|V"
18641 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18644 msgid "Interword Space|w"
18645 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18648 msgid "Protected Space|o"
18649 msgstr "Twarda spacja|T"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18652 msgid "Visible Space|a"
18653 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18656 msgid "Thin Space|T"
18657 msgstr "Mały odstęp|M"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18660 msgid "Negative Thin Space|N"
18661 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18665 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18669 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18672 msgid "Quad Space|Q"
18673 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18676 msgid "Double Quad Space|u"
18677 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18680 msgid "Horizontal Fill|F"
18681 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18685 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18689 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18693 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18697 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18701 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18705 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18709 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18712 msgid "Custom Length|C"
18713 msgstr "Długość własna|u"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18716 msgid "Medium Space|M"
18717 msgstr "Średni odstęp|M"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18720 msgid "Thick Space|h"
18721 msgstr "Gruby odstęp|G"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18724 msgid "Negative Medium Space|u"
18725 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18728 msgid "Negative Thick Space|i"
18729 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18733 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18736 msgid "SmallSkip|S"
18737 msgstr "Małe ominięcie|M"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18741 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18745 msgstr "Duże ominięcie|B"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18749 msgstr "PionWypełń|W"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18756 msgid "Settings...|e"
18757 msgstr "Ustawienia...|U"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18769 msgstr "Maszynopis|M"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18773 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18780 msgid "Edit Included File...|E"
18781 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18785 msgstr "Nowa strona|N"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18788 msgid "Page Break|a"
18789 msgstr "Koniec strony|a"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18792 msgid "Clear Page|C"
18793 msgstr "Czysta strona|C"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18796 msgid "Clear Double Page|D"
18797 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18800 msgid "Ragged Line Break|R"
18801 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18804 msgid "Justified Line Break|J"
18805 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18809 msgid "Plain Separator|P"
18810 msgstr "Separator menu|S"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18814 msgid "Paragraph Break|B"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18818 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18823 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18828 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18834 msgid "Paste Recent|e"
18835 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18838 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18839 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18842 msgid "Forward Search|F"
18843 msgstr "Szukaj w przód|p"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18846 msgid "Move Paragraph Up|o"
18847 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18850 msgid "Move Paragraph Down|v"
18851 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18854 msgid "Promote Section|r"
18855 msgstr "Promuj sekcję|r"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18858 msgid "Demote Section|m"
18859 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18862 msgid "Move Section Down|D"
18863 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18866 msgid "Move Section Up|U"
18867 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18870 msgid "Insert Regular Expression"
18871 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18874 msgid "Accept Change|c"
18875 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18878 msgid "Reject Change|j"
18879 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18882 msgid "Apply Last Text Style|A"
18883 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18886 msgid "Text Style|x"
18887 msgstr "Styl tekstu|k"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18890 msgid "Paragraph Settings...|P"
18891 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18894 msgid "Fullscreen Mode"
18895 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18898 msgid "Close Current View"
18899 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18903 msgstr "Cokolwiek|C"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18906 msgid "Anything Non-Empty|o"
18907 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18911 msgstr "Dowolne słowo|w"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18914 msgid "Any Number|N"
18915 msgstr "Dowolna liczba|n"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18918 msgid "User Defined|U"
18919 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18922 msgid "Append Argument"
18923 msgstr "Dołącz argument"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18926 msgid "Remove Last Argument"
18927 msgstr "Usuń ostatni argument"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18930 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18931 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18934 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18935 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18938 msgid "Insert Optional Argument"
18939 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18942 msgid "Remove Optional Argument"
18943 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18946 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18947 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18951 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18955 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18963 msgid "Edit Externally...|x"
18964 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18976 msgstr "Do lewej|l"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18980 msgstr "Do prawej|p"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18984 msgstr "Do lewej|w"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18988 msgstr "Środkowanie|k"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18992 msgstr "Do prawej|p"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18996 msgstr "Dziesiętne"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18999 msgid "Multicolumn|u"
19000 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19004 msgstr "Wielowierszowa|w"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19007 msgid "Append Row|A"
19008 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19011 msgid "Delete Row|D"
19012 msgstr "Usuń wiersz|i"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19016 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19019 msgid "Move Row Up"
19020 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19023 msgid "Move Row Down"
19024 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19027 msgid "Append Column|p"
19028 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19031 msgid "Delete Column|e"
19032 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19035 msgid "Copy Column|y"
19036 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19039 msgid "Move Column Right|v"
19040 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19043 msgid "Move Column Left"
19044 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19048 msgid "Multi-page Table|g"
19049 msgstr "UmieśćTabelę"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19053 msgid "Formal Style|m"
19054 msgstr "Pogrubienie|P"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19062 msgid "Alignment|i"
19063 msgstr "Justowanie|J"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19067 msgid "Columns/Rows|C"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19083 msgid "File Revision|R"
19084 msgstr "Wersja pliku|r"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19087 msgid "Tree Revision|T"
19088 msgstr "Wersja drzewa|s"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19091 msgid "Revision Author|A"
19092 msgstr "Autor wersji|A"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19095 msgid "Revision Date|D"
19096 msgstr "Data wersji|D"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19099 msgid "Revision Time|i"
19100 msgstr "Czas wersji|i"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19103 msgid "LyX Version|X"
19104 msgstr "Wersja LyX|X"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19107 msgid "Document Info|D"
19108 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19111 msgid "Copy Text|o"
19112 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19115 msgid "Activate Branch|A"
19116 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19119 msgid "Deactivate Branch|e"
19120 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19123 msgid "Activate Branch in Master|M"
19124 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19127 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19128 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19132 msgid "Invert Inset|I"
19133 msgstr "Wstaw notkę"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19136 msgid "Add Unknown Branch|w"
19137 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19141 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19144 msgid "All Indexes|A"
19145 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19149 msgstr "Podindeks|P"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19152 msgid "Reject Change|R"
19153 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19156 msgid "Promote Section|P"
19157 msgstr "Promuj sekcję|r"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19160 msgid "Demote Section|D"
19161 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19164 msgid "Move Section Down|w"
19165 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19168 msgid "Select Section|S"
19169 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19172 msgid "Wrap by Preview|y"
19173 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19177 msgid "Lock Toolbars|L"
19178 msgstr "Paski narzędzi|b"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19182 msgid "Small-sized Icons"
19183 msgstr "Małe ikony"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19187 msgid "Normal-sized Icons"
19188 msgstr "Nomalne ikony"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19192 msgid "Big-sized Icons"
19193 msgstr "Duże ikony"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19197 msgid "Huge-sized Icons"
19198 msgstr "Duże ikony"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19202 msgid "Giant-sized Icons"
19203 msgstr "Duże ikony"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19219 msgstr "Nawigacja|N"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19223 msgstr "Dokument|D"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19227 msgstr "Narzędzia|r"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19238 msgid "New from Template...|m"
19239 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19243 msgstr "Otwórz...|O"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19246 msgid "Open Recent|t"
19247 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19255 msgstr "Zamknij wszystko"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19262 msgid "Save As...|A"
19263 msgstr "Zapisz jako...|j"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19267 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19270 msgid "Revert to Saved|R"
19271 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19274 msgid "Version Control|V"
19275 msgstr "Kontrola wersji|w"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19279 msgstr "Importuj|I"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19283 msgstr "Eksportuj|E"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19290 msgid "New Window|W"
19291 msgstr "Nowe okno|W"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19294 msgid "Close Window|d"
19295 msgstr "Zamknij okno|d"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19302 msgid "Register...|R"
19303 msgstr "Zarejestruj...|r"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19306 msgid "Check In Changes...|I"
19307 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19310 msgid "Check Out for Edit|O"
19311 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19319 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19323 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19326 msgid "Revert to Repository Version|v"
19327 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19330 msgid "Undo Last Check In|U"
19331 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19334 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19335 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19338 msgid "Show History...|H"
19339 msgstr "Pokaż historię…|h"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19342 msgid "Use Locking Property|L"
19343 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19346 msgid "Export As...|s"
19347 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19350 msgid "More Formats & Options...|r"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19362 msgid "Paste Special"
19363 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19366 msgid "Select Whole Inset"
19367 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19371 msgstr "Wybierz wszystko"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19375 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19379 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19382 msgid "Text Style|S"
19383 msgstr "Styl tekstu|S"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19391 msgstr "Matematyka|M"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19394 msgid "Rows & Columns|C"
19395 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19398 msgid "Increase List Depth|I"
19399 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19402 msgid "Decrease List Depth|D"
19403 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19406 msgid "Dissolve Inset"
19407 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19410 msgid "TeX Code Settings...|C"
19411 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19414 msgid "Float Settings...|a"
19415 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19418 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19419 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19422 msgid "Note Settings...|N"
19423 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19426 msgid "Phantom Settings...|h"
19427 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19430 msgid "Branch Settings...|B"
19431 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19434 msgid "Box Settings...|x"
19435 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19438 msgid "Index Entry Settings...|y"
19439 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19442 msgid "Index Settings...|x"
19443 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19446 msgid "Info Settings...|n"
19447 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19450 msgid "Listings Settings...|g"
19451 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19454 msgid "Table Settings...|a"
19455 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19458 msgid "Paste from HTML|H"
19459 msgstr "Wklej z HTML|H"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19462 msgid "Paste from LaTeX|L"
19463 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19467 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19470 msgid "Paste as PDF"
19471 msgstr "Wklej jako PDF"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19474 msgid "Paste as PNG"
19475 msgstr "Wklej jako PNG"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19478 msgid "Paste as JPEG"
19479 msgstr "Wklej jako JPEG"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19482 msgid "Paste as EMF"
19483 msgstr "Wklej jako EMF"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19486 msgid "Plain Text|T"
19487 msgstr "Czysty tekst|T"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19490 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19491 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19494 msgid "Selection|S"
19495 msgstr "Zaznaczenie|S"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19498 msgid "Selection, Join Lines|i"
19499 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19502 msgid "Dissolve Text Style"
19503 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19506 msgid "Customized...|C"
19507 msgstr "Dostosowane...|C"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19510 msgid "Capitalize|a"
19511 msgstr "Kapitaliki|a"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19514 msgid "Uppercase|U"
19515 msgstr "Wielką literą|U"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19518 msgid "Lowercase|L"
19519 msgstr "Małe litery|L"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19523 msgid "Formal Style|F"
19524 msgstr "Pogrubienie|P"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19527 msgid "Multicolumn|M"
19528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19532 msgstr "Wielowierszowa|i"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19536 msgstr "Górna linia|G"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19539 msgid "Bottom Line|B"
19540 msgstr "Dolna linia|D"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19543 msgid "Left Line|L"
19544 msgstr "Lewa linia|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19547 msgid "Right Line|R"
19548 msgstr "Prawa linia|P"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19568 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19571 msgid "Add Column|u"
19572 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19575 msgid "Copy Column|p"
19576 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19579 msgid "Change Limits Type|L"
19580 msgstr "Zmień typ granic|g"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19583 msgid "Macro Definition"
19584 msgstr "Definicja makra"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19587 msgid "Change Formula Type|F"
19588 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19591 msgid "Text Style|T"
19592 msgstr "Styl tekstu|T"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19595 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19596 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19599 msgid "Add Line Above|A"
19600 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19603 msgid "Delete Line Above|D"
19604 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19607 msgid "Delete Line Below|e"
19608 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19611 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19612 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19615 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19616 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19620 msgstr "Domyślny|D"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19624 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19628 msgstr "W wierszu|W"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19631 msgid "Math Normal Font|N"
19632 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19636 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19639 msgid "Math Formal Script Family|o"
19640 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19643 msgid "Math Fraktur Family|F"
19644 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19647 msgid "Math Roman Family|R"
19648 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19651 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19652 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19655 msgid "Math Bold Series|B"
19656 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19659 msgid "Text Normal Font|T"
19660 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19663 msgid "Text Roman Family"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19667 msgid "Text Sans Serif Family"
19668 msgstr "Bezszeryfowa"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19671 msgid "Text Typewriter Family"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19675 msgid "Text Bold Series"
19676 msgstr "Pismo pogrubione"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19679 msgid "Text Medium Series"
19680 msgstr "Pismo jasne"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19683 msgid "Text Italic Shape"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19687 msgid "Text Small Caps Shape"
19688 msgstr "Kapitaliki"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19691 msgid "Text Slanted Shape"
19692 msgstr "Odmiana pochylona"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19695 msgid "Text Upright Shape"
19696 msgstr "Odmiana prosta"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19707 msgid "Mathematica|a"
19708 msgstr "Mathematica|a"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19711 msgid "Maple, Simplify|S"
19712 msgstr "Maple, uprość|u"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19715 msgid "Maple, Factor|F"
19716 msgstr "Maple, faktor|f"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19719 msgid "Maple, Evalm|E"
19720 msgstr "Maple, evalm|e"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19723 msgid "Maple, Evalf|v"
19724 msgstr "Maple, evalf|v"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19727 msgid "Open All Insets|O"
19728 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19731 msgid "Close All Insets|C"
19732 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19735 msgid "Unfold Math Macro|n"
19736 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19739 msgid "Fold Math Macro|d"
19740 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19743 msgid "Outline Pane|u"
19744 msgstr "Okno konspektu|u"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19748 msgid "Code Preview Pane|P"
19749 msgstr "Nieudany podgląd"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19752 msgid "Messages Pane|g"
19753 msgstr "Okno komunikatów|k"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19757 msgstr "Paski narzędzi|b"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19761 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19765 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19768 msgid "Close Current View|w"
19769 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19772 msgid "Fullscreen|l"
19773 msgstr "Pełny ekran|P"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19777 msgstr "Matematyka|M"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19780 msgid "Special Character|p"
19781 msgstr "Znak specjalny|p"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19784 msgid "Formatting|o"
19785 msgstr "Formatowanie|o"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19788 msgid "List / TOC|i"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19804 msgid "Custom Insets"
19805 msgstr "Dostosowane wstawki"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19813 msgid "Box[[Menu]]|x"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19817 msgid "Citation...|C"
19818 msgstr "Cytowanie...|C"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19821 msgid "Cross-Reference...|R"
19822 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19826 msgstr "Etykieta...|E"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19830 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19834 msgstr "Tabela...|T"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19837 msgid "Graphics...|G"
19838 msgstr "Rysunek...|R"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19842 msgstr "Adres URL...|U"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19845 msgid "Hyperlink...|k"
19846 msgstr "Hiperłącze|H"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19850 msgstr "Przypis w stopce|y"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19853 msgid "Marginal Note|M"
19854 msgstr "Notka na marginesie|a"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19862 msgstr "Listing kodu"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19869 msgid "Symbols...|b"
19870 msgstr "Symbole...|b"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19874 msgstr "Wielokropek|i"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19877 msgid "End of Sentence|E"
19878 msgstr "Koniec zdania|K"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19882 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19883 msgstr "Znak przynależności"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19887 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19888 msgstr "kąt obrotu"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19891 msgid "Protected Hyphen|y"
19892 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19895 msgid "Breakable Slash|a"
19896 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19900 msgid "Visible Space|V"
19901 msgstr "Odstęp pionowy"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19904 msgid "Menu Separator|M"
19905 msgstr "Separator menu|S"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19908 msgid "Phonetic Symbols|P"
19909 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19919 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19924 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19928 msgid "LaTeX Logo|a"
19929 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19933 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19934 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19937 msgid "Superscript|S"
19938 msgstr "Indeks górny|g"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19941 msgid "Subscript|u"
19942 msgstr "Indeks dolny|d"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19945 msgid "Protected Space|P"
19946 msgstr "Twarda spacja|P"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19949 msgid "Horizontal Space...|o"
19950 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19953 msgid "Horizontal Line...|L"
19954 msgstr "Linia pozioma...|L"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19957 msgid "Vertical Space...|V"
19958 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19965 msgid "Hyphenation Point|H"
19966 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19969 msgid "Ligature Break|k"
19970 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19974 msgid "Optional Line Break|B"
19975 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19978 msgid "Display Formula|D"
19979 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19982 msgid "Numbered Formula|N"
19983 msgstr "Numerowana formuła|N"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19986 msgid "Figure Wrap Float|F"
19987 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19990 msgid "Table Wrap Float|T"
19991 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19994 msgid "Table of Contents|C"
19995 msgstr "Spis treści|S"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19998 msgid "List of Listings|L"
19999 msgstr "Lista listingów|L"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20002 msgid "Nomenclature|N"
20003 msgstr "Nomenklatura|N"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20007 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20008 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20011 msgid "LyX Document...|X"
20012 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20015 msgid "Plain Text...|T"
20016 msgstr "Czyty tekst...|T"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20020 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20023 msgid "External Material...|M"
20024 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20027 msgid "Child Document...|d"
20028 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20032 msgstr "Komentarz|K"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20035 msgid "Insert New Branch...|I"
20036 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20039 msgid "Change Tracking|C"
20040 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20043 msgid "Build Program|B"
20044 msgstr "Zbuduj program|p"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20047 msgid "LaTeX Log|L"
20048 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20052 msgid "Start Appendix Here|x"
20053 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20056 msgid "View Master Document|M"
20057 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20060 msgid "Update Master Document|a"
20061 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20065 msgid "Compressed|o"
20066 msgstr "Skompresowany|m"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20069 msgid "Disable Editing|E"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20073 msgid "Track Changes|T"
20074 msgstr "Śledź zmiany|z"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20077 msgid "Merge Changes...|M"
20078 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20081 msgid "Accept Change|A"
20082 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20085 msgid "Accept All Changes|c"
20086 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20089 msgid "Reject All Changes|e"
20090 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20093 msgid "Show Changes in Output|S"
20094 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20097 msgid "Bookmarks|B"
20098 msgstr "Zakładki|Z"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20101 msgid "Next Note|N"
20102 msgstr "Następna notka|N"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20105 msgid "Next Change|C"
20106 msgstr "Następna zmiana|C"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20109 msgid "Next Cross-Reference|R"
20110 msgstr "Następny odnośnik|R"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20113 msgid "Go to Label|L"
20114 msgstr "Idź do etykiety|L"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20117 msgid "Save Bookmark 1|S"
20118 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20121 msgid "Save Bookmark 2"
20122 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20125 msgid "Save Bookmark 3"
20126 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20129 msgid "Save Bookmark 4"
20130 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20133 msgid "Save Bookmark 5"
20134 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20137 msgid "Clear Bookmarks|C"
20138 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20141 msgid "Navigate Back|B"
20142 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20145 msgid "Spellchecker...|S"
20146 msgstr "Pisownia|P"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20149 msgid "Thesaurus...|T"
20150 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20153 msgid "Statistics...|a"
20154 msgstr "Statystyki...|a"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20157 msgid "Check TeX|h"
20158 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20161 msgid "TeX Information|I"
20162 msgstr "Informacje TeX|I"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20165 msgid "Compare...|C"
20166 msgstr "Własne...|W"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20169 msgid "Reconfigure|R"
20170 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20173 msgid "Preferences...|P"
20174 msgstr "Ustawienia...|U"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20177 msgid "Introduction|I"
20178 msgstr "Wprowadzenie|W"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20182 msgstr "Samouczek|S"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20185 msgid "User's Guide|U"
20186 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20189 msgid "Additional Features|F"
20190 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20193 msgid "Embedded Objects|O"
20194 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20197 msgid "Customization|C"
20198 msgstr "Konfiguracja|K"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20201 msgid "Shortcuts|S"
20202 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20205 msgid "LyX Functions|y"
20206 msgstr "Funkcje LyX|y"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20209 msgid "LaTeX Configuration|L"
20210 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20213 msgid "Specific Manuals|p"
20214 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20217 msgid "About LyX|X"
20218 msgstr "O LyX-ie|X"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20221 msgid "Beamer Presentations|B"
20222 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20230 msgid "Colored boxes|r"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20234 msgid "Feynman-diagram|F"
20235 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20240 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20248 msgid "Linguistics|L"
20249 msgstr "Językoznawstwo|J"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20252 msgid "Multilingual Captions|C"
20253 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20261 msgid "PDF comments|D"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 msgid "PDF forms|o"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20280 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20283 msgid "New document"
20284 msgstr "Nowy dokument"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20287 msgid "Open document"
20288 msgstr "Otwórz dokument"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20291 msgid "Save document"
20292 msgstr "Zapisz dokument"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20295 msgid "Check spelling"
20296 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20299 msgid "Spellcheck continuously"
20300 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20311 msgid "Find and replace"
20312 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20315 msgid "Find and replace (advanced)"
20316 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20319 msgid "Navigate back"
20320 msgstr "Nawiguj wstecz"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20323 msgid "Toggle emphasis"
20324 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20327 msgid "Toggle noun"
20328 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20332 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20335 msgid "Insert math"
20336 msgstr "Wstaw matematykę"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20339 msgid "Insert graphics"
20340 msgstr "Wstaw grafikę"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20343 msgid "Insert table"
20344 msgstr "Wstaw tabelę"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20347 msgid "Toggle outline"
20348 msgstr "Przełącz konspekt"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20351 msgid "Toggle math toolbar"
20352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20355 msgid "Toggle table toolbar"
20356 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20360 msgid "Toggle review toolbar"
20361 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20364 msgid "View/Update"
20365 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20373 msgstr "Aktualizacja"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20376 msgid "View master document"
20377 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20380 msgid "Update master document"
20381 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20384 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20385 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20388 msgid "View other formats"
20389 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20392 msgid "Update other formats"
20393 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20400 msgid "Numbered list"
20401 msgstr "Wyliczenie"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20404 msgid "Itemized list"
20405 msgstr "Wypunktowanie"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20408 msgid "Increase depth"
20409 msgstr "Zwiększ głębokość"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20412 msgid "Decrease depth"
20413 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20416 msgid "Insert figure float"
20417 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20420 msgid "Insert table float"
20421 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20424 msgid "Insert label"
20425 msgstr "Wstaw etykietę"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20428 msgid "Insert cross-reference"
20429 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20432 msgid "Insert citation"
20433 msgstr "Wstaw cytat"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20436 msgid "Insert index entry"
20437 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20440 msgid "Insert nomenclature entry"
20441 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20444 msgid "Insert footnote"
20445 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20448 msgid "Insert margin note"
20449 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20452 msgid "Insert LyX note"
20453 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20457 msgstr "Wstaw pudełko"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20460 msgid "Insert hyperlink"
20461 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20464 msgid "Insert TeX code"
20465 msgstr "Wstaw kod TeX"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20468 msgid "Insert math macro"
20469 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20472 msgid "Include file"
20473 msgstr "Dołącz plik"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20477 msgstr "Styl tekstu"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20480 msgid "Paragraph settings"
20481 msgstr "Ustawienia akapitu"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20485 msgstr "Dołącz wiersz"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20489 msgstr "Dołącz kolumnę"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20493 msgstr "Usuń wiersz"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20496 msgid "Delete column"
20497 msgstr "Usuń kolumnę"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20500 msgid "Move row up"
20501 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20504 msgid "Move column left"
20505 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20508 msgid "Move row down"
20509 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20512 msgid "Move column right"
20513 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20516 msgid "Set top line"
20517 msgstr "Ustaw górną linię"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20520 msgid "Set bottom line"
20521 msgstr "Ustaw dolną linię"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20524 msgid "Set left line"
20525 msgstr "Ustaw lewą linię"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20528 msgid "Set right line"
20529 msgstr "Ustaw prawą linię"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20532 msgid "Set border lines"
20533 msgstr "Ustal linie obramowania"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20536 msgid "Set all lines"
20537 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20540 msgid "Unset all lines"
20541 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20545 msgstr "Justuj w lewo"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20548 msgid "Align center"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20552 msgid "Align right"
20553 msgstr "Justuj w prawo"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20556 msgid "Align on decimal"
20557 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20561 msgstr "Wyrównaj do góry"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20564 msgid "Align middle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20568 msgid "Align bottom"
20569 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20572 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20573 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20576 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20577 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20580 msgid "Set multi-column"
20581 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20584 msgid "Set multi-row"
20585 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 msgstr "Matematyka"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20592 msgid "Set display mode"
20593 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20597 msgstr "Indeks dolny"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20600 msgid "Insert square root"
20601 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20604 msgid "Insert root"
20605 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20608 msgid "Insert standard fraction"
20609 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20613 msgstr "Wstaw sumę"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20616 msgid "Insert integral"
20617 msgstr "Wstaw całkę"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20620 msgid "Insert product"
20621 msgstr "Wstaw iloczyn"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20636 msgid "Insert delimiters"
20637 msgstr "Wstaw separatory"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20640 msgid "Insert matrix"
20641 msgstr "Wstaw macierz"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20644 msgid "Insert cases environment"
20645 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20648 msgid "Toggle math panels"
20649 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20652 msgid "Math Macros"
20653 msgstr "Makra matematyczne"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20656 msgid "Remove last argument"
20657 msgstr "Usuń ostatni argument"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20660 msgid "Append argument"
20661 msgstr "Dołącz argument"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20665 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20669 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20672 msgid "Remove optional argument"
20673 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20676 msgid "Insert optional argument"
20677 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20680 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20681 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20684 msgid "Append argument eating from the right"
20685 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20688 msgid "Append optional argument eating from the right"
20689 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20692 msgid "Phonetic Symbols"
20693 msgstr "Symbole fonetyczne"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20696 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20700 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20705 msgstr "Samogłoski IPA"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20708 msgid "IPA Other Symbols"
20709 msgstr "Inne symbole IPA"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20712 msgid "IPA Suprasegmentals"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20716 msgid "IPA Diacritics"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20720 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20724 msgid "Command Buffer"
20725 msgstr "Bufor komend"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20728 msgid "Review[[Toolbar]]"
20729 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20732 msgid "Track changes"
20733 msgstr "Śledź zmiany"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20736 msgid "Show changes in output"
20737 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20740 msgid "Next change"
20741 msgstr "Następna zmiana"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20744 msgid "Accept change inside selection"
20745 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20748 msgid "Reject change inside selection"
20749 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20752 msgid "Merge changes"
20753 msgstr "Złącz zmiany"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20756 msgid "Accept all changes"
20757 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20760 msgid "Reject all changes"
20761 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20764 msgid "Insert note"
20765 msgstr "Wstaw notkę"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20769 msgstr "Następna notka"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20773 msgid "LyX Documentation Tools"
20774 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20783 msgid "Menu Separator"
20784 msgstr "Separator menu|S"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20794 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20799 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20803 msgid "LaTeX2e Logo"
20804 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20807 msgid "View Other Formats"
20808 msgstr "Podląd innych formatów"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20811 msgid "Update Other Formats"
20812 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20815 msgid "Version Control"
20816 msgstr "Kontrola wersji"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20820 msgstr "Zarejestruj"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20823 msgid "Check-out for edit"
20824 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20827 msgid "Check-in changes"
20828 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20831 msgid "View revision log"
20832 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20835 msgid "Revert changes"
20836 msgstr "Odrzuć zmianę"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20839 msgid "Compare with older revision"
20840 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20843 msgid "Compare with last revision"
20844 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20847 msgid "Insert Version Info"
20848 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20851 msgid "Use SVN file locking property"
20852 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20855 msgid "Update local directory from repository"
20856 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20859 msgid "Math Panels"
20860 msgstr "Panele matematyki"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20863 msgid "Math spacings"
20864 msgstr "Odstępy matematyczne"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20868 msgid "Styles & classes"
20869 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20885 msgid "Frame decorations"
20886 msgstr "Ozdobniki ramki"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20889 msgid "Big operators"
20890 msgstr "Wielkie operatory"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20893 msgid "Miscellaneous"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20902 msgid "Arrows (extended)"
20903 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20910 msgid "Operators (extended)"
20911 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20919 msgid "Relations (extended)"
20920 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20923 msgid "Negative relations (extended)"
20924 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20931 msgid "Delimiters (fixed size)"
20932 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20935 msgid "Miscellaneous (extended)"
20936 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21075 msgid "Thin space\t\\,"
21076 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21079 msgid "Medium space\t\\:"
21080 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21083 msgid "Thick space\t\\;"
21084 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21088 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21092 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21095 msgid "Negative space\t\\!"
21096 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21099 msgid "Phantom\t\\phantom"
21100 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21104 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21108 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21112 msgid "Smash\t\\smash"
21113 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21117 msgid "Top smash\t\\smasht"
21118 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21122 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21123 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21127 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21128 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21132 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21133 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21137 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21138 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21142 msgstr "Pierwiastki"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21145 msgid "Square root\t\\sqrt"
21146 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21149 msgid "Other root\t\\root"
21150 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21153 msgid "Styles & Classes"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21158 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21162 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21166 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21170 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21173 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21177 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21181 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21185 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21189 msgid "Standard\t\\frac"
21190 msgstr "Standard\t\\frac"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21194 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21197 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21198 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21201 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21202 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21206 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21210 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21213 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21214 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21217 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21218 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21222 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21226 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21229 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21230 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21233 msgid "Binomial\t\\binom"
21234 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21238 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21242 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21245 msgid "Roman\t\\mathrm"
21246 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21249 msgid "Bold\t\\mathbf"
21250 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21254 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21258 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21261 msgid "Italic\t\\mathit"
21262 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21266 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21268 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21269 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21272 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21276 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21280 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21284 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21288 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21311 msgid "Frame Decorations"
21312 msgstr "Ozdobniki ramki"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21377 msgstr "linia wzoru"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21388 msgid "overleftarrow"
21389 msgstr "overleftarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21392 msgid "overrightarrow"
21393 msgstr "overrightarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21396 msgid "overleftrightarrow"
21397 msgstr "overleftrightarrow"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21405 msgstr "underbrace"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21408 msgid "underleftarrow"
21409 msgstr "underleftarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21412 msgid "underrightarrow"
21413 msgstr "underrightarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21416 msgid "underleftrightarrow"
21417 msgstr "underleftrightarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21436 msgid "Insert left/right side scripts"
21437 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21440 msgid "Insert right side scripts"
21441 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21444 msgid "Insert left side scripts"
21445 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21448 msgid "Insert side scripts"
21449 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21464 msgid "stackrelthree"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21473 msgstr "rightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21484 msgid "updownarrow"
21485 msgstr "updownarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21488 msgid "leftrightarrow"
21489 msgstr "leftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21497 msgstr "Rightarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21508 msgid "Updownarrow"
21509 msgstr "Updownarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21512 msgid "Leftrightarrow"
21513 msgstr "Leftrightarrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21516 msgid "Longleftrightarrow"
21517 msgstr "Longleftrightarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21520 msgid "Longleftarrow"
21521 msgstr "Longleftarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21524 msgid "Longrightarrow"
21525 msgstr "Longrightarrow"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21528 msgid "longleftrightarrow"
21529 msgstr "longleftrightarrow"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21532 msgid "longleftarrow"
21533 msgstr "longleftarrow"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21536 msgid "longrightarrow"
21537 msgstr "longrightarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21540 msgid "leftharpoondown"
21541 msgstr "leftharpoondown"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21544 msgid "rightharpoondown"
21545 msgstr "rightharpoondown"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21553 msgstr "longmapsto"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21564 msgid "leftharpoonup"
21565 msgstr "leftharpoonup"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21568 msgid "rightharpoonup"
21569 msgstr "rightharpoonup"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21572 msgid "hookleftarrow"
21573 msgstr "hookleftarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21576 msgid "hookrightarrow"
21577 msgstr "hookrightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21588 msgid "rightleftharpoons"
21589 msgstr "rightleftharpoons"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21616 msgid "bigtriangleup"
21617 msgstr "bigtriangleup"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21632 msgid "bigtriangledown"
21633 msgstr "bigtriangledown"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21648 msgid "triangleright"
21649 msgstr "triangleright"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21664 msgid "triangleleft"
21665 msgstr "triangleleft"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21708 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21724 msgstr "smallsmile"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21824 msgstr "sqsubseteq"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21828 msgstr "sqsupseteq"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21839 msgid "in[[math relation]]"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21912 msgstr "varepsilon"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22088 msgstr "varepsilon"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22214 msgid "diamondsuit"
22215 msgstr "diamondsuit"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22230 msgid "textrm \\AA"
22231 msgstr "textrm \\AA"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22235 msgstr "textrm \\O"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22238 msgid "mathcircumflex"
22239 msgstr "mathcircumflex"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22252 msgstr "makro matematyczne"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22256 msgid "mathparagraph"
22257 msgstr "\\alph{paragraph}."
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22261 msgid "mathsection"
22262 msgstr "zaznaczenie"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22309 msgid "Big Operators"
22310 msgstr "Wielkie operatory"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22374 msgid "ointctrclockwiseop"
22375 msgstr "ointctrclockwiseop"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22378 msgid "ointctrclockwise"
22379 msgstr "ointctrclockwise"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22382 msgid "ointclockwiseop"
22383 msgstr "ointclockwiseop"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22386 msgid "ointclockwise"
22387 msgstr "ointclockwise"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22418 msgid "landupintop"
22419 msgstr "landupintop"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22422 msgid "landdownint"
22423 msgstr "landdownint"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22426 msgid "landdownintop"
22427 msgstr "landdownintop"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22451 msgid "varointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22456 msgid "varointclockwiseop"
22457 msgstr "ointclockwiseop"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22461 msgid "varointctrclockwise"
22462 msgstr "ointctrclockwise"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22466 msgid "varointctrclockwiseop"
22467 msgstr "ointctrclockwiseop"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22558 msgid "vartriangle"
22559 msgstr "vartriangle"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22562 msgid "triangledown"
22563 msgstr "triangledown"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22583 msgid "wasylozenge"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22596 msgid "measuredangle"
22597 msgstr "measuredangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22602 msgstr "vartriangle"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22630 msgstr "varnothing"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22633 msgid "blacktriangle"
22634 msgstr "blacktriangle"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22637 msgid "blacktriangledown"
22638 msgstr "blacktriangledown"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22641 msgid "blacksquare"
22642 msgstr "blacksquare"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22645 msgid "blacklozenge"
22646 msgstr "blacklozenge"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22653 msgid "sphericalangle"
22654 msgstr "sphericalangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22658 msgstr "complement"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22675 msgstr "Justuj w prawo"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22679 msgid "varcopyright"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22692 msgid "invdiameter"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22710 msgstr "Prezentacja"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22723 msgid "blacksmiley"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22747 msgid "Rightcircle"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22759 msgid "RIGHTCIRCLE"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22769 msgid "RIGHTcircle"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22779 msgstr "rightarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22856 msgid "quarternote"
22857 msgstr "ćwierćnuta"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22882 msgstr "Czasopismo"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22903 msgstr "leftharpoonup"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22908 msgstr "rightharpoonup"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22935 msgstr "Drukowanie"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22987 msgid "sagittarius"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22991 msgid "capricornus"
22992 msgstr "koziorożec"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23017 msgid "APLdownarrowbox"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23031 msgid "APLleftarrowbox"
23032 msgstr "Lleftarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23040 msgid "APLrightarrowbox"
23041 msgstr "rightarrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23054 msgid "APLuparrowbox"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23058 msgid "dashleftarrow"
23059 msgstr "dashleftarrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23062 msgid "dashrightarrow"
23063 msgstr "dashrightarrow"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23066 msgid "leftleftarrows"
23067 msgstr "leftleftarrows"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23070 msgid "leftrightarrows"
23071 msgstr "leftrightarrows"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23074 msgid "rightrightarrows"
23075 msgstr "rightrightarrows"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23078 msgid "rightleftarrows"
23079 msgstr "rightleftarrows"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23083 msgstr "Lleftarrow"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23086 msgid "Rrightarrow"
23087 msgstr "Rrightarrow"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23090 msgid "twoheadleftarrow"
23091 msgstr "twoheadleftarrow"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23094 msgid "twoheadrightarrow"
23095 msgstr "twoheadrightarrow"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23098 msgid "leftarrowtail"
23099 msgstr "leftarrowtail"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23102 msgid "rightarrowtail"
23103 msgstr "rightarrowtail"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23106 msgid "looparrowleft"
23107 msgstr "looparrowleft"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23110 msgid "looparrowright"
23111 msgstr "looparrowright"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23114 msgid "curvearrowleft"
23115 msgstr "curvearrowleft"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23118 msgid "curvearrowright"
23119 msgstr "curvearrowright"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23122 msgid "circlearrowleft"
23123 msgstr "circlearrowleft"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23126 msgid "circlearrowright"
23127 msgstr "circlearrowright"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23139 msgstr "upuparrows"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23142 msgid "downdownarrows"
23143 msgstr "downdownarrows"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23146 msgid "upharpoonleft"
23147 msgstr "upharpoonleft"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23150 msgid "upharpoonright"
23151 msgstr "upharpoonright"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23154 msgid "downharpoonleft"
23155 msgstr "downharpoonleft"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23158 msgid "downharpoonright"
23159 msgstr "downharpoonright"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23162 msgid "leftrightharpoons"
23163 msgstr "leftrightharpoons"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23166 msgid "rightsquigarrow"
23167 msgstr "rightsquigarrow"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23170 msgid "leftrightsquigarrow"
23171 msgstr "leftrightsquigarrow"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23175 msgstr "nleftarrow"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23178 msgid "nrightarrow"
23179 msgstr "nrightarrow"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23182 msgid "nleftrightarrow"
23183 msgstr "nleftrightarrow"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23187 msgstr "nLeftarrow"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23190 msgid "nRightarrow"
23191 msgstr "nRightarrow"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23194 msgid "nLeftrightarrow"
23195 msgstr "nLeftrightarrow"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23203 msgid "shortleftarrow"
23204 msgstr "overleftarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23208 msgid "shortrightarrow"
23209 msgstr "overrightarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23213 msgid "shortuparrow"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23218 msgid "shortdownarrow"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23223 msgid "leftrightarroweq"
23224 msgstr "leftrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23228 msgid "curlyveedownarrow"
23229 msgstr "updownarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23233 msgid "curlyveeuparrow"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23258 msgid "curlywedgeuparrow"
23259 msgstr "curlywedge"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23263 msgid "curlywedgedownarrow"
23264 msgstr "curlywedge"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23268 msgid "leftrightarrowtriangle"
23269 msgstr "leftrightarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23273 msgid "leftarrowtriangle"
23274 msgstr "leftarrowtail"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23278 msgid "rightarrowtriangle"
23279 msgstr "rightarrowtail"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23298 msgstr "longmapsto"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23302 msgid "longmapsfrom"
23303 msgstr "longmapsto"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23307 msgid "Longmapsfrom"
23308 msgstr "longmapsto"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23317 msgid "xrightarrow"
23318 msgstr "rightarrow"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23337 msgid "eqslantless"
23338 msgstr "eqslantless"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23342 msgstr "eqslantgtr"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23368 msgstr "lessapprox"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23416 msgstr "lesseqqgtr"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23420 msgstr "gtreqqless"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23435 msgid "thickapprox"
23436 msgstr "thickapprox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23471 msgid "preccurlyeq"
23472 msgstr "preccurlyeq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23475 msgid "succcurlyeq"
23476 msgstr "succcurlyeq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23479 msgid "curlyeqprec"
23480 msgstr "curlyeqprec"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23483 msgid "curlyeqsucc"
23484 msgstr "curlyeqsucc"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23496 msgstr "precapprox"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23500 msgstr "succapprox"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23503 msgid "vartriangleleft"
23504 msgstr "vartriangleleft"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23507 msgid "vartriangleright"
23508 msgstr "vartriangleright"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23511 msgid "trianglelefteq"
23512 msgstr "trianglelefteq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23515 msgid "trianglerighteq"
23516 msgstr "trianglerighteq"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23531 msgid "risingdotseq"
23532 msgstr "risingdotseq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23535 msgid "fallingdotseq"
23536 msgstr "fallingdotseq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23555 msgid "shortparallel"
23556 msgstr "shortparallel"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23560 msgstr "smallsmile"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23564 msgstr "smallfrown"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23567 msgid "blacktriangleleft"
23568 msgstr "blacktriangleleft"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23571 msgid "blacktriangleright"
23572 msgstr "blacktriangleright"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23584 msgid "wasytherefore"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23588 msgid "backepsilon"
23589 msgstr "backepsilon"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23605 msgid "trianglelefteqslant"
23606 msgstr "trianglelefteq"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23610 msgid "trianglerighteqslant"
23611 msgstr "trianglerighteq"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23635 msgid "subsetpluseq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23640 msgid "supsetpluseq"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23692 msgstr "Ustaw lewą linię"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23697 msgstr "Ustaw prawą linię"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23734 msgstr "Bez koloru"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23743 msgstr "Kolor czcionki"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23747 msgid "colonapprox"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23752 msgid "Colonapprox"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23814 msgid "Negative Relations (extended)"
23815 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23924 msgid "precnapprox"
23925 msgstr "precnapprox"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23928 msgid "succnapprox"
23929 msgstr "succnapprox"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23941 msgstr "subsetneqq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23945 msgstr "supsetneqq"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23962 msgstr "nsupseteqq"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23982 msgid "varsubsetneq"
23983 msgstr "varsubsetneq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23986 msgid "varsupsetneq"
23987 msgstr "varsupsetneq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23990 msgid "varsubsetneqq"
23991 msgstr "varsubsetneqq"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23994 msgid "varsupsetneqq"
23995 msgstr "varsupsetneqq"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23998 msgid "ntriangleleft"
23999 msgstr "ntriangleleft"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24002 msgid "ntriangleright"
24003 msgstr "ntriangleright"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24006 msgid "ntrianglelefteq"
24007 msgstr "ntrianglelefteq"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24010 msgid "ntrianglerighteq"
24011 msgstr "ntrianglerighteq"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24034 msgid "nshortparallel"
24035 msgstr "nshortparallel"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24039 msgid "ntrianglelefteqslant"
24040 msgstr "ntrianglelefteq"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24044 msgid "ntrianglerighteqslant"
24045 msgstr "ntrianglerighteq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24052 msgid "smallsetminus"
24053 msgstr "smallsetminus"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24072 msgid "doublebarwedge"
24073 msgstr "doublebarwedge"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24124 msgid "divideontimes"
24125 msgstr "divideontimes"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24136 msgid "leftthreetimes"
24137 msgstr "leftthreetimes"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24140 msgid "rightthreetimes"
24141 msgstr "rightthreetimes"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24145 msgstr "curlywedge"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24152 msgid "circleddash"
24153 msgstr "circleddash"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24157 msgstr "circledast"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24160 msgid "circledcirc"
24161 msgstr "circledcirc"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24181 msgid "bigcurlyvee"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24186 msgid "bigcurlywedge"
24187 msgstr "curlywedge"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24200 msgid "bigparallel"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24204 msgid "biginterleave"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24230 msgstr "Lewy górny"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24257 msgid "ogreaterthan"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24271 msgid "varcurlyvee"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24276 msgid "varcurlywedge"
24277 msgstr "curlywedge"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24337 msgid "varolessthan"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24341 msgid "varogreaterthan"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24352 msgstr "Konwertery"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24405 msgid "llparenthesis"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24410 msgid "rrparenthesis"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24414 msgid "binampersand"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24418 msgid "bindnasrepma"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24422 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24426 msgid "Voiced bilabial plosive"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24430 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24434 msgid "Voiced alveolar plosive"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24438 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24442 msgid "Voiced retroflex plosive"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24446 msgid "Voiceless palatal plosive"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24450 msgid "Voiced palatal plosive"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24454 msgid "Voiceless velar plosive"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24458 msgid "Voiced velar plosive"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24462 msgid "Voiceless uvular plosive"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24466 msgid "Voiced uvular plosive"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24470 msgid "Glottal plosive"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24474 msgid "Voiced bilabial nasal"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24478 msgid "Voiced labiodental nasal"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24482 msgid "Voiced alveolar nasal"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24486 msgid "Voiced retroflex nasal"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24490 msgid "Voiced palatal nasal"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24494 msgid "Voiced velar nasal"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24498 msgid "Voiced uvular nasal"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24502 msgid "Voiced bilabial trill"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24506 msgid "Voiced alveolar trill"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24510 msgid "Voiced uvular trill"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24514 msgid "Voiced alveolar tap"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24518 msgid "Voiced retroflex flap"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24522 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24526 msgid "Voiced bilabial fricative"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24530 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24534 msgid "Voiced labiodental fricative"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24538 msgid "Voiceless dental fricative"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24542 msgid "Voiced dental fricative"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24546 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24550 msgid "Voiced alveolar fricative"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24554 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24558 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24562 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24566 msgid "Voiced retroflex fricative"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24570 msgid "Voiceless palatal fricative"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24574 msgid "Voiced palatal fricative"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24578 msgid "Voiceless velar fricative"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24582 msgid "Voiced velar fricative"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24586 msgid "Voiceless uvular fricative"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24590 msgid "Voiced uvular fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24594 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24598 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24602 msgid "Voiceless glottal fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24606 msgid "Voiced glottal fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24610 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24614 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24618 msgid "Voiced labiodental approximant"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24622 msgid "Voiced alveolar approximant"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24626 msgid "Voiced retroflex approximant"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24630 msgid "Voiced palatal approximant"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24634 msgid "Voiced velar approximant"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24638 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24642 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24646 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24650 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24654 msgid "Bilabial click"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24658 msgid "Dental click"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24662 msgid "(Post)alveolar click"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24666 msgid "Palatoalveolar click"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24670 msgid "Alveolar lateral click"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24674 msgid "Voiced bilabial implosive"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24678 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24682 msgid "Voiced palatal implosive"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24686 msgid "Voiced velar implosive"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24690 msgid "Voiced uvular implosive"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24694 msgid "Ejective mark"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24698 msgid "Close front unrounded vowel"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24702 msgid "Close front rounded vowel"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24706 msgid "Close central unrounded vowel"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24710 msgid "Close central rounded vowel"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24714 msgid "Close back unrounded vowel"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24719 msgid "Close back rounded vowel"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24723 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24727 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24731 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24735 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24739 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24743 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24747 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24751 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24755 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24759 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24763 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24767 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24771 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24775 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24779 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24783 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24787 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24791 msgid "Near-open vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24795 msgid "Open front unrounded vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24799 msgid "Open front rounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24803 msgid "Open back unrounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24807 msgid "Open back rounded vowel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24811 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24815 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24819 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24823 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24827 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24831 msgid "Epiglottal plosive"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24835 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24839 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24843 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24847 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24851 msgid "Top tie bar"
24852 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24855 msgid "Bottom tie bar"
24856 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24867 msgid "Extra short"
24868 msgstr "Ekstra krótki"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24871 msgid "Primary stress"
24872 msgstr "Główny akcent"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24875 msgid "Secondary stress"
24876 msgstr "Podrzędny akcent"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24879 msgid "Minor (foot) group"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24883 msgid "Major (intonation) group"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24888 msgid "Syllable break"
24889 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24892 msgid "Linking (absence of a break)"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24900 msgid "Voiceless (above)"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24909 msgid "Breathy voiced"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24913 msgid "Creaky voiced"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24917 msgid "Linguolabial"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24941 msgid "More rounded"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24945 msgid "Less rounded"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24950 msgstr "Zaawansowane"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24958 msgid "Centralized"
24959 msgstr "Kapitaliki|a"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24962 msgid "Mid-centralized"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24970 msgid "Non-syllabic"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24980 msgstr "Kapitaliki|a"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24992 msgid "Pharyngialized"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24996 msgid "Velarized or pharyngialized"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25002 msgstr "Przejrzano"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25007 msgstr "Małe litery"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25010 msgid "Advanced tongue root"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25014 msgid "Retracted tongue root"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25022 msgid "Nasal release"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25026 msgid "Lateral release"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25031 msgid "No audible release"
25032 msgstr "podwójna ramka"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25035 msgid "Extra high (accent)"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25039 msgid "Extra high (tone letter)"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25043 msgid "High (accent)"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25047 msgid "High (tone letter)"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25051 msgid "Mid (accent)"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25056 msgid "Mid (tone letter)"
25057 msgstr "Koniec listu"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25060 msgid "Low (accent)"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25065 msgid "Low (tone letter)"
25066 msgstr "Koniec listu"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25069 msgid "Extra low (accent)"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25073 msgid "Extra low (tone letter)"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25087 msgid "Rising (accent)"
25088 msgstr "Brakuje argumentu"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25092 msgid "Rising (tone letter)"
25093 msgstr "Koniec listu"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25096 msgid "Falling (accent)"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25100 msgid "Falling (tone letter)"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25104 msgid "High rising (accent)"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25108 msgid "High rising (tone letter)"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25112 msgid "Low rising (accent)"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25116 msgid "Low rising (tone letter)"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25120 msgid "Rising-falling (accent)"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25129 msgid "Global rise"
25130 msgstr "&Globalnie"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25134 msgid "Global fall"
25135 msgstr "&Globalnie"
25137 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25138 msgid "ChessDiagram"
25139 msgstr "Diagram szachowy"
25141 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25142 msgid "Chess diagram"
25143 msgstr "Diagram szachowy"
25145 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25147 "A chess position diagram.\n"
25148 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25149 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25150 "the position that you want to display.\n"
25151 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25152 "and remember to type in a relative path\n"
25153 "to the LyX document location.\n"
25154 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25155 "to enable general editing of the board.\n"
25156 "You might also check out the\n"
25157 "'Options->Test legality' option, and\n"
25158 "remember to middle and right click to\n"
25159 "insert new material in the board.\n"
25160 "In order for this to work, you have to\n"
25161 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25162 "that TeX will find it, and you will need\n"
25163 "to install the skak package from CTAN.\n"
25165 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25166 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25167 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25168 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25169 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25170 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25171 "położenia dokumentu LyX.\n"
25172 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25173 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25174 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25175 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25176 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25177 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25178 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25179 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25180 "z archiwów CTAN.\n"
25182 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25186 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25187 msgid "Dia diagram"
25188 msgstr "Diagram Dia"
25190 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25191 msgid "Dia diagram.\n"
25192 msgstr "Diagram Dia.\n"
25194 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25195 msgid "GnumericSpreadsheet"
25198 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25199 msgid "Spreadsheet"
25202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25205 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25208 "both for gnumeric and excel files.\n"
25211 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25216 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25218 msgid "Inkscape figure"
25219 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25221 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25223 "An Inkscape figure.\n"
25224 "Note that using this template automatically uses the \n"
25225 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25229 msgid "Lilypond typeset music"
25230 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25232 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25239 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25240 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25241 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25242 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25244 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25248 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25250 msgstr "Strony PDF"
25252 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25254 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25255 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25256 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25258 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25259 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25260 "* pages=- (to include all pages)\n"
25261 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25262 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25263 "inserted in their original size.\n"
25264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25265 "for further options and details.\n"
25267 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25268 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25269 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25271 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25272 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25273 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25274 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25275 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25276 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25277 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25278 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25280 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25281 msgid "RasterImage"
25282 msgstr "ObrazekRastrowy"
25284 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25286 msgid "Raster image"
25287 msgstr "Obrazek rastrowy"
25289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25292 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25297 msgid "VectorGraphics"
25300 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25303 msgid "Vector graphics"
25304 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25308 "A vector graphics file.\n"
25309 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25310 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25311 "the final output.\n"
25312 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25313 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25314 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25322 msgid "Xfig figure"
25323 msgstr "Rysunek Xfig"
25325 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25326 msgid "An Xfig figure.\n"
25327 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25329 #: lib/configure.py:589
25334 #: lib/configure.py:589
25339 #: lib/configure.py:592
25343 #: lib/configure.py:595
25347 #: lib/configure.py:598
25351 #: lib/configure.py:598
25353 msgid "sxd|OpenDocument"
25354 msgstr "OpenDocument"
25356 #: lib/configure.py:601
25360 #: lib/configure.py:604
25364 #: lib/configure.py:607
25368 #: lib/configure.py:608
25370 msgid "SVG (compressed)"
25371 msgstr "Skompresowany|m"
25373 #: lib/configure.py:611
25377 #: lib/configure.py:612
25381 #: lib/configure.py:613
25385 #: lib/configure.py:613
25390 #: lib/configure.py:614
25394 #: lib/configure.py:615
25398 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25402 #: lib/configure.py:617
25406 #: lib/configure.py:618
25410 #: lib/configure.py:619
25414 #: lib/configure.py:620
25418 #: lib/configure.py:633
25419 msgid "Plain text (chess output)"
25420 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25422 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25427 #: lib/configure.py:634
25431 #: lib/configure.py:635
25433 msgid "DocBook (XML)"
25434 msgstr "Docbook (XML)"
25436 #: lib/configure.py:636
25437 msgid "Graphviz Dot"
25438 msgstr "Graphviz Dot"
25440 #: lib/configure.py:637
25441 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25442 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25444 #: lib/configure.py:638
25445 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25448 #: lib/configure.py:639
25452 #: lib/configure.py:639
25456 #: lib/configure.py:641
25461 #: lib/configure.py:643
25462 msgid "LilyPond music"
25463 msgstr "Muzyka LilyPond"
25465 #: lib/configure.py:644
25466 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25467 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25469 #: lib/configure.py:645
25470 msgid "LaTeX (plain)"
25471 msgstr "LaTeX (czysty)"
25473 #: lib/configure.py:645
25474 msgid "LaTeX (plain)|L"
25475 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25477 #: lib/configure.py:646
25478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25479 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25481 #: lib/configure.py:647
25482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25485 #: lib/configure.py:648
25486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25489 #: lib/configure.py:649
25490 msgid "LaTeX (clipboard)"
25491 msgstr "LaTeX (schowek)"
25493 #: lib/configure.py:650
25495 msgstr "Czysty tekst"
25497 #: lib/configure.py:650
25498 msgid "Plain text|a"
25499 msgstr "Czysty tekst|e"
25501 #: lib/configure.py:651
25502 msgid "Plain text (pstotext)"
25503 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25505 #: lib/configure.py:652
25506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25507 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25509 #: lib/configure.py:653
25510 msgid "Plain text (catdvi)"
25511 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25513 #: lib/configure.py:654
25514 msgid "Plain Text, Join Lines"
25515 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25517 #: lib/configure.py:655
25518 msgid "Info (Beamer)"
25519 msgstr "Informacja (Beamer)"
25521 #: lib/configure.py:658
25522 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25523 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25525 #: lib/configure.py:659
25526 msgid "Excel spreadsheet"
25527 msgstr "Arkusz Excel"
25529 #: lib/configure.py:660
25530 msgid "MS Excel Office Open XML"
25533 #: lib/configure.py:661
25534 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25537 #: lib/configure.py:662
25539 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25540 msgstr "OpenDocument"
25542 #: lib/configure.py:665
25546 #: lib/configure.py:665
25550 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25555 #: lib/configure.py:681
25559 #: lib/configure.py:682
25560 msgid "EPS (uncropped)"
25561 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25563 #: lib/configure.py:683
25564 msgid "EPS (cropped)"
25565 msgstr "EPS (skadrowany)"
25567 #: lib/configure.py:684
25569 msgstr "Postscript"
25571 #: lib/configure.py:684
25572 msgid "Postscript|t"
25573 msgstr "Postscript|t"
25575 #: lib/configure.py:693
25576 msgid "PDF (ps2pdf)"
25577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25579 #: lib/configure.py:693
25580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25583 #: lib/configure.py:694
25584 msgid "PDF (pdflatex)"
25585 msgstr "PDF (pdflatex)"
25587 #: lib/configure.py:694
25588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25591 #: lib/configure.py:695
25592 msgid "PDF (dvipdfm)"
25593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25595 #: lib/configure.py:695
25596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25599 #: lib/configure.py:696
25600 msgid "PDF (XeTeX)"
25601 msgstr "PDF (XeTeX)"
25603 #: lib/configure.py:696
25604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25607 #: lib/configure.py:697
25608 msgid "PDF (LuaTeX)"
25609 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25611 #: lib/configure.py:697
25612 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25613 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25615 #: lib/configure.py:698
25616 msgid "PDF (graphics)"
25617 msgstr "PDF (grafika)"
25619 #: lib/configure.py:699
25620 msgid "PDF (cropped)"
25621 msgstr "PDF (skadrowany)"
25623 #: lib/configure.py:700
25625 msgid "PDF (lower resolution)"
25626 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25628 #: lib/configure.py:705
25632 #: lib/configure.py:705
25636 #: lib/configure.py:706
25637 msgid "DVI (LuaTeX)"
25638 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25640 #: lib/configure.py:706
25641 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25642 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25644 #: lib/configure.py:709
25648 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25653 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25658 #: lib/configure.py:715
25662 #: lib/configure.py:718
25664 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25665 msgstr "OpenDocument"
25667 #: lib/configure.py:719
25669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25670 msgstr "OpenDocument"
25672 #: lib/configure.py:720
25674 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25675 msgstr "OpenDocument"
25677 #: lib/configure.py:721
25678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25681 #: lib/configure.py:724
25682 msgid "Rich Text Format"
25683 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25685 #: lib/configure.py:725
25689 #: lib/configure.py:725
25693 #: lib/configure.py:726
25694 msgid "MS Word Office Open XML"
25697 #: lib/configure.py:726
25698 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25701 #: lib/configure.py:729
25702 msgid "Table (CSV)"
25703 msgstr "Tabela (CSV)"
25705 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25706 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25710 #: lib/configure.py:732
25714 #: lib/configure.py:733
25718 #: lib/configure.py:734
25722 #: lib/configure.py:735
25726 #: lib/configure.py:736
25731 #: lib/configure.py:737
25736 #: lib/configure.py:738
25741 #: lib/configure.py:739
25742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25745 #: lib/configure.py:740
25746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25749 #: lib/configure.py:741
25750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25753 #: lib/configure.py:742
25754 msgid "LyX Preview"
25755 msgstr "Podgląd LyX"
25757 #: lib/configure.py:743
25761 #: lib/configure.py:743
25763 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25766 #: lib/configure.py:744
25770 #: lib/configure.py:745
25774 #: lib/configure.py:745
25775 msgid "ps_tex|PSTEX"
25778 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25779 msgid "Windows Metafile"
25780 msgstr "Windows Metafile"
25782 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25783 msgid "Enhanced Metafile"
25784 msgstr "Enhanced Metafile"
25786 #: lib/configure.py:863
25788 msgstr "LyxBlogger"
25790 #: lib/configure.py:1058
25794 #: lib/configure.py:1058
25795 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25798 #: lib/configure.py:1130
25799 msgid "LyX Archive (zip)"
25802 #: lib/configure.py:1133
25803 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25804 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25806 #: src/Author.cpp:57
25808 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25811 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25812 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25816 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25820 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25821 msgid "Bibliography entry not found!"
25822 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25824 #: src/Buffer.cpp:419
25825 msgid "Disk Error: "
25826 msgstr "Błąd dyskowy:"
25828 #: src/Buffer.cpp:420
25831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25833 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25835 #: src/Buffer.cpp:548
25836 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25837 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25841 msgid "Save failed! Document is lost."
25842 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25844 #: src/Buffer.cpp:554
25845 msgid "Attempting to close changed document!"
25846 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25848 #: src/Buffer.cpp:563
25850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25853 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25856 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25858 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25859 msgid "Document header error"
25860 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25862 #: src/Buffer.cpp:979
25863 msgid "\\begin_header is missing"
25864 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25866 #: src/Buffer.cpp:1001
25867 msgid "\\begin_document is missing"
25868 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25870 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25871 #: src/Buffer.cpp:2876
25872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25873 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25875 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25878 "xcolor/ulem are installed.\n"
25879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25882 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25883 "soul nie są zainstalowane.\n"
25884 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25885 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25887 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25894 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25895 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25896 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25897 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25899 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25904 #: src/Buffer.cpp:1161
25905 msgid "File Not Found"
25906 msgstr "Plik nie znaleziony"
25908 #: src/Buffer.cpp:1162
25910 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25911 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25913 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25914 msgid "Document format failure"
25915 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25917 #: src/Buffer.cpp:1191
25919 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25921 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25924 #: src/Buffer.cpp:1260
25926 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25927 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25929 #: src/Buffer.cpp:1287
25930 msgid "Conversion failed"
25931 msgstr "Nieudana konwersja"
25933 #: src/Buffer.cpp:1288
25936 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25937 "it could not be created."
25939 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25940 "tymczasowy dla konwersji."
25942 #: src/Buffer.cpp:1298
25943 msgid "Conversion script not found"
25944 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25946 #: src/Buffer.cpp:1299
25949 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25950 "could not be found."
25952 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25955 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25956 msgid "Conversion script failed"
25957 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25959 #: src/Buffer.cpp:1323
25962 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25965 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25966 "próbie konwersji."
25968 #: src/Buffer.cpp:1330
25971 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25974 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25977 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25978 msgid "File is read-only"
25979 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25981 #: src/Buffer.cpp:1387
25983 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25985 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25988 #: src/Buffer.cpp:1396
25991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25992 "overwrite this file?"
25994 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25995 "zastąpić ten plik?"
25997 #: src/Buffer.cpp:1398
25998 msgid "Overwrite modified file?"
25999 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26001 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26007 #: src/Buffer.cpp:1461
26008 msgid "Backup failure"
26009 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26011 #: src/Buffer.cpp:1462
26014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26015 "Please check whether the directory exists and is writable."
26017 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26018 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26020 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26021 msgid "Write failure"
26022 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26024 #: src/Buffer.cpp:1499
26027 "The file has successfully been saved as:\n"
26029 "But LyX could not move it to:\n"
26031 "Your original file has been backed up to:\n"
26035 #: src/Buffer.cpp:1510
26038 "Cannot move saved file to:\n"
26040 "But the file has successfully been saved as:\n"
26044 #: src/Buffer.cpp:1526
26046 msgid "Saving document %1$s..."
26047 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26049 #: src/Buffer.cpp:1541
26050 msgid " could not write file!"
26051 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26053 #: src/Buffer.cpp:1549
26057 #: src/Buffer.cpp:1564
26059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26060 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26062 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26065 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26067 #: src/Buffer.cpp:1577
26068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26069 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26071 #: src/Buffer.cpp:1591
26072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26073 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26075 #: src/Buffer.cpp:1696
26076 msgid "Iconv software exception Detected"
26077 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26079 #: src/Buffer.cpp:1696
26082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26085 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26086 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26088 #: src/Buffer.cpp:1723
26090 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26091 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26093 #: src/Buffer.cpp:1726
26095 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26096 "chosen encoding.\n"
26097 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26099 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26100 "wybranym kodowaniu.\n"
26101 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26103 #: src/Buffer.cpp:1733
26104 msgid "iconv conversion failed"
26105 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26107 #: src/Buffer.cpp:1738
26108 msgid "conversion failed"
26109 msgstr "nieudana konwersja"
26111 #: src/Buffer.cpp:1854
26112 msgid "Uncodable character in file path"
26113 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26115 #: src/Buffer.cpp:1856
26118 "The path of your document\n"
26120 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26121 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26122 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26123 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26125 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26126 "(such as utf8) or change the file path name."
26128 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26130 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26131 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26132 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26133 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26135 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26136 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26138 #: src/Buffer.cpp:1923
26140 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26143 #: src/Buffer.cpp:1924
26145 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26148 #: src/Buffer.cpp:1934
26150 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26153 #: src/Buffer.cpp:1935
26155 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26158 #: src/Buffer.cpp:1941
26160 msgid "Incompatible Languages!"
26161 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26163 #: src/Buffer.cpp:1943
26166 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26167 "because they require conflicting language packages:\n"
26171 #: src/Buffer.cpp:2253
26172 msgid "Running chktex..."
26173 msgstr "Działanie chktex..."
26175 #: src/Buffer.cpp:2267
26176 msgid "chktex failure"
26177 msgstr "błąd chktex"
26179 #: src/Buffer.cpp:2268
26180 msgid "Could not run chktex successfully."
26181 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26183 #: src/Buffer.cpp:2562
26185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26186 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26188 #: src/Buffer.cpp:2668
26190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26191 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26193 #: src/Buffer.cpp:2677
26194 msgid "Error generating literate programming code."
26195 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26197 #: src/Buffer.cpp:2757
26199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26200 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26202 #: src/Buffer.cpp:2792
26204 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26205 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26207 #: src/Buffer.cpp:2849
26209 msgid "Error viewing the output file."
26210 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26212 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26215 msgid "Invalid filename"
26216 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26218 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26224 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26225 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26227 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26229 msgid "Problematic filename for DVI"
26230 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26232 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26238 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26239 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26241 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26242 msgid "Export Warning!"
26243 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26245 #: src/Buffer.cpp:3229
26247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26248 "BibTeX will be unable to find them."
26250 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26251 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26253 #: src/Buffer.cpp:3857
26255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26256 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26258 #: src/Buffer.cpp:3861
26260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26261 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26263 #: src/Buffer.cpp:3913
26264 msgid "Preview source code"
26265 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26267 #: src/Buffer.cpp:3915
26268 msgid "Preview preamble"
26269 msgstr "Podgląd preambuły"
26271 #: src/Buffer.cpp:3917
26272 msgid "Preview body"
26273 msgstr "Podgląd ciała"
26275 #: src/Buffer.cpp:3932
26276 msgid "Plain text does not have a preamble."
26277 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26279 #: src/Buffer.cpp:4037
26281 msgid "Auto-saving %1$s"
26282 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26284 #: src/Buffer.cpp:4093
26285 msgid "Autosave failed!"
26286 msgstr "Nieudany autozapis!"
26288 #: src/Buffer.cpp:4154
26289 msgid "Autosaving current document..."
26290 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26292 #: src/Buffer.cpp:4279
26293 msgid "Couldn't export file"
26294 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26296 #: src/Buffer.cpp:4280
26298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26299 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26301 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26302 msgid "File name error"
26303 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26305 #: src/Buffer.cpp:4342
26306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26307 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26309 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26310 msgid "Document export cancelled."
26311 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26313 #: src/Buffer.cpp:4459
26315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26316 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26318 #: src/Buffer.cpp:4466
26320 msgid "Document exported as %1$s"
26321 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26323 #: src/Buffer.cpp:4535
26326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26328 "Recover emergency save?"
26330 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26332 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26334 #: src/Buffer.cpp:4538
26335 msgid "Load emergency save?"
26336 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26338 #: src/Buffer.cpp:4539
26342 #: src/Buffer.cpp:4539
26343 msgid "&Load Original"
26344 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26346 #: src/Buffer.cpp:4550
26349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26352 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26353 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26356 #: src/Buffer.cpp:4557
26357 msgid "Document was successfully recovered."
26358 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26360 #: src/Buffer.cpp:4559
26361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26362 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26364 #: src/Buffer.cpp:4560
26367 "Remove emergency file now?\n"
26370 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26373 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26374 msgid "Delete emergency file?"
26375 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26377 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26381 #: src/Buffer.cpp:4569
26382 msgid "Emergency file deleted"
26383 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26385 #: src/Buffer.cpp:4570
26386 msgid "Do not forget to save your file now!"
26387 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26389 #: src/Buffer.cpp:4577
26390 msgid "Remove emergency file now?"
26391 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26393 #: src/Buffer.cpp:4600
26396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26398 "Load the backup instead?"
26400 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26402 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26404 #: src/Buffer.cpp:4602
26405 msgid "Load backup?"
26406 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26408 #: src/Buffer.cpp:4603
26409 msgid "&Load backup"
26410 msgstr "Wczytaj &kopię"
26412 #: src/Buffer.cpp:4603
26413 msgid "Load &original"
26414 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26416 #: src/Buffer.cpp:4613
26419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26422 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26423 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26426 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26427 msgid "Senseless!!! "
26428 msgstr "Bez sensu!!!"
26430 #: src/Buffer.cpp:5166
26432 msgid "Document %1$s reloaded."
26433 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26435 #: src/Buffer.cpp:5169
26437 msgid "Could not reload document %1$s."
26438 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26440 #: src/BufferParams.cpp:507
26442 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26443 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26445 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26446 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26448 #: src/BufferParams.cpp:509
26450 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26451 "are inserted into formulas"
26453 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26454 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26456 #: src/BufferParams.cpp:511
26458 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26461 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26464 #: src/BufferParams.cpp:513
26466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26467 "inserted into formulas"
26469 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26472 #: src/BufferParams.cpp:515
26474 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26477 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26478 "wstawiona do wzorów"
26480 #: src/BufferParams.cpp:517
26482 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26483 "inserted into formulas"
26485 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26486 "są wstawione do wzorów"
26488 #: src/BufferParams.cpp:519
26490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26491 "inserted into formulas"
26493 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26494 "jest wstawiona do wzorów"
26496 #: src/BufferParams.cpp:521
26498 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26499 "subscript is inserted into formulas"
26501 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26502 "wstawiona do wzorów"
26504 #: src/BufferParams.cpp:523
26506 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26507 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26509 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26510 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26512 #: src/BufferParams.cpp:525
26514 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26515 "decoration 'utilde'"
26517 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26518 "matematycznej \"utilde\""
26520 #: src/BufferParams.cpp:730
26523 "The selected document class\n"
26525 "requires external files that are not available.\n"
26526 "The document class can still be used, but the\n"
26527 "document cannot be compiled until the following\n"
26528 "prerequisites are installed:\n"
26530 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26531 "User's Guide for more information."
26533 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26535 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26536 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26537 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26538 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26540 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26541 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26543 #: src/BufferParams.cpp:739
26544 msgid "Document class not available"
26545 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26547 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26549 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26550 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26551 msgid "LyX Warning: "
26552 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26554 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26555 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26556 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26557 msgid "uncodable character"
26558 msgstr "znak niekodowalny"
26560 #: src/BufferParams.cpp:2171
26562 msgid "Uncodable character in user preamble"
26563 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26565 #: src/BufferParams.cpp:2173
26568 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26569 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26570 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26573 "Please select an appropriate document encoding\n"
26574 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26576 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26577 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26578 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26579 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26581 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26582 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26584 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26585 #: src/BufferParams.cpp:2438
26588 "The layout file:\n"
26590 "could not be found. A default textclass with default\n"
26591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26594 "Plik klasy dokumentu:\n"
26596 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26597 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26598 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26600 #: src/BufferParams.cpp:2444
26601 msgid "Document class not found"
26602 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26604 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26605 #: src/BufferParams.cpp:2451
26608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26614 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26616 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26617 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26618 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26620 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26621 msgid "Could not load class"
26622 msgstr "Nie można załadować klasy"
26624 #: src/BufferParams.cpp:2510
26625 msgid "Error reading internal layout information"
26626 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26628 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26630 msgstr "Błąd odczytu"
26632 #: src/BufferView.cpp:192
26633 msgid "No more insets"
26634 msgstr "Brak innych wstawek"
26636 #: src/BufferView.cpp:769
26637 msgid "Save bookmark"
26638 msgstr "Zapisz zakładkę"
26640 #: src/BufferView.cpp:994
26641 msgid "Converting document to new document class..."
26642 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26644 #: src/BufferView.cpp:1039
26645 msgid "Document is read-only"
26646 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26648 #: src/BufferView.cpp:1041
26649 msgid "Document has been modified externally"
26652 #: src/BufferView.cpp:1050
26653 msgid "This portion of the document is deleted."
26654 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26656 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26658 msgid "Absolute filename expected."
26659 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26661 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26664 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26666 #: src/BufferView.cpp:1364
26667 msgid "No further undo information"
26668 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26670 #: src/BufferView.cpp:1384
26671 msgid "No further redo information"
26672 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26674 #: src/BufferView.cpp:1608
26676 msgstr "Znacznik wyłączony"
26678 #: src/BufferView.cpp:1614
26680 msgstr "Znacznik włączony"
26682 #: src/BufferView.cpp:1621
26683 msgid "Mark removed"
26684 msgstr "Znacznik usunięty"
26686 #: src/BufferView.cpp:1624
26688 msgstr "Znacznik ustawiony"
26690 #: src/BufferView.cpp:1680
26691 msgid "Statistics for the selection:"
26692 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26694 #: src/BufferView.cpp:1682
26695 msgid "Statistics for the document:"
26696 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26698 #: src/BufferView.cpp:1685
26703 #: src/BufferView.cpp:1687
26705 msgstr "Jedno słowo"
26707 #: src/BufferView.cpp:1690
26709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26710 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26712 #: src/BufferView.cpp:1693
26713 msgid "One character (including blanks)"
26714 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26716 #: src/BufferView.cpp:1696
26718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26719 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26721 #: src/BufferView.cpp:1699
26722 msgid "One character (excluding blanks)"
26723 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26725 #: src/BufferView.cpp:1701
26727 msgstr "Statystyka"
26729 #: src/BufferView.cpp:1896
26732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26733 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26735 #: src/BufferView.cpp:1898
26737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26738 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26740 #: src/BufferView.cpp:1906
26741 msgid "Branch name"
26742 msgstr "Nazwa gałęzi"
26744 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26745 msgid "Branch already exists"
26746 msgstr "Gałąź już istnieje"
26748 #: src/BufferView.cpp:2765
26750 msgid "Inserting document %1$s..."
26751 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26753 #: src/BufferView.cpp:2776
26755 msgid "Document %1$s inserted."
26756 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26758 #: src/BufferView.cpp:2778
26760 msgid "Could not insert document %1$s"
26761 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26763 #: src/BufferView.cpp:3182
26766 "Could not read the specified document\n"
26768 "due to the error: %2$s"
26770 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26772 "z powodu błędu: %2$s"
26774 #: src/BufferView.cpp:3184
26775 msgid "Could not read file"
26776 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26778 #: src/BufferView.cpp:3191
26782 " is not readable."
26785 " jest nieodczytywalny."
26787 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26788 msgid "Could not open file"
26789 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26791 #: src/BufferView.cpp:3199
26792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26793 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26795 #: src/BufferView.cpp:3200
26797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26799 "If this does not give the correct result\n"
26800 "then please change the encoding of the file\n"
26801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26803 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26804 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26805 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26806 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26807 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26809 #: src/Changes.cpp:370
26810 msgid "Uncodable character in author name"
26811 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26813 #: src/Changes.cpp:371
26816 "The author name '%1$s',\n"
26817 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26822 "or change the spelling of the author name."
26824 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26825 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26826 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26827 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26829 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26830 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26832 #: src/Chktex.cpp:59
26834 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26835 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26842 #: src/Color.cpp:204
26846 #: src/Color.cpp:205
26850 #: src/Color.cpp:206
26854 #: src/Color.cpp:207
26859 #: src/Color.cpp:208
26863 #: src/Color.cpp:209
26867 #: src/Color.cpp:210
26871 #: src/Color.cpp:211
26875 #: src/Color.cpp:212
26878 msgstr "Justuj w prawo"
26880 #: src/Color.cpp:213
26884 #: src/Color.cpp:214
26888 #: src/Color.cpp:215
26892 #: src/Color.cpp:216
26895 msgstr "Zakres linii"
26897 #: src/Color.cpp:217
26901 #: src/Color.cpp:218
26905 #: src/Color.cpp:219
26909 #: src/Color.cpp:220
26913 #: src/Color.cpp:221
26917 #: src/Color.cpp:222
26921 #: src/Color.cpp:223
26925 #: src/Color.cpp:224
26929 #: src/Color.cpp:225
26933 #: src/Color.cpp:226
26935 msgstr "zaznaczenie"
26937 #: src/Color.cpp:227
26938 msgid "selected text"
26939 msgstr "zaznaczony tekst"
26941 #: src/Color.cpp:229
26943 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26945 #: src/Color.cpp:230
26946 msgid "inline completion"
26947 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26949 #: src/Color.cpp:232
26950 msgid "non-unique inline completion"
26951 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26953 #: src/Color.cpp:234
26954 msgid "previewed snippet"
26955 msgstr "podglądany fragment"
26957 #: src/Color.cpp:235
26959 msgstr "etykieta notatki"
26961 #: src/Color.cpp:236
26962 msgid "note background"
26965 #: src/Color.cpp:237
26966 msgid "comment label"
26967 msgstr "etykieta komentarza"
26969 #: src/Color.cpp:238
26970 msgid "comment background"
26971 msgstr "tło komentarza"
26973 #: src/Color.cpp:239
26974 msgid "greyedout inset label"
26975 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26977 #: src/Color.cpp:240
26978 msgid "greyedout inset text"
26979 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26981 #: src/Color.cpp:241
26982 msgid "greyedout inset background"
26983 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26985 #: src/Color.cpp:242
26986 msgid "phantom inset text"
26987 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26989 #: src/Color.cpp:243
26991 msgstr "cieniowane pudełko"
26993 #: src/Color.cpp:244
26994 msgid "listings background"
26995 msgstr "tło listingu"
26997 #: src/Color.cpp:245
26998 msgid "branch label"
26999 msgstr "etykieta gałęzi"
27001 #: src/Color.cpp:246
27002 msgid "footnote label"
27003 msgstr "etykieta przypisu"
27005 #: src/Color.cpp:247
27006 msgid "index label"
27007 msgstr "etykieta indeksu"
27009 #: src/Color.cpp:248
27010 msgid "margin note label"
27011 msgstr "etykieta marginaliów"
27013 #: src/Color.cpp:249
27015 msgstr "etykieta URL"
27017 #: src/Color.cpp:250
27021 #: src/Color.cpp:251
27023 msgstr "słupek głębokości"
27025 #: src/Color.cpp:252
27027 msgid "scroll indicator"
27028 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27030 #: src/Color.cpp:253
27034 #: src/Color.cpp:254
27035 msgid "command inset"
27036 msgstr "wstawka polecenia"
27038 #: src/Color.cpp:255
27039 msgid "command inset background"
27040 msgstr "tło wstawki polecenia"
27042 #: src/Color.cpp:256
27043 msgid "command inset frame"
27044 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27046 #: src/Color.cpp:257
27047 msgid "special character"
27048 msgstr "znak specjalny"
27050 #: src/Color.cpp:258
27054 #: src/Color.cpp:259
27055 msgid "math background"
27058 #: src/Color.cpp:260
27059 msgid "graphics background"
27060 msgstr "tło rysunku"
27062 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27063 msgid "math macro background"
27064 msgstr "tło makra matematycznego"
27066 #: src/Color.cpp:262
27068 msgstr "ramka wzoru"
27070 #: src/Color.cpp:263
27071 msgid "math corners"
27072 msgstr "narożniki matematyki"
27074 #: src/Color.cpp:264
27076 msgstr "linia wzoru"
27078 #: src/Color.cpp:266
27079 msgid "math macro hovered background"
27080 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27082 #: src/Color.cpp:267
27083 msgid "math macro label"
27084 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27086 #: src/Color.cpp:268
27087 msgid "math macro frame"
27088 msgstr "ramka makra matematycznego"
27090 # co znaczy "blended out"?
27091 #: src/Color.cpp:269
27092 msgid "math macro blended out"
27093 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27095 #: src/Color.cpp:270
27096 msgid "math macro old parameter"
27097 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27099 #: src/Color.cpp:271
27100 msgid "math macro new parameter"
27101 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27103 #: src/Color.cpp:272
27104 msgid "collapsable inset text"
27105 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27107 #: src/Color.cpp:273
27108 msgid "collapsable inset frame"
27109 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27111 #: src/Color.cpp:274
27112 msgid "inset background"
27113 msgstr "tło wstawki"
27115 #: src/Color.cpp:275
27116 msgid "inset frame"
27117 msgstr "ramka wstawki"
27119 #: src/Color.cpp:276
27120 msgid "LaTeX error"
27121 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27123 #: src/Color.cpp:277
27124 msgid "end-of-line marker"
27125 msgstr "znak końca linii"
27127 #: src/Color.cpp:278
27128 msgid "appendix marker"
27129 msgstr "znacznik dodatku"
27131 #: src/Color.cpp:279
27133 msgstr "pasek zmian"
27135 #: src/Color.cpp:280
27136 msgid "deleted text"
27137 msgstr "usunięty tekst"
27139 #: src/Color.cpp:281
27141 msgstr "dodany tekst"
27143 #: src/Color.cpp:282
27144 msgid "changed text 1st author"
27145 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27147 #: src/Color.cpp:283
27148 msgid "changed text 2nd author"
27149 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27151 #: src/Color.cpp:284
27152 msgid "changed text 3rd author"
27153 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27155 #: src/Color.cpp:285
27156 msgid "changed text 4th author"
27157 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27159 #: src/Color.cpp:286
27160 msgid "changed text 5th author"
27161 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27163 #: src/Color.cpp:287
27164 msgid "deleted text modifier"
27165 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27167 #: src/Color.cpp:288
27168 msgid "added space markers"
27169 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27171 #: src/Color.cpp:289
27173 msgstr "linia tabeli"
27175 #: src/Color.cpp:290
27176 msgid "table on/off line"
27177 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27179 #: src/Color.cpp:292
27180 msgid "bottom area"
27181 msgstr "obszar dolny"
27183 #: src/Color.cpp:293
27185 msgstr "nowa strona"
27187 #: src/Color.cpp:294
27188 msgid "page break / line break"
27189 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27191 #: src/Color.cpp:295
27193 msgid "button frame"
27194 msgstr "Bez obramowania"
27196 #: src/Color.cpp:296
27197 msgid "button background"
27198 msgstr "tło przycisku"
27200 #: src/Color.cpp:297
27201 msgid "button background under focus"
27202 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27204 #: src/Color.cpp:298
27205 msgid "paragraph marker"
27206 msgstr "znacznik akapitu"
27208 #: src/Color.cpp:299
27209 msgid "preview frame"
27210 msgstr "ramka podglądu"
27212 #: src/Color.cpp:300
27216 #: src/Color.cpp:301
27217 msgid "regexp frame"
27218 msgstr "ramka wyraż. regul."
27220 #: src/Color.cpp:302
27224 #: src/Converter.cpp:287
27227 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27228 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27229 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27230 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27233 #: src/Converter.cpp:297
27234 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27237 #: src/Converter.cpp:299
27239 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27240 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27241 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27245 #: src/Converter.cpp:308
27246 msgid "An external converter requires your authorization"
27249 #: src/Converter.cpp:311
27251 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27252 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27255 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27257 msgid "Do ¬ run"
27260 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27264 #: src/Converter.cpp:319
27266 msgid "&Always run for this document"
27267 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27269 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27270 #: src/Converter.cpp:655
27271 msgid "Cannot convert file"
27272 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27274 #: src/Converter.cpp:384
27277 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27278 "Define a converter in the preferences."
27280 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27281 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27283 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27284 msgid "Executing command: "
27285 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27287 #: src/Converter.cpp:584
27288 msgid "Build errors"
27289 msgstr "Błąd budowania"
27291 #: src/Converter.cpp:585
27292 msgid "There were errors during the build process."
27293 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27295 #: src/Converter.cpp:590
27298 "An error occurred while running:\n"
27301 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27304 #: src/Converter.cpp:613
27306 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27307 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27309 #: src/Converter.cpp:657
27311 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27312 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27314 #: src/Converter.cpp:658
27316 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27317 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27319 #: src/Converter.cpp:700
27320 msgid "Running LaTeX..."
27321 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27323 #: src/Converter.cpp:726
27326 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27329 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27330 "logu LaTeX-a %1$s."
27332 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27333 msgid "LaTeX failed"
27334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27336 #: src/Converter.cpp:732
27339 "The external program\n"
27341 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27342 "program's error (check the logs). "
27345 #: src/Converter.cpp:738
27346 msgid "Output is empty"
27347 msgstr "Wyjście jest puste"
27349 #: src/Converter.cpp:739
27351 msgid "No output file was generated."
27352 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27354 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27356 msgstr ", wstawka: "
27358 #: src/Cursor.cpp:2118
27362 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27363 msgid ", Position: "
27364 msgstr ", położenie: "
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27369 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27370 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27372 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27373 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27376 msgid "Unknown branch"
27377 msgstr "Nieznana gałąź"
27379 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27381 msgstr "Nie &dodawaj"
27383 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27385 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27386 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27389 msgid "Layout Not Found"
27390 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27394 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27396 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27405 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27406 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27408 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27409 msgid "Undefined flex inset"
27410 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27412 #: src/Exporter.cpp:45
27415 "The file %1$s already exists.\n"
27417 "Do you want to overwrite that file?"
27419 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27421 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27423 #: src/Exporter.cpp:48
27424 msgid "Overwrite file?"
27425 msgstr "Zastąpić plik?"
27427 #: src/Exporter.cpp:50
27429 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27431 #: src/Exporter.cpp:51
27432 msgid "Overwrite &all"
27433 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27435 #: src/Exporter.cpp:51
27436 msgid "&Cancel export"
27437 msgstr "&Anuluj eksport"
27439 #: src/Exporter.cpp:97
27440 msgid "Couldn't copy file"
27441 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27443 #: src/Exporter.cpp:98
27445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27446 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27448 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27453 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27456 msgstr "Bezszeryfowa"
27458 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27467 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27472 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27474 msgstr "Zwykła (jasna)"
27476 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27490 msgstr "Kapitaliki"
27492 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27504 #: src/Font.cpp:163
27506 msgid "Emphasis %1$s, "
27507 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27509 #: src/Font.cpp:166
27511 msgid "Underline %1$s, "
27512 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27514 #: src/Font.cpp:169
27516 msgid "Strike out %1$s, "
27517 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27519 #: src/Font.cpp:172
27521 msgid "Cross out %1$s, "
27522 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27524 #: src/Font.cpp:175
27526 msgid "Double underline %1$s, "
27527 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27529 #: src/Font.cpp:178
27531 msgid "Wavy underline %1$s, "
27532 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27534 #: src/Font.cpp:181
27536 msgid "Noun %1$s, "
27537 msgstr "Kapitalik %1$s "
27539 #: src/Font.cpp:195
27541 msgid "Language: %1$s, "
27542 msgstr "Język: %1$s, "
27544 #: src/Font.cpp:198
27546 msgid "Number %1$s"
27547 msgstr "Liczba %1$s"
27549 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27550 msgid "Cannot view file"
27551 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27553 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27555 msgid "File does not exist: %1$s"
27556 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27558 #: src/Format.cpp:682
27560 msgid "No information for viewing %1$s"
27561 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27563 #: src/Format.cpp:692
27565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27566 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27568 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27569 msgid "Cannot edit file"
27570 msgstr "Nie można edytować pliku"
27572 #: src/Format.cpp:751
27573 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27574 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27576 #: src/Format.cpp:764
27578 msgid "No information for editing %1$s"
27579 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27581 #: src/Format.cpp:775
27583 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27584 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27586 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27587 msgid "Could not find bind file"
27588 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27590 #: src/KeyMap.cpp:230
27593 "Unable to find the bind file\n"
27595 "Please check your installation."
27597 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27599 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27601 #: src/KeyMap.cpp:237
27602 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27603 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27605 #: src/KeyMap.cpp:238
27607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27608 "Please check your installation."
27610 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27611 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27613 #: src/KeyMap.cpp:245
27616 "Unable to find the bind file\n"
27618 "Falling back to default."
27620 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27622 "Przywracam domyślne."
27624 #: src/KeySequence.cpp:181
27628 #: src/LaTeX.cpp:58
27630 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27631 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27633 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27634 msgid "Running Index Processor."
27635 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27637 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27638 msgid "Running BibTeX."
27639 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27641 #: src/LaTeX.cpp:481
27642 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27643 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27645 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27646 msgid "BibTeX error: "
27647 msgstr "Błąd BibTeX:"
27649 #: src/LaTeX.cpp:1342
27650 msgid "Biber error: "
27651 msgstr "Błąd Biber:"
27653 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27654 msgid "Font not available"
27655 msgstr "Czcionka niedostępna"
27657 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27660 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27661 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27663 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27664 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27667 msgid "Could not read configuration file"
27668 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27673 "Error while reading the configuration file\n"
27675 "Please check your installation."
27677 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27682 msgid "The following files could not be loaded:"
27683 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27688 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27691 msgid "Cannot remove temporary directory"
27692 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27697 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27702 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27705 msgid "Missing filename for this operation."
27706 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27710 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27711 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27714 msgid "No textclass is found"
27715 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27723 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27724 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27725 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27728 msgid "&Reconfigure"
27729 msgstr "&Rekonfiguruj"
27732 msgid "&Without LaTeX"
27733 msgstr "Be&z LaTeX"
27735 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27737 msgstr "&Kontynuacja"
27741 "SIGHUP signal caught!\n"
27744 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27749 "SIGFPE signal caught!\n"
27752 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27757 "SIGSEGV signal caught!\n"
27758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27760 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27763 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27764 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27765 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27766 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27770 msgid "LyX crashed!"
27777 #: src/LyX.cpp:1005
27778 msgid "Could not create temporary directory"
27779 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27781 #: src/LyX.cpp:1006
27784 "Could not create a temporary directory in\n"
27786 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27788 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27789 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27790 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27792 #: src/LyX.cpp:1070
27793 msgid "Missing user LyX directory"
27794 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27796 #: src/LyX.cpp:1071
27799 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27800 "It is needed to keep your own configuration."
27802 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27803 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27805 #: src/LyX.cpp:1076
27806 msgid "&Create directory"
27807 msgstr "U&twórz katalog"
27809 #: src/LyX.cpp:1077
27811 msgstr "&Zakończ LyX"
27813 #: src/LyX.cpp:1078
27814 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27815 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27817 #: src/LyX.cpp:1082
27819 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27820 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27822 #: src/LyX.cpp:1087
27823 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27824 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27826 #: src/LyX.cpp:1160
27827 msgid "List of supported debug flags:"
27828 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27830 #: src/LyX.cpp:1164
27832 msgid "Setting debug level to %1$s"
27833 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27835 #: src/LyX.cpp:1175
27838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27839 "Command line switches (case sensitive):\n"
27840 "\t-help summarize LyX usage\n"
27841 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27842 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27843 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27845 " select the features to debug.\n"
27846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27847 "\t-x [--execute] command\n"
27848 " where command is a lyx command.\n"
27849 "\t-e [--export] fmt\n"
27850 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27851 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27853 " to see which parameter (which differs from the format "
27855 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27856 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27859 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27860 " and filename is the destination filename.\n"
27861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27862 " where fmt is the import format of choice\n"
27863 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27865 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27866 " specifying whether all files, main file only, or no "
27868 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27870 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27872 "\t--ignore-error-message which\n"
27873 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27874 " Do not use for final documents! Currently supported "
27876 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27877 "\t-n [--no-remote]\n"
27878 " open documents in a new instance\n"
27879 "\t-r [--remote]\n"
27880 " open documents in an already running instance\n"
27881 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27882 "\t-v [--verbose]\n"
27883 " report on terminal about spawned commands.\n"
27884 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27885 "\t-version summarize version and build info\n"
27886 "Check the LyX man page for more details."
27888 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27889 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27890 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
27891 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27892 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27893 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
27894 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27895 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27896 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27897 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27898 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27899 "\t-e [--export] fmt\n"
27900 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27901 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27903 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27904 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27905 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27906 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27907 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27908 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27909 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27910 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27911 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27912 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27913 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27915 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27916 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27918 "\t-n [--no-remote]\n"
27919 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
27920 "\t-r [--remote]\n"
27921 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27922 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27923 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27924 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27927 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27928 msgid " Git commit hash "
27931 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27932 msgid "No system directory"
27933 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27935 #: src/LyX.cpp:1240
27936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27937 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27939 #: src/LyX.cpp:1251
27940 msgid "No user directory"
27941 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27943 #: src/LyX.cpp:1252
27944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27945 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27947 #: src/LyX.cpp:1263
27948 msgid "Incomplete command"
27949 msgstr "Niekompletna komenda"
27951 #: src/LyX.cpp:1264
27952 msgid "Missing command string after --execute switch"
27953 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27955 #: src/LyX.cpp:1275
27956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27957 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27959 #: src/LyX.cpp:1280
27960 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27961 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27963 #: src/LyX.cpp:1293
27964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27965 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27967 #: src/LyX.cpp:1306
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27969 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27971 #: src/LyX.cpp:1311
27972 msgid "Missing filename for --import"
27973 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27975 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27976 #: src/LyXRC.cpp:2942
27978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27981 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27984 #: src/LyXRC.cpp:2946
27986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27988 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27990 #: src/LyXRC.cpp:2954
27992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27993 "automatically by what you type."
27995 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27996 "zastępowany wpisywanym."
27998 #: src/LyXRC.cpp:2958
28000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28003 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28004 "zastępowany wpisywanym."
28006 #: src/LyXRC.cpp:2962
28008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28010 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28011 "automatyczny zapis."
28013 #: src/LyXRC.cpp:2969
28015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28016 "the backup file in the same directory as the original file."
28018 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28019 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28021 #: src/LyXRC.cpp:2973
28023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28026 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28027 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28029 #: src/LyXRC.cpp:2977
28030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:2981
28035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28036 "its global and local bind/ directories."
28038 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28039 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28042 #: src/LyXRC.cpp:2985
28043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28044 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28046 #: src/LyXRC.cpp:2989
28048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28051 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28052 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28053 "jego dokumentacji."
28055 #: src/LyXRC.cpp:2996
28057 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28058 "undesired effects."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3000
28063 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28064 "prevent undesired effects."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3007
28069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28072 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28073 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3015
28077 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28078 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28079 "the top of the screen"
28081 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28082 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28085 #: src/LyXRC.cpp:3019
28086 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28088 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3023
28092 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28093 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28095 #: src/LyXRC.cpp:3027
28097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28100 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28103 #: src/LyXRC.cpp:3032
28106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28109 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28110 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3036
28114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28115 "look in its global and local commands/ directories."
28117 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28118 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3040
28122 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28124 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28127 #: src/LyXRC.cpp:3044
28128 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28129 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3048
28133 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28134 "shown after the change has been made.)"
28136 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28137 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3052
28140 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28141 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28143 #: src/LyXRC.cpp:3056
28145 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28146 "LyX was started from."
28148 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28149 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3060
28152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28153 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3064
28157 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28158 "value selects the directory LyX was started from."
28160 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28161 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3068
28165 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28166 "recommended for non-English languages."
28168 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28169 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3075
28173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28174 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28175 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28177 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28178 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28179 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3079
28182 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28183 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3083
28187 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28188 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28190 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28191 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3087
28194 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3096
28199 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28200 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28202 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28203 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3100
28207 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28210 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3104
28214 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28215 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3108
28219 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28220 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28221 "name of the second language."
28223 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28224 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3112
28227 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28228 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28230 #: src/LyXRC.cpp:3116
28231 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28232 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3120
28236 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28239 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3124
28243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28244 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28246 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28247 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3128
28251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28252 "document is the default language."
28254 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28255 "jest językiem domyślnym."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3132
28258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28259 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3136
28262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28264 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3140
28267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28268 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3144
28272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28274 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3148
28277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28278 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3152
28281 msgid "The completion popup delay."
28282 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3156
28285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28286 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3160
28289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28290 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3164
28294 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28296 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28299 #: src/LyXRC.cpp:3168
28301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28303 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3172
28306 msgid "The inline completion delay."
28307 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3176
28310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28311 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3180
28314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28315 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3184
28318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28319 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3188
28322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28323 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3192
28327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28329 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28330 "maksymalnie %1$d."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3197
28334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28336 "Use the OS native format."
28338 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28339 "środowiskowej PATH.\n"
28340 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3203
28343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28344 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28346 #: src/LyXRC.cpp:3207
28347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28348 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28350 #: src/LyXRC.cpp:3211
28351 msgid "Scale the preview size to suit."
28352 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3215
28355 msgid "The option to print out in landscape."
28356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3219
28359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28360 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3223
28363 msgid "The option to specify paper type."
28364 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3227
28368 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28370 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28371 "logicznie zgodne ruchy."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3231
28375 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28376 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28378 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28379 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3235
28383 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28384 "wrong, override the setting here."
28386 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28387 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3241
28390 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28391 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3250
28395 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28396 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28397 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28399 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28400 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28401 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28402 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3254
28405 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28407 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28410 #: src/LyXRC.cpp:3259
28413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28414 "roughly the same size as on paper."
28416 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28417 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3263
28420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28422 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3267
28426 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28427 "\".out\". Only for advanced users."
28429 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28430 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3274
28433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28434 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3278
28438 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28439 "when you quit LyX."
28441 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28444 #: src/LyXRC.cpp:3282
28445 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28446 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3286
28450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28451 "value selects the directory LyX was started from."
28453 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28454 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3296
28458 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28459 "environment variable.\n"
28460 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28462 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28463 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28464 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28467 #: src/LyXRC.cpp:3303
28469 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28470 "will look in its global and local ui/ directories."
28472 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28473 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3313
28477 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28480 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28481 "głównego i zaznaczenie."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3317
28484 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28486 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3321
28490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28492 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28495 #: src/LyXRC.cpp:3325
28496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28498 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28501 #: src/LyXVC.cpp:49
28504 msgstr "%1$s plików"
28506 #: src/LyXVC.cpp:111
28508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28509 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28511 #: src/LyXVC.cpp:113
28512 msgid "Retrieve from version control?"
28513 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28515 #: src/LyXVC.cpp:114
28519 #: src/LyXVC.cpp:148
28520 msgid "Document not saved"
28521 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28523 #: src/LyXVC.cpp:149
28524 msgid "You must save the document before it can be registered."
28525 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28527 #: src/LyXVC.cpp:185
28528 msgid "LyX VC: Initial description"
28529 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28532 msgid "(no initial description)"
28533 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28536 msgid "LyX VC: Log message"
28537 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28540 #: src/LyXVC.cpp:242
28541 msgid "(no log message)"
28542 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28545 msgid "LyX VC: Log Message"
28546 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28548 #: src/LyXVC.cpp:298
28551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28554 "Do you want to revert to the older version?"
28556 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28559 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28561 #: src/LyXVC.cpp:303
28562 msgid "Revert to stored version of document?"
28563 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28565 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28569 #: src/Paragraph.cpp:2021
28570 msgid "Senseless with this layout!"
28571 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28573 #: src/Paragraph.cpp:2082
28574 msgid "Alignment not permitted"
28575 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28577 #: src/Paragraph.cpp:2083
28579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28580 "Setting to default."
28582 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28583 "Ustawiam na domyślne."
28585 #: src/Text.cpp:420
28586 msgid "Unknown Inset"
28587 msgstr "Nieznana wstawka"
28589 #: src/Text.cpp:533
28591 msgid "Change tracking author index missing"
28592 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28594 #: src/Text.cpp:534
28597 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28598 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28599 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28600 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28603 #: src/Text.cpp:550
28604 msgid "Unknown token"
28605 msgstr "Nieznany token"
28607 #: src/Text.cpp:1021
28609 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28612 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28614 #: src/Text.cpp:1030
28615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28617 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28619 #: src/Text.cpp:1044
28620 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28621 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28623 #: src/Text.cpp:1896
28624 msgid "[Change Tracking] "
28625 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28627 #: src/Text.cpp:1904
28629 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28632 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28633 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28636 msgstr "Czcionka: %1$s"
28638 #: src/Text.cpp:1919
28640 msgid ", Depth: %1$d"
28641 msgstr ", głębokość: %1$d"
28643 #: src/Text.cpp:1925
28644 msgid ", Spacing: "
28645 msgstr ", odstęp: "
28647 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28651 #: src/Text.cpp:1937
28655 #: src/Text.cpp:1947
28656 msgid ", Paragraph: "
28657 msgstr ", akapit: "
28659 #: src/Text.cpp:1948
28663 #: src/Text.cpp:1955
28665 msgstr ", znak: 0x"
28667 #: src/Text.cpp:1957
28668 msgid ", Boundary: "
28669 msgstr ", granica: "
28671 #: src/Text2.cpp:409
28672 msgid "No font change defined."
28673 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28675 #: src/Text2.cpp:449
28676 msgid "Nothing to index!"
28677 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28679 #: src/Text2.cpp:451
28680 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28681 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28683 #: src/Text3.cpp:194
28684 msgid "Math editor mode"
28685 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28687 #: src/Text3.cpp:196
28688 msgid "No valid math formula"
28689 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28691 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28692 msgid "Already in regular expression mode"
28693 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28695 #: src/Text3.cpp:217
28696 msgid "Regexp editor mode"
28697 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28699 #: src/Text3.cpp:1440
28703 #: src/Text3.cpp:1441
28707 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28708 msgid "Missing argument"
28709 msgstr "Brakuje argumentu"
28711 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28712 msgid "Character set"
28715 #: src/Text3.cpp:2390
28717 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28718 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28720 #: src/Text3.cpp:2391
28722 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28723 "The thesaurus is not functional.\n"
28724 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28728 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28729 msgid "Paragraph layout set"
28730 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28732 #: src/TextClass.cpp:141
28733 msgid "Plain Layout"
28734 msgstr "Układ prosty"
28736 #: src/TextClass.cpp:892
28737 msgid "Missing File"
28738 msgstr "Brakujący plik"
28740 #: src/TextClass.cpp:893
28741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28743 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28745 #: src/TextClass.cpp:896
28746 msgid "Corrupt File"
28747 msgstr "Uszkodzony plik"
28749 #: src/TextClass.cpp:897
28750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28752 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28754 #: src/TextClass.cpp:1680
28757 "The module %1$s has been requested by\n"
28758 "this document but has not been found in the list of\n"
28759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28762 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28763 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28764 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28765 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28767 #: src/TextClass.cpp:1685
28768 msgid "Module not available"
28769 msgstr "Moduł niedostępny"
28771 #: src/TextClass.cpp:1691
28774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28777 "Missing prerequisites:\n"
28779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28781 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28782 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28783 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28784 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28786 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28787 "więcej informacji."
28789 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28790 msgid "Package not available"
28791 msgstr "Pakiet niedostepny"
28793 #: src/TextClass.cpp:1703
28795 msgid "Error reading module %1$s\n"
28796 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28798 #: src/TextClass.cpp:1715
28801 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28802 "this document but has not been found in the list of\n"
28803 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28804 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28806 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28807 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28808 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28809 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28811 #: src/TextClass.cpp:1720
28813 msgid "Cite Engine not available"
28814 msgstr "Czcionka niedostępna"
28816 #: src/TextClass.cpp:1726
28819 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28820 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28821 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28822 "Missing prerequisites:\n"
28824 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28826 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28827 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28828 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28829 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28831 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28832 "więcej informacji."
28834 #: src/TextClass.cpp:1738
28836 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28837 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28839 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28841 msgid "unknown type!"
28842 msgstr "nieznany typ!"
28844 #: src/TocBackend.cpp:263
28846 msgid "Index Entries (%1$s)"
28847 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28849 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28850 msgid "Table of Contents"
28851 msgstr "Spis treści"
28853 #: src/TocBackend.cpp:280
28857 #: src/TocBackend.cpp:281
28860 msgstr "Bez sensu!"
28862 #: src/TocBackend.cpp:282
28866 #: src/TocBackend.cpp:283
28867 msgid "Labels and References"
28868 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28870 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28871 msgid "Child Documents"
28872 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28874 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28878 #: src/TocBackend.cpp:287
28882 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28883 msgid "External Material"
28884 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28886 #: src/TocBackend.cpp:290
28887 msgid "Nomenclature Entries"
28888 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28890 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28891 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28892 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28893 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28895 msgid "Revision control error."
28896 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28898 #: src/VCBackend.cpp:64
28901 "Some problem occurred while running the command:\n"
28904 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28907 #: src/VCBackend.cpp:635
28911 #: src/VCBackend.cpp:637
28912 msgid "Locally Modified"
28913 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28915 #: src/VCBackend.cpp:639
28916 msgid "Locally Added"
28917 msgstr "Lokalny dodany"
28919 #: src/VCBackend.cpp:641
28920 msgid "Needs Merge"
28921 msgstr "Wymaga scalenia"
28923 #: src/VCBackend.cpp:643
28924 msgid "Needs Checkout"
28925 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28927 #: src/VCBackend.cpp:645
28928 msgid "No CVS file"
28929 msgstr "Brak pliku CVS"
28931 #: src/VCBackend.cpp:647
28932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28933 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28935 #: src/VCBackend.cpp:873
28937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28938 "You have to update from repository first or revert your changes."
28940 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28941 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28943 #: src/VCBackend.cpp:878
28946 "Bad status when checking in changes.\n"
28951 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28956 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28959 "Error when updating from repository.\n"
28960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28965 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28966 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28969 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28971 #: src/VCBackend.cpp:961
28974 "There were detected changes in the working directory:\n"
28977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28978 "revert back to the repository version."
28980 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28983 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28984 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28986 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28987 #: src/VCBackend.cpp:1529
28988 msgid "Changes detected"
28989 msgstr "Wykryto zmiany"
28991 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28995 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28996 msgid "View &Log ..."
28997 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28999 #: src/VCBackend.cpp:986
29002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29008 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29009 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29012 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29014 #: src/VCBackend.cpp:1045
29017 "The document %1$s is not in repository.\n"
29018 "You have to check in the first revision before you can revert."
29020 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29021 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29023 #: src/VCBackend.cpp:1053
29026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29027 "The status '%2$s' is unexpected."
29029 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29030 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29032 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29033 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29034 msgid "Error: Could not generate logfile."
29035 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29037 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29039 "Error when committing to repository.\n"
29040 "You have to manually resolve the problem.\n"
29041 "LyX will reopen the document after you press OK."
29043 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29044 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29045 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29047 #: src/VCBackend.cpp:1455
29049 "Error while acquiring write lock.\n"
29050 "Another user is most probably editing\n"
29051 "the current document now!\n"
29052 "Also check the access to the repository."
29054 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29055 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29056 "ten dokument w tej chwili!\n"
29057 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29059 #: src/VCBackend.cpp:1461
29061 "Error while releasing write lock.\n"
29062 "Check the access to the repository."
29064 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29065 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29067 #: src/VCBackend.cpp:1520
29070 "There were detected changes in the working directory:\n"
29073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29078 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29081 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29085 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29087 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29091 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29093 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29097 #: src/VCBackend.cpp:1589
29098 msgid "SVN File Locking"
29099 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29101 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29102 msgid "Locking property unset."
29103 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29105 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29106 msgid "Locking property set."
29107 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29109 #: src/VCBackend.cpp:1591
29110 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29111 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29113 #: src/VSpace.cpp:162
29114 msgid "Default skip"
29115 msgstr "Domyślny odstęp"
29117 #: src/VSpace.cpp:165
29119 msgstr "Mały odstęp"
29121 #: src/VSpace.cpp:168
29122 msgid "Medium skip"
29123 msgstr "Średni odstęp"
29125 #: src/VSpace.cpp:171
29127 msgstr "Duży odstęp"
29129 #: src/VSpace.cpp:174
29130 msgid "Vertical fill"
29131 msgstr "Wypełnij pionowo"
29133 #: src/VSpace.cpp:181
29137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29143 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29144 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29146 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29147 msgid "Reload saved document?"
29148 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29150 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29151 msgid "Yes, &Reload"
29152 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29155 msgid "No, &Keep Changes"
29156 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29158 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29161 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29164 msgid "File not readable!"
29165 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29172 "Do you want to create a new document?"
29174 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29176 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29178 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29179 msgid "Create new document?"
29180 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29186 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29189 "The specified document template\n"
29191 "could not be read."
29193 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29195 "nie można wczytać."
29197 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29198 msgid "Could not read template"
29199 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29202 msgid "Standard[[Bullets]]"
29205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29207 msgstr "Matematyka"
29209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29226 msgid "Unavailable:"
29227 msgstr "Niedostępne:"
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29231 msgid "Unavailable: %1$s"
29232 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29234 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29237 msgid "Uncategorized"
29238 msgstr "Nieskategoryzowane"
29240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29241 msgid "Directories"
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29249 msgid "Master document"
29250 msgstr "Główny dokument"
29252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29254 msgstr "Otwarte pliki"
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29258 msgstr "Podręczniki"
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29263 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29264 "Continue searching from the beginning?"
29266 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29267 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29272 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29273 "Continue searching from the end?"
29275 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29276 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29279 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29280 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29283 msgid "Advanced search cancelled by user"
29284 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29287 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29288 msgid "Wrap search?"
29289 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29292 msgid "Nothing to search"
29293 msgstr "Nic do przeszukania"
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29296 msgid "No open document(s) in which to search"
29297 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29300 msgid "Advanced Find and Replace"
29301 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29303 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29305 msgid "Float Settings"
29306 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29311 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29315 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29319 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29324 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29328 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29329 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29333 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29334 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29337 msgid "for this version of LyX."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29342 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29343 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29348 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29349 "1995--%1$s LyX Team"
29351 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29352 "1995--%1$s Zespół LyX"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29356 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29357 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29358 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29359 "any later version."
29361 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29362 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29363 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29364 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29368 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29369 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29370 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29371 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29372 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29373 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29374 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29376 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29377 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29378 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29379 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29380 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29381 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29382 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29385 msgid "not released yet"
29386 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29391 "LyX Version %1$s\n"
29394 "Wersja LyX %1$s\n"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29398 msgid "Built from git commit hash "
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29402 msgid "Library directory: "
29403 msgstr "Katalog bibliotek: "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29406 msgid "User directory: "
29407 msgstr "Katalog użytkownika: "
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29412 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29417 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29435 msgid "Preferences"
29436 msgstr "Ustawienia"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29439 msgid "Reconfigure"
29440 msgstr "Rekonfiguruj"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29444 msgstr "Wyjdź z %1"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29447 msgid "Nothing to do"
29448 msgstr "Nic do zrobienia"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29451 msgid "Unknown action"
29452 msgstr "Nieznane polecenie"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29455 msgid "Command not handled"
29456 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29459 msgid "Command disabled"
29460 msgstr "Polecenie zablokowane"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29464 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29468 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29471 msgid "Running configure..."
29472 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29475 msgid "Reloading configuration..."
29476 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29479 msgid "System reconfiguration failed"
29480 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29484 "The system reconfiguration has failed.\n"
29485 "Default textclass is used but LyX may\n"
29486 "not be able to work properly.\n"
29487 "Please reconfigure again if needed."
29489 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29490 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29491 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29492 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29495 msgid "System reconfigured"
29496 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29500 "The system has been reconfigured.\n"
29501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29502 "updated document class specifications."
29504 "System został zrekonfigurowany.\n"
29505 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29506 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29510 msgstr "Zakończanie."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29514 msgid "Opening help file %1$s..."
29515 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29519 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29525 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29526 "nie można go przedefiniować"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29530 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29531 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29535 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29536 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29541 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29544 msgid "Unable to save document defaults"
29545 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29549 msgid "Unknown function."
29550 msgstr "Nieznane polecenie"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29553 msgid "The current document was closed."
29554 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29559 "documents and exit.\n"
29563 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29564 "dokumentów i wyjścia.\n"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29570 msgid "Software exception Detected"
29571 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29576 "unsaved documents and exit."
29578 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29579 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29583 msgid "Could not find UI definition file"
29584 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29589 "Error while reading the included file\n"
29591 "Please check your installation."
29593 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29595 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29598 msgid "Could not find default UI file"
29599 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29603 "LyX could not find the default UI file!\n"
29604 "Please check your installation."
29606 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29607 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29612 "Error while reading the configuration file\n"
29614 "Falling back to default.\n"
29615 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29616 "check which User Interface file you are using."
29618 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29620 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29621 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29622 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29626 msgid "Bibliography Item Settings"
29627 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29630 msgid "BibTeX Bibliography"
29631 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29635 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29636 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29637 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29638 "this is the place you should store it."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29643 msgid "all reference units"
29644 msgstr "wszystkie odnośniki"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29653 msgid "Documents|#o#O"
29654 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29658 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29661 msgid "Select a BibTeX database to add"
29662 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29666 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29669 msgid "Select a BibTeX style"
29670 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29674 msgstr "Bez obramowania"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29677 msgid "Simple rectangular frame"
29678 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29681 msgid "Oval frame, thin"
29682 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29685 msgid "Oval frame, thick"
29686 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29689 msgid "Drop shadow"
29690 msgstr "Rzuca cień"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29693 msgid "Shaded background"
29694 msgstr "Cieniowane tło"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29697 msgid "Double rectangular frame"
29698 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29705 msgid "Total Height"
29706 msgstr "Całkowita wysokość"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29716 msgid "Box Settings"
29717 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29720 msgid "Branch Settings"
29721 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29732 msgid "Filename Suffix"
29733 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29755 msgid "Enter new branch name"
29756 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29764 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29765 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29772 msgid "Renaming failed"
29773 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29776 msgid "The branch could not be renamed."
29777 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29780 msgid "Merge Changes"
29781 msgstr "Łączenie zmian"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29789 "Zmieniony przez %1$s\n"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29794 msgid "Change made on %1\n"
29795 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29807 msgstr "Kapitaliki"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29819 msgstr "Podkreślenie"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29822 msgid "Double underbar"
29823 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29826 msgid "Wavy underbar"
29827 msgstr "Falowane podkreślenie"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29832 msgstr "Przekreślenie"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29837 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29841 msgstr "Bez koloru"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29845 msgstr "Styl tekstu"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29848 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29850 msgstr "Czysty tekst"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29854 msgid "All avail. citations"
29855 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29858 msgid "Regular e&xpression"
29859 msgstr "W&yrażenie regularne"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29862 msgid "Case se&nsitive"
29863 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29866 msgid "Search as you &type"
29867 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29871 msgid "General text befo&re:"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29876 msgid "General &text after:"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29882 "individual items, double-click on the respective entry above."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29887 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29888 "items, double-click on the respective entry above."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29892 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29896 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29900 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29908 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29913 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29914 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29918 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29919 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29924 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29925 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29929 msgid "Text before"
29930 msgstr "Tekst p&rzed:"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29939 msgstr "Tekst &za:"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29942 msgid "LinkBack PDF"
29943 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29956 msgstr "%1$s plików"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29960 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29967 msgstr "Zaniechane."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29970 msgid "Overwrite external file?"
29971 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29976 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29979 msgid "List of previous commands"
29980 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29983 msgid "Next command"
29984 msgstr "Następne polecenie"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29987 msgid "Compare LyX files"
29988 msgstr "Porównanie plików LyX"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29991 msgid "Select document"
29992 msgstr "Wybierz dokument"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29998 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30001 msgid "Error while comparing documents."
30002 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30010 msgstr "Zakończone"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30013 msgid "Aborting process..."
30014 msgstr "Przerywanie procesu..."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30017 msgid "differences"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30021 msgid "Compare different revisions"
30022 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30025 msgid "big[[delimiter size]]"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30029 msgid "Big[[delimiter size]]"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30041 msgid "Math Delimiter"
30042 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30056 msgid "Module not found!"
30057 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30060 msgid "Press button to check validity..."
30061 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30064 msgid "Layout is valid!"
30065 msgstr "Układ jest poprawny!"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30068 msgid "Layout is invalid!"
30069 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30073 msgid "Conversion to current format impossible!"
30074 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30078 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30079 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30082 msgid "Convert to current format"
30083 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30086 msgid "Document Settings"
30087 msgstr "Styl dokumentu"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30091 msgid "Child Document"
30092 msgstr "Dokument podrzędny"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30095 msgid "Include to Output"
30096 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30111 msgid "None (no fontenc)"
30112 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30116 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30117 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30119 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30120 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30147 msgid "US executive"
30148 msgstr "US executive"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30263 msgid "Language Default (no inputenc)"
30264 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30268 msgstr "Numerowanie"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30271 msgid "Appears in TOC"
30272 msgstr "W spisie treści"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30279 msgid "Load automatically"
30280 msgstr "Załaduj automatycznie"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30283 msgid "Load always"
30284 msgstr "Załaduj zawsze"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30287 msgid "Do not load"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30291 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30292 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30296 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30297 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30300 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30301 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30305 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30306 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30311 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30312 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30317 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30318 "all required packages (%2$s) installed."
30320 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30321 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30327 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30330 msgid "Document Class"
30331 msgstr "Klasa dokumentu"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30338 msgid "Local Layout"
30339 msgstr "Lokalny układ"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30342 msgid "Text Layout"
30343 msgstr "Układ tekstu"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30346 msgid "Page Margins"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30354 msgid "Numbering & TOC"
30355 msgstr "Numeracja i spis treści"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30362 msgid "PDF Properties"
30363 msgstr "Właściwości PDF"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30366 msgid "Math Options"
30367 msgstr "Opcje matematyki"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30370 msgid "Float Placement"
30371 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30378 msgid "Formats[[output]]"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30382 msgid "LaTeX Preamble"
30383 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30386 msgid "Pygments driver command not found!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30391 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30392 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30393 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30394 "is named differently, to add the following line to the\n"
30395 "document preamble:\n"
30397 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30399 "where 'driver' is name of the driver command."
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30404 msgid "&Default..."
30405 msgstr "&Domyślny..."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30412 msgid " (not installed)"
30413 msgstr " (nie zainstalowane)"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30416 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30417 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30420 msgid " (not available)"
30421 msgstr " (niedostępne)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30425 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30429 msgid "Class Default"
30430 msgstr "Klasa domyślna"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30433 msgid "Layouts|#o#O"
30434 msgstr "Układy|#u#U"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30438 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30442 msgid "Local layout file"
30443 msgstr "Lokalny plik układu"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30448 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30449 "file, not one in the system or user directory.\n"
30450 "Your document will not work with this layout if you\n"
30451 "move the layout file to a different directory."
30453 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30454 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30455 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30456 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30459 msgid "&Set Layout"
30460 msgstr "U&staw układ"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30463 msgid "Unable to read local layout file."
30464 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30467 msgid "This is a local layout file."
30468 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30471 msgid "Select master document"
30472 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30476 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30481 msgid "Unapplied changes"
30482 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30488 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30489 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30491 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30492 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30493 "podejmowanego działania."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30503 msgid "Unable to set document class."
30504 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30508 msgid "Basic numerical"
30509 msgstr "Numerycznie"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30512 msgid "Author-year"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30517 msgid "Author-number"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30522 msgid "%1$s and %2$s"
30523 msgstr "%1$s i %2$s"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30528 msgstr "%1$s, %2$s"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30533 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30537 msgid "%1$s (unavailable)"
30538 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30541 msgid "Module provided by document class."
30542 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30546 msgid "Category: %1$s."
30547 msgstr "Kategoria: %1$s."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30551 msgid "Package(s) required: %1$s."
30552 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30560 msgid "Modules required: %1$s."
30561 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30565 msgid "Modules excluded: %1$s."
30566 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30570 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30575 msgstr "Format papieru"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30579 msgid "per chapter"
30580 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30584 msgid "per section"
30585 msgstr "zaznaczenie"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30589 msgid "per subsection"
30590 msgstr "\\Alph{subsection}."
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30594 msgid "per child document"
30595 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30598 msgid "[No options predefined]"
30599 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30602 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30603 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30606 msgid "&Use Hyperref Support"
30607 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30610 msgid "Can't set layout!"
30611 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30615 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30616 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30620 msgstr "Nie odnalezione"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30623 msgid "Assigned master does not include this file"
30624 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30629 "You must include this file in the document\n"
30630 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30633 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30634 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30638 msgid "Could not load master"
30639 msgstr "Nie można załadować głównego"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30644 "The master document '%1$s'\n"
30645 "could not be loaded."
30647 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30652 msgid "(Module name: %1)"
30653 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30657 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30658 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30666 msgstr "Lista błędów"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30671 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30675 msgstr "Lewy górny"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30678 msgid "Bottom left"
30679 msgstr "Lewy dolny"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30682 msgid "Baseline left"
30683 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30687 msgstr "Środek górny"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30690 msgid "Bottom center"
30691 msgstr "Środek dolny"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30694 msgid "Baseline center"
30695 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30699 msgstr "Prawy górny"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30702 msgid "Bottom right"
30703 msgstr "Prawy dolny"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30706 msgid "Baseline right"
30707 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30714 msgid "Select external file"
30715 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30718 msgid "automatically"
30719 msgstr "automatycznie"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30722 msgid "Dissolve previous group?"
30723 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30730 "because this graphic was its only member.\n"
30731 "How do you want to proceed?"
30733 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30734 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30735 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30736 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30740 msgid "Stick with group '%1$s'"
30741 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30746 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30752 "the group will be dissolved,\n"
30753 "because this graphic was its only member.\n"
30754 "How do you want to proceed?"
30756 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30757 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30758 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30759 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30764 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30767 msgid "Enter unique group name:"
30768 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30771 msgid "Group already defined!"
30772 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30777 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30781 msgid "Set max. &width:"
30782 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30786 msgid "Set max. &height:"
30787 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30791 msgid "Maximal width of image in output"
30792 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30796 msgid "Maximal height of image in output"
30797 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30812 msgid "in[[unit of measure]]"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30816 msgid "Select graphics file"
30817 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30820 msgid "Clipart|#C#c"
30821 msgstr "Rysunek|#R#r"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30825 msgid "Interword Space"
30826 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30831 msgstr "Cienki odstęp"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30834 msgid "Medium Space"
30835 msgstr "Średni odstęp"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30838 msgid "Thick Space"
30839 msgstr "Gruby odstęp"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30843 msgid "Negative Thin Space"
30844 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30848 msgid "Negative Medium Space"
30849 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30853 msgid "Negative Thick Space"
30854 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30858 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30861 msgid "Quad (1 em)"
30862 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30865 msgid "Double Quad (2 em)"
30866 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30870 msgid "Horizontal Fill"
30871 msgstr "Wypełnienie poziome"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30874 msgid "Visible Space"
30875 msgstr "Widoczny odstęp"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30883 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30884 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30885 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30888 msgid "Horizontal Space Settings"
30889 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30893 msgid "Hyperlink Settings"
30894 msgstr "Hiperłącze"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30902 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30905 msgid "Select document to include"
30906 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30910 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30913 msgid "Index Entry Settings"
30914 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30917 msgid "Label Color"
30918 msgstr "Kolor etykiety"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30921 msgid "Cannot remove standard index"
30922 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30925 msgid "The default index cannot be removed."
30926 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30929 msgid "Enter new index name"
30930 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30935 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30959 msgstr "klasatekstu"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30979 msgid "Info Inset Settings"
30980 msgstr "Ustawienia indeksu"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31000 msgid "Label Settings"
31001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31005 msgid "Line Settings"
31006 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31009 msgid "No language"
31010 msgstr "Brak języka"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31013 msgid "Program Listing Settings"
31014 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31018 msgstr "Brak dialektu"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31022 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31033 msgid "Literate Programming Build Log"
31034 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31037 msgid "lyx2lyx Error Log"
31038 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31041 msgid "Version Control Log"
31042 msgstr "Historia kontroli wersji"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31045 msgid "Log file not found."
31046 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31049 msgid "No literate programming build log file found."
31050 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31054 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31057 msgid "No version control log file found."
31058 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31083 msgstr "Wstaw macierz"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31088 msgstr "Wstaw macierz"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31093 msgstr "Wstaw macierz"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31098 msgstr "Wstaw macierz"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31103 msgstr "Wstaw macierz"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31106 msgid "Math Matrix"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31111 msgid "Nomenclature Settings"
31112 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31115 msgid "Note Settings"
31116 msgstr "Ustawienia notki"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31119 msgid "Paragraph Settings"
31120 msgstr "Ustawienia akapitu"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31124 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31125 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31127 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31128 "the items is used."
31130 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31131 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31132 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31134 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31135 "etykiety ze wszystkich elementów."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31138 msgid "Phantom Settings"
31139 msgstr "Ustawienia fantomów"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31142 msgid "System files|#S#s"
31143 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31146 msgid "User files|#U#u"
31147 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31150 msgid "Look & Feel"
31151 msgstr "Forma i styl"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31154 msgid "Language Settings"
31155 msgstr "Ustawienia języka"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31158 msgid "File Handling"
31159 msgstr "Obsługa plików"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31162 msgid "Keyboard/Mouse"
31163 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31166 msgid "Input Completion"
31167 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31172 msgstr "&Polecenie:"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31177 msgstr "&Polecenie:"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31180 msgid "Screen Fonts"
31181 msgstr "Czcionki ekranowe"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31188 msgid "Select directory for example files"
31189 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31192 msgid "Select a document templates directory"
31193 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31196 msgid "Select a temporary directory"
31197 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31200 msgid "Select a backups directory"
31201 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31204 msgid "Select a document directory"
31205 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31208 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31209 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31212 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31213 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31217 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31221 msgid "Spellchecker"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31242 msgstr "Konwertery"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31245 msgid "File Formats"
31246 msgstr "Formaty plików"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31249 msgid "Format in use"
31250 msgstr "Format w użyciu"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31254 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31255 "converter. Please remove the converter first."
31257 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31258 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31263 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31264 "najpierw konwerter."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31267 msgid "LyX needs to be restarted!"
31268 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31275 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31276 "restarcie aplikacji."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31279 msgid "User Interface"
31280 msgstr "Interfejs użytkownika"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31291 msgid "Document Handling"
31292 msgstr "Obsługa dokumentu"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31296 msgstr "Sterowanie"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31308 msgstr "Skrót klawiszowy"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31312 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31315 msgid "Mathematical Symbols"
31316 msgstr "Symbole matematyczne"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31319 msgid "Document and Window"
31320 msgstr "Dokument i okno"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31324 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31327 msgid "System and Miscellaneous"
31328 msgstr "System i pozostałe"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31336 msgid "Failed to create shortcut"
31337 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31341 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31344 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31348 msgid "Invalid or empty key sequence"
31349 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31354 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31355 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31357 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31358 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31362 msgid "Redefine shortcut?"
31363 msgstr "Edytuj skrót"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31367 msgstr "&Redefiniuj"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31371 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31375 msgstr "Identyfikacja"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31378 msgid "Choose bind file"
31379 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31383 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31386 msgid "Choose UI file"
31387 msgstr "Wybierz plik menu"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31391 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31394 msgid "Choose keyboard map"
31395 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31399 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31402 msgid "Longest label width"
31403 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31406 msgid "Index Settings"
31407 msgstr "Ustawienia indeksu"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31410 msgid "<All indexes>"
31411 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31414 msgid "Progress/Debug Messages"
31415 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31418 msgid "Debug Level"
31419 msgstr "Poziom diagnostyki"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31426 msgid "Cross-reference"
31427 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31431 msgid "All available labels"
31432 msgstr "Dostępne szablony"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31436 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31437 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31441 msgid "By Occurrence"
31442 msgstr "Ustawienia"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31445 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31449 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31457 msgid "Jump back to the original cursor location"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31461 msgid "<No prefix>"
31462 msgstr "<Bez prefiksu>"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31465 msgid "Find and Replace"
31466 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31469 msgid "Export or Send Document"
31470 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31474 msgstr "Podgląd pliku"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31477 msgid "Error -> Cannot load file!"
31478 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31481 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31482 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31486 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31488 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31491 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31492 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31495 msgid "Basic Latin"
31496 msgstr "Podstawowy łaciński"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31499 msgid "Latin-1 Supplement"
31500 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31503 msgid "Latin Extended-A"
31504 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31507 msgid "Latin Extended-B"
31508 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31511 msgid "IPA Extensions"
31512 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31515 msgid "Spacing Modifier Letters"
31516 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31519 msgid "Combining Diacritical Marks"
31520 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31532 msgstr "Dewanagari"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31544 msgstr "Gudżaracki"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31555 msgid "Hangul Jamo"
31556 msgstr "Hangŭl Jamo"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31559 msgid "Phonetic Extensions"
31560 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31563 msgid "Latin Extended Additional"
31564 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31567 msgid "Greek Extended"
31568 msgstr "Rozszerzona greka"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31571 msgid "General Punctuation"
31572 msgstr "Znaki przestankowe"
31574 # Podejżane takie nazwanie...
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31576 msgid "Superscripts and Subscripts"
31577 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31580 msgid "Currency Symbols"
31581 msgstr "Symbole waluty"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31584 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31585 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31588 msgid "Letterlike Symbols"
31589 msgstr "Symbole literopodobne"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31592 msgid "Number Forms"
31593 msgstr "Formy liczb"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31596 msgid "Mathematical Operators"
31597 msgstr "Operatory matematyczne"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31600 msgid "Miscellaneous Technical"
31601 msgstr "Rozmaite techniczne"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31604 msgid "Control Pictures"
31605 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31608 msgid "Optical Character Recognition"
31609 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31612 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31613 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31616 msgid "Box Drawing"
31617 msgstr "Obramowania"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31620 msgid "Block Elements"
31621 msgstr "Elementy blokowe"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31624 msgid "Geometric Shapes"
31625 msgstr "Kształty geometryczne"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31628 msgid "Miscellaneous Symbols"
31629 msgstr "Rozmaite symbole"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31636 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31637 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31640 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31641 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31656 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31657 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31664 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31665 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31668 msgid "CJK Compatibility"
31669 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31672 msgid "CJK Unified Ideographs"
31673 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31676 msgid "Hangul Syllables"
31677 msgstr "Sylaby hangul"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31680 msgid "High Surrogates"
31681 msgstr "Starsze surogaty"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31684 msgid "Private Use High Surrogates"
31685 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31688 msgid "Low Surrogates"
31689 msgstr "Młodsze surogaty"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31692 msgid "Private Use Area"
31693 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31696 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31697 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31701 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31705 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31708 msgid "Combining Half Marks"
31709 msgstr "Składające półznaki"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31712 msgid "CJK Compatibility Forms"
31713 msgstr "Formy zgodności CJK"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31716 msgid "Small Form Variants"
31717 msgstr "Różne małe formy"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31720 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31721 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31724 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31725 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31728 msgid "Linear B Syllabary"
31729 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31732 msgid "Linear B Ideograms"
31733 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31736 msgid "Aegean Numbers"
31737 msgstr "Cyfry egejskie"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31740 msgid "Ancient Greek Numbers"
31741 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31745 msgstr "Alfabet etruski"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31756 msgid "Old Persian"
31757 msgstr "Staroperski"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31765 msgstr "Alfabet Shawa"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31772 msgid "Cypriot Syllabary"
31773 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31781 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31784 msgid "Musical Symbols"
31785 msgstr "Symbole muzyczne"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31789 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31793 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31797 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31801 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31805 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31812 msgid "Variation Selectors Supplement"
31813 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31817 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31821 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31824 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31833 msgid "Tabular Settings"
31834 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31837 msgid "Insert Table"
31838 msgstr "Wstaw tabelę"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31841 msgid "TeX Information"
31842 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31845 msgid "No thesaurus available for this language!"
31846 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31864 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31875 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31876 msgid "Vertical Space Settings"
31877 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31884 msgid "unknown version"
31885 msgstr "nieznana wersja"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31889 msgid "Successful export to format: %1$s"
31890 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31894 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31895 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31899 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31900 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31904 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31905 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31909 msgstr "Zakończ LyX"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31914 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31918 msgid "%1$s (modified externally)"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31922 msgid "Welcome to LyX!"
31923 msgstr "Witaj w LyXie!"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31926 msgid "Automatic save done."
31927 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31930 msgid "Automatic save failed!"
31931 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31934 msgid "Command not allowed without any document open"
31935 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31940 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31943 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31947 msgid "Select template file"
31948 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31951 msgid "Templates|#T#t"
31952 msgstr "Szablony|#S#s"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31955 msgid "Document not loaded."
31956 msgstr "Dokument nie załadowany"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31959 msgid "Select document to open"
31960 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31964 msgid "Examples|#E#e"
31965 msgstr "Przykłady|#P#p"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31970 "The directory in the given path\n"
31974 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31980 msgid "Opening document %1$s..."
31981 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31985 msgid "Document %1$s opened."
31986 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31989 msgid "Version control detected."
31990 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31994 msgid "Could not open document %1$s"
31995 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31998 msgid "Couldn't import file"
31999 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32003 msgid "No information for importing the format %1$s."
32004 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32008 msgid "Select %1$s file to import"
32009 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32014 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32017 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32018 "Przerywanie importu."
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32024 "The document %1$s already exists.\n"
32026 "Do you want to overwrite that document?"
32028 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32030 "Czy chcesz go zastąpić?"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32034 msgid "Overwrite document?"
32035 msgstr "Zastąpić dokument?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32039 msgid "Importing %1$s..."
32040 msgstr "Importowanie %1$s"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32044 msgstr "zaimportowany."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32047 msgid "file not imported!"
32048 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32055 msgid "Select LyX document to insert"
32056 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32059 msgid "Choose a filename to save document as"
32060 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32067 "is already open in your current session.\n"
32068 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32069 "Do you want to choose a new filename?"
32073 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32074 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32075 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32078 msgid "Chosen File Already Open"
32079 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32085 msgstr "&Zmień nazwę"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32090 "The document %1$s is already registered.\n"
32092 "Do you want to choose a new name?"
32094 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32096 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32099 msgid "Rename document?"
32100 msgstr "Przemianować dokument?"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32103 msgid "Copy document?"
32104 msgstr "Skopiować dokument?"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32111 msgid "Choose a filename to export the document as"
32112 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32115 msgid "Guess from extension (*.*)"
32116 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32121 "The document %1$s could not be saved.\n"
32123 "Do you want to rename the document and try again?"
32125 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32127 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32130 msgid "Rename and save?"
32131 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32140 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32141 "Would you like to close or hide the document?\n"
32143 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32144 "the menu: View->Hidden->...\n"
32146 "To remove this question, set your preference in:\n"
32147 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32149 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32150 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32152 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32153 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32155 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32156 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32159 msgid "Close or hide document?"
32160 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32167 msgid "Close document"
32168 msgstr "Zamknij dokument"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32171 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32173 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32180 "Do you want to save the document?"
32182 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32184 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32187 msgid "Save new document?"
32188 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32197 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32199 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32204 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32206 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32208 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32210 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32213 msgid "Save changed document?"
32214 msgstr "Zapisać dokument?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32218 msgid "Save document?"
32219 msgstr "Zapisz dokument"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32230 "Do you want to save the document?"
32232 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32234 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32245 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32246 "zostaną utracone."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32249 msgid "Reload externally changed document?"
32250 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32253 msgid "Document could not be checked in."
32254 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32257 msgid "Error when setting the locking property."
32258 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32261 msgid "Directory is not accessible."
32262 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32266 msgid "Opening child document %1$s..."
32267 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32271 msgid "No buffer for file: %1$s."
32272 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32275 msgid "Inverse Search Failed"
32276 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32281 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32282 "You may need to update the viewed document."
32284 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32285 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32288 msgid "Export Error"
32289 msgstr "Błąd Eksportu"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32292 msgid "Error cloning the Buffer."
32293 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32296 msgid "Exporting ..."
32297 msgstr "Eksportowanie..."
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32300 msgid "Previewing ..."
32301 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32304 msgid "Document not loaded"
32305 msgstr "Dokument nie załadowany"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32308 msgid "Select file to insert"
32309 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32312 msgid "All Files (*)"
32313 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32318 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32319 "on disk of the document %1$s?"
32321 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32322 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32327 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32328 "version of the document %1$s?"
32330 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32331 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32335 msgid "Revert to saved document?"
32336 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32339 msgid "Saving all documents..."
32340 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32343 msgid "All documents saved."
32344 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32347 msgid "Toolbars unlocked."
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32352 msgid "Toolbars locked."
32353 msgstr "Paski narzędzi|b"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32357 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32362 msgid "%1$s unknown command!"
32363 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32366 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32370 msgid "Please, preview the document first."
32371 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32374 msgid "Couldn't proceed."
32375 msgstr "Nie można kontynuować."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32380 msgid "Code Preview"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32384 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32389 msgstr "Zamknij plik"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32393 msgid "%1 (read only)"
32394 msgstr " (tylko do odczytu)"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32397 msgid "%1 (modified externally)"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32402 msgstr "Ukryj patkę"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32406 msgstr "Zamknij patkę"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32409 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32413 msgid "Wrap Float Settings"
32414 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32416 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32417 msgid "Click to detach"
32418 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32422 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32423 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32427 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32431 msgid "%1$s (unknown)"
32432 msgstr "%1$s (nieznane)"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32436 msgstr "Więcej...|W"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32440 msgstr "Brak grupy"
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32443 msgid "More Spelling Suggestions"
32444 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32447 msgid "Add to personal dictionary|n"
32448 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32451 msgid "Ignore all|I"
32452 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32456 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32463 msgid "More Languages ...|M"
32464 msgstr "Więcej języków...|M"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32471 msgid "<No Documents Open>"
32472 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32476 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32479 msgid "View (Other Formats)|F"
32480 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32483 msgid "Update (Other Formats)|p"
32484 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32488 msgid "View [%1$s]|V"
32489 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32493 msgid "Update [%1$s]|U"
32494 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32497 msgid "No Custom Insets Defined!"
32498 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32502 msgid "(No Document Open)"
32503 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32506 msgid "Master Document"
32507 msgstr "Główny dokument"
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32510 msgid "Other Lists"
32511 msgstr "Inne listy"
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32515 msgid "(Empty Table of Contents)"
32516 msgstr "<Pusty spis treści>"
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32520 msgid "Open Outliner..."
32521 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32524 msgid "Other Toolbars"
32525 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32528 msgid "No Branches Set for Document!"
32529 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32532 msgid "Index List|I"
32535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32536 msgid "Index Entry|d"
32537 msgstr "Hasło indeksu|i"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32541 msgid "Index: %1$s"
32542 msgstr "Indeks: %1$s"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32546 msgid "Index Entry (%1$s)"
32547 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32550 msgid "No Citation in Scope!"
32551 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32555 msgid "No citations selected!"
32556 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32560 msgid "All authors|h"
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32565 msgid "Force upper case|u"
32566 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32570 msgid "Caption (%1$s)"
32571 msgstr "Podpis (%1$s)"
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32575 msgid "No Quote in Scope!"
32576 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32581 msgid "%1$s (dynamic)"
32582 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32586 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32590 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32594 msgid "static[[Quotes]]"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32599 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32600 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32604 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32609 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32610 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32614 msgid "Change Style|y"
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32619 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32620 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32624 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32625 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32629 msgid "Export [%1$s]|E"
32630 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32633 msgid "No Action Defined!"
32634 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32636 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32642 msgid "Export %1$s"
32643 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32647 msgid "Import %1$s"
32648 msgstr "Importowanie %1$s"
32650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32652 msgid "Update %1$s"
32653 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32658 msgstr "Podgląd %1$s"
32660 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32666 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32668 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32671 msgid "Could not update TeX information"
32672 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32676 msgid "The script `%1$s' failed."
32677 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32681 msgstr "Wszystkie pliki"
32683 #: src/insets/Inset.cpp:89
32684 msgid "Bibliography Entry"
32685 msgstr "Pozycja bibliografii"
32687 #: src/insets/Inset.cpp:95
32691 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32695 #: src/insets/Inset.cpp:115
32696 msgid "Horizontal Space"
32697 msgstr "Odstęp poziomy"
32699 #: src/insets/Inset.cpp:164
32700 msgid "Horizontal Math Space"
32701 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32703 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32704 msgid "Unknown Argument"
32705 msgstr "Nieznany argument"
32707 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32708 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32709 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32712 msgid "Keys must be unique!"
32713 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32718 "The key %1$s already exists,\n"
32719 "it will be changed to %2$s."
32721 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32722 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32727 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32728 "If you proceed, all of them will be opened."
32730 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32731 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32734 msgid "Open Databases?"
32735 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32739 msgstr "&Kontynuuj"
32741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32743 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32744 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32748 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32752 msgstr "Bazy danych:"
32754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32755 msgid "Style File:"
32756 msgstr "Plik stylu:"
32758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32763 msgid "included in TOC"
32764 msgstr "zawarta w spisie treści"
32766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32768 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32769 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32781 "BibTeX will be unable to find it."
32783 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32784 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32787 msgid "simple frame"
32788 msgstr "prosta ramka"
32790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32792 msgstr "bezramkowe"
32794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32795 msgid "simple frame, page breaks"
32796 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32800 msgstr "owalne, cienkie"
32802 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32803 msgid "oval, thick"
32804 msgstr "owalne, grube"
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32807 msgid "drop shadow"
32808 msgstr "rzucaj cień"
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32811 msgid "shaded background"
32812 msgstr "cieniowane tło"
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32815 msgid "double frame"
32816 msgstr "podwójna ramka"
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32820 msgid "%1$s (%2$s)"
32821 msgstr "%1$s (%2$s)"
32823 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32835 msgstr "nie aktywne"
32837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32839 msgid "master %1$s, child %2$s"
32840 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32845 "Branch Name: %1$s\n"
32846 "Branch Status: %2$s\n"
32847 "Inset Status: %3$s"
32850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32856 msgid "Branch (child): "
32857 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32861 msgid "Branch (master): "
32862 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32865 msgid "Branch (undefined): "
32866 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32869 msgid "Branch state changes in master document"
32870 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32875 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32876 "sure to save the master."
32878 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32879 "że główny plik został zapisany."
32881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32884 msgstr "%1$s wewn."
32886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32887 msgid "No bibliography defined!"
32888 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32892 msgid "+ %1$d more entries."
32895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32896 msgid "LaTeX Command: "
32897 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32900 msgid "InsetCommand Error: "
32901 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32904 msgid "Incompatible command name."
32905 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32908 msgid "InsetCommandParams Error: "
32909 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32912 msgid "InsetCommandParams: "
32913 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32916 msgid "Unknown parameter name: "
32917 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32921 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32924 msgid "Uncodable characters"
32925 msgstr "Niekodowalne znaki"
32927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32934 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32935 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32940 msgid "External template %1$s is not installed"
32941 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32945 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32946 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32958 msgstr "podwstawka:"
32960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32961 msgid " (sideways)"
32964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32965 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32966 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32970 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32971 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32980 "Could not copy the file\n"
32982 "into the temporary directory."
32984 "Nie można skopiować pliku\n"
32986 "do katalogu tymczasowego."
32988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32991 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32995 msgid "Graphics file: %1$s"
32996 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33000 msgid "Hyperlink: "
33001 msgstr "Hiperłącze"
33003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33017 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33018 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33021 msgid "Verbatim Input"
33022 msgstr "Wstaw maszynopis"
33024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33025 msgid "Verbatim Input*"
33026 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33029 msgid "Include (excluded)"
33030 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33039 msgid "Recursive input"
33040 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33045 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33046 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33051 "Could not load included file\n"
33053 "Please, check whether it actually exists."
33055 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33057 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33068 "Included file `%1$s'\n"
33069 "has textclass `%2$s'\n"
33070 "while parent file has textclass `%3$s'."
33072 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33073 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33074 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33077 msgid "Different textclasses"
33078 msgstr "Różne typy klas"
33080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33083 "Included file `%1$s'\n"
33084 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33085 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33087 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33088 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33089 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33092 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33098 "Included file `%1$s'\n"
33099 "uses module `%2$s'\n"
33100 "which is not used in parent file."
33102 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33103 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33104 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33107 msgid "Module not found"
33108 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33113 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33114 " LaTeX export is probably incomplete."
33116 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33117 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33120 msgid "Unsupported Inclusion"
33121 msgstr "Niewspierane włączenie"
33123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33127 "Offending file:\n"
33130 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33131 "Kłopotliwy plik:\n"
33134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33135 msgid "Index sorting failed"
33136 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33144 "explained in the User Guide."
33146 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33147 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33148 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33149 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33152 msgid "Index Entry"
33153 msgstr "Hasło indeksu"
33155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33156 msgid "Unknown index type!"
33157 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33160 msgid "All indexes"
33161 msgstr "Wszystkie indeksy"
33163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33170 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33174 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33179 msgstr "niezdefiniowane"
33181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33190 msgid "No version control"
33191 msgstr "Bez kontroli wersji"
33193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33194 msgid "Label names must be unique!"
33195 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33200 "The label %1$s already exists,\n"
33201 "it will be changed to %2$s."
33203 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33204 "zostanie zamieniona na %2$s."
33206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33207 msgid "DUPLICATE: "
33210 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33211 msgid "Horizontal line"
33212 msgstr "Linia pozioma"
33214 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33215 msgid "no more lstline delimiters available"
33216 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33218 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33219 msgid "Running out of delimiters"
33220 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33222 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33228 "must investigate!"
33230 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33231 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33232 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33233 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33234 "należy prześledzić tą kwestię!"
33236 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33238 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33240 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33243 "The following characters in one of the program listings are\n"
33244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33246 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33247 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33248 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33251 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33252 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33255 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33258 "The following characters in one of the program listings are\n"
33259 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33262 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33263 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33267 msgid "A value is expected."
33268 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33277 msgid "Unbalanced braces!"
33278 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33281 msgid "Please specify true or false."
33282 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33285 msgid "Only true or false is allowed."
33286 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33289 msgid "Please specify an integer value."
33290 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33293 msgid "An integer is expected."
33294 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33297 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33298 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33301 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33302 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33306 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33307 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33311 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33312 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33316 msgid "Please specify one of %1$s."
33317 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33321 msgid "Try one of %1$s."
33322 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33326 msgid "I guess you mean %1$s."
33327 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33332 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33337 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33343 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33347 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33349 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33362 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33363 "right, bottom left and top left corner."
33365 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33366 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33369 msgid "Previously defined color name as a string"
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33373 msgid "Enter something like \\color{white}"
33374 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33378 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33382 msgid "auto, last or a number"
33383 msgstr "auto, last lub liczba"
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33390 "defining a listing inset)"
33392 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33393 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33394 "definiujesz wstawkę listingu)"
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33403 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33404 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33405 "definiujesz wstawkę listingu)"
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33408 msgid "default: _minted-<jobname>"
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33412 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33416 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33420 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33424 msgid "A latex name such as \\small"
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33428 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33432 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33437 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33438 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33439 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33443 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33447 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33451 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33455 msgid "For PHP only"
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33459 msgid "The style used by Pygments"
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33463 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33468 msgid "Enables latex code in comments"
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33473 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33478 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33483 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33487 msgid "Parameter %1$s: "
33488 msgstr "Parametr: %1$s: "
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33493 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33498 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33502 msgstr "Nowa strona"
33504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33506 msgstr "Koniec strony"
33508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33510 msgstr "Czysta strona"
33512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33513 msgid "Clear Double Page"
33514 msgstr "Dwie czyste strony"
33516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33521 msgid "Nomenclature Symbol: "
33522 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33525 msgid "Description: "
33528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33530 msgstr "Sortowanie:"
33532 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33560 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33562 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33565 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33567 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33570 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33575 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33580 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33584 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33588 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33592 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33596 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33597 msgid "Page Number"
33598 msgstr "Numer strony"
33600 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33604 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33605 msgid "Textual Page Number"
33606 msgstr "Numer strony tekstowo"
33608 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33610 msgstr "TekstStrona: "
33612 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33613 msgid "Standard+Textual Page"
33614 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33616 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33618 msgstr "Odn.+Tekst: "
33620 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33622 msgstr "Formatowany"
33624 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33628 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33629 msgid "Reference to Name"
33630 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33632 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33637 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33640 msgstr "Tylko preambuła"
33642 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33645 msgstr "&Etykieta:"
33647 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33649 msgstr "indeks dolny"
33651 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33652 msgid "superscript"
33653 msgstr "indeks górny"
33655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33656 msgid "Protected Space"
33657 msgstr "Odstęp chroniony"
33659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33661 msgstr "Poczwórna spacja"
33663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33664 msgid "Double Quad Space"
33665 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33673 msgstr "En ominięcie"
33675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33676 msgid "Protected Horizontal Fill"
33677 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33680 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33681 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33684 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33685 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33689 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33693 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33697 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33701 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33705 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33706 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33710 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33711 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33713 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33714 msgid "Unknown TOC type"
33715 msgstr "Nieznany typ spisu"
33717 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33718 msgid "Selections not supported."
33719 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33721 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33722 msgid "Multi-column in current or destination column."
33723 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33726 msgid "Multi-row in current or destination row."
33727 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33730 msgid "Selection size should match clipboard content."
33731 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33743 msgstr "Nie wyświetlone."
33745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33747 msgstr "Wczytywanie..."
33749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33750 msgid "Converting to loadable format..."
33751 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33755 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33758 msgid "Scaling etc..."
33759 msgstr "Skalowanie itp..."
33761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33762 msgid "Ready to display"
33763 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33766 msgid "No file found!"
33767 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33770 msgid "Error converting to loadable format"
33771 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33774 msgid "Error loading file into memory"
33775 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33778 msgid "Error generating the pixmap"
33779 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33783 msgstr "Brak rysunku"
33785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33786 msgid "Preview loading"
33787 msgstr "Ładowanie podglądu"
33789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33790 msgid "Preview ready"
33791 msgstr "Podgląd gotów"
33793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33794 msgid "Preview failed"
33795 msgstr "Nieudany podgląd"
33797 #: src/lengthcommon.cpp:41
33798 msgid "cc[[unit of measure]]"
33801 #: src/lengthcommon.cpp:41
33805 #: src/lengthcommon.cpp:41
33809 #: src/lengthcommon.cpp:42
33813 #: src/lengthcommon.cpp:42
33814 msgid "mu[[unit of measure]]"
33817 #: src/lengthcommon.cpp:42
33821 #: src/lengthcommon.cpp:43
33825 #: src/lengthcommon.cpp:43
33829 #: src/lengthcommon.cpp:43
33830 msgid "Text Width %"
33831 msgstr "% szerokości tekstu"
33833 #: src/lengthcommon.cpp:44
33834 msgid "Column Width %"
33835 msgstr "% szerokości kolumny"
33837 #: src/lengthcommon.cpp:44
33838 msgid "Page Width %"
33839 msgstr "% szerokości strony"
33841 #: src/lengthcommon.cpp:44
33842 msgid "Line Width %"
33843 msgstr "% szerokości linii"
33845 #: src/lengthcommon.cpp:45
33846 msgid "Text Height %"
33847 msgstr "% wysokości tekstu"
33849 #: src/lengthcommon.cpp:45
33850 msgid "Page Height %"
33851 msgstr "% wysokości strony"
33853 #: src/lengthcommon.cpp:45
33855 msgid "Line Distance %"
33856 msgstr "% szerokości linii"
33858 #: src/lyxfind.cpp:128
33859 msgid "Search error"
33860 msgstr "Szukaj błędu"
33862 #: src/lyxfind.cpp:128
33863 msgid "Search string is empty"
33864 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33866 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33868 "End of file reached while searching forward.\n"
33869 "Continue searching from the beginning?"
33871 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33872 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33874 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33876 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33877 "Continue searching from the end?"
33879 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33880 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33882 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33883 msgid "String not found."
33884 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33886 #: src/lyxfind.cpp:400
33887 msgid "String found."
33888 msgstr "Napis odnaleziony."
33890 #: src/lyxfind.cpp:402
33891 msgid "String has been replaced."
33892 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33894 #: src/lyxfind.cpp:405
33896 msgid "%1$d strings have been replaced."
33897 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33899 #: src/lyxfind.cpp:1535
33900 msgid "Invalid regular expression!"
33901 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33903 #: src/lyxfind.cpp:1540
33904 msgid "Match not found!"
33905 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33907 #: src/lyxfind.cpp:1544
33908 msgid "Match found!"
33909 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33915 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33917 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33920 msgstr "Czcionka: %1$s"
33922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33925 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33927 # Nie mam pojęcia co to jest!
33928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33932 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33936 msgid "Color: %1$s"
33939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33941 msgid "Decoration: %1$s"
33942 msgstr "Oz&dobnik:"
33944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33946 msgid "Environment: %1$s"
33947 msgstr "Środowisko Gather"
33949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33950 msgid "Cursor not in table"
33951 msgstr "Kursor poza tabelą"
33953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33954 msgid "Only one row"
33955 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33958 msgid "Only one column"
33959 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33962 msgid "No hline to delete"
33963 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33966 msgid "No vline to delete"
33967 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33972 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33980 msgid "Bad math environment"
33981 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33986 "Change the math formula type and try again."
33988 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33989 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33993 msgstr "Bez numeracji"
33995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33998 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34003 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34008 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34011 msgid "create new math text environment ($...$)"
34012 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34015 msgid "entered math text mode (textrm)"
34016 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34019 msgid "Regular expression editor mode"
34020 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34024 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34027 msgid "Standard[[mathref]]"
34030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34035 msgid "FormatRef: "
34036 msgstr "OdnFormatu:"
34038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34041 msgstr "Podgląd %1$s"
34043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34046 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34048 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34050 msgid "Macro: %1$s"
34051 msgstr "Makro: %1$s: "
34053 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34055 msgstr "opcjonalne"
34057 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34059 msgstr "makro matematyczne"
34061 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34064 msgstr "Makra matematyczne"
34066 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34071 #: src/output.cpp:37
34074 "Could not open the specified document\n"
34077 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34080 #: src/output_latex.cpp:1360
34082 msgid "Error in latexParagraphs"
34083 msgstr "Aktualny akapit"
34085 #: src/output_latex.cpp:1361
34088 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34089 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34092 #: src/output_plaintext.cpp:144
34094 msgstr "Streszczenie: "
34096 #: src/output_plaintext.cpp:156
34097 msgid "References: "
34098 msgstr "Odnośniki: "
34100 #: src/support/Package.cpp:169
34101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34102 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34104 #: src/support/Package.cpp:173
34108 #: src/support/Package.cpp:526
34109 msgid "LyX binary not found"
34110 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34112 #: src/support/Package.cpp:527
34115 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34117 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34120 #: src/support/Package.cpp:646
34123 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34125 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34126 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34128 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34130 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34131 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34133 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34134 msgid "File not found"
34135 msgstr "Plik nie znaleziony"
34137 #: src/support/Package.cpp:716
34140 "Invalid %1$s switch.\n"
34141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34143 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34144 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34146 #: src/support/Package.cpp:743
34149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34152 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34153 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34155 #: src/support/Package.cpp:767
34158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34159 "%2$s is not a directory."
34161 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34162 "%2$s nie jest katalogiem."
34164 #: src/support/Package.cpp:769
34165 msgid "Directory not found"
34166 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34168 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34173 "has not yet completed.\n"
34175 "Do you want to stop it?"
34179 "nie została zakończona.\n"
34181 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34183 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34184 msgid "Stop command?"
34185 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34187 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34189 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34191 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34192 msgid "Let it &run"
34193 msgstr "Pozwól jej &działać "
34195 #: src/support/debug.cpp:42
34196 msgid "No debugging messages"
34197 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34199 #: src/support/debug.cpp:43
34200 msgid "General information"
34201 msgstr "Informacje podstawowe"
34203 #: src/support/debug.cpp:44
34204 msgid "Program initialisation"
34205 msgstr "Inicjacja programu"
34207 #: src/support/debug.cpp:45
34208 msgid "Keyboard events handling"
34209 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34211 #: src/support/debug.cpp:46
34212 msgid "GUI handling"
34213 msgstr "Obsługa GUI"
34215 #: src/support/debug.cpp:47
34216 msgid "Lyxlex grammar parser"
34217 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34219 #: src/support/debug.cpp:48
34220 msgid "Configuration files reading"
34221 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34223 #: src/support/debug.cpp:49
34224 msgid "Custom keyboard definition"
34225 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34227 #: src/support/debug.cpp:50
34228 msgid "LaTeX generation/execution"
34229 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34231 #: src/support/debug.cpp:51
34232 msgid "Math editor"
34233 msgstr "Edytor matematyczny"
34235 #: src/support/debug.cpp:52
34236 msgid "Font handling"
34237 msgstr "Obsługa czcionek"
34239 #: src/support/debug.cpp:53
34240 msgid "Textclass files reading"
34241 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34243 #: src/support/debug.cpp:54
34244 msgid "Version control"
34245 msgstr "Kontrola wersji"
34247 #: src/support/debug.cpp:55
34248 msgid "External control interface"
34249 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34251 #: src/support/debug.cpp:56
34252 msgid "Undo/Redo mechanism"
34253 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34255 #: src/support/debug.cpp:57
34256 msgid "User commands"
34257 msgstr "Polecenia użytkownika"
34259 #: src/support/debug.cpp:58
34260 msgid "The LyX Lexer"
34261 msgstr "LyX Lekser"
34263 #: src/support/debug.cpp:59
34264 msgid "Dependency information"
34265 msgstr "Informacje o zależnościach"
34267 #: src/support/debug.cpp:60
34269 msgstr "Wstawki LyX'a"
34271 #: src/support/debug.cpp:61
34272 msgid "Files used by LyX"
34273 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34275 #: src/support/debug.cpp:62
34276 msgid "Workarea events"
34277 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34279 #: src/support/debug.cpp:63
34281 msgid "Clipboard handling"
34282 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34284 #: src/support/debug.cpp:64
34285 msgid "Graphics conversion and loading"
34286 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34288 #: src/support/debug.cpp:65
34289 msgid "Change tracking"
34290 msgstr "Śledzenie zmian"
34292 #: src/support/debug.cpp:66
34293 msgid "External template/inset messages"
34294 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34296 #: src/support/debug.cpp:67
34297 msgid "RowPainter profiling"
34298 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34300 #: src/support/debug.cpp:68
34301 msgid "Scrolling debugging"
34302 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34304 #: src/support/debug.cpp:69
34305 msgid "Math macros"
34306 msgstr "Makra matematyczne"
34308 #: src/support/debug.cpp:70
34312 #: src/support/debug.cpp:71
34313 msgid "Locale/Internationalisation"
34314 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34316 #: src/support/debug.cpp:72
34317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34318 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34320 #: src/support/debug.cpp:73
34321 msgid "Find and replace mechanism"
34322 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34324 #: src/support/debug.cpp:74
34325 msgid "Developers' general debug messages"
34326 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34328 #: src/support/debug.cpp:75
34329 msgid "All debugging messages"
34330 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34332 #: src/support/debug.cpp:154
34334 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34335 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34337 #: src/support/lassert.cpp:60
34340 "Assertion %1$s violated in\n"
34341 "file: %2$s, line: %3$s"
34343 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34344 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34346 #: src/support/lassert.cpp:70
34348 "It should be safe to continue, but you\n"
34349 "may wish to save your work and restart LyX."
34351 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34352 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34354 #: src/support/lassert.cpp:73
34356 msgstr "Ostrzeżenie!"
34358 #: src/support/lassert.cpp:80
34360 "There has been an error with this document.\n"
34361 "LyX will attempt to close it safely."
34363 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34364 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34366 #: src/support/lassert.cpp:83
34367 msgid "Buffer Error!"
34368 msgstr "Błąd bufora!"
34370 #: src/support/lassert.cpp:90
34372 "LyX has encountered an application error\n"
34373 "and will now shut down."
34375 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34376 "i teraz się wyłączy."
34378 #: src/support/lassert.cpp:93
34379 msgid "Fatal Exception!"
34380 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34382 #: src/support/os_win32.cpp:504
34383 msgid "System file not found"
34384 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34386 #: src/support/os_win32.cpp:505
34388 "Unable to load shfolder.dll\n"
34391 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34392 "Proszę zainstalować."
34394 #: src/support/os_win32.cpp:510
34395 msgid "System function not found"
34396 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34398 #: src/support/os_win32.cpp:511
34400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34401 "Don't know how to proceed. Sorry."
34403 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34404 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34406 #: src/support/userinfo.cpp:45
34407 msgid "Unknown user"
34408 msgstr "Nieznany użytkownik"
34411 #~ msgid "Use &minted"
34412 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34415 #~ msgid "Number floats by chapter"
34416 #~ msgstr "Numer kategorii"
34419 #~ msgid "Number floats by section"
34420 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34423 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34424 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34427 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34428 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34431 #~ msgstr "&Klucz:"
34433 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34434 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34436 #~ msgid "&Default (numerical)"
34437 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34440 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34441 #~ "parameters in document class options."
34443 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34444 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34447 #~ msgstr "&NatBib"
34449 #~ msgid "Natbib &style:"
34450 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34452 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34453 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34455 #~ msgid "&Jurabib"
34456 #~ msgstr "&Jurabib"
34458 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34459 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34461 #~ msgid "Databa&ses"
34462 #~ msgstr "&Bazy danych"
34465 #~ msgid "&Search Citation"
34466 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34468 #~ msgid "Searc&h:"
34469 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34472 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34474 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34477 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34478 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34481 #~ msgstr "&Szukaj"
34484 #~ msgid "Search &field:"
34485 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34488 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34489 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34491 #~ msgid "Text to place before citation"
34492 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34494 #~ msgid "Text to place after citation"
34495 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34497 #~ msgid "List all authors"
34498 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34501 #~ msgid "&Full author list"
34502 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34504 #~ msgid "Force upper case in citation"
34505 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34508 #~ msgstr "&Wielkość:"
34511 #~ msgstr "&E-mail"
34516 #~ msgid "&Description:"
34519 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34520 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34522 #~ msgid "&Zoom %:"
34523 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34525 #~ msgid "La&bels in:"
34526 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34528 #~ msgid "&References"
34529 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34531 #~ msgid "Fil&ter:"
34532 #~ msgstr "Fil&tr:"
34535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34536 #~ "sensitive option is checked)"
34538 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34539 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34542 #~ msgstr "&Sortuj"
34544 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34545 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34547 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34548 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34550 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34551 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34554 #~ msgid "Default (basic)"
34555 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34558 #~ msgid "Citation engine"
34559 #~ msgstr "Cytowanie"
34563 #~ msgstr "&Jurabib"
34565 #~ msgid "Example:"
34566 #~ msgstr "Przykład:"
34568 #~ msgid "Examples:"
34569 #~ msgstr "Przykłady:"
34571 #~ msgid "Subexample:"
34572 #~ msgstr "Podprzykład:"
34576 #~ msgstr "&NatBib"
34578 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34579 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34581 #~ msgid "Source Pane|S"
34582 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34584 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34585 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34587 #~ msgid "Single Quote|S"
34588 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34594 #~ "Today's date.\n"
34595 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34597 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34598 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34600 #~ msgid "Plain text (image)"
34601 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34603 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34604 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34606 #~ msgid "date (output)"
34607 #~ msgstr "data (wyjście)"
34609 #~ msgid "date command"
34610 #~ msgstr "polecenie daty"
34616 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34617 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34620 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34621 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34624 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34625 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34627 #~ msgid "frame of button"
34628 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34630 #~ msgid "Change: "
34631 #~ msgstr "Zmiana: "
34636 #~ msgid "Conversion Failed!"
34637 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34639 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34640 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34642 #~ msgid "``text''"
34643 #~ msgstr "“tekst”"
34645 #~ msgid "''text''"
34646 #~ msgstr "”tekst”"
34648 #~ msgid ",,text``"
34649 #~ msgstr "„tekst“"
34651 #~ msgid ",,text''"
34652 #~ msgstr "„tekst”"
34654 #~ msgid "<<text>>"
34655 #~ msgstr "«tekst»"
34657 #~ msgid ">>text<<"
34658 #~ msgstr "»tekst«"
34663 #~ msgid "Jump back"
34666 #~ msgid "Jump to label"
34667 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34669 #~ msgid "Character: "
34672 #~ msgid "Code Point: "
34673 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34675 #~ msgid "LaTeX Source"
34676 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34678 #~ msgid "DocBook Source"
34679 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34681 #~ msgid "Literate Source"
34682 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34684 #~ msgid " (version control, locking)"
34685 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34687 #~ msgid " (version control)"
34688 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34690 #~ msgid " (changed)"
34691 #~ msgstr " (zmieniony)"
34693 #~ msgid " (read only)"
34694 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34697 #~ msgid "External material"
34698 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34700 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34701 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34704 #~ msgstr "Niezdef.:"
34707 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34708 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34711 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34712 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34715 #~ msgid "Missing included file"
34716 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34718 #~ msgid "Export failure"
34719 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34722 #~ msgid "DVI-PS Options"
34723 #~ msgstr "&Opcje:"
34725 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34726 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34730 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34732 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34733 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34735 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34736 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34738 #~ msgid "Document &class"
34739 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34741 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34742 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34744 #~ msgid "Forward search"
34745 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34747 #~ msgid "Printer Command Options"
34748 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34750 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34751 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34753 #~ msgid "File ex&tension:"
34754 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34756 #~ msgid "Option used to print to a file."
34757 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34759 #~ msgid "Print to &file:"
34760 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34762 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34763 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34765 #~ msgid "Set &printer:"
34766 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34768 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34769 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34771 #~ msgid "Spool &printer:"
34772 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34774 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34775 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34777 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34778 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34780 #~ msgid "Re&verse pages:"
34781 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34783 #~ msgid "&Number of copies:"
34784 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34786 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34787 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34789 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34790 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34792 #~ msgid "Co&llated:"
34793 #~ msgstr "P&ołączone:"
34795 #~ msgid "Pa&ge range:"
34796 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34798 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34799 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34801 #~ msgid "&Odd pages:"
34802 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34804 #~ msgid "&Even pages:"
34805 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34807 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34808 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34810 #~ msgid "E&xtra options:"
34811 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34813 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34814 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34817 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34818 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34819 #~ "your printers."
34821 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34822 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34825 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34826 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34828 #~ msgid "Name of the default printer"
34829 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34831 #~ msgid "Default &printer:"
34832 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34834 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34835 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34840 #~ msgid "Page number to print from"
34841 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34844 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34846 #~ msgid "Page number to print to"
34847 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34849 #~ msgid "Print all pages"
34850 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34856 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34859 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34861 #~ msgid "Print in reverse order"
34862 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34864 #~ msgid "Re&verse order"
34865 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34870 #~ msgid "Number of copies"
34871 #~ msgstr "Liczba kopii"
34873 #~ msgid "Collate copies"
34874 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34876 #~ msgid "&Collate"
34877 #~ msgstr "&Sortuj"
34879 #~ msgid "Send output to the printer"
34880 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34882 #~ msgid "P&rinter:"
34883 #~ msgstr "D&rukarka:"
34885 #~ msgid "Send output to the given printer"
34886 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34888 #~ msgid "Send output to a file"
34889 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34891 #~ msgid "&Longtable"
34892 #~ msgstr "&Długa tabela"
34894 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34895 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34898 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34899 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34905 #~ msgid "Top Line|n"
34906 #~ msgstr "Górna linia|G"
34908 #~ msgid "Bottom Line|i"
34909 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34911 #~ msgid "Print...|P"
34912 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34915 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34916 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34918 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34919 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34921 #~ msgid "Print document failed"
34922 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34924 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34925 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34927 #~ msgid "Unknown document class"
34928 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34930 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34931 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34933 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34934 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34936 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34937 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34939 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34940 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34942 #~ msgid "Error running external commands."
34943 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34945 #~ msgid "Included File Invalid"
34946 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34949 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34951 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34953 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34955 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34957 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34958 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34960 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34961 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34963 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34964 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34967 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34968 #~ "environment variable PRINTER."
34970 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34971 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34973 #~ msgid "The option to print only even pages."
34974 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34977 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34978 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34980 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34983 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34986 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34989 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34992 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34997 #~ "and arguments."
34999 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35000 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35003 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35004 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35006 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35007 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35010 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35012 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35013 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35016 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35018 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35020 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35021 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35023 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35024 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35033 #~ msgstr "Czerwony"
35036 #~ msgstr "Zielony"
35039 #~ msgstr "Niebieski"
35042 #~ msgstr "Chabrowy"
35045 #~ msgstr "Purpurowy"
35051 #~ msgstr "Drukowanie"
35053 #~ msgid "Print Document"
35054 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35056 #~ msgid "Print to file"
35057 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35059 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35060 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35062 #~ msgid "Open Navigator..."
35063 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35065 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35066 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35070 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35073 #~ msgid "&Vertical factor:"
35074 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35077 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35078 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35081 #~ msgid "Rotation"
35082 #~ msgstr "Notacja"
35085 #~ msgid "&Rotation:"
35086 #~ msgstr "Notacja"
35089 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35091 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35093 #~ msgid "Enable &RTL support"
35094 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35099 #~ msgid "EndOfSlide"
35100 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35102 #~ msgid "--Separator--"
35103 #~ msgstr "--Separator--"
35105 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35106 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35108 #~ msgid "TeX Code|X"
35109 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35114 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35115 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35117 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35118 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35120 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35121 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35123 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35124 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35127 #~ msgstr "Zasię&g"
35130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35131 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35134 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35135 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35141 #~ msgid "Split Environment|l"
35142 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35145 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35146 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35149 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35150 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35153 #~ msgid "Alternative theorem string"
35154 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35157 #~ msgid "Key Words."
35158 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35161 #~ msgstr "Wycinek"
35164 #~ msgid "End Multiple Columns"
35165 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35167 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35170 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35171 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35173 #~ msgid "Use AMS &math package"
35174 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35176 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35177 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35179 #~ msgid "Use &esint package"
35180 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35182 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35183 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35185 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35186 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35188 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35189 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35191 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35192 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35194 #~ msgid "Use mh&chem package"
35195 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35198 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35200 # punkt czy inaczej? może separator?
35201 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35202 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35204 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35205 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35208 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35209 #~ "actually to print."
35211 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35212 #~ "jest drukowany."
35214 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35215 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35217 #~ msgid "Table w&idth:"
35218 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35220 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35221 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35223 #~ msgid "institute mark"
35224 #~ msgstr "znak instytucji"
35226 #~ msgid "Fig. ---"
35227 #~ msgstr "Rys. ---"
35230 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35232 #~ msgid "Latin on"
35233 #~ msgstr "Łacina wł."
35235 #~ msgid "LatinOff"
35236 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35238 #~ msgid "Latin off"
35239 #~ msgstr "Łacina wył."
35241 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35242 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35244 #~ msgid "EndFrame"
35245 #~ msgstr "KoniecRamki"
35247 #~ msgid "________________________________"
35248 #~ msgstr "________________________________"
35250 #~ msgid "Institute mark"
35251 #~ msgstr "Znak instytucji"
35254 #~ msgid "Maintext"
35255 #~ msgstr "Czysty tekst"
35265 #~ msgid "Computer:"
35266 #~ msgstr "Komputer:"
35269 #~ msgid "Close Section"
35270 #~ msgstr "zaznaczenie"
35272 #~ msgid "Table Caption"
35273 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35275 #~ msgid "Captionabove"
35276 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35278 #~ msgid "Captionbelow"
35279 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35285 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35288 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35291 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35294 #~ msgid "Settings...|g"
35295 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35298 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35299 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35301 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35302 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35304 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35305 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35308 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35309 #~ msgstr "Sweave|S"
35311 #~ msgid "Rotate cell"
35312 #~ msgstr "Obrót komórki"
35314 #~ msgid "AMS arrows"
35315 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35317 #~ msgid "AMS relations"
35318 #~ msgstr "Relacje AMS"
35320 #~ msgid "AMS operators"
35321 #~ msgstr "Operatory AMS"
35323 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35324 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35326 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35327 #~ msgstr "Inne AMS"
35329 #~ msgid "AMS Arrows"
35330 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35332 #~ msgid "AMS Relations"
35333 #~ msgstr "Relacje AMS"
35335 #~ msgid "AMS Operators"
35336 #~ msgstr "Operatory AMS"
35338 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35339 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35345 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35347 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35348 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35350 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35351 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35353 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35354 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35356 #~ msgid "Specify the default paper size."
35357 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35359 #~ msgid "Memory problem"
35360 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35362 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35363 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35368 #~ msgid " (unknown)"
35369 #~ msgstr " (nieznane)"
35371 #~ msgid "List of Graphics"
35372 #~ msgstr "Lista grafik"
35374 #~ msgid "List of Equations"
35375 #~ msgstr "Lista równań"
35378 #~ msgid "List of Index Entries"
35379 #~ msgstr "Lista indeksów"
35381 #~ msgid "List of Marginal notes"
35382 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35384 #~ msgid "List of Notes"
35385 #~ msgstr "Lista notatek"
35387 #~ msgid "List of Citations"
35388 #~ msgstr "Lista cytatów"
35390 #~ msgid "List of Branches"
35391 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35393 #~ msgid "List of Changes"
35394 #~ msgstr "Lista zmian"
35396 #~ msgid "Automatic help"
35397 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35402 #~ msgid "Documents"
35403 #~ msgstr "Dokumenty"
35406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35407 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35409 #~ msgid "elsewhere"
35410 #~ msgstr "gdzie indziej"
35413 #~ msgid "&Output Format:"
35414 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35423 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35424 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35427 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35428 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35431 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35432 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35435 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35436 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35439 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35440 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35443 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35444 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35447 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35448 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35451 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35452 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35455 #~ msgid "Remark \\theremark"
35456 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35459 #~ msgid "Case \\thecase"
35460 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35463 #~ msgid "Question \\thequestion"
35464 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35467 #~ msgid "Note \\thenote"
35468 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35473 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35474 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35477 #~ msgid "Preface:"
35478 #~ msgstr "Miejsce:"
35481 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35482 #~ msgstr "Instytucja"
35485 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35486 #~ msgstr "Lista cytatów"
35494 #~ msgid "Step \\thestep."
35495 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35498 #~ msgid "Appendices Section"
35499 #~ msgstr "Dodatki"
35501 #~ msgid "--- Appendices ---"
35502 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35505 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35506 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35507 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35509 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35510 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35514 #~ msgstr "W kolorze"
35517 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35519 #~ msgid "&Default Family:"
35520 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35522 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35523 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35525 #~ msgid "A&vailable indices:"
35526 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35528 #~ msgid "P&redefined:"
35529 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35531 #~ msgid "Cust&om:"
35532 #~ msgstr "&Własna:"
35534 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35535 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35537 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35538 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35540 #~ msgid "Use &XeTeX"
35541 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35543 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35544 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35546 #~ msgid "Math Output"
35547 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35549 #~ msgid "Math Image Scaling"
35550 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35553 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35555 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35558 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35559 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35561 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35562 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35564 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35565 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35567 #~ msgid "&Use babel"
35568 #~ msgstr "&Użyj babel"
35570 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35571 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35573 #~ msgid "Screen &DPI:"
35574 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35576 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35577 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35579 #~ msgid "Clear all session &information"
35580 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35583 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35586 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35589 #~ msgid "&Indentation"
35590 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35592 #~ msgid "Publisher ID"
35593 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35596 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35599 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35602 #~ msgstr "schemat"
35605 #~ msgstr "diagram"
35610 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35611 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35614 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35617 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35619 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35620 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35622 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35623 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35625 #~ msgid "Affilation:"
35626 #~ msgstr "Afiliacja:"
35629 #~ msgid "Element:Firstname"
35633 #~ msgid "Element:Fname"
35634 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35637 #~ msgid "Element:Surname"
35638 #~ msgstr "Nazwisko"
35641 #~ msgid "Element:Filename"
35642 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35645 #~ msgid "Element:Literal"
35646 #~ msgstr "Dosłowny"
35649 #~ msgid "Element:Emph"
35650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35653 #~ msgid "Element:Citation-number"
35654 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35657 #~ msgid "Element:Day"
35658 #~ msgstr "Suplement"
35661 #~ msgid "Element:Month"
35662 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35665 #~ msgid "Element:Year"
35666 #~ msgstr "Suplement"
35669 #~ msgid "Element:ISSN"
35670 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35673 #~ msgid "Element:CODEN"
35674 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35677 #~ msgid "Element:Code"
35678 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35681 #~ msgid "Element:Dscr"
35682 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35685 #~ msgid "Element:Keyword"
35686 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35689 #~ msgid "Element:Street"
35693 #~ msgid "Element:City"
35694 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35697 #~ msgid "Element:State"
35698 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35701 #~ msgid "Element:Directory"
35702 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35705 #~ msgid "Element:Email"
35706 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35709 #~ msgid "Note:Note"
35713 #~ msgid "Note:Greyedout"
35714 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35717 #~ msgid "greyedout"
35718 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35721 #~ msgid "Box:Shaded"
35722 #~ msgstr "Cieniowane"
35726 #~ msgstr "Rysunek"
35729 #~ msgid "Info:menu"
35733 #~ msgid "Info:shortcut"
35734 #~ msgstr "&Skrót:"
35737 #~ msgid "Info:shortcuts"
35738 #~ msgstr "&Skrót:"
35741 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35742 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35744 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35745 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35746 #~ "przypisy końcowe."
35749 #~ msgid "Custom:Endnote"
35753 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35754 #~ "where you want the endnotes to appear."
35756 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35757 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35760 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35761 #~ msgstr "Zmiana: "
35764 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35765 #~ msgstr "Zmiana: "
35768 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35769 #~ msgstr "Zmiana: "
35772 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35773 #~ msgstr "Zmiana: "
35776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35777 #~ msgstr "Zmiana: "
35780 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35781 #~ msgstr "Zmiana: "
35784 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35785 #~ msgstr "Zmiana: "
35788 #~ msgid "CharStyle:Code"
35789 #~ msgstr "Zmiana: "
35792 #~ msgstr "Norweski"
35795 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35797 #~ msgid "Layout|L"
35798 #~ msgstr "Układ|L"
35800 #~ msgid "Documents|D"
35801 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35803 #~ msgid "New from Template...|T"
35804 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35806 #~ msgid "Revert|R"
35807 #~ msgstr "Przywróć|P"
35809 #~ msgid "Custom...|C"
35810 #~ msgstr "Własne...|W"
35813 #~ msgstr "Ponów|P"
35816 #~ msgstr "Wytnij|W"
35819 #~ msgstr "Wklej|K"
35821 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35822 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35824 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35825 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35827 #~ msgid "Tabular|T"
35828 #~ msgstr "Tabela|T"
35830 #~ msgid "Thesaurus..."
35831 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35833 #~ msgid "Statistics...|i"
35834 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35836 #~ msgid "Change Tracking|g"
35837 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35839 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35840 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35842 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35843 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35845 #~ msgid "Line Bottom|B"
35846 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35848 #~ msgid "Line Left|L"
35849 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35851 #~ msgid "Line Right|R"
35852 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35854 #~ msgid "Delete Row|w"
35855 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35857 #~ msgid "Copy Row"
35858 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35860 #~ msgid "Swap Rows"
35861 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35863 #~ msgid "Delete Column|D"
35864 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35866 #~ msgid "Copy Column"
35867 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35869 #~ msgid "Swap Columns"
35870 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35872 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35873 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35875 #~ msgid "Alignment|A"
35876 #~ msgstr "Justowanie|J"
35878 #~ msgid "Add Row|R"
35879 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35881 #~ msgid "Add Column|C"
35882 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35890 #~ msgid "Mathematica"
35891 #~ msgstr "Mathematica"
35893 #~ msgid "Maple, simplify"
35894 #~ msgstr "Maple, simplify"
35896 #~ msgid "Maple, factor"
35897 #~ msgstr "Maple, factor"
35899 #~ msgid "Maple, evalm"
35900 #~ msgstr "Maple, evalm"
35902 #~ msgid "Maple, evalf"
35903 #~ msgstr "Maple, evalf"
35905 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35906 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35908 #~ msgid "Align Environment|A"
35909 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35911 #~ msgid "AlignAt Environment"
35912 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35914 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35915 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35917 #~ msgid "Multline Environment"
35918 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35920 #~ msgid "Special Character|S"
35921 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35923 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35924 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35926 #~ msgid "Index Entry|I"
35927 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35929 #~ msgid "URL...|U"
35930 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35932 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35933 #~ msgstr "Spisy|S"
35935 #~ msgid "TeX Code|T"
35936 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35938 #~ msgid "Minipage|p"
35939 #~ msgstr "Ministrona|M"
35941 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35942 #~ msgstr "Tabela...|T"
35944 #~ msgid "Floats|a"
35945 #~ msgstr "Wstawki|W"
35947 #~ msgid "Include File...|d"
35948 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35950 #~ msgid "Insert File|e"
35951 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35953 #~ msgid "External Material...|x"
35954 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35956 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35957 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35959 #~ msgid "Protected Space|r"
35960 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35962 #~ msgid "Vertical Space..."
35963 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35965 #~ msgid "Line Break|L"
35966 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35969 #~ msgid "Protected Dash|D"
35970 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35972 #~ msgid "Single Quote|Q"
35973 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35975 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35976 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35978 #~ msgid "Horizontal Line"
35979 #~ msgstr "Linia pozioma"
35981 #~ msgid "Font Change|o"
35982 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35984 #~ msgid "Math Normal Font"
35985 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35987 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35988 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35990 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35991 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35993 #~ msgid "Math Roman Family"
35994 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35996 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35997 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35999 #~ msgid "Math Bold Series"
36000 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36002 #~ msgid "Text Normal Font"
36005 #~ msgid "Floatflt Figure"
36006 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36008 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36009 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36011 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36012 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36014 #~ msgid "Character...|C"
36015 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36017 #~ msgid "Paragraph...|P"
36018 #~ msgstr "Akapit...|A"
36020 #~ msgid "Document...|D"
36021 #~ msgstr "Dokument...|D"
36023 #~ msgid "Tabular...|T"
36024 #~ msgstr "Tabela...|T"
36026 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36027 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36029 #~ msgid "Noun Style|N"
36030 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36032 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36033 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36035 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36036 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36038 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36039 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36041 #~ msgid "Update|U"
36042 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36044 #~ msgid "TeX Information|X"
36045 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36047 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36048 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36050 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36051 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36053 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36054 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36056 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36057 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36059 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36060 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36062 #~ msgid "Extended Features|E"
36063 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36065 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36066 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36068 #~ msgid "Preferences..."
36069 #~ msgstr "Ustawienia..."
36071 #~ msgid "Quit LyX"
36072 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36075 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36076 #~ msgstr "Esperanto"
36079 #~ msgid "Vert. Phantom"
36080 #~ msgstr "Esperanto"
36083 #~ msgid "Middle|d"
36084 #~ msgstr "Środek|o"
36087 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36088 #~ msgstr "Linia pozioma"
36091 #~ msgid "Vertical Phantom"
36092 #~ msgstr "Esperanto"
36094 #~ msgid "LyXHTML|X"
36095 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36098 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36101 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36102 #~ "przy próbie konwersji."
36105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36106 #~ "lyx2lyx script."
36108 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36109 #~ "próbie konwersji."
36112 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36113 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36115 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36116 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36118 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36119 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36121 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36122 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36124 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36125 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36127 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36128 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36131 #~ "The specified document\n"
36133 #~ "could not be read."
36135 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36138 #~ msgid "Could not read document"
36139 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36141 #~ msgid "top/bottom line"
36142 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36144 #~ msgid " Number %1$s"
36145 #~ msgstr " Numer %1$s"
36147 #~ msgid "&Use Defaults"
36148 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36151 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36152 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36153 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36154 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36155 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36156 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36157 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36158 #~ " select the features to debug.\n"
36159 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36160 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36161 #~ " where command is a lyx command.\n"
36162 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36163 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36164 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36165 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36166 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36167 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36168 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36169 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36170 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36171 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36172 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36173 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36174 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36176 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36177 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36178 #~ "Check the LyX man page for more details."
36180 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36181 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36182 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36183 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36184 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36185 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36186 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36187 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36188 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36189 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36190 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36191 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36192 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36193 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36195 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36197 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36199 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36200 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36201 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36202 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36203 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36204 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36206 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36208 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36209 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36210 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36211 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36214 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36215 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36216 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36218 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36219 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36220 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36224 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36225 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36226 #~ "may not be possible.\n"
36228 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36229 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36230 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36232 #~ msgid "file[[scope]]"
36235 #~ msgid "master document[[scope]]"
36236 #~ msgstr "główny dokument"
36238 #~ msgid "open files[[scope]]"
36239 #~ msgstr "otwarte pliki"
36241 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36242 #~ msgstr "podręczniki"
36248 #~ msgstr "enchant"
36250 #~ msgid "hunspell"
36251 #~ msgstr "hunspell"
36253 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36254 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36256 #~ msgid "Send Document to Command"
36257 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36259 #~ msgid "%1$d words checked."
36260 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36262 #~ msgid "One word checked."
36263 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36265 #~ msgid "Spelling check completed"
36266 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36268 #~ msgid "Close document "
36269 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36271 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36272 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36274 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36275 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36277 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36278 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36281 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36282 #~ "exported file through LaTeX: "
36284 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36285 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36287 #~ msgid "All indices"
36288 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36290 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36291 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36293 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36296 #~ msgid "Greyed out"
36297 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36299 #~ msgid " strings have been replaced."
36300 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36302 #~ msgid "Search text is empty!"
36303 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36309 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36310 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36313 #~ msgid "Open Target...|O"
36314 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36317 #~ msgid "Flex:Institute"
36318 #~ msgstr "Instytucja"
36321 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36325 #~ msgid "Flex:Alert"
36329 #~ msgid "Flex:Structure"
36330 #~ msgstr "Zmiana: "
36333 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36334 #~ msgstr "Pionowe"
36337 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36338 #~ msgstr "Orientacja"
36341 #~ msgid "Flex:Firstname"
36345 #~ msgid "Flex:Fname"
36346 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36349 #~ msgid "Flex:Surname"
36350 #~ msgstr "Nazwisko"
36353 #~ msgid "Flex:Filename"
36354 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36357 #~ msgid "Flex:Literal"
36358 #~ msgstr "Dosłowny"
36361 #~ msgid "Flex:Emph"
36362 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36365 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36369 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36370 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36373 #~ msgid "Flex:Volume"
36374 #~ msgstr "Kolumny"
36377 #~ msgid "Flex:Day"
36378 #~ msgstr "Suplement"
36381 #~ msgid "Flex:Month"
36382 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36385 #~ msgid "Flex:Year"
36386 #~ msgstr "Suplement"
36389 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36393 #~ msgid "Flex:ISSN"
36394 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36397 #~ msgid "Flex:CODEN"
36398 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36401 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36405 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36409 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36410 #~ msgstr "Kod CCC:"
36413 #~ msgid "Flex:Code"
36414 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36417 #~ msgid "Flex:Dscr"
36418 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36421 #~ msgid "Flex:Keyword"
36422 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36425 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36429 #~ msgid "Flex:Orgname"
36430 #~ msgstr "Nazwisko"
36433 #~ msgid "Flex:Street"
36437 #~ msgid "Flex:City"
36438 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36441 #~ msgid "Flex:State"
36442 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36445 #~ msgid "Flex:Postcode"
36446 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36449 #~ msgid "Flex:Country"
36453 #~ msgid "Flex:Directory"
36454 #~ msgstr "Katalogi"
36457 #~ msgid "Flex:Email"
36458 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36461 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36462 #~ msgstr "Klawiatura"
36465 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36473 #~ msgid "Flex:Endnote"
36477 #~ msgid "Flex:Initial"
36478 #~ msgstr "Kursywa"
36481 #~ msgid "Flex:Expression"
36482 #~ msgstr "Zmiana: "
36485 #~ msgid "Flex:Concepts"
36486 #~ msgstr "Zmiana: "
36489 #~ msgid "Flex:Meaning"
36490 #~ msgstr "Zmiana: "
36493 #~ msgid "Flex:Noun"
36494 #~ msgstr "Kapitalik"
36497 #~ msgid "Flex:Strong"
36498 #~ msgstr "Zmiana: "
36501 #~ msgid "Keywordsr"
36502 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36509 #~ msgid "Cannot view URL"
36510 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36514 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36518 #~ msgstr "&Wysokość:"
36521 #~ msgid "Glossary term"
36522 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36524 #~ msgid "TheoremTemplate"
36525 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36527 #~ msgid "Theorem #:"
36528 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36530 #~ msgid "Lemma #:"
36531 #~ msgstr "Lemat #:"
36533 #~ msgid "Corollary #:"
36534 #~ msgstr "Wniosek #:"
36536 #~ msgid "Proposition #:"
36537 #~ msgstr "Propozycja #:"
36539 #~ msgid "Conjecture #:"
36540 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36542 #~ msgid "Criterion #:"
36543 #~ msgstr "Kryterium #:"
36546 #~ msgstr "Fakt #:"
36548 #~ msgid "Axiom #:"
36549 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36551 #~ msgid "Definition #:"
36552 #~ msgstr "Definicja #:"
36554 #~ msgid "Example #:"
36555 #~ msgstr "Przykład #:"
36557 #~ msgid "Condition #:"
36558 #~ msgstr "Warunek #:"
36560 #~ msgid "Problem #:"
36561 #~ msgstr "Problem #:"
36563 #~ msgid "Exercise #:"
36564 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36566 #~ msgid "Remark #:"
36567 #~ msgstr "Uwaga #:"
36569 #~ msgid "Claim #:"
36570 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36573 #~ msgstr "Notka #:"
36575 #~ msgid "Notation #:"
36576 #~ msgstr "Notacja #:"
36579 #~ msgstr "Przypadek #:"
36581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36582 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36585 #~ msgid "Overwrite all files?"
36586 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36589 #~ msgid "Continue &asking"
36590 #~ msgstr "Kontynuacja"
36592 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36593 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36596 #~ msgid "Thin space"
36597 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36600 #~ msgid "Medium space"
36601 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36604 #~ msgid "Thick space"
36605 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36608 #~ msgid "Negative thin space"
36609 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36612 #~ msgid "Negative medium space"
36613 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36616 #~ msgid "Negative thick space"
36617 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36620 #~ msgid "Inter-word space"
36621 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36623 #~ msgid "Date format"
36624 #~ msgstr "Format daty"
36627 #~ msgid "Unknown buffer info"
36628 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36630 #~ msgid "QQuad Space"
36631 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36634 #~ msgid "Preview\t"
36635 #~ msgstr "Podgląd"
36638 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36639 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36642 #~ msgid "&Replace with..."
36643 #~ msgstr "Z&astąp:"
36650 #~ msgid "Pre&vious"
36651 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36654 #~ msgid "&Keep case"
36655 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36658 #~ msgid "&Find..."
36659 #~ msgstr "&Szukaj:"
36666 #~ msgid "&Previous"
36667 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36671 #~ "%1$s.layout,\n"
36672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36673 #~ "class or style file required by it is not\n"
36674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36675 #~ "for more information.\n"
36677 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36678 #~ "%1$s.layout,\n"
36679 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36680 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36681 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36682 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36685 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36688 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36691 #~ msgid "Any &word"
36692 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36695 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36698 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36702 #~ msgstr "&Sztuczny"
36705 #~ msgstr "&Szukaj:"
36707 #~ msgid "The Enter key works, too"
36708 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36710 #~ msgid "The delete key works, too"
36711 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36716 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36717 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36719 #~ msgid "&BibTeX command:"
36720 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36724 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36728 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36731 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36733 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36734 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36736 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36737 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36739 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36740 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36742 #~ msgid "Use input encod&ing"
36743 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36745 #~ msgid "Merge cells"
36746 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36755 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36758 #~ msgstr "NrKonta"
36761 #~ msgid "Insert|n"
36762 #~ msgstr "Wstaw|W"
36764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36765 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36767 #~ msgid "View DVI"
36768 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36770 #~ msgid "Update DVI"
36771 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36774 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36777 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36779 #~ msgid "View PostScript"
36780 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36782 #~ msgid "Update PostScript"
36783 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36785 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36786 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36788 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36789 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36791 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36792 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36796 #~ "You may not have the right languages installed."
36798 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36799 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36805 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36806 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36812 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36813 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36816 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36820 #~ "encoding `%2$s'."
36822 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36823 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36827 #~ "encoding `%2$s'."
36829 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36830 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36836 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36838 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36839 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36843 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36844 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36845 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36847 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36848 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36849 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36850 #~ "niektórymi słownikami."
36852 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36853 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36856 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36858 #~ msgid "Thesaurus failure"
36859 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36866 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36871 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36873 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36877 #~ msgstr "Odległość"
36879 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36880 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36885 #~ msgid "pspell (library)"
36886 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36888 #~ msgid "aspell (library)"
36889 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36894 #~ msgid "*.ispell"
36895 #~ msgstr "*.ispell"
36897 #~ msgid "Spellchecker error"
36898 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36900 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36901 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36904 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36905 #~ "Maybe it has been killed."
36907 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36908 #~ "Być może jego proces został zabity."
36910 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36911 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36913 #~ msgid "No Table of contents"
36914 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36916 #~ msgid "Opened inset"
36917 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36920 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36921 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36923 #~ msgid "Opened Box Inset"
36924 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36927 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36930 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36933 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36936 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36937 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36939 #~ msgid "Opened Float Inset"
36940 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36942 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36943 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36945 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36946 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36949 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36951 #~ msgid "Opened Note Inset"
36952 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36954 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36955 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36957 #~ msgid "Opened table"
36958 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36960 #~ msgid "Opened Text Inset"
36961 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36963 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36964 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36967 #~ msgid "Anschrift:"
36968 #~ msgstr "Podpis:"
36970 #~ msgid "Briefkopf:"
36971 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36978 #~ msgstr "WaszZnak:"
36981 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36982 #~ msgstr "WaszZnak:"
36984 #~ msgid "Unterschrift:"
36985 #~ msgstr "Podpis:"
36988 #~ msgid "Vorwahl:"
36989 #~ msgstr "Normalny:"
36991 #~ msgid "Telefon:"
36992 #~ msgstr "Telefon:"
36995 #~ msgstr "Miejscowość:"
37000 #~ msgid "Betreff:"
37001 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37004 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37007 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37010 #~ msgid "Anlage(n):"
37011 #~ msgstr "Załączniki:"
37013 #~ msgid "Verteiler:"
37014 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37019 #~ msgid "Strasse:"
37025 #~ msgid "RetourAdresse:"
37026 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37028 #~ msgid "MeinZeichen:"
37029 #~ msgstr "MójZnak:"
37031 #~ msgid "IhrZeichen:"
37032 #~ msgstr "WaszZnak:"
37034 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37035 #~ msgstr "WaszePismo:"
37038 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37041 #~ msgstr "NrKonta:"
37043 #~ msgid "Adresse:"
37046 #~ msgid "Anlagen:"
37047 #~ msgstr "Załączniki:"
37049 #~ msgid "No file open!"
37050 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37053 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37054 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37057 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37058 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37061 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37062 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37066 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37069 #~ msgid "Toggle Label|L"
37070 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37072 #~ msgid "B&rowse..."
37073 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37076 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37079 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37084 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37085 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37088 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37089 #~ msgstr "Z&astąp:"
37092 #~ msgid "Find &Prev"
37093 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37096 #~ msgid "Replace P&rev"
37097 #~ msgstr "&Wszystkie"
37100 #~ msgid "Current buffer only"
37101 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37103 # Dołączone czy załączone?
37104 #~ msgid "Current file and all included files"
37105 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37108 #~ msgid "Document"
37109 #~ msgstr "Dokumenty"
37111 #~ msgid "All open buffers"
37112 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37115 #~ msgid "Open buffers"
37116 #~ msgstr "niebieski"
37119 #~ msgid "Phantom Text"
37120 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37123 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37124 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37127 #~ msgid "<No documents open>"
37128 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37131 #~ msgid "<No document open>"
37132 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37135 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37136 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37143 #~ msgid "&Postscript driver:"
37144 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37147 #~ msgid "Append Parameter"
37148 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37151 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37152 #~ msgstr "Parametry listingu"
37155 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37156 #~ msgstr "Parametry listingu"
37159 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37160 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37164 #~ msgstr "Rysunek"
37167 #~ msgid "algorithm"
37168 #~ msgstr "Algorytm"
37175 #~ msgid "keywords"
37176 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37178 #~ msgid "Table of Contents|a"
37179 #~ msgstr "Spis treści|t"
37182 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37184 #~ msgid "LinuxDoc"
37185 #~ msgstr "LinuxDoc"
37187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37191 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37192 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37196 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37199 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37201 #~ msgid "Canadian"
37202 #~ msgstr "Kanadyjski"
37206 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37209 #~ msgid "Reference\t"
37210 #~ msgstr "Odnośnik"
37213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37214 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37218 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37222 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37226 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37230 #~ msgstr "WaszZnak"
37233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37234 #~ msgstr "WaszePismo"
37237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37238 #~ msgstr "MójZnak"
37241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37245 #~ msgstr "Miasto:"
37247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37248 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37250 #~ msgid "LaTeX default"
37251 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37254 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37257 #~ msgstr "&Zastosuj"
37259 #~ msgid "<- C&lear"
37260 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37262 #~ msgid "Show ERT inline"
37263 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37265 #~ msgid "&Edit File..."
37266 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37268 #~ msgid "LyX View"
37269 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37271 #~ msgid "Monochrome"
37272 #~ msgstr "Czarnobiały"
37274 #~ msgid "Grayscale"
37275 #~ msgstr "Skala szarości"
37281 #~ msgstr "Ska&la:"
37283 #~ msgid "Display image in LyX"
37284 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37286 #~ msgid "S&ubfigure"
37287 #~ msgstr "Podrys&unek"
37289 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37290 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37292 #~ msgid "Framed in box"
37293 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37296 #~ msgstr "&Cieniowane"
37299 #~ msgstr "&Kolory"
37301 #~ msgid "C&opiers"
37302 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37304 #~ msgid "Do not display"
37305 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37307 #~ msgid "&File formats"
37308 #~ msgstr "&Formaty plików"
37310 #~ msgid "&GUI name:"
37311 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37313 #~ msgid "External Applications"
37314 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37317 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37319 #~ msgid "Save/restore window position"
37320 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37326 #~ msgid "Pixmap Cache"
37327 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37329 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37330 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37335 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37336 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37339 #~ msgstr "&Jednostki:"
37341 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37342 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37344 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37345 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37348 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37350 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37351 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37353 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37354 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37357 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37360 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37363 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37365 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37366 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37368 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37369 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37372 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37374 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37375 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37378 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37379 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37381 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37382 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37384 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37385 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37387 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37388 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37390 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37391 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37393 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37394 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37397 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37400 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37402 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37403 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37405 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37406 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37408 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37409 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37411 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37412 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37414 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37415 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37417 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37418 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37420 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37421 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37423 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37424 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37426 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37427 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37429 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37430 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37432 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37433 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37435 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37436 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37438 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37439 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37441 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37442 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37444 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37445 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37447 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37448 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37450 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37451 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37457 #~ msgstr "Węgierski"
37459 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37460 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37462 #~ msgid "Count Words|W"
37463 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37465 #~ msgid "Framed|F"
37466 #~ msgstr "Obramowana|F"
37468 #~ msgid "Shaded|S"
37469 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37471 #~ msgid "Insert URL"
37472 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37474 #~ msgid "Can't load document class"
37475 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37478 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37481 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37485 #~ "Layout had to be changed from\n"
37486 #~ "%1$s to %2$s\n"
37487 #~ "because of class conversion from\n"
37490 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37491 #~ "%1$s na %2$s\n"
37492 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37496 #~ "The document could not be converted\n"
37497 #~ "into the document class %1$s."
37499 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37500 #~ "do klasy %1$s."
37502 #~ msgid "Unknown layout"
37503 #~ msgstr "Nieznany układ"
37506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37509 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37510 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37512 #~ msgid "&Switch to document"
37513 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37516 #~ "Could not open the specified document\n"
37518 #~ "due to the error: %2$s"
37520 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37522 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37524 #~ msgid "Rectangular box"
37525 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37527 #~ msgid "Shadow box"
37528 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37530 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37531 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37533 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37534 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37537 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37540 #~ msgstr "Pudełko"
37548 #~ msgid "Shadowbox"
37549 #~ msgstr "Cieniowane"
37551 #~ msgid "Doublebox"
37552 #~ msgstr "Podwójne"
37554 #~ msgid "Unknown inset name: "
37555 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37557 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37558 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37560 #~ msgid "Program Listing "
37561 #~ msgstr "Listing kodu"
37564 #~ msgstr "Obramowane"
37566 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37567 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37572 #~ msgid "HtmlUrl: "
37573 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37576 #~ msgid "Swap Rows|S"
37577 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37580 #~ msgid "Swap Columns|w"
37581 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37584 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37585 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37587 #~ msgid "Default (outer)"
37588 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37591 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37594 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37596 #~ msgid "%1$d words in selection."
37597 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37599 #~ msgid "%1$d words in document."
37600 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37602 #~ msgid "One word in selection."
37603 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37605 #~ msgid "One word in document."
37606 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37608 #~ msgid "Count words"
37609 #~ msgstr "Policz słowa"
37612 #~ msgid "Encoding error"
37613 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37616 #~ msgid "Placeholders"
37617 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37621 #~ msgstr "Do prawej"
37625 #~ msgstr "Do środka"
37628 #~ msgstr "Przypadek."
37630 #~ msgid "Algorithm #."
37631 #~ msgstr "Algorytm #."
37633 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37634 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37637 #~ msgstr "&Wczytaj"
37639 #~ msgid "Co&pies:"
37640 #~ msgstr "&Kopie:"
37642 #~ msgid "Printer &name:"
37643 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37646 #~ msgid "Columns "
37647 #~ msgstr "Kolumny"
37649 #~ msgid "Conjecture "
37650 #~ msgstr "Hipoteza "
37652 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37653 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37660 #~ msgid "overprint "
37661 #~ msgstr "Wersja robocza"
37664 #~ msgid "overlayarea"
37665 #~ msgstr "Warstwa"
37668 #~ msgid "Corollary_"
37669 #~ msgstr "Wniosek"
37672 #~ msgid "Definition. "
37673 #~ msgstr "Definicja."
37676 #~ msgid "Example. "
37677 #~ msgstr "Przykład."
37692 #~ msgid "&Extended Chars"
37693 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37696 #~ msgstr "Domyślny"
37700 #~ msgstr "komentarz"
37703 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37704 #~ msgstr "Spis treści"
37710 #~ msgid "Table of Contents|T"
37711 #~ msgstr "Spis treści|t"
37719 #~ msgstr "Liczba kopii"
37723 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37726 #~ msgid "Number style"
37727 #~ msgstr "Wyliczenie"
37734 #~ msgid "Corollary. "
37735 #~ msgstr "Wniosek."
37738 #~ msgid "&Caption"
37743 #~ msgstr "&Etykieta:"
37746 #~ msgid "A Label for the caption"
37747 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37750 #~ msgid "<- P&romote"
37751 #~ msgstr "&Ochrona:"
37755 #~ msgstr "Miejscowość"
37759 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37762 #~ msgid "SubSection"
37763 #~ msgstr "Podsekcja"
37766 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37769 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37770 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37772 #~ msgid "Unknown toc list"
37773 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37776 #~ msgid "Insert glossary entry"
37777 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37781 #~ msgstr "&Globalnie"
37783 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37784 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37786 #~ msgid "&Detach panel"
37787 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37789 #~ msgid "Insert spacing"
37790 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37792 #~ msgid "Set math font"
37793 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37795 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37796 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37798 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37799 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37801 #~ msgid "Math Panel|l"
37802 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37804 #~ msgid "Math Panel|P"
37805 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37807 #~ msgid "Show math panel"
37808 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37810 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37811 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37813 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37814 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37816 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37817 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37819 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37820 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37822 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37823 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37826 #~ msgid "Insert math delimiters"
37827 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37829 #~ msgid "E&xtra options"
37830 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37832 #~ msgid "Alig&nment:"
37833 #~ msgstr "&Justowanie:"
37839 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37840 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37842 #~ msgid "&Converters"
37843 #~ msgstr "&Konwertery"
37845 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37846 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37849 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37852 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37855 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37858 #~ msgstr "\tKoniec."
37864 #~ msgid "Special Insets|S"
37865 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37868 #~ msgid "Insets|n"
37869 #~ msgstr "Wstaw|W"