1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 msgid "Box s&eparation:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
651 msgstr "Ob&ramowanie"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "Przemia&uj..."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
753 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgstr "Mikroskopijny"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
870 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
890 msgid "&Previous change"
891 msgstr "&Poprzednia zmiana"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
894 msgid "Go to next change"
895 msgstr "Idź do następnej zmiany"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgstr "&Następna zmiana"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
902 msgid "Accept this change"
903 msgstr "Akceptuj zmianę"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
910 msgid "Reject this change"
911 msgstr "Odrzuć zmianę"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Właściwości PDF"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
925 msgstr "Rodzina czcionek"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
935 msgstr "Seria czcionki"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
944 msgstr "Kształt czcionki"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
953 msgstr "Wielkość czcionki"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
958 msgstr "Kolor czcionki"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
966 msgid "U&nderlining:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
970 msgid "Underlining of text"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
975 msgid "S&trikethrough:"
976 msgstr "Przekreślenie"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
980 msgid "Strike-through text"
981 msgstr "Przekreślenie"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
990 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
992 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1000 msgid "Semantic Markup"
1001 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1004 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1010 msgstr "Wyróżnienie"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1013 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1022 msgid "Apply each change automatically"
1023 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1026 msgid "Apply changes &immediately"
1027 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1048 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1059 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1064 msgstr "Wszystkie pola"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1067 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1071 msgid "All entry types"
1072 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1075 msgid "Click for more filter options"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1084 msgid "A&vailable Citations:"
1085 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1088 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1089 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1092 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1093 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1105 msgid "Selected &Citations:"
1106 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgstr "Formatowanie"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "St&yl cytowania:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Tekst p&rzed:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1134 msgid "&Text after:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1168 msgid "All aut&hors"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1186 msgstr "Kolory czcionki"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1190 msgstr "Główny tekst:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1199 msgstr "Domyślny..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1218 msgid "Background Colors"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1226 msgid "Shaded boxes:"
1227 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1230 msgid "Compare Revisions"
1231 msgstr "Porównanie rewizji"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1234 msgid "&Revisions back"
1235 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1238 msgid "&Between revisions"
1239 msgstr "Po&między rewizjami"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "Nowy dokument"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1254 msgid "&Old Document:"
1255 msgstr "Stary d&okument:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1259 msgstr "&Przeglądaj..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1262 msgid "Copy Document Settings from:"
1263 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1266 msgid "N&ew Document"
1267 msgstr "Nowy dokum&ent"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1270 msgid "Ol&d Document"
1271 msgstr "Stary &dokument"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1278 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1281 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1282 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1285 msgid "Insert the delimiters"
1286 msgstr "Wstaw separatory"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1298 msgid "Match delimiter types"
1299 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1302 msgid "&Keep matched"
1303 msgstr "&Zmieniaj razem"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1307 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1312 msgid "S&wap && Reverse"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1317 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1320 msgid "Use Class Defaults"
1321 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1324 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1325 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1328 msgid "Save as Document Defaults"
1329 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1336 msgid "Show ERT button only"
1337 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1344 msgid "Show ERT contents"
1345 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1372 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1376 msgid "Show Output &Anyway"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1381 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1382 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1390 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1394 msgstr "Nazwa pliku"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1402 msgid "Select a file"
1403 msgstr "Wybierz plik"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1414 msgid "Available templates"
1415 msgstr "Dostępne szablony"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1419 msgid "LaTe&X and LyX options"
1420 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1423 msgid "LaTeX Options"
1424 msgstr "Opcje LaTeX:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1436 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1437 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1439 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1440 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1443 msgid "&Show in LyX"
1444 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1450 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1451 msgstr "Skala względna w LyXie"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1454 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1455 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1458 msgid "Si&ze and Rotation"
1459 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1469 msgid "Angle to rotate image by"
1470 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Punkt obrotu"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1507 msgid "&Maintain aspect ratio"
1508 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1515 msgid "Clip to bounding box values"
1516 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1519 msgid "Clip to &bounding box"
1520 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "&Left bottom:"
1525 msgstr "Lewy &dolny:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1534 msgstr "Prawy &górny:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Weź z pliku"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "&Wielkość liter"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1582 msgstr "Szukaj &następne"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1604 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1605 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1609 msgid "Search &backwards"
1610 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1613 msgid "Replace all occurrences at once"
1614 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1619 msgid "Replace &All"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1624 msgstr "Ustawi&enia"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1627 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1628 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1635 msgid "C&urrent document"
1636 msgstr "Aktualny dok&ument"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1640 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1643 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1644 "dokumentu głównego"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "&Master document"
1648 msgstr "&Główny dokument"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1651 msgid "All open documents"
1652 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "&Open documents"
1656 msgstr "Otwórz dokument"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1659 msgid "&All manuals"
1660 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1664 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1665 "and paragraph style"
1667 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1671 msgid "I&gnore format"
1672 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1676 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1679 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1680 "pierwszej litery oryginału"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1683 msgid "&Preserve first case on replace"
1684 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "Rozwijani&e makr"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1705 msgstr "Typ wstawki:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1708 msgid "Use &default placement"
1709 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1712 msgid "Advanced Placement Options"
1713 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1716 msgid "&Top of page"
1717 msgstr "U &góry strony"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1720 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1721 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1724 msgid "Here de&finitely"
1725 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1728 msgid "&Here if possible"
1729 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1732 msgid "&Page of floats"
1733 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1736 msgid "&Bottom of page"
1737 msgstr "U &dołu strony"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1740 msgid "&Span columns"
1741 msgstr "&Cała szerokość"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1744 msgid "&Rotate sideways"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1753 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1756 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1760 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1762 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1766 msgid "&Default family:"
1767 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1770 msgid "Select the default family for the document"
1771 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1776 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1780 msgid "&LaTeX font encoding:"
1781 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1784 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1785 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1789 msgstr "&Szeryfowa:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1792 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1793 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1796 msgid "&Sans Serif:"
1797 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1799 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1801 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1802 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1806 msgstr "S&kala [%]:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1809 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1811 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1814 msgid "&Typewriter:"
1815 msgstr "&Maszynowa:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1818 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1819 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1823 msgstr "Sk&ala [%]:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1826 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1827 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1831 msgstr "&Matematyka:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1834 msgid "Select the math typeface"
1835 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1842 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1844 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1845 "koreańskiego (CJK)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1848 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1850 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1855 msgid "Use true s&mall caps"
1856 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1859 msgid "Use old style instead of lining figures"
1860 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1864 msgid "Use &old style figures"
1865 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1869 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1874 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1879 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1880 "box prevents that."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1884 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1892 msgid "Select an image file"
1893 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1897 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1900 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1902 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1910 msgid "&Scale graphics (%):"
1911 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1914 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1916 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1920 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1925 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1929 msgid "Rotate Graphics"
1930 msgstr "Obroty rysunku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1933 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1934 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1937 msgid "Ro&tate after scaling"
1938 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1942 msgstr "Punkt &obrotu:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1946 msgid "A&ngle (degrees):"
1947 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1951 msgid "File name of image"
1952 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1955 msgid "&Coordinates and Clipping"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1960 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1961 "viewport for PDF output)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1966 msgid "Clip to c&oordinates"
1967 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1981 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1982 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Additional LaTeX options"
1988 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "LaTeX &options:"
1992 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1997 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1998 "at application level (see Preferences dialog)."
2000 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2001 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sho&w in LyX"
2005 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2009 msgid "Sca&le on screen (%):"
2010 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2013 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2015 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2018 msgid "Graphics Group"
2019 msgstr "Grupa rysunków"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2023 msgid "Assigned &to group:"
2024 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2027 msgid "Click to define a new graphics group."
2028 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2031 msgid "O&pen new group..."
2032 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2035 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2036 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgstr "Tryb szkicowy"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgstr "Tryb &szkicowy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2047 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2048 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2051 msgid "..............."
2052 msgstr "..............."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2059 msgid "<-----------"
2060 msgstr "<-----------"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2063 msgid "----------->"
2064 msgstr "----------->"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2067 msgid "\\-----v-----/"
2068 msgstr "\\-----v-----/"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2071 msgid "/-----^-----\\"
2072 msgstr "/-----^-----\\"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2079 msgid "Supported spacing types"
2080 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2087 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2088 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2091 msgid "&Fill Pattern:"
2092 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2099 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2100 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2105 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2116 msgid "Name associated with the URL"
2117 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2127 "to enter LaTeX code."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2131 msgid "Specify the link target"
2132 msgstr "Określenie celu łącza"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2139 msgid "Link to the web or to every other target"
2140 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2144 msgstr "Strona &WWW"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2156 msgid "Link to a file"
2157 msgstr "Łącze do pliku"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parametry listingu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2172 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "Omiń &weryfikację"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "&Pokaż podgląd"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "&Typ wstawienia:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2230 msgid "Program Listing"
2231 msgstr "Listing kodu"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2234 msgid "Edit the file"
2235 msgstr "Edytuj plik"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2246 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2247 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2251 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2253 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Generowanie indeksu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2286 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2289 msgid "Add a new index to the list"
2290 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2298 msgid "Remove the selected index"
2299 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2302 msgid "Rename the selected index"
2303 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2307 msgstr "Prz&emianuj..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2310 msgid "Define or change button color"
2311 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2314 msgid "Information Type:"
2315 msgstr "Typ informacji:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2318 msgid "Information Name:"
2319 msgstr "Nazwa informacji:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2322 msgid "Inset Parameter Configuration"
2323 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2326 msgid "Update dialog when moving context"
2327 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2330 msgid "S&ynchronize Dialog"
2331 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2334 msgid "Apply settings immediately"
2335 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2343 msgid "Restore initial values in dialog"
2344 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2347 msgid "Push new inset into the document"
2348 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2352 msgstr "Nowa wstawka"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2356 msgid "Document &Class"
2357 msgstr "Klasa dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2360 msgid "Click to select a local document class definition file"
2361 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2364 msgid "&Local Layout..."
2365 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2369 msgid "Class Options"
2370 msgstr "Ustawienia klasy"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2373 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2374 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2377 msgid "&Predefined:"
2378 msgstr "&Predefiniowane:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2382 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2385 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2386 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2393 msgid "&Graphics driver:"
2394 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2397 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2398 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2401 msgid "Select de&fault master document"
2402 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2409 msgid "Enter the name of the default master document"
2410 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2413 msgid "&Suppress default date on front page"
2414 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2417 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2418 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2422 msgid "&Quote style:"
2423 msgstr "&Cudzysłów:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2427 msgid "Language pa&ckage:"
2428 msgstr "Pakiet &językowy:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2432 msgid "Select which language package LyX should use"
2433 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2438 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2440 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2441 "\\usepackage{babel})"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2455 msgid "Lan&guage default"
2456 msgstr "&Domyślne języka"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2465 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2466 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2467 "have been inserted with."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2476 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2479 msgid "Value of the vertical line offset."
2480 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2483 msgid "Value of the line width."
2484 msgstr "Wartość szerokości linii."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2491 msgid "Value of the line thickness."
2492 msgstr "Wartość grubości linii."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2495 msgid "Input here the listings parameters"
2496 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2500 msgid "Feedback window"
2501 msgstr "Okno podpowiedzi"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2504 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2508 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2514 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2519 msgid "&Main Settings"
2520 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2527 msgid "Check for inline listings"
2528 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2531 msgid "&Inline listing"
2532 msgstr "L&isting w linii"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2535 msgid "Check for floating listings"
2536 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2544 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2547 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2548 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2551 msgid "Line numbering"
2552 msgstr "Numeracja linii"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2559 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2560 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2567 msgid "Difference between two numbered lines"
2568 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2572 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2575 msgid "Choose the font size for line numbers"
2576 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2585 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2588 msgid "The content's base font size"
2589 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2592 msgid "Font Famil&y:"
2593 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2596 msgid "The content's base font style"
2597 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2601 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2604 msgid "&Break long lines"
2605 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2608 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2609 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2612 msgid "S&pace as symbol"
2613 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2616 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2617 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2620 msgid "Space i&n string as symbol"
2621 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2624 msgid "Tab&ulator size:"
2625 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2628 msgid "Use extended character table"
2629 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2632 msgid "&Extended character table"
2633 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2640 msgid "Select the programming language"
2641 msgstr "Wybierz język programowania"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2648 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2649 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2653 msgstr "Zakres linii"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2656 msgid "Fi&rst line:"
2657 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2660 msgid "The first line to be printed"
2661 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2665 msgstr "Ostatnia &linia:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2668 msgid "The last line to be printed"
2669 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2673 msgstr "Zaa&wansowane"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2676 msgid "More Parameters"
2677 msgstr "Więcej parametrów"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2680 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2682 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2694 msgid "Errors reported in terminal."
2695 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2703 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2707 msgstr "&Typ dziennika:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2710 msgid "Update the display"
2711 msgstr "Odśwież ekran"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2716 msgstr "&Aktualizuj"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2720 msgid "&Open Containing Directory"
2721 msgstr "&Katalog roboczy:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2736 msgid "Jump to the next error message."
2737 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2741 msgstr "Następny &błąd"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2749 msgid "&Default margins"
2750 msgstr "&Domyślne marginesy"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2762 msgstr "&Wewnętrzny:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2766 msgstr "&Zewnętrzny:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2770 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2773 msgid "Head &height:"
2774 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2778 msgstr "&Odstęp stopki:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2782 msgid "&Column sep:"
2783 msgstr "Sep &Kolumn:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2786 msgid "Master Document Output"
2787 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2790 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2791 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2794 msgid "Include only &selected children"
2795 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2799 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2802 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2806 msgid "&Maintain counters and references"
2807 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2809 # output zawsze sprawia problem
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2811 msgid "Include all subdocuments in the output"
2812 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2815 msgid "&Include all children"
2816 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2822 msgid "Number of rows"
2823 msgstr "Liczba wierszy"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2834 msgid "Number of columns"
2835 msgstr "Liczba kolumn"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2845 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2848 msgid "Vertical alignment"
2849 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2857 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2860 msgid "&Horizontal:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2868 msgid "decoration type / matrix border"
2869 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2872 msgid "All packages:"
2873 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2877 msgid "Load A&utomatically"
2878 msgstr "automatycznie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2881 msgid "Load Alwa&ys"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2886 msgid "Do &Not Load"
2887 msgstr "Dokument nie załadowany"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2890 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2895 msgid "Indent &formulas"
2896 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2899 msgid "Size of the indentation"
2900 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2904 msgid "Formula numbering side:"
2905 msgstr "Format w użyciu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2908 msgid "Side where formulas are numbered"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2930 msgid "Nomenclature"
2931 msgstr "Nomenklatura"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2940 msgid "Des&cription:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2945 msgstr "Sortuj j&ako:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2949 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2950 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2958 msgid "LyX internal only"
2959 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2963 msgstr "&Notka LyX'a"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2967 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2974 msgid "Print as grey text"
2975 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2979 msgstr "&Wyszarzenie"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2982 msgid "&List in Table of Contents"
2983 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2990 msgid "Output Format"
2991 msgstr "Format Wynikowy"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2994 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2995 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2999 msgid "De&fault output format:"
3000 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3009 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3010 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3011 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3012 "in collaborative settings and with version control systems."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3016 msgid "Save &transient properties"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3021 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3027 msgid "&Allow running external programs"
3028 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3031 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3033 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3038 msgid "S&ynchronize with output"
3039 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3043 msgid "C&ustom macro:"
3044 msgstr "&Własne makro:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3047 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3048 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3051 msgid "XHTML Output Options"
3052 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3055 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3056 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3059 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3060 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3063 msgid "&Math output:"
3064 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3066 # "Output" można zmienić na publikację.
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3068 msgid "Format to use for math output."
3069 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3084 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3091 msgid "Math &image scaling:"
3092 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3095 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3097 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3101 msgid "Write CSS to file"
3102 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3105 msgid "&Use hyperref support"
3106 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3113 msgid "Header Information"
3114 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3130 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3134 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3136 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3137 "środowiska w dokumencie"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3140 msgid "Automatically fi&ll header"
3141 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3144 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3145 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3148 msgid "Load in &fullscreen mode"
3149 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3153 msgstr "H&iperłącza"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3156 msgid "Allows link text to break across lines."
3157 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3160 msgid "B&reak links over lines"
3161 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3164 msgid "No &frames around links"
3165 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3168 msgid "C&olor links"
3169 msgstr "K&olorowe łącza"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3172 msgid "Bibliographical backreferences"
3173 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3176 msgid "B&ackreferences:"
3177 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3185 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3186 msgstr "G&eneruj zakładki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3189 msgid "&Numbered bookmarks"
3190 msgstr "&Numerowane zakładki"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3193 msgid "&Open bookmark tree"
3194 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3197 msgid "Number of levels"
3198 msgstr "Liczba poziomów"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3202 msgid "Additional O&ptions"
3203 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3207 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3210 msgid "Paper Format"
3211 msgstr "Format papieru"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3219 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3221 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3225 msgid "&Orientation:"
3226 msgstr "&Orientacja"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3239 msgstr "Układ strony"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3242 msgid "Page &style:"
3243 msgstr "&Styl strony:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3246 msgid "Style used for the page header and footer"
3247 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3250 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3251 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3254 msgid "&Two-sided document"
3255 msgstr "Dokument &dwustronny"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3259 msgstr "Szerokość etykiety"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3263 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3264 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3267 msgid "Lo&ngest label"
3268 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3271 msgid "Line &spacing"
3272 msgstr "&Interlinia"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3293 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3306 msgid "&Indent Paragraph"
3307 msgstr "&Wcięty akapit"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3311 msgstr "W&yrównane do obu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3319 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3330 msgid "Paragraph's &Default"
3331 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3334 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3335 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3342 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3343 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3346 msgid "&Horizontal Phantom"
3347 msgstr "Po&ziomy fantom"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3350 msgid "Vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3354 msgid "&Vertical Phantom"
3355 msgstr "Pio&nowy fantom"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3364 msgstr "Za&miana..."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3372 msgstr "W matematyce"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3379 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3380 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3383 msgid "Automatic in&line completion"
3384 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3387 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3388 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3391 msgid "Automatic p&opup"
3392 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3395 msgid "Autoco&rrection"
3396 msgstr "Autoko&rekta"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3404 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3407 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3408 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3411 msgid "Automatic &inline completion"
3412 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3415 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3416 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3419 msgid "Automatic &popup"
3420 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3424 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3427 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3431 msgid "Cursor i&ndicator"
3432 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3435 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3441 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3442 "if it is available."
3444 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3445 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3448 msgid "s inline completion dela&y"
3449 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3453 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3454 "if it is available."
3456 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3457 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3460 msgid "s popup d&elay"
3461 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3465 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3467 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3470 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3471 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3475 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3476 "It will be shown right away."
3478 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3479 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3480 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3481 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3484 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3485 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3488 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3489 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3492 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3493 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3496 msgid "Converter Defi&nitions"
3497 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3501 msgstr "K&onwerter:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3504 msgid "E&xtra flag:"
3505 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3508 msgid "&From format:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3513 msgstr "Do forma&tu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3527 msgid "Converter File Cache"
3528 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3536 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3537 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3544 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3549 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3554 msgid "Use need&auth option"
3555 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3559 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3560 "'needauth' option."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3565 msgid "Display &graphics"
3566 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3570 msgid "Instant &preview:"
3571 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3580 msgstr "Bez matematyki"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3588 msgid "Preview si&ze:"
3589 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3592 msgid "Factor for the preview size"
3593 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3596 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3597 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3600 msgid "&Mark end of paragraphs"
3601 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3605 msgid "Session Handling"
3606 msgstr "Obsługa czcionek"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3609 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3610 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3613 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3615 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3632 msgid "Backup && Saving"
3633 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3636 msgid "Backup &original documents when saving"
3637 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3640 msgid "&Backup documents, every"
3641 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3649 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3650 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3651 "state (compressed or uncompressed)."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3656 msgid "&Save new documents compressed by default"
3657 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3661 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3662 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3668 msgid "Save the &document directory path"
3669 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3672 msgid "Windows && Work Area"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3676 msgid "Open documents in &tabs"
3677 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3682 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3683 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3685 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3686 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3689 msgid "Use s&ingle instance"
3690 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3693 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3695 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3699 msgid "Displa&y single close-tab button"
3700 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3703 msgid "Closing last &view:"
3704 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3707 msgid "Closes document"
3708 msgstr "Zamyka dokument"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3711 msgid "Hides document"
3712 msgstr "Ukrywa dokument"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3715 msgid "Ask the user"
3716 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3723 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3724 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3728 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3729 "width used when set to 0."
3731 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3732 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3735 msgid "Cursor width (&pixels):"
3736 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3739 msgid "Scroll &below end of document"
3740 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3743 msgid "Skip trailing non-word characters"
3744 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3747 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3748 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3751 msgid "Sort &environments alphabetically"
3752 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3755 msgid "&Group environments by their category"
3756 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3760 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3764 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3767 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3768 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3772 msgstr "Pełny ekran"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3775 msgid "&Hide toolbars"
3776 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3779 msgid "Hide scr&ollbar"
3780 msgstr "&Ukryj suwaki"
3782 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3784 msgid "Hide &tabbar"
3785 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3788 msgid "Hide &menubar"
3789 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3791 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3793 msgid "Hide sta&tusbar"
3794 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3797 msgid "&Limit text width"
3798 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3801 msgid "Screen used (&pixels):"
3802 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3813 msgid "&Document format"
3814 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3817 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3818 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3821 msgid "Sho&w in export menu"
3822 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3825 msgid "Vector &graphics format"
3826 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3830 msgid "S&hort name:"
3831 msgstr "&Krótka nazwa:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3834 msgid "E&xtensions:"
3835 msgstr "&Rozszerzenia:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3851 msgstr "&Przeglądarka:"
3853 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3861 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3863 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3866 msgid "Default Output Formats"
3867 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3870 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3872 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3877 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3878 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3880 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3884 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3886 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3889 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3890 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3907 msgstr "Twoja nazwa"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3910 msgid "Your E-mail address"
3911 msgstr "Twój adres e-mail"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3918 msgid "Use &keyboard map"
3919 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3923 msgstr "&Pierwotny:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3928 msgstr "&Przeglądaj..."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3932 msgstr "D&rugorzędny:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3936 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3937 "time LyX is launched."
3939 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3940 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3943 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3944 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3951 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3952 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3956 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3957 "speed it up, low values slow it down."
3959 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3960 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3964 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3968 msgid "&Middle mouse button pasting"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3973 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3974 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3993 msgid "User &interface language:"
3994 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3997 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3998 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4001 msgid "Language &package:"
4002 msgstr "Pakiet &językowy:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4009 msgstr "Automatyczny"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4013 msgid "Always Babel"
4014 msgstr "Zawsze Babel"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4018 msgid "None[[language package]]"
4019 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4022 msgid "Command s&tart:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4028 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4029 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4032 msgid "Command e&nd:"
4034 "Polecenie &powrotu\n"
4035 "po zmianie języka:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4038 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4039 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4043 msgid "Default decimal &separator:"
4044 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4047 msgid "Default length &unit:"
4048 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4052 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4053 "the language package)"
4055 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4056 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4059 msgid "Set languages &globally"
4060 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4064 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4067 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4068 "przełączania języka"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4072 msgstr "Włącz na &początku"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4076 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4079 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4080 "przełączania języka"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4084 msgstr "Włącz na &końcu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4087 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4088 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4091 msgid "Mark &foreign languages"
4092 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4096 msgid "Right-to-Left Language Support"
4097 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4100 msgid "Cursor movement:"
4101 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4113 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4115 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4116 "zastosowane (przez fontenc)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4119 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4120 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4123 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4124 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4127 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4128 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4136 msgid "BibTeX command and options"
4137 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4141 msgid "Processor for &Japanese:"
4142 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4171 msgid "&CheckTeX command:"
4172 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4175 msgid "&Nomenclature command:"
4176 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4181 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4182 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4183 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4185 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4187 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4188 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4189 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4192 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4193 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4196 msgid "Set class options to default on class change"
4197 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4200 msgid "R&eset class options when document class changes"
4201 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4205 msgid "Forward Search"
4206 msgstr "Szukaj w przód|S"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4209 msgid "DV&I command:"
4210 msgstr "Polecenie DV&I:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4213 msgid "&PDF command:"
4214 msgstr "Polecenie &PDF:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Opcje matematyki"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "&Typ papieru:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4235 msgid "Other Options"
4236 msgstr "Opcje matematyki"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4239 msgid "Output &line length:"
4240 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4244 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4245 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4246 "paragraphs are separated by a blank line."
4248 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4249 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4250 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4253 msgid "&Date format:"
4254 msgstr "&Format daty:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4257 msgid "Date format for strftime output"
4258 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4261 msgid "&Overwrite on export:"
4262 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4265 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4267 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4270 msgid "Ask permission"
4271 msgstr "Pytaj o zgodę"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4274 msgid "Main file only"
4275 msgstr "Tylko główny plik"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4279 msgstr "Wszystkie pliki"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4283 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4284 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4285 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4286 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4287 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4288 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4292 msgid "&PATH prefix:"
4293 msgstr "&Prefiks PATH:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4301 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4302 "środowiskowej PATH.\n"
4303 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4306 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4307 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4312 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4313 "environment variable. Use the OS native format."
4315 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4316 "środowiskowej PATH.\n"
4317 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4328 msgstr "Przeglądaj..."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4332 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4335 msgid "&Temporary directory:"
4336 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4339 msgid "Ly&XServer pipe:"
4340 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4343 msgid "&Backup directory:"
4344 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4347 msgid "&Example files:"
4348 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4351 msgid "&Document templates:"
4352 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4355 msgid "&Working directory:"
4356 msgstr "&Katalog roboczy:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4359 msgid "H&unspell dictionaries:"
4360 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4363 msgid "Sans Seri&f:"
4364 msgstr "Bezszery&fowa:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4367 msgid "T&ypewriter:"
4368 msgstr "&Maszynowa:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4372 msgstr "Szeryf&owa:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4376 msgid "Default &zoom %:"
4377 msgstr "Domyślny format"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4381 msgstr "Rozmiar czcionki"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4393 msgstr "&Największy:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4401 msgstr "&Gigantyczny:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4405 msgstr "Naj&mniejszy:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4421 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4425 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4428 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4429 "czcionek widocznych na ekranie"
4431 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4433 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4434 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4442 msgstr "Plik &skrótów:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4445 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4446 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4449 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4451 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4454 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4455 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4458 msgid "&Spellchecker engine:"
4459 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4462 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4463 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4466 msgid "Accept compound &words"
4467 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4470 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4471 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4474 msgid "S&pellcheck continuously"
4475 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4478 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4479 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4482 msgid "&Escape characters:"
4483 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4486 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4487 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4490 msgid "Al&ternative language:"
4491 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4494 msgid "General Look && Feel"
4495 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4498 msgid "&User interface file:"
4499 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4503 msgstr "Zestaw &ikon:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4508 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4509 "save the preferences and restart LyX."
4511 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4512 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4515 msgid "Use icons from system's &theme"
4516 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4520 msgid "Context Help"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4525 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4526 "the main work area of an edited document"
4528 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4529 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4532 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4533 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4540 msgid "&Maximum last files:"
4541 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4545 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4546 "current LyX session, not permanently."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4551 msgid "A&pply to current session only"
4552 msgstr "Bez kontroli wersji"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4555 msgid "Nomenclature settings"
4556 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4560 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4561 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4564 msgid "&List Indentation:"
4565 msgstr "Wcięcie &listy:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4568 msgid "Custom &Width:"
4569 msgstr "&Własna szerokość:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4572 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4573 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4577 msgid "Avai&lable indexes:"
4578 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4581 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4582 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4585 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4586 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4594 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4595 "code in index names."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4607 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4608 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4611 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4613 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4616 msgid "&Clear automatically"
4617 msgstr "&Czyść automatycznie"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4620 msgid "Debug messages"
4621 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4624 msgid "Display no debug messages"
4625 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4632 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4633 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4640 msgid "Display all debug messages"
4641 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4648 msgid "Display statusbar messages?"
4649 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4652 msgid "&Statusbar messages"
4653 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4657 msgid "&In[[buffer]]:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4661 msgid "Filter case-sensitively"
4662 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4666 msgid "Case Sensiti&ve"
4667 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4670 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4678 msgid "Sorting of the list of available labels"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4683 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4684 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4692 msgid "Available &Labels:"
4693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4697 msgid "Sele&cted Label:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4701 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4706 msgid "Jump to the selected label"
4707 msgstr "Skok do etykiety"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4710 msgid "&Go to Label"
4711 msgstr "Idź do &etykiety"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4715 msgid "Reference For&mat:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4720 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4721 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<odnośnik>)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "na stronie <strona>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4745 msgid "Formatted reference"
4746 msgstr "Formatowane odnośniki"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4749 msgid "Textual reference"
4750 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4755 msgstr "Kolor etykiety"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4758 msgid "Update the label list"
4759 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4763 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4764 "references, and only if you are using refstyle.)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4774 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4781 msgstr "Kapitaliki|a"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4785 msgid "Do not output part of label before \":\""
4786 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4791 msgstr "<Bez prefiksu>"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4794 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4795 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4798 msgid "Match w&hole words only"
4799 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4802 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4803 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4806 msgid "&Export formats:"
4807 msgstr "&Formaty eksportu:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4810 msgid "&Send exported file to command:"
4811 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4814 msgid "Edit shortcut"
4815 msgstr "Edytuj skrót"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4818 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4819 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4822 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4823 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4827 msgstr "&Usuń klawisz"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4830 msgid "Clear current shortcut"
4831 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4848 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4849 "the 'Clear' button"
4851 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4852 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4858 msgid "Spell Checker"
4859 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4863 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4864 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4867 msgid "Unknown word:"
4868 msgstr "Nieznane słowo:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4871 msgid "Current word"
4872 msgstr "Bieżące słowo"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4876 msgstr "Znajdź &następne"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4879 msgid "Re&placement:"
4880 msgstr "Zastą&pienie:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4883 msgid "Replace with selected word"
4884 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4887 msgid "Replace word with current choice"
4888 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4891 msgid "S&uggestions:"
4892 msgstr "&Propozycje:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4895 msgid "Ignore this word"
4896 msgstr "Ignoruj słowo"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4904 msgid "Ignore this word throughout this session"
4905 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4909 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4912 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4913 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4917 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4920 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4925 msgstr "Ka&tegoria:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4928 msgid "Select this to display all available characters at once"
4929 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4932 msgid "&Display all"
4933 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Bieżąca komórka:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4948 msgid "&Table Settings"
4949 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4953 msgstr "Ustawienia wiersza"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4956 msgid "Merge cells of different rows"
4957 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4961 msgstr "Wiel&owierszowa"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4964 msgid "&Vertical Offset:"
4965 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4968 msgid "Optional vertical offset"
4969 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4972 msgid "Cell setting"
4973 msgstr "Ustawienia komórki"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4976 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4977 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4980 msgid "rotation angle"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4988 msgid "Table-wide settings"
4989 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4993 msgstr "&Szerokość:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4996 msgid "Verti&cal alignment:"
4997 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5000 msgid "Vertical alignment of the table"
5001 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5004 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5005 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5012 msgid "Column settings"
5013 msgstr "Ustawienia kolumny"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5016 msgid "&Horizontal alignment:"
5017 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5020 msgid "Horizontal alignment in column"
5021 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5030 msgid "At Decimal Separator"
5031 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5034 msgid "&Decimal separator:"
5035 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5038 msgid "Fixed width of the column"
5039 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5042 msgid "&Vertical alignment in row:"
5043 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5047 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5050 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5054 msgid "Merge cells of different columns"
5056 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5061 msgid "Mu<icolumn"
5062 msgstr "&Wielokolumnowa"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5065 msgid "LaTe&X argument:"
5066 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5069 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5070 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5078 msgstr "Ustal ramki"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5081 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5082 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5086 msgstr "Wszystkie ramki"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5089 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5090 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5097 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5098 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5101 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5103 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5110 msgid "Use default (grid-like) border style"
5111 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5118 msgid "Additional Space"
5119 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5122 msgid "T&op of row:"
5123 msgstr "N&ad wierszem:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5126 msgid "Botto&m of row:"
5127 msgstr "U &dołu strony:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5130 msgid "Bet&ween rows:"
5131 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5135 msgid "&Multi-page table"
5136 msgstr "Obrót tabeli"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5139 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5140 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5144 msgid "&Use multi-page table"
5145 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5148 msgid "Row settings"
5149 msgstr "Ustawienia wiersza"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5156 msgid "Border above"
5157 msgstr "Ramka górna"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5160 msgid "Border below"
5161 msgstr "Ramka dolna"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5174 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5198 msgid "First header:"
5199 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5202 msgid "This row is the header of the first page"
5203 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5206 msgid "Don't output the first header"
5207 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5219 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5220 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5223 msgid "Last footer:"
5224 msgstr "Ostatnia stopka:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5227 msgid "This row is the footer of the last page"
5228 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5231 msgid "Don't output the last footer"
5232 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5239 msgid "Set a page break on the current row"
5240 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5243 msgid "Page &break on current row"
5244 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5248 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5249 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5253 msgid "Multi-page table alignment"
5254 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5257 msgid "Close this dialog"
5258 msgstr "Zamyka okno"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5261 msgid "Rebuild the file lists"
5262 msgstr "Odświeża listę plików"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5266 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5268 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5276 msgid "Selected classes or styles"
5277 msgstr "Wybór klas lub styli"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5280 msgid "LaTeX classes"
5281 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5284 msgid "LaTeX styles"
5285 msgstr "Style LaTeX-a"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5288 msgid "BibTeX styles"
5289 msgstr "Style BibTeX-a"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5292 msgid "BibTeX databases"
5293 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5297 msgid "Biblatex bibliography styles"
5298 msgstr "Styl bibliografii"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5302 msgid "Biblatex citation styles"
5303 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5306 msgid "Toggles view of the file list"
5307 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5311 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5315 msgid "Paragraph Separation"
5316 msgstr "Ustawienia akapitu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5319 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5320 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5323 msgid "&Indentation:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5327 msgid "&Vertical space:"
5328 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5331 msgid "Size of the vertical space"
5332 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5339 msgid "&Line spacing:"
5340 msgstr "&Interlinia:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5343 msgid "Spacing type"
5344 msgstr "Typy odstępów"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5347 msgid "Number of lines"
5348 msgstr "Liczba wierszy"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5351 msgid "Format text into two columns"
5352 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5355 msgid "Two-&column document"
5356 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5360 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5361 "justified in the output)"
5363 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5364 "tekstu wynikowego)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5367 msgid "Use &justification in LyX work area"
5368 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5371 msgid "Language of the thesaurus"
5372 msgstr "Język tezaurusa"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5376 msgstr "Hasło indeksu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5380 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5383 msgid "Word to look up"
5384 msgstr "Słowo do znalezienia"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5392 msgid "The selected entry"
5393 msgstr "Wybrany wpis"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5400 msgid "Replace the entry with the selection"
5401 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5404 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5405 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5412 msgid "Enter string to filter contents"
5413 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5417 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5418 "tables, and others)"
5420 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5424 msgid "Update navigation tree"
5425 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5435 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5442 msgid "Move selected item down by one"
5443 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5446 msgid "Move selected item up by one"
5447 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5455 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5463 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5466 msgid "LyX: Enter text"
5467 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5470 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5471 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5473 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5476 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5477 msgid "&Do not show this warning again!"
5478 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5481 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5482 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5486 msgstr "Domyślny odstęp"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5490 msgstr "Mały odstęp"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5494 msgstr "Średni odstęp"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5498 msgstr "Duży odstęp"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5509 msgid "Select the output format"
5510 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5513 msgid "Show the source as the master document gets it"
5514 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5517 msgid "Master's perspective"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5521 msgid "Automatic update"
5522 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5525 msgid "Current Paragraph"
5526 msgstr "Aktualny akapit"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5529 msgid "Complete Source"
5530 msgstr "Kompletne źródło"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5533 msgid "Preamble Only"
5534 msgstr "Tylko preambuła"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5538 msgstr "Tylko ciało"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5546 msgid "Unit of width value"
5547 msgstr "Jednostka szerokości"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5550 msgid "number of needed lines"
5551 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5554 msgid "use number of lines"
5555 msgstr "użyj liczby wierszy"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5559 msgstr "Prześwit &linii:"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5562 msgid "Outer (default)"
5563 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5570 msgid "use overhang"
5571 msgstr "użyj nawisu"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5578 msgid "Overhang value"
5579 msgstr "Wartość nawisu"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5582 msgid "Unit of overhang value"
5583 msgstr "Jednostka nawisu"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5586 msgid "Check this to allow flexible placement"
5587 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5590 msgid "Allow &floating"
5591 msgstr "Umożliw pływanie"
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5595 msgid "Basic (BibTeX)"
5596 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5600 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5601 "styles primarily suitable for science and maths."
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5609 msgstr "nie cytowane"
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5615 msgid "Add to bibliography only."
5616 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5624 msgstr "Kolor etykiety"
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5636 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5637 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5641 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5642 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5643 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5644 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5645 "Bibliography processor is advised."
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5652 msgstr "Przypisy w stopce"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5664 msgid "bibliography entry"
5665 msgstr "Pozycja bibliografii"
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5670 msgid "Full bibliography entry."
5671 msgstr "Pozycja bibliografii"
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5682 msgstr "Automatyczny"
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5686 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5691 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5698 msgstr "Indeks górny"
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5702 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5704 msgstr "Indeks górny"
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5713 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5714 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5715 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5716 "bibliography processor is advised."
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5720 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5724 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5729 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5734 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5735 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5736 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5741 msgid "Bibliography entry."
5742 msgstr "Pozycja bibliografii"
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5751 msgstr "Tytuł skrócony:"
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5755 msgid "Natbib (BibTeX)"
5756 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5758 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5760 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5761 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5762 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5763 "names, shortened and full author lists, and more."
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5767 msgid "American Economic Association (AEA)"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5772 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5773 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5774 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5776 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5777 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5779 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5783 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5791 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5794 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5803 msgstr "TytułSkrócony"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5812 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5813 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5814 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5815 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5832 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5833 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5834 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5835 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5836 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5837 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5847 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5852 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5858 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5873 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5894 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5896 msgstr "ElementPoczątkowy"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5899 msgid "Publication Month"
5900 msgstr "Miesiąc publikacji"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5903 msgid "Publication Month:"
5904 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Rok publikacji"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5911 msgid "Publication Year:"
5912 msgstr "Rok publikacji:"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5915 msgid "Publication Volume"
5916 msgstr "Tom publikacji"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5919 msgid "Publication Volume:"
5920 msgstr "Tom publikacji:"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5923 msgid "Publication Issue"
5924 msgstr "Wydanie publikacji"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5927 msgid "Publication Issue:"
5928 msgstr "Wydanie publikacji:"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5942 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5949 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5950 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5959 msgstr "Słowa kluczowe"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5967 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5968 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5970 #: lib/layouts/spie.layout:49
5972 msgstr "Słowa kluczowe:"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5976 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5983 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5985 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5994 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5997 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6001 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6009 msgstr "Streszczenie"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6014 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6031 msgid "Acknowledgement"
6032 msgstr "Podziękowanie"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6038 msgid "Acknowledgement."
6039 msgstr "Podziękowanie."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6043 msgid "Figure Notes"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6053 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6059 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6063 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6086 msgstr "GłównyTekst"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6105 msgstr "Notka tabeli"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6110 msgstr "Notka tabeli"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6114 msgid "Text of a note in a table"
6115 msgstr "Kursor poza tabelą"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6119 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6133 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6142 msgstr "Twierdzenie"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6147 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6197 msgid "Case \\thecase."
6198 msgstr "Przypadek \\the case."
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6222 msgstr "Stwierdzenie"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6287 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6331 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6401 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "Uwaga \\theremark."
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6536 msgstr "Rozwiązanie"
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6541 msgid "Solution \\thesolution."
6542 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6547 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6566 msgstr "Podsumowanie"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6575 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6591 msgid "Standard in Title"
6592 msgstr "Standard w Tytule"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6596 msgid "Author Footnote"
6597 msgstr "przypis autora"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6606 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6611 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6629 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6631 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6633 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6640 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6648 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6668 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6672 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6682 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6688 msgid "IEEE membership"
6689 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6693 msgstr "Małe litery"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6697 msgstr "małe litery"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6702 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6711 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6715 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6727 msgid "Short Author|S"
6728 msgstr "Krótki autor|K"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6731 msgid "A short version of the author name"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6742 msgstr "Email Autora"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6746 msgid "Author Affiliation"
6747 msgstr "Przynależność autora"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6750 msgid "Author affiliation"
6751 msgstr "Przynależność autora"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6756 msgstr "Email Autora"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6761 msgstr "Email Autora"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6764 msgid "Special Paper Notice"
6765 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6768 msgid "After Title Text"
6769 msgstr "Tekst po tytule"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6772 msgid "Page headings"
6773 msgstr "Nagłówki strony"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6778 msgstr "Lewy Nagłówek"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6781 msgid "Left side of the header line"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6790 msgid "Publication ID"
6791 msgstr "ID publikacji"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6795 msgstr "Streszczenie---"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6798 msgid "Index Terms---"
6799 msgstr "Hasło indeksu---"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6803 msgid "Paragraph Start"
6804 msgstr "Ustawienia akapitu"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6809 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6812 msgid "First character of first word"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6823 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6827 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6828 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6844 msgstr "Treść końcowa"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6848 msgid "Peer Review Title"
6849 msgstr "Nieudany podgląd"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6853 msgid "PeerReviewTitle"
6854 msgstr "Nieudany podgląd"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6860 #: src/RowPainter.cpp:342
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6865 #: lib/layouts/jss.layout:119
6867 msgstr "Tytuł skrócony"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6870 msgid "Short title for the appendix"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6878 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6879 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6880 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6885 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6886 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6888 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6891 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6892 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6896 msgid "Bibliography"
6897 msgstr "Bibliografia"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6906 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6924 msgid "Optional photo for biography"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6938 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6945 msgid "Name of the author"
6946 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6949 msgid "Biography without photo"
6950 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6953 msgid "BiographyNoPhoto"
6954 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6959 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6965 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6969 msgstr "Argumentacja"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6973 msgid "Alternative Proof String"
6974 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6977 msgid "An alternative proof string"
6978 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6981 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6988 #: lib/layouts/InStar.module:2
6990 msgid "Title and Preamble Hacks"
6991 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6993 #: lib/layouts/InStar.module:12
6995 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6996 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6997 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6998 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6999 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7000 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7001 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7004 #: lib/layouts/InStar.module:16
7009 #: lib/layouts/InStar.module:23
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7021 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7022 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7023 #: lib/layouts/treport.layout:4
7027 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7033 msgstr "Streszczenie."
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7036 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7038 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7040 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7044 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7052 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7053 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7058 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7062 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7072 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7078 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7092 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7098 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7106 msgid "Giant Snippet"
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7111 msgid "More Giant Snippet"
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7116 msgid "Most Giant Snippet"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:3
7120 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7125 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7134 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7139 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7140 msgid "Offprint Requests to:"
7141 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7144 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7148 #: lib/layouts/aa.layout:140
7149 msgid "Correspondence to:"
7150 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7153 msgid "Acknowledgements."
7154 msgstr "Podziękowania."
7156 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7160 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7162 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7178 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7182 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7184 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7185 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7197 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7207 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7211 msgid "Subsubsection"
7212 msgstr "Podpodsekcja"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7220 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7234 #: lib/layouts/aa.layout:239
7235 msgid "institutemark"
7236 msgstr "znakinstytucji"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "Znak Instytucji"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7243 msgid "Abstract (unstructured)"
7244 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7248 msgstr "STRESZCZENIE"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:296
7251 msgid "Abstract (structured)"
7252 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:300
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7288 msgstr "Słowa kluczowe."
7290 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7297 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7307 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7309 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7311 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7312 msgid "Acknowledgements"
7313 msgstr "Podziękowania"
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7318 msgstr "Słownik synonimów"
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7322 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7325 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7332 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7334 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7341 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7344 msgstr "Wypunktowanie"
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7347 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7349 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7356 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7357 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7365 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7366 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7370 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7371 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7372 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7378 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7380 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7389 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7400 msgid "Altaffilation"
7401 msgstr "Altprzynależność"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7409 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7413 msgid "Alternative affiliation:"
7414 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7428 msgid "altaffilmark"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7432 msgid "altaffiliation mark"
7433 msgstr "znak altprzynależności"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7436 msgid "Subject headings:"
7437 msgstr "Nagłówki tematu:"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7440 msgid "[Acknowledgements]"
7441 msgstr "[Podziękowania]"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7445 msgstr "UmieśćRysunek"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7448 msgid "Place Figure here:"
7449 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7453 msgstr "UmieśćTabelę"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7456 msgid "Place Table here:"
7457 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7465 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7468 msgid "NoteToEditor"
7469 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7472 msgid "Note to Editor:"
7473 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7477 msgstr "OdnośnikiTabel"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7480 msgid "References. ---"
7481 msgstr "Odnośniki: ---"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7484 msgid "TableComments"
7485 msgstr "KomentarzeTabel"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7493 msgstr "Notka tabeli"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7497 msgstr "Notka tabeli:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7500 msgid "tablenotemark"
7501 msgstr "notkatabeli"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7504 msgid "tablenote mark"
7505 msgstr "znak notkitabeli"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7509 msgstr "PodpisRysunku"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7516 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7525 msgstr "Infrastruktura:"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7529 msgstr "Nazwa obiektu"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7536 msgid "Recognized Name"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7540 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7545 msgstr "Zbiór danych"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7549 msgstr "Zbiór danych:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7552 msgid "Separate the dataset ID from text"
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7576 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7609 msgstr "&Krótka nazwa:"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7614 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7617 msgid "Alt Affiliation"
7618 msgstr "Alt przynależność"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7621 msgid "Also Affiliation"
7622 msgstr "Także przynależność"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7650 msgid "Abbreviations"
7651 msgstr "Relacje AMS"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7668 msgid "List of Schemes"
7669 msgstr "Lista schematów"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7681 msgid "List of Charts"
7682 msgstr "Lista diagramów"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7686 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7690 msgid "Graph[[mathematical]]"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7694 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7695 msgstr "Lista grafów"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7699 msgid "SupplementalInfo"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7709 msgstr "Autor Spisu treści"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7712 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7732 #: lib/languages:795
7736 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7744 msgstr "Twierdzenie"
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7748 msgid "General terms:"
7751 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7752 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7756 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7764 msgstr "Podziękowania"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 msgstr "Podziękowania:"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7783 msgid "Journal's Short Name: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7788 msgid "ACM Conference"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7802 msgid "Conference Name: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7808 msgstr "Tytuł skrócony:"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7812 msgid "Email address: "
7813 msgstr "Adres e-mail:"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7825 msgid "Affiliation: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Alt przynależność"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7835 msgid "Additional Affiliation: "
7836 msgstr "Alt przynależność"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7844 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 msgstr "Zastą&pienie:"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7855 msgid "Street Address"
7856 msgstr "Bieżący Adres"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7890 msgid "Title Note: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7895 msgid "SubtitleNote"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7900 msgid "Subtitle Note: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7905 msgstr "NotkaAutora"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7963 msgid "ACM Art Seq Num"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7968 msgid "Article Sequential Number: "
7969 msgstr "Numer artykułu:"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7972 msgid "ACM Submission ID"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7977 msgid "Submission ID: "
7978 msgstr "ID publikacji"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8009 msgid "ACM Badge R: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8017 msgid "ACM Badge L: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8023 msgstr "Czysta strona"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8027 msgid "Start Page: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8033 msgstr "Twierdzenie"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8038 msgstr "Słowa kluczowe:"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8045 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8050 msgid "CCS Description"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8054 msgid "Significance"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8059 msgid "Computing Classification Scheme: "
8060 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8064 msgid "Set Copyright"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8069 msgid "Set Copyright: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8074 msgid "Copyright Year"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8079 msgid "Copyright Year: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8084 msgid "Teaser Figure"
8085 msgstr "Obrazek skrótu:"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8110 msgid "Short authors: "
8111 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8119 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8124 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8125 msgstr "Tylko główny plik"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8130 msgid "List of Figures"
8131 msgstr "Spis rysunków"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8134 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8140 msgid "List of Tables"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8148 msgid "Definitions & Theorems"
8149 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8156 msgid "Additional Theorem Text"
8157 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8164 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8165 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8188 msgid "Proposition \\thetheorem."
8189 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8214 msgid "Print version only"
8215 msgstr "Przeznaczenie"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8220 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8224 msgid "Screen version only"
8225 msgstr "Bez kontroli wersji"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8228 msgid "Anonymous Suppression"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8232 msgid "Non anonymous only"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8239 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8241 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8245 msgid "Acknowledgments"
8246 msgstr "Podziękowania"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8249 msgid "Grant Sponsor"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Numer strony"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8272 msgstr "W wierszu|W"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8276 msgstr "wolumin TOG"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8279 msgid "Volume number:"
8280 msgstr "Numer wolumenu:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8287 msgid "Article number:"
8288 msgstr "Numer artykułu:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8292 msgid "Set copyright"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8297 msgid "Copyright type:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8302 msgid "Copyright year"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8307 msgid "Year of copyright:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8312 msgid "Conference info"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8317 msgid "Conference info:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8322 msgid "Conference name"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8340 msgid "Article DOI:"
8341 msgstr "DOI artykułu:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8344 msgid "TOG article DOI"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Słowa kluczowe"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8364 msgid "Concept list"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8370 msgid "Print copyright"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Obrazek skrótu:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "kategorie CR"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8386 msgid "CR Categories:"
8387 msgstr "Kategorie CR:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8395 msgstr "kategoria CR"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8402 msgid "Number of the category"
8403 msgstr "Numer kategorii"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8409 msgstr "Podkategoria"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8413 msgstr "Trzeci-poziom"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8416 msgid "Third-level of the category"
8417 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8421 msgstr "CytatSkrócony"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8425 msgstr "Cytat skrócony"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8443 msgstr "URL projektu:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8454 msgid "TOG data URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8459 msgstr "URL danych:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8462 msgid "TOG code URL"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8469 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8470 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8473 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8474 msgid "Articles (DocBook)"
8475 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8491 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Cytowanie-numer"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8536 msgid "Issue-number"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8544 msgid "Issue-months"
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8550 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8561 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8567 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8568 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8573 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8581 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8583 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8584 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8585 msgid "Subparagraph"
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8589 msgid "Subsubparagraph"
8590 msgstr "Podpodakapit"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8597 msgid "-- Header --"
8598 msgstr "-- Nagłówek --"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8601 msgid "Special-section"
8602 msgstr "Sekcja-specjalna"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8605 msgid "Special-section:"
8606 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8610 msgstr "AGU-czasopismo"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8613 msgid "AGU-journal:"
8614 msgstr "AGU-czasopismo"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8617 msgid "Citation-number:"
8618 msgstr "Cytowanie-numer:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8630 msgstr "AGU-rocznik"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8634 msgstr "AGU-rocznik:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8642 msgstr "Hasło indeksu"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8645 msgid "Index-terms..."
8646 msgstr "Hasło indeksu..."
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8650 msgstr "Hasło indeksu"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8654 msgstr "Hasło indeksu:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8658 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8665 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8666 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8668 msgid "Affiliation:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8672 msgid "Supplementary"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8676 msgid "Supplementary..."
8677 msgstr "Suplement..."
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8681 msgstr "Suplement-notka"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8684 msgid "Sup-mat-note:"
8685 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8689 msgstr "Cytat (inny)"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8693 msgstr "Cytat (inny):"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8702 #: lib/layouts/egs.layout:436
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8714 msgstr "Przejrzano:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8717 #: lib/layouts/egs.layout:445
8719 msgstr "Zaakceptowano"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8722 #: lib/layouts/egs.layout:458
8724 msgstr "Zaakceptowano:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8743 msgid "Published-online:"
8744 msgstr "Opublikowane on-line:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8755 msgid "Posting-order"
8756 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8759 msgid "Posting-order:"
8760 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8768 msgstr "AGU-strony:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8798 msgstr "Zbiory danych"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8802 msgstr "Zbiory danych:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8830 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8845 msgstr "SłowoKluczowe"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8864 msgstr "Kod pocztowy"
8866 #: lib/layouts/agums.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8892 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8894 msgstr "Lewy Nagłówek"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8897 #: lib/layouts/foils.layout:195
8898 msgid "Left Header:"
8899 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8902 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8903 msgid "Right Header"
8904 msgstr "Prawy Nagłówek"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8907 #: lib/layouts/foils.layout:203
8908 msgid "Right Header:"
8909 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8929 msgstr "AdresAutora"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "Adres Autora:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8937 msgstr "Komentarz w interlinii"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8941 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8950 msgstr "UmieśćTabelę"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8963 #: src/insets/Inset.cpp:101
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 msgid "Affiliation Mark"
8982 msgstr "Znak przynależności"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8989 msgid "Author affiliation:"
8990 msgstr "Przynależność autora:"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8993 msgid "Acknowledgments."
8994 msgstr "Podziękowania."
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9003 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9004 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Lista algorytmów"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9033 msgstr "Nienumerowane"
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Podpodsekcja*"
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9048 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9050 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9051 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9057 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9058 msgid "Chapter Exercises"
9059 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9062 msgid "Short title which appears in the running headers"
9063 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9066 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9076 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9077 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9086 msgid "Current Address"
9087 msgstr "Bieżący Adres"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9090 msgid "Current address:"
9091 msgstr "Bieżący adres:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9094 msgid "E-mail address:"
9095 msgstr "Adres e-mail:"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9103 msgid "Key words and phrases:"
9104 msgstr "Słowa kluczowe:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9108 msgstr "Podziękowania:"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9115 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9128 msgid "Subjectclass"
9129 msgstr "KlasaTematyczna"
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9132 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA)"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:54
9141 msgstr "PrawyNagłówek"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:63
9144 msgid "Right header:"
9145 msgstr "Prawy nagłówek:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9149 msgstr "Streszczenie:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9152 msgid "Short title:"
9153 msgstr "Tytuł skrócony:"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9157 msgstr "DwóchAutorów"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9160 msgid "ThreeAuthors"
9161 msgstr "TrzechAutorów"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9165 msgstr "CzterechAutorów"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9168 msgid "TwoAffiliations"
9169 msgstr "DwieAfiliacje"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9172 msgid "ThreeAffiliations"
9173 msgstr "TrzyAfiliacje"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9176 msgid "FourAffiliations"
9177 msgstr "CzteryAfiliacje"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9180 msgid "Acknowledgements:"
9181 msgstr "Podziękowania:"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9187 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9189 msgstr "Wyśrodkowane"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9200 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9201 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9207 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9211 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9214 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9218 msgid "Custom Item|s"
9219 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9221 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9228 msgid "A customized item string"
9229 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9235 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9238 msgid "(\\alph{enumii})"
9239 msgstr "(\\alph{enumii})"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9247 msgstr "PięciuAutorów"
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9251 msgstr "SześciuAutorów"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9255 msgstr "LewyNagłówek"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9258 msgid "Left header:"
9259 msgstr "Lewy nagłówek:"
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9262 msgid "FiveAffiliations"
9263 msgstr "PięćPrzynależności"
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9266 msgid "SixAffiliations"
9267 msgstr "SześćPrzynależności"
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9271 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9296 msgid "Author Note:"
9297 msgstr "Notka Autor:"
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9313 msgid "Arabic Article"
9314 msgstr "Arabski (Arabi)"
9316 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9320 #: lib/layouts/article.layout:3
9321 msgid "Article (Standard Class)"
9324 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9325 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9335 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9337 msgid "Presentations"
9338 msgstr "Prezentacje"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9347 msgid "Overlay Specifications|v"
9348 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9352 msgid "Overlay specifications for this list"
9353 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9358 msgid "Item Overlay Specifications"
9359 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9369 msgstr "Na slajdzie"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9374 msgid "Overlay specifications for this item"
9375 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9378 msgid "Mini Template"
9379 msgstr "Mini Szablon"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9382 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9384 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9388 msgid "Longest label|s"
9389 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9392 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9394 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9400 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9407 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9411 msgstr "Sekcjonowanie"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9424 msgid "Mode Specification|S"
9425 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9431 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9433 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9438 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9442 msgid "Section \\arabic{section}"
9443 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9446 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9448 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9453 msgid "\\Alph{section}"
9454 msgstr "\\Alph{section}."
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9458 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9470 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9476 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9503 msgid "Overlay specifications for this frame"
9504 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9507 msgid "Default Overlay Specifications"
9508 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9511 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9512 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9516 msgid "Frame Options"
9517 msgstr "Opcje Ramki"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9522 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9523 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9524 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9525 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9526 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9532 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9533 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9537 msgstr "Tytuł Ramki"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9541 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9545 msgstr "ProstaRamki"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9548 msgid "Frame (plain)"
9549 msgstr "Ramka (prosta)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9552 msgid "FragileFrame"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9556 msgid "Frame (fragile)"
9557 msgstr "Ramka (wątła)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9564 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9570 msgid "Repeat frame with label"
9571 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9587 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9588 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9591 msgid "Short Frame Title|S"
9592 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9595 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9596 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9599 msgid "FrameSubtitle"
9600 msgstr "PodtytułRamki"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9615 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9618 msgid "Column Options"
9619 msgstr "Opcje kolumn"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9622 msgid "Column options (see beamer manual)"
9623 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9626 msgid "Column Placement Options"
9627 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9630 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9631 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9634 msgid "ColumnsCenterAligned"
9635 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9638 msgid "Columns (center aligned)"
9639 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9642 msgid "ColumnsTopAligned"
9643 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9646 msgid "Columns (top aligned)"
9647 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9660 msgid "Pause number"
9661 msgstr "Numer pauzy"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9664 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9665 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9668 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9669 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9676 msgid "Overprint Area Width"
9677 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9681 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9686 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9687 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9691 msgstr "ObszarNakładki"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9695 msgstr "Obszarnakładki"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9698 msgid "Overlay Area Width"
9699 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9702 msgid "The width of the overlay area"
9703 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9715 msgid "The height of the overlay area"
9716 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Odkryte na slajdach"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Tylko na slajdach"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9749 msgid "Action Specification|S"
9750 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9754 msgstr "Tytuł Bloku"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9757 msgid "Enter the block title here"
9758 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9761 msgid "ExampleBlock"
9762 msgstr "BlokPrzykładu"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9765 msgid "Example Block:"
9766 msgstr "Blok Przykładu:"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9773 msgid "Alert Block:"
9774 msgstr "Blok Alertu:"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9780 msgstr "Tytułowanie"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9783 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9787 msgid "Title (Plain Frame)"
9788 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9791 msgid "Short Subtitle|S"
9792 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9795 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9799 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9800 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9803 msgid "Short Institute|S"
9804 msgstr "Krótki instytut|s"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9807 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9811 msgid "InstituteMark"
9812 msgstr "ZnakInstytucji"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9816 msgid "Short Date|S"
9817 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9820 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9821 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9824 msgid "TitleGraphic"
9825 msgstr "RysunekTytułowy"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9828 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9840 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9855 msgid "Action Specifications|S"
9856 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9868 msgid "Definitions."
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9898 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9912 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9914 msgstr "Twierdzenie."
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9917 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9926 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9932 msgstr "Wyróżnienie"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9944 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9955 msgstr "Niewidzialny"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9959 msgstr "Alternatywa"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9962 msgid "Default Text"
9963 msgstr "Domyślny tekst"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9966 msgid "Enter the default text here"
9967 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9971 msgstr "Notka Beamer"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9974 msgid "Note Options"
9975 msgstr "Opcje notki"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9978 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9979 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9983 msgstr "TrybArtykułu"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9990 msgid "PresentationMode"
9991 msgstr "TrybPrezentacji"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9994 msgid "Presentation"
9995 msgstr "Prezentacja"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10004 msgid "Beamerposter"
10005 msgstr "Nowy wpis:"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10009 msgid "Multilingual Captions"
10010 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10014 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10015 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10020 msgid "Caption setup"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10025 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10030 msgid "Caption setup:"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10041 msgstr "Tytułowanie"
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10045 msgid "Main Language Short Title"
10046 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10050 msgid "Short title for the main(document) language"
10051 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10055 msgid "Main Language Text"
10056 msgstr "&Domyślne języka"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10060 msgid "Text in the main(document) language"
10061 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10064 msgid "Second Language Short Title"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10069 msgid "Short title for the second language"
10070 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10074 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10086 #: lib/layouts/braille.module:22
10087 msgid "Braille (default)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10094 #: lib/layouts/braille.module:45
10095 msgid "Braille (textsize)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:68
10099 msgid "Braille (dots on)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:83
10103 msgid "Braille_dots_on"
10106 #: lib/layouts/braille.module:92
10107 msgid "Braille (dots off)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:107
10111 msgid "Braille_dots_off"
10114 #: lib/layouts/braille.module:116
10115 msgid "Braille (mirror on)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:131
10119 msgid "Braille_mirror_on"
10122 #: lib/layouts/braille.module:140
10123 msgid "Braille (mirror off)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:155
10127 msgid "Braille_mirror_off"
10130 #: lib/layouts/braille.module:163
10134 #: lib/layouts/braille.module:167
10135 msgid "Braille box"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10145 msgstr "Indeks dolny"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10160 msgid "ACT \\arabic{act}"
10161 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10169 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10177 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10184 msgid "Parenthetical"
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10201 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10202 msgid "Right Address"
10203 msgstr "Adres po prawej"
10205 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10207 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10208 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10210 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10215 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10217 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10218 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10220 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10222 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10225 #: lib/layouts/changebars.module:2
10227 msgid "Change bars"
10228 msgstr "pasek zmian"
10230 #: lib/layouts/changebars.module:7
10232 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10233 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10236 #: lib/layouts/chess.layout:3
10240 #: lib/layouts/chess.layout:36
10242 msgstr "GłównaLinia"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:43
10246 msgstr "GłównaLinia"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:62
10252 #: lib/layouts/chess.layout:66
10256 #: lib/layouts/chess.layout:72
10257 msgid "SubVariation"
10258 msgstr "Podwariant"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:75
10261 msgid "Subvariation:"
10262 msgstr "Podwariant:"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:81
10265 msgid "SubVariation2"
10266 msgstr "Podwariant2"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:84
10269 msgid "Subvariation(2):"
10270 msgstr "Podwariant(2):"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:90
10273 msgid "SubVariation3"
10274 msgstr "Podwariant3"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:93
10277 msgid "Subvariation(3):"
10278 msgstr "Podwariant(3):"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:99
10281 msgid "SubVariation4"
10282 msgstr "Podwariant4"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:102
10285 msgid "Subvariation(4):"
10286 msgstr "Podwariant(4):"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:108
10289 msgid "SubVariation5"
10290 msgstr "Podwariant5"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:111
10293 msgid "Subvariation(5):"
10294 msgstr "Podwariant(5):"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:118
10298 msgstr "UkryjPosunięcia"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:123
10302 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:128
10306 msgstr "Szachownica"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:132
10309 msgid "[chessboard]"
10310 msgstr "[szachownica]"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:141
10313 msgid "BoardCentered"
10314 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:146
10317 msgid "[centered board]"
10318 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:156
10322 msgstr "Wyróżnienie"
10324 #: lib/layouts/chess.layout:161
10325 msgid "Highlights:"
10326 msgstr "Wyróżnienia:"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:176
10332 #: lib/layouts/chess.layout:181
10336 #: lib/layouts/chess.layout:187
10338 msgstr "RuchSkoczka"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:192
10341 msgid "KnightMove:"
10342 msgstr "RuchSkoczka:"
10344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10345 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10348 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10349 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10350 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10352 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10353 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10354 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10356 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10357 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10358 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10361 msgid "Custom Header/Footerlines"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10368 "Page Layout to 'fancy'!"
10370 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10371 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10372 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10376 msgid "Header/Footer"
10377 msgstr "Środkowa stopka"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10381 msgid "Even Header"
10382 msgstr "Lewy Nagłówek"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10385 msgid "Alternative text for the even header"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10390 msgid "Center Header"
10391 msgstr "Lewy Nagłówek"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10395 msgid "Center Header:"
10396 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10399 msgid "Left Footer"
10400 msgstr "Lewa stopka"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10403 msgid "Left Footer:"
10404 msgstr "Lewa stopka:"
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10407 msgid "Center Footer"
10408 msgstr "Środkowa stopka"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10411 msgid "Center Footer:"
10412 msgstr "Środkowa stopka:"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10415 msgid "Right Footer"
10416 msgstr "Prawa Stopka"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10419 msgid "Right Footer:"
10420 msgstr "Prawa Stopka:"
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10430 msgstr "Klawiatura"
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10442 msgid "GuiMenuItem"
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10463 msgid "Subparagraph*"
10464 msgstr "Podakapit*"
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10467 msgid "Authorgroup"
10468 msgstr "Autor grupowy"
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10471 msgid "RevisionHistory"
10472 msgstr "HistoriaWydania"
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10475 msgid "Revision History"
10476 msgstr "Historia Wydania"
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10483 msgid "RevisionRemark"
10484 msgstr "WydanieUwagi"
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10495 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10506 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10507 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10527 msgid "Postal Data"
10528 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10533 msgid "Send To Address"
10534 msgstr "Wyślij Na Adres"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10543 msgid "Sender Address:"
10544 msgstr "Adres Nadawcy:"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10547 msgid "Return address"
10548 msgstr "Adres zwrotny"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10552 msgid "Backaddress:"
10553 msgstr "AdresZwrotny:"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10557 msgid "Postal comment"
10558 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10562 msgid "Postal Remark:"
10563 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10584 msgstr "Wasz znak:"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10600 msgstr "Drukowanie"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10605 msgstr "Drukowanie"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10623 msgstr "Zakończenie"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10635 msgstr "Lewy dolny"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10639 msgid "Bottom text:"
10640 msgstr "Lewy dolny"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10645 msgstr "Rozpoczęcie"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10650 msgstr "Rozpoczęcie"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10669 msgstr "Lokalizacja"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10674 msgstr "Lokalizacja:"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10694 msgstr "Rozpoczęcie"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10700 msgstr "Rozpoczęcie:"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10703 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10709 msgstr "Zakończenie"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10715 msgstr "Zakończenie:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10719 msgid "Signature|S"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10723 msgid "Here you can insert a signature scan"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10729 msgstr "załączniki"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10735 msgstr "załączniki:"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10746 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10756 msgid "Post Scriptum:"
10757 msgstr "Postscriptum:"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10760 msgid "SenderAddress"
10761 msgstr "AdresNadawcy"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10765 msgid "Backaddress"
10766 msgstr "AdresZwrotny"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10769 msgid "RetourAdresse"
10770 msgstr "AdresZwrotny"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10777 msgid "Postvermerk"
10778 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10791 msgstr "WaszePismo"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10794 msgid "IhrSchreiben"
10795 msgstr "WaszePismo"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10798 msgid "MeinZeichen"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10802 msgid "Unterschrift"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10821 msgstr "Miejscowość"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10825 msgstr "Miejscowość"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10843 msgstr "Rozpoczęcie"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10847 msgstr "Streszczenie"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10851 msgstr "Pozdrowienia"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10864 msgstr "Załączniki"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10873 msgstr "Rozdzielnik"
10875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10876 msgid "DocBook Book (SGML)"
10877 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10879 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10881 msgid "Books (DocBook)"
10882 msgstr "Książki (DocBook)"
10884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10886 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10891 msgid "DocBook Section (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10894 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10895 msgid "DocBook Article (SGML)"
10896 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10899 msgid "Inderscience A4 Journals"
10902 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10903 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10908 msgid "Econometrica"
10909 msgstr "Angielski amerykański"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10914 msgstr "TytułRoboczy"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10918 msgid "Running Title:"
10919 msgstr "Tytuł roboczy"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10924 msgstr "RoboczyAutor"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10928 msgid "Running Author:"
10929 msgstr "Roboczy autor:"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10932 msgid "Address Option"
10933 msgstr "Opcja adresu"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10936 msgid "Optional argument for the address"
10937 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10941 msgid "E-Mail Option"
10942 msgstr "Opcje matematyki"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10946 msgid "Optional argument for the e-mail"
10947 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10956 msgid "Web Address"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10961 msgid "Web address:"
10962 msgstr "Nast Adres:"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10966 msgid "Authors Block"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10971 msgid "Authors Block:"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10975 msgid "Thanks Text"
10976 msgstr "Podziękowania"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10979 msgid "Thanks \\theThanks:"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10984 msgid "Thanks Reference"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10990 msgstr "Podziękowania"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10994 msgid "Internet Address Reference"
10995 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10999 msgid "Internet Addess Ref"
11000 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11004 msgid "Corresponding Author"
11005 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11009 msgid "Name (First Name)"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11019 msgid "Name (Surname)"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11023 msgid "By Same Author (bib)"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11031 #: lib/layouts/egs.layout:3
11032 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11033 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11037 msgstr "00.00.0000"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:289
11040 msgid "LaTeX Title"
11041 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11053 msgstr "Czasopismo:"
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "PierwszyAutor"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11081 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Opcje autora"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11088 msgid "Optional argument for the author"
11089 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11092 msgid "Author Address"
11093 msgstr "Adres Autora"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11096 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11097 msgid "Author Email"
11098 msgstr "Email Autora"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11108 msgstr "URL Autora"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11111 msgid "Thanks Option"
11112 msgstr "Opcja podziękowania"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11115 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11116 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11139 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11159 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11163 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11167 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11175 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11176 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11179 msgid "Case \\arabic{case}"
11180 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11188 msgid "BeginFrontmatter"
11189 msgstr "ElementPoczątkowy"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11193 msgid "Begin frontmatter"
11194 msgstr "ElementPoczątkowy"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11198 msgid "EndFrontmatter"
11199 msgstr "ElementPoczątkowy"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11203 msgid "End frontmatter"
11204 msgstr "ElementPoczątkowy"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11213 msgid "Titlenote mark"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11218 msgid "Title footnote"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11223 msgid "Footnote Label"
11224 msgstr "etykieta przypisu"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11227 msgid "Label you refer to in the title"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11232 msgid "Title footnote:"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11237 msgid "Author Label"
11238 msgstr "Email Autora"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11241 msgid "Label you will reference in the address"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11251 msgid "Author footnote"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11256 msgid "Author footnote:"
11257 msgstr "AutorInfo:"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11261 msgid "Author Footnote Label"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11265 msgid "Label you refer to for an author"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11270 msgid "CorAuthormark"
11271 msgstr "Bieżący Autor:"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11275 msgid "CorAuthor mark"
11276 msgstr "Email Autora"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11280 msgid "Corresponding author"
11281 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11285 msgid "Corresponding author text:"
11286 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11290 msgid "Address Label"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11294 msgid "Label of the author you refer to"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11300 msgstr "InternetWierszA"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11314 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11316 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11317 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11318 "przypisy końcowe."
11320 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11325 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11330 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11331 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11334 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11336 msgstr "Słowa kluczowe:"
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11339 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11342 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11344 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11345 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11351 msgid "Itemize Options"
11352 msgstr "Wypunktowanie"
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11357 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11361 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11363 msgid "Enumerate Options"
11364 msgstr "Opcje Sweave"
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11368 msgid "Description Options"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11379 msgid "Enumerate-Resume"
11380 msgstr "Wyliczenie"
11382 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11383 msgid "Number Equations by Section"
11386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11388 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11389 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11394 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11398 msgid "Europass CV (2013)"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11403 msgid "Curricula Vitae"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11408 msgstr "NazwaStopki"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11412 msgid "Name (footer):"
11413 msgstr "Ostatnia stopka:"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11418 msgstr "&Do pliku:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11421 msgid "Mobile phone number"
11422 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11428 msgstr "nowa strona"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11433 msgstr "nowa strona"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11436 msgid "InstantMessaging"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11441 msgid "Instant Messaging:"
11442 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11450 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11455 msgstr "Data urodzenia"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11458 msgid "Date of birth:"
11459 msgstr "Data urodzenia:"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11462 msgid "Nationality"
11463 msgstr "Narodowość"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11466 msgid "Nationality:"
11467 msgstr "Narodowość:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11478 msgid "BeforePicture"
11479 msgstr "PrzedZdjęciem"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11482 msgid "Space before picture:"
11483 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11494 msgid "Resize photo to this width"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11498 msgid "AfterPicture"
11499 msgstr "ZaObrazkiem"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11502 msgid "Space after picture:"
11503 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11508 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11509 msgid "Vertical Space"
11510 msgstr "Odstęp pionowy"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11515 msgid "Additional vertical space"
11516 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11524 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11535 msgstr "Wypunktowanie"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11548 msgid "Title item:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11558 msgid "Title level:"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11563 msgid "Text (right side)"
11564 msgstr "Ustaw prawą linię"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11574 msgstr "Element ozdobiony:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11578 msgid "BlueItemInset"
11579 msgstr "Dostosowane wstawki"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11582 msgid "Blue subitems"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11588 msgstr "Wypunktowanie"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11593 msgstr "Ostatnia stopka:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11598 msgstr "Wypunktowanie"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11601 msgid "MotherTongue"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11605 msgid "Mother Tongue:"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11615 msgid "Language Header:"
11616 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11625 msgid "Name of the language"
11626 msgstr "Brak języka"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11634 msgid "Level how good you think you can listen"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11643 msgid "Level how good you think you can read"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11648 msgid "Interaction"
11649 msgstr "Wstaw ułamek"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11652 msgid "Level how good you think you can conversate"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 msgstr "Wprowadzenie|W"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11666 msgid "LastLanguage"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11671 msgid "Last Language:"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11681 msgid "Language Footer:"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11692 msgstr "Koniec listu"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11697 msgstr "Wyróżnienia:"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11701 msgstr "Europejskie CV"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11704 msgid "Footer name:"
11705 msgstr "Nazwa stopki:"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11716 msgid "Size the photo is resized to"
11717 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11724 msgid "The title as it appears in the header"
11725 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11728 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11732 msgid "BulletedItem"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11736 msgid "Bulleted Item:"
11737 msgstr "Element ozdobiony:"
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11744 msgid "Begin of CV"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11748 msgid "PersonalInfo"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11752 msgid "Personal Info"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11757 msgid "VerticalSpace"
11758 msgstr "Odstęp pionowy"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11762 msgid "Vertical space"
11763 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11765 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11766 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11767 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11769 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11770 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11773 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11774 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11777 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11778 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11781 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11783 msgid "Number Figures by Section"
11784 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11792 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11796 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11798 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11799 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11800 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11805 msgstr "Napraw LaTeX"
11807 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11810 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11811 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11812 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11813 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11814 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11815 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11816 "newer LaTeX distributions."
11818 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11819 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11820 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11821 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11822 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11824 #: lib/layouts/fixme.module:2
11828 #: lib/layouts/fixme.module:11
11830 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11831 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11832 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11833 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11834 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11835 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11836 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11837 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11840 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11844 #: lib/layouts/fixme.module:23
11846 msgid "List of FIXMEs"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:37
11851 msgid "[List of FIXMEs]"
11852 msgstr "Spis rysunków"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:53
11859 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11860 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Opcje matematyki"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11872 msgid "Fixme Warning"
11873 msgstr "Rozpoczęcie"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:76
11878 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:80
11882 msgid "Fixme Error"
11883 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11892 #: lib/layouts/fixme.module:86
11893 msgid "Fixme Fatal"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:88
11899 msgstr "Kataloński"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:97
11902 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:99
11906 msgid "Fixme (Targeted)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:109
11911 msgid "Fixme Note|x"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:111
11916 msgid "Insert the FIXME note here"
11917 msgstr "Wstaw notkę"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:116
11920 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:118
11924 msgid "Warning (Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:122
11928 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:124
11932 msgid "Error (Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:128
11936 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:130
11940 msgid "Fatal (Targeted)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:139
11944 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:141
11948 msgid "Fixme (Multipar)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11953 msgid "Fixme Summary"
11954 msgstr "Podsumowanie"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11957 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:159
11961 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:161
11965 msgid "Warning (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:165
11969 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:167
11973 msgid "Error (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:171
11977 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:173
11981 msgid "Fatal (Multipar)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:182
11985 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:184
11989 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:200
11994 msgid "Annotated Text"
11995 msgstr "Tekst po tytule"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:202
11998 msgid "Annotated Text|x"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:203
12003 msgid "Insert the text to annotate here"
12004 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:208
12007 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:210
12011 msgid "Warning (MP Targ.)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:214
12015 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:216
12019 msgid "Error (MP Targ.)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:220
12023 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:222
12027 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:232
12035 #: lib/layouts/fixme.module:236
12040 #: lib/layouts/fixme.module:240
12043 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:244
12048 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:248
12055 #: lib/layouts/fixme.module:252
12060 #: lib/layouts/fixme.module:256
12063 msgstr "Kataloński"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:260
12068 msgstr "Kataloński"
12070 #: lib/layouts/foils.layout:3
12073 msgstr "TytułFolii"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:44
12077 msgstr "TytułFolii"
12079 #: lib/layouts/foils.layout:64
12080 msgid "ShortFoilhead"
12081 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:70
12084 msgid "Rotatefoilhead"
12085 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12087 #: lib/layouts/foils.layout:76
12088 msgid "ShortRotatefoilhead"
12089 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12091 #: lib/layouts/foils.layout:85
12093 msgstr "Lista (ptaszki)"
12095 #: lib/layouts/foils.layout:101
12099 #: lib/layouts/foils.layout:105
12101 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:121
12107 #: lib/layouts/foils.layout:165
12111 #: lib/layouts/foils.layout:174
12113 msgstr "Moje Logo:"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:183
12116 msgid "Restriction"
12117 msgstr "Ograniczenia"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:187
12120 msgid "Restriction:"
12121 msgstr "Ograniczenia:"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12124 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12126 msgstr "Twierdzenie #."
12128 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12133 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12135 msgid "Corollary #."
12136 msgstr "Wniosek #."
12138 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12139 msgid "Proposition #."
12140 msgstr "Propozycja #."
12142 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12143 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12144 msgid "Definition #."
12145 msgstr "Definicja #."
12147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12150 msgstr "Twierdzenie*"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12162 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12164 msgid "Proposition*"
12165 msgstr "Propozycja*"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12168 msgid "Proposition."
12169 msgstr "Propozycja."
12171 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12173 msgid "Definition*"
12174 msgstr "Definicja*"
12176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12178 msgid "Foot to End"
12179 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12184 "code where you want the endnotes to appear."
12186 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12187 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12188 "przypisy końcowe."
12190 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12191 msgid "French Letter (frletter)"
12192 msgstr "Francuski list (frletter)"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12195 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12216 msgstr "Miejscowość:"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12223 msgid "ReturnAddress"
12224 msgstr "AdresZwrotny"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12227 msgid "ReturnAddress:"
12228 msgstr "AdresZwrotny:"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12242 msgstr "WaszePismo:"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12286 msgstr "NrRozlBanku"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12290 msgstr "NrRozlBanku:"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12293 msgid "BankAccount"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12297 msgid "BankAccount:"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12302 msgid "PostalComment"
12303 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12306 msgid "PostalComment:"
12307 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12318 msgid "G-Brief (V. 2)"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12323 msgstr "NazwaWierszA"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12327 msgstr "NazwaWierszA:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12331 msgstr "NazwaWierszB"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12335 msgstr "NazwaWierszB:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12339 msgstr "NazwaWierszC"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12343 msgstr "NazwaWierszC:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12347 msgstr "NazwaWierszD"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12351 msgstr "NazwaWierszD:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12355 msgstr "NazwaWierszE"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12359 msgstr "NazwaWierszE:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12363 msgstr "NazwaWierszF"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12367 msgstr "NazwaWierszF:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12371 msgstr "NazwaWierszG"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12375 msgstr "NazwaWierszG:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12379 msgid "AddressRowA"
12380 msgstr "AdresWierszA"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12384 msgid "AddressRowA:"
12385 msgstr "AdresWierszA:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12389 msgid "AddressRowB"
12390 msgstr "AdresWierszB"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12394 msgid "AddressRowB:"
12395 msgstr "AdresWierszB:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12399 msgid "AddressRowC"
12400 msgstr "AdresWierszC"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12404 msgid "AddressRowC:"
12405 msgstr "AdresWierszC:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12409 msgid "AddressRowD"
12410 msgstr "AdresWierszD"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12414 msgid "AddressRowD:"
12415 msgstr "AdresWierszD:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12419 msgid "AddressRowE"
12420 msgstr "AdresWierszE"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12424 msgid "AddressRowE:"
12425 msgstr "AdresWierszE:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdresWierszF"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12434 msgid "AddressRowF:"
12435 msgstr "AdresWierszF:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12438 msgid "TelephoneRowA"
12439 msgstr "TelefonWierszA"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12442 msgid "TelephoneRowA:"
12443 msgstr "TelefonWierszA:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12446 msgid "TelephoneRowB"
12447 msgstr "TelefonWierszB"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12450 msgid "TelephoneRowB:"
12451 msgstr "TelefonWierszB:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12454 msgid "TelephoneRowC"
12455 msgstr "TelefonWierszC"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12458 msgid "TelephoneRowC:"
12459 msgstr "TelefonWierszC:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12462 msgid "TelephoneRowD"
12463 msgstr "TelefonWierszD"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12466 msgid "TelephoneRowD:"
12467 msgstr "TelefonWierszD:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12470 msgid "TelephoneRowE"
12471 msgstr "TelefonWierszE"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12474 msgid "TelephoneRowE:"
12475 msgstr "TelefonWierszE:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12478 msgid "TelephoneRowF"
12479 msgstr "TelefonWierszF"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12482 msgid "TelephoneRowF:"
12483 msgstr "TelefonWierszF:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12486 msgid "InternetRowA"
12487 msgstr "InternetWierszA"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12490 msgid "InternetRowA:"
12491 msgstr "InternetWierszA:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12494 msgid "InternetRowB"
12495 msgstr "InternetWierszB"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12498 msgid "InternetRowB:"
12499 msgstr "InternetWierszB:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12502 msgid "InternetRowC"
12503 msgstr "InternetWierszC"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12506 msgid "InternetRowC:"
12507 msgstr "InternetWierszC:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12510 msgid "InternetRowD"
12511 msgstr "InternetWierszD"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12514 msgid "InternetRowD:"
12515 msgstr "InternetWierszD:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12518 msgid "InternetRowE"
12519 msgstr "InternetWierszE"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12522 msgid "InternetRowE:"
12523 msgstr "InternetWierszE:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12526 msgid "InternetRowF"
12527 msgstr "InternetWierszF"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12530 msgid "InternetRowF:"
12531 msgstr "InternetWierszF:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12535 msgstr "BankWierszA"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12539 msgstr "BankWierszA:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12543 msgstr "BankWierszB"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12547 msgstr "BankWierszB:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12551 msgstr "BankWierszC"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12555 msgstr "BankWierszC:"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12559 msgstr "BankWierszD"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12563 msgstr "BankWierszD:"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12567 msgstr "BankWierszE"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12571 msgstr "BankWierszE:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12575 msgstr "BankWierszF"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12579 msgstr "BankWierszF:"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12583 msgid "GraphicBoxes"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12587 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12593 msgstr "zaznaczenie"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12606 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12615 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12624 msgid "Width of the box"
12625 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12628 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12639 msgstr "Punkt &obrotu:"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12642 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12651 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12657 msgstr "Wysunięcie"
12659 #: lib/layouts/hanging.module:6
12661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12665 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12666 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12671 msgid "Hebrew Article"
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12676 msgstr "Stwierdzenie #."
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12693 msgid "Hebrew Letter"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12722 msgstr "Kontynuacja"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12725 msgid "(continuing)"
12726 msgstr "(kontynuacja)"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12733 msgid "TITLE OVER:"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12741 msgid "INTERCUT WITH:"
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12753 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12758 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12759 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12760 "in LyX's examples folder."
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12766 msgstr "Bez numeracji"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12770 msgid "H-P statement"
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12775 msgid "Statement Text"
12776 msgstr "Tekst po tytule"
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12779 msgid "Text for statements that require some information"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12783 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12787 msgid "Author Names"
12788 msgstr "Imiona autora"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12791 msgid "Author names that will appear in the header line"
12792 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12799 msgstr "linia wzoru"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12806 msgid "Classification Codes"
12807 msgstr "Kody klasyfikacji"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12810 msgid "TableCaption"
12811 msgstr "PodpisTabeli"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12814 msgid "Table caption"
12815 msgstr "Podpis tabeli"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12822 msgid "Cite reference"
12823 msgstr "Odnośnik cytatu"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12827 msgstr "Wypunktowanie"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12831 msgstr "ListaRzymska"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12834 msgid "Numbering Scheme"
12835 msgstr "Schemat numeracji"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12839 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12842 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12843 "numerowanych elementów"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12848 msgid "Corollary \\thecorollary."
12849 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12854 msgid "Lemma \\thelemma."
12855 msgstr "Lemat \\thelemma."
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12860 msgid "Proposition \\theproposition."
12861 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12889 msgid "Question \\thequestion."
12890 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12894 msgid "Claim \\theclaim."
12895 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12900 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12901 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12905 msgstr "Propozycja"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12908 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12909 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12912 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12918 msgstr "Klawiatura"
12920 #: lib/layouts/initials.module:2
12924 #: lib/layouts/initials.module:6
12926 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12927 "manual for a detailed description."
12929 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12930 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12932 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12933 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12934 #: lib/layouts/initials.module:39
12938 #: lib/layouts/initials.module:35
12940 msgid "Option(s) for the initial"
12941 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12943 #: lib/layouts/initials.module:40
12945 msgid "Initial letter(s)"
12948 #: lib/layouts/initials.module:44
12950 msgid "Rest of Initial"
12953 #: lib/layouts/initials.module:45
12954 msgid "Rest of initial word or text"
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12958 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12959 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12962 msgid "Short title that will appear in header line"
12963 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12986 msgstr "Stwierdzenie"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13008 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13015 msgid "submit to paper:"
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13019 msgid "Bibliography (plain)"
13020 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13023 msgid "Bibliography heading"
13024 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13026 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13027 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13030 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13032 msgstr "STRESZCZENIE:"
13034 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13036 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13043 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13044 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13047 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13052 msgid "\\thesection."
13053 msgstr "zaznaczenie"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13057 msgid "\\thesection"
13058 msgstr "zaznaczenie"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13062 msgid "\\thesubsection."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13067 msgid "\\thesubsubsection."
13068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13072 msgid "Main Author"
13073 msgstr "Roboczy autor:"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13078 msgid "Affiliation Key"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13083 msgid "Affiliation key of the author"
13084 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13095 msgstr "Bieżący Autor:"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13104 msgid "Affiliation key of the co-author"
13105 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13114 msgid "Short author:"
13115 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13119 msgid "Affiliation key"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13125 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13137 msgid "PDB reference"
13138 msgstr "Ustawienia"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13142 msgid "PDB reference:"
13143 msgstr "Ustawienia"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13147 msgid "Optional name"
13148 msgstr "ramka podpisu"
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "<odnośnik>"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13157 msgid "NDB reference:"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13166 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13167 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13169 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13170 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13173 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13175 msgid "Alternative Affiliation"
13176 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13178 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13180 msgid "Affiliation Prefix"
13181 msgstr "Znak przynależności"
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13184 msgid "A prefix like 'Also at '"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "Numer PACS:"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13194 msgid "Preprint number"
13195 msgstr "Wersja robocza"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13199 msgid "Preprint number:"
13200 msgstr "Wersja robocza"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13204 msgid "Online citation"
13205 msgstr "Wstaw cytat"
13207 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13209 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13210 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13212 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13218 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13219 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13221 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13223 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13224 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13226 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13228 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13229 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13231 #: lib/layouts/jss.layout:3
13232 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13235 #: lib/layouts/jss.layout:107
13237 msgid "Plain Keywords"
13238 msgstr "Słowa kluczowe"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:110
13242 msgid "Plain Keywords:"
13243 msgstr "Słowa kluczowe:"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:113
13247 msgid "Plain Title"
13248 msgstr "Tytuł skrócony"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:116
13252 msgid "Plain Title:"
13253 msgstr "Tytuł skrócony"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:122
13257 msgid "Short Title:"
13258 msgstr "Tytuł skrócony"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:125
13262 msgid "Plain Author"
13263 msgstr "Roboczy autor:"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:128
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Roboczy autor:"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13280 #: lib/layouts/jss.layout:156
13285 #: lib/layouts/jss.layout:158
13289 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13294 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13304 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13306 msgid "Code Output"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13314 msgid "AddressForOffprints"
13315 msgstr "AdresPoOdbitki"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "TytułRoboczy"
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13326 msgid "Running title:"
13327 msgstr "Tytuł roboczy"
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13330 msgid "RunningAuthor"
13331 msgstr "RoboczyAutor"
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13334 msgid "Running author:"
13335 msgstr "Roboczy autor:"
13337 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13338 msgid "Rnw (knitr)"
13341 #: lib/layouts/knitr.module:6
13343 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13344 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13345 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13347 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13348 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13349 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13350 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13353 #: lib/layouts/sweave.module:6
13357 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13358 msgid "Sweave Options"
13359 msgstr "Opcje Sweave"
13361 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13362 msgid "Sweave opts"
13363 msgstr "Opcje Sweave"
13365 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13366 msgid "S/R expression"
13367 msgstr "wyrażenie S/R"
13369 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13373 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13374 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13377 #: lib/layouts/letter.layout:3
13378 msgid "Letter (Standard Class)"
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13382 msgid "French Letter (lettre)"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13387 msgid "NoTelephone"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Postscriptum:"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13453 msgid "EndOfMessage."
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13467 msgid "LilyPond Book"
13468 msgstr "Książka z LilyPond"
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13475 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13476 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13479 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13485 msgid "LilyPond Options"
13486 msgstr "Książka z LilyPond"
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13490 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Językoznawstwo"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13504 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13505 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13506 "linguistics.lyx w przykładach."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13510 msgid "(\\arabic{example})"
13511 msgstr "\\arabic{chapter}"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13515 msgid "(\\arabic{examplei})"
13516 msgstr "\\arabic{enumi}."
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13521 msgstr "Przykład \\theexample."
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13526 msgstr "Przykład \\theexample."
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13534 msgid "Numbered Example (multiline)"
13535 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13537 # Nie wiem jaki naprawdę.
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13540 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13544 msgid "Custom Numbering|s"
13545 msgstr "Przełącz numerację|P"
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13549 msgid "Customize the numeration"
13550 msgstr "Konfiguracja|K"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13554 msgstr "Podprzykład"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13562 msgid "Translation"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13567 msgid "Glosse Translation|s"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13572 msgid "Add a translation for the glosse"
13573 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13581 msgid "Structure Tree"
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13607 msgstr "Rozpoczęcie"
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13612 msgstr "Rozpoczęcie"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13629 msgid "List of Tableaux"
13630 msgstr "Lista tableaux"
13632 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13637 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13639 msgid "Literate programming"
13640 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13647 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13651 msgid "Running LaTeX Title"
13652 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13656 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13660 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13663 msgid "Author Running"
13664 msgstr "Roboczy Autor"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13667 msgid "Author Running:"
13668 msgstr "Roboczy autor:"
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13672 msgstr "Autor Spisu treści"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13675 msgid "TOC Author:"
13676 msgstr "Autor Spisu treści:"
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13680 msgstr "Przypadek #."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13685 msgstr "Stwierdzenie."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13688 msgid "Conjecture #."
13689 msgstr "Hipoteza #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13693 msgstr "Przykład #."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13696 msgid "Exercise #."
13697 msgstr "Ćwiczenie #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13705 msgstr "Problem #."
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13714 msgid "Property #."
13715 msgstr "Własność #."
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13718 msgid "Question #."
13719 msgstr "Pytanie #."
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13726 msgid "Solution #."
13727 msgstr "Rozwiązanie #."
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13731 msgid "Logical Markup"
13732 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13783 msgid "Short Title (TOC)|S"
13784 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13796 msgid "Short Title (Header)"
13797 msgstr "Tytuł skrócony"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13805 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13809 msgid "The section as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13814 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13818 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13827 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13828 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13849 msgid "Chapterprecis"
13850 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13858 msgid "Epigraph Source|S"
13859 msgstr "Podgląd źródła|S"
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13864 msgstr "Źródło LaTeX"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13867 msgid "The source/author of this epigraph"
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13872 msgstr "Tytuł wiersza"
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13876 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13877 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13880 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13881 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13885 msgstr "Tytuł wiersza*"
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13893 msgid "Minimalistic"
13894 msgstr "Minisekcja"
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13897 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13912 msgstr "Wielkość czcionki"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13916 msgid "Style Options"
13917 msgstr "Opcje matematyki"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13921 msgid "Options for the CV style"
13922 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13931 msgid "CV Color Scheme:"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13940 msgid "CV Icon Set:"
13941 msgstr "Zestaw &ikon:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13945 msgid "CVColumnWidth"
13946 msgstr "% szerokości kolumny"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13950 msgid "Column Width:"
13951 msgstr "% szerokości kolumny"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13955 msgid "PDF Page Mode"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13960 msgid "PDF Page Mode:"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13975 msgid "Family Name:"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13981 msgstr "Linia u góry|g"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13984 msgid "Optional address line"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13990 msgstr "Linia u góry|g"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13998 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14013 msgid "Name of the social network"
14014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14023 msgid "Extra Info:"
14024 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14031 msgid "Height the photo is resized to"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14040 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14045 msgid "EmptySection"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14050 msgid "Empty Section"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "zaznaczenie"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcjonalne"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14091 msgid "ItemWithComment"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14096 msgid "Item with Comment:"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14112 msgstr "Ostatnia stopka:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14121 msgid "Double Item:"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14126 msgid "Left Summary"
14127 msgstr "Podsumowanie"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14131 msgid "Left summary"
14132 msgstr "Podsumowanie"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14137 msgstr "Odn.+Tekst: "
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14142 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14146 msgid "Right Summary"
14147 msgstr "Podsumowanie"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14151 msgid "Right summary"
14152 msgstr "Prawy Nagłówek"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14156 msgid "DoubleListItem"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14161 msgid "Double List Item:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14167 msgstr "Ostatnia stopka:"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14172 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14180 msgid "MakeCVtitle"
14181 msgstr "Tytuł wiersza"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14185 msgid "Make CV Title"
14186 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14190 msgid "MakeLetterTitle"
14191 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14195 msgid "Make Letter Title"
14196 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14200 msgid "MakeLetterClosing"
14201 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14205 msgid "Close Letter"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14215 msgid "Company Name"
14216 msgstr "Nazwa informacji:"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14220 msgid "Company name"
14221 msgstr "Nazwa gałęzi"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14226 msgstr "Zakończenie"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14230 msgid "Alternative Name"
14231 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14234 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14240 msgstr "Zakończenie:"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14244 msgid "Multiple Columns"
14245 msgstr "&Wielokolumnowa"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:7
14249 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14250 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14251 "detailed description of multiple columns."
14254 #: lib/layouts/multicol.module:19
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Liczba kolumn"
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14261 msgid "Insert the number of columns here"
14262 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14264 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14265 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14270 #: lib/layouts/multicol.module:27
14272 msgid "An optional preface"
14273 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:30
14277 msgid "Space Before Page Break"
14278 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14280 #: lib/layouts/multicol.module:31
14282 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14286 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14287 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14290 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14291 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14294 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14295 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14296 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14305 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14306 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14307 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14319 msgid "\\arabic{section}"
14320 msgstr "\\arabic{section}"
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14323 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 msgstr "\\arabic{chapter}"
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14327 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 msgstr "\\Alph{chapter}"
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14331 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 msgstr "\\arabic{footnote}"
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14335 msgid "\\Roman{section}."
14336 msgstr "\\Roman{section}."
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14343 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 msgstr "\\Alph{subsection}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14347 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14355 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14359 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 msgstr "\\alph{paragraph}."
14362 #: lib/layouts/paper.layout:3
14363 msgid "Paper (Standard Class)"
14366 #: lib/layouts/paper.layout:151
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14372 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14373 msgstr "Ustawienia akapitu"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:9
14377 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14378 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14379 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14380 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14381 "extended to use a similar optional argument."
14384 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14385 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14386 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14387 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14388 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14389 #: lib/layouts/paralist.module:133
14391 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14392 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:47
14396 msgid "AsParagraphItem"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:51
14401 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14402 msgstr "Wypunktowanie"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:56
14406 msgid "InParagraphItem"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:60
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Wypunktowanie"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:65
14416 msgid "CompactItem"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14421 msgid "Compact Itemize Options"
14422 msgstr "Wypunktowanie"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:77
14426 msgid "AsParagraphEnum"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:81
14431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14432 msgstr "Opcje Sweave"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:86
14436 msgid "InParagraphEnum"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:90
14441 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "Opcje Sweave"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:95
14446 msgid "CompactEnum"
14447 msgstr "Nazwa informacji:"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:102
14451 msgid "Compact Enumerate Options"
14452 msgstr "Opcje Sweave"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:107
14456 msgid "AsParagraphDescr"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:111
14461 msgid "As Paragraph Description Options"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:116
14466 msgid "InParagraphDescr"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:120
14471 msgid "In Paragraph Description Options"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:125
14476 msgid "CompactDescr"
14479 #: lib/layouts/paralist.module:132
14481 msgid "Compact Description Options"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14486 msgid "PDF Comments"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14491 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14492 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14493 "and the package documentation for details."
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14502 msgid "PDF-comment"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "etykieta komentarza"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14525 msgid "Name of the style"
14526 msgstr "Brak języka"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14529 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14533 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14547 msgid "PDF-comment list style:"
14548 msgstr "Ustaw styl granic"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14551 msgid "PDF-Comment-Setup"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14556 msgid "PDF (Setup)"
14557 msgstr "PDF (XeTeX)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14561 msgid "PDF-Comment setup options"
14562 msgstr "Styl dokumentu"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14570 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14575 msgid "PDF-Annotation"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Ustawienia kolumny"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14598 msgid "PDF (Margin)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14640 msgid "PDF (Circle)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14654 msgid "PDF-Sideline"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14687 msgid "Tooltip Text"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "Lista przypisów"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "Lista przypisów"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14711 msgid "List Options|s"
14712 msgstr "Opcje matematyki"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14715 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14725 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14726 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14727 "documentation of hyperref for details."
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14731 msgid "Begin PDF Form"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14737 msgstr "Autor Spisu treści:"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14741 msgid "PDF Form Parameters"
14742 msgstr "Więcej parametrów"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14750 msgid "Insert PDF form parameters here"
14751 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14754 msgid "End PDF Form"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14759 msgid "PDF Link Setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14764 msgid "PDF link setup"
14765 msgstr "PDF (XeTeX)"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14787 msgid "Insert the label here"
14788 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14795 msgid "SubmitButton"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14800 msgid "ResetButton"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14810 msgid "The name of the PDF action"
14811 msgstr "Punkt obrotu"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Styl tekstu"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14820 msgid "Default text field style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14825 msgid "Submit Button Style"
14826 msgstr "Styl cytowania"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14830 msgid "Default submit button style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Styl cytowania"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14840 msgid "Default push button style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14845 msgid "Check Box Style"
14846 msgstr "Styl tekstu"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14850 msgid "Default check box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14855 msgid "Reset Button Style"
14856 msgstr "Styl cytowania"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14860 msgid "Default reset button style"
14861 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14865 msgid "List Box Style"
14866 msgstr "[Lista Slajdów]"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14870 msgid "Default list box style"
14871 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14875 msgid "Combo Box Style"
14876 msgstr "K&olorowe łącza"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14880 msgid "Default combo box style"
14881 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14884 msgid "Popdown Box Style"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14889 msgid "Default popdown box style"
14890 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14894 msgid "Radio Box Style"
14895 msgstr "Styl cytowania"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14899 msgid "Default radio box style"
14900 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14910 msgstr "SzerokiSlajd"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14914 #: lib/layouts/slides.layout:3
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14920 msgid "Slide Option"
14921 msgstr "Opcje Sweave"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14924 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14929 msgstr "KoniecSlaju"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14937 msgstr "SzerokiSlajd"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14941 msgstr "PustySlajd"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14944 msgid "Empty slide:"
14945 msgstr "Pusty slajd:"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14949 msgid "Section Option"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14953 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Wypunktowanie"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Wypunktowanie"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14972 msgid "Enumerate Type"
14973 msgstr "Wyliczenie"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14976 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14981 msgid "EnumerateType1"
14982 msgstr "Wyliczenie"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14995 msgid "Left Column"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15005 msgstr "Tylko na slajdach"
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15014 msgid "Overlay Specification|S"
15015 msgstr "Zaznacznie|S"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15018 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15024 msgstr "Tylko na slajdach"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15033 msgid "Recipe Book"
15036 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15037 msgid "\\thechapter"
15038 msgstr "\\thechapter"
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15046 msgstr "Receptura:"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15049 msgid "Ingredients"
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15054 msgid "Ingredients Header"
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15058 msgid "Specify an optional ingredients header"
15061 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15062 msgid "Ingredients:"
15063 msgstr "Składniki:"
15065 #: lib/layouts/report.layout:3
15066 msgid "Report (Standard Class)"
15067 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15069 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15070 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15071 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15074 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15078 msgid "Affiliation (alternate)"
15079 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15082 msgid "Affiliation (alternate):"
15083 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15094 msgid "Affiliation (none)"
15095 msgstr "Przynależność (żadna)"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15098 msgid "No affiliation"
15099 msgstr "Brak przynależności"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15102 msgid "Electronic Address:"
15103 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15106 msgid "Electronic Address Option|s"
15107 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15110 msgid "Optional argument to the email command"
15111 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15114 msgid "Author URL Option"
15115 msgstr "Opcja URL autora"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15118 msgid "Optional argument to the homepage command"
15119 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15122 msgid "Collaboration"
15123 msgstr "Współpraca"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15126 msgid "Collaboration:"
15127 msgstr "Współpraca:"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15131 msgstr "Wersja robocza"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15138 msgid "acknowledgments"
15139 msgstr "podziękowania"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15143 msgid "Ruled Table"
15144 msgstr "UmieśćTabelę"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15154 msgstr "Czysta strona"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15159 msgstr "Szukaj &następne"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15167 msgid "List of Videos"
15168 msgstr "[Lista Slajdów]"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15173 msgstr "URL filmu:"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15178 msgstr "Opcje wstawek"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15183 msgstr "Opcje wstawek"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15187 msgid "lowercase text"
15188 msgstr "małe litery"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15192 msgid "Online cite"
15193 msgstr "Wstaw cytat"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15197 msgid "online cite"
15198 msgstr "Wstaw cytat"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15202 msgid "Text behind"
15203 msgstr "% szerokości tekstu"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15206 msgid "text behind the cite"
15209 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15210 msgid "REVTeX (V. 4)"
15213 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15214 msgid "AltAffiliation"
15215 msgstr "AltPrzynależność"
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15218 msgid "PACS number:"
15219 msgstr "Numer PACS:"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15222 msgid "Risk and Safety Statements"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15227 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15228 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15229 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15235 msgstr "Bez numeracji"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15242 msgid "Safety phrase"
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15247 msgid "Phrase Text"
15248 msgstr "Podziękowania"
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15251 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15261 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15271 msgstr "Do lewej|l"
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15276 msgstr "Lewa stopka:"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15281 msgstr "Rozmiar czcionki"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15284 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15294 msgid "Right logo:"
15295 msgstr "Prawa Stopka:"
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15299 msgid "Caption Width"
15300 msgstr "opcjonalne"
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15303 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Article"
15310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15311 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Book"
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15320 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15321 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15325 msgid "\\alph{enumii})"
15326 msgstr "(\\alph{enumii})"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15339 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15355 msgstr "Minisekcja"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15363 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15369 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15372 msgid "Uppertitleback"
15373 msgstr "Górny przedtytuł"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15376 msgid "Lowertitleback"
15377 msgstr "Dolny przedtytuł"
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15381 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15405 msgid "Dictum Author"
15406 msgstr "PierwszyAutor"
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15409 msgid "The author of this dictum"
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15414 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15433 msgid "Specialmail"
15434 msgstr "Adres specjalny"
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15437 msgid "Specialmail:"
15438 msgstr "Adres specjalny:"
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15453 msgid "Your letter of:"
15454 msgstr "Wasz list z:"
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15465 msgid "Customer no.:"
15466 msgstr "Nr Klienta:"
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15473 msgid "Invoice no.:"
15474 msgstr "Nr faktury:"
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15481 msgid "NextAddress"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15485 msgid "Next Address:"
15486 msgstr "Nast Adres:"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15489 msgid "Sender Name:"
15490 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15493 msgid "Sender Phone:"
15494 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15497 msgid "Sender Fax:"
15498 msgstr "Fax Nadawcy:"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15501 msgid "Sender E-Mail:"
15502 msgstr "E-mail nadawcy:"
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15505 msgid "Sender URL:"
15506 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15518 msgstr "KoniecListu"
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15521 msgid "End of letter"
15522 msgstr "Koniec listu"
15524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15525 msgid "KOMA-Script Report"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15530 msgid "Section Boxes"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15545 msgid "Section Box"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15550 msgid "Section Box Width|S"
15551 msgstr "Zaznaczenie|S"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15555 msgid "Width of the section Box"
15556 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15565 msgid "Section Box Heading"
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15570 msgid "Insert the section box header here"
15571 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15575 msgid "SubsectionBox"
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15580 msgid "Subsection Box"
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "Podpodsekcja"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15590 msgid "Subsubsection Box"
15591 msgstr "Podpodsekcja"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15598 msgid "LandscapeSlide"
15599 msgstr "SlajdPoziomo"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15603 msgid "Landscape Slide"
15604 msgstr "Slajd Poziomo:"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15607 msgid "PortraitSlide"
15608 msgstr "SlajdPionowo"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15612 msgid "Portrait Slide"
15613 msgstr "Slajd Pionowo:"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15616 msgid "SlideHeading"
15617 msgstr "TytułSlajdu"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15620 msgid "SlideSubHeading"
15621 msgstr "PodtytułSlajdu"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15624 msgid "ListOfSlides"
15625 msgstr "ListaSlajdów"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15629 msgid "List of Slides"
15630 msgstr "[Lista Slajdów]"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15633 msgid "SlideContents"
15634 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15638 msgid "Slide Contents"
15639 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15642 msgid "ProgressContents"
15643 msgstr "PostępZawartości"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15647 msgid "Progress Contents"
15648 msgstr "PostępZawartości"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15651 msgid "Landscape Slide:"
15652 msgstr "Slajd Poziomo:"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15655 msgid "Portrait Slide:"
15656 msgstr "Slajd Pionowo:"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15668 msgid "[List Of Slides]"
15669 msgstr "[Lista Slajdów]"
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15672 msgid "[Slide Contents]"
15673 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15677 msgid "[Progress Contents]"
15678 msgstr "Postęp Zawartości"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15682 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15683 msgstr "Aktualny aka&pit"
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15687 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15688 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15689 "standard Paragraph Shapes'."
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15695 msgstr "etykieta URL"
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15699 msgid "ShapedParagraphs"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15740 msgstr "Rzuca cień"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15752 msgid "Triangle up"
15753 msgstr "bigtriangleup"
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15757 msgid "Triangle down"
15758 msgstr "triangledown"
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15762 msgid "Triangle left"
15763 msgstr "triangleleft"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15767 msgid "Triangle right"
15768 msgstr "triangleright"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15780 msgid "Shape specification"
15781 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15784 msgid "Specification of the shape"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15793 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15798 msgid "Conjecture*"
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15813 msgid "The title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15817 msgid "AMS subject classifications:"
15818 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15821 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15826 msgid "Name of the conference"
15827 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15831 msgid "Conference:"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15836 msgid "CopyrightYear"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15841 msgid "Copyright year:"
15842 msgstr "Copyright:"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15846 msgid "Copyrightdata"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15851 msgid "Copyright data:"
15852 msgstr "Copyright:"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15856 msgid "TitleBanner"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15861 msgid "Title banner:"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15866 msgid "PreprintFooter"
15867 msgstr "Wersja robocza"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15871 msgid "Preprint footer:"
15872 msgstr "Wersja robocza"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15875 msgid "Digital Object Identifier:"
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15879 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15885 msgstr "Twierdzenie"
15887 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15891 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15895 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15896 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15899 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15900 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15903 #: lib/layouts/slides.layout:107
15905 msgstr "Nowy Slajd:"
15907 #: lib/layouts/slides.layout:129
15911 #: lib/layouts/slides.layout:144
15912 msgid "New Overlay:"
15913 msgstr "Nowa warstwa"
15915 #: lib/layouts/slides.layout:184
15917 msgstr "Nowy wpis:"
15919 #: lib/layouts/slides.layout:209
15920 msgid "InvisibleText"
15921 msgstr "TekstNiewidzialny"
15923 #: lib/layouts/slides.layout:216
15924 msgid "<Invisible Text Follows>"
15925 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:233
15928 msgid "VisibleText"
15929 msgstr "TekstWidzialny"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:240
15932 msgid "<Visible Text Follows>"
15933 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15935 #: lib/layouts/spie.layout:3
15936 msgid "SPIE Proceedings"
15939 #: lib/layouts/spie.layout:56
15943 #: lib/layouts/spie.layout:68
15944 msgid "Authorinfo:"
15945 msgstr "AutorInfo:"
15947 #: lib/layouts/spie.layout:96
15948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15949 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15951 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15956 msgid "\\Roman{part}"
15957 msgstr "\\Roman{part}"
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15961 msgid "Part \\Roman{part}"
15962 msgstr "\\Roman{part}"
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15977 msgid "Paragraph ##"
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15981 msgid "\\arabic{enumi}."
15982 msgstr "\\arabic{enumi}."
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15985 msgid "\\roman{enumiii}."
15986 msgstr "\\roman{enumiii}."
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15989 msgid "\\Alph{enumiv}."
15990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15994 msgid "Equation ##"
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15999 msgid "Footnote ##"
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16013 msgid "Margin Figures"
16014 msgstr "DopRysunek"
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Notka na marginesie"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16027 msgstr "Przypisy w stopce"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Pozycje indeksu"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16056 msgstr "Wyszarzenie"
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16059 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16064 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16065 msgstr "Lista listingi"
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16068 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16069 msgid "List of Listings"
16070 msgstr "Lista listingów"
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16074 msgid "Listings[[inset]]"
16075 msgstr "Ustawienia listingów"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16085 msgstr "Wyrównanie"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16090 msgstr "etykieta notatki"
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16097 msgid "see equation[[nomencl]]"
16098 msgstr "porownaj rownanie"
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16101 msgid "page[[nomencl]]"
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16105 msgid "Nomenclature[[output]]"
16106 msgstr "Lista symboli"
16108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16111 msgstr "Maszynopis"
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16114 msgid "Part \\thepart"
16115 msgstr "Część \\thepart"
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16118 msgid "Chapter \\thechapter"
16119 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16122 msgid "Appendix \\thechapter"
16123 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16125 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16126 #: lib/layouts/subequations.module:13
16128 msgid "Subequations"
16131 #: lib/layouts/subequations.module:5
16133 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16134 "subequations.lyx example file."
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16139 msgid "Front Matter"
16140 msgstr "ElementPoczątkowy"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16144 msgid "--- Front Matter ---"
16145 msgstr "ElementPoczątkowy"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16149 msgid "Main Matter"
16150 msgstr "ElementPoczątkowy"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16153 msgid "--- Main Matter ---"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16157 msgid "Back Matter"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16161 msgid "--- Back Matter ---"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16165 msgid "PartBacktext"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16171 msgstr "Tytuł skrócony"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16175 msgid "Title of this part"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16180 msgid "ChapSubtitle"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16195 msgid "Run-in headings"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16200 msgid "Sub-run-in headings"
16201 msgstr "Nagłówki tematu:"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16214 msgid "Author data:"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16219 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16223 msgid "TOC author:"
16224 msgstr "Autor Spisu treści:"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16228 msgid "Running Title"
16229 msgstr "Tytuł roboczy"
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16233 msgid "Running Author"
16234 msgstr "Roboczy autor:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16238 msgid "Running Chapter"
16239 msgstr "Roboczy autor:"
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16243 msgid "Running chapter:"
16244 msgstr "Roboczy autor:"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16248 msgid "Running Section"
16249 msgstr "Tytuł roboczy"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16253 msgid "Running section:"
16254 msgstr "Tytuł roboczy"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16259 msgstr "Streszczenie"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16263 msgid "Abstract* (not printed)"
16264 msgstr " (nie zainstalowane)"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16270 msgstr "SłowoKluczowe"
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16279 msgid "Longest Description Label"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16290 msgstr "Tytuł wiersza"
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16298 msgstr "Dowód(QED)"
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16301 msgid "Proof(smartQED)"
16302 msgstr "Dowód(smartQED)"
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16305 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16315 msgid "Headnote (optional):"
16316 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16318 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16319 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16322 msgstr "podziękowania"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16332 msgid "Institute #"
16333 msgstr "Instytucja #"
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16337 msgid "Corr Author:"
16338 msgstr "Bieżący Autor:"
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16351 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16357 msgstr "KlasaTematyczna"
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16361 msgid "Mathematics Subject Classification"
16362 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16370 msgid "CR Subject Classification"
16371 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16375 msgid "Solution \\thesolution"
16376 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16378 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16379 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16382 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16383 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16387 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16402 msgid "Contributors"
16403 msgstr "Spis tabel"
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16407 msgid "List of Contributors"
16408 msgstr "Spis tabel"
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16412 msgid "Contributor List"
16413 msgstr "Spis tabel"
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16423 msgid "For editors"
16426 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16427 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16430 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16434 #: lib/layouts/sweave.module:6
16436 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16437 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16440 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16441 msgid "Sweave Input File"
16444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16446 msgid "Number Tables by Section"
16447 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16455 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16457 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16458 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16460 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16462 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16463 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16466 msgid "Fancy Colored Boxes"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16471 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16472 "the tcolorbox documentation for details."
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16482 msgid "Color Box Options"
16483 msgstr "Ustawienia kolumny"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16486 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16490 msgid "Dynamic Color Box"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16494 msgid "Color Box (Dynamic)"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16499 msgid "Fit Color Box"
16500 msgstr "Kolor czcionki"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16503 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16508 msgid "Raster Color Box"
16509 msgstr "Kolor czcionki"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16513 msgid "Subtitle Options"
16514 msgstr "Opcje matematyki"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16518 msgid "Insert the options here"
16519 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16523 msgid "Color Box Separator"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16528 msgid "Color Boxes"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16537 msgid "Color Box Line"
16538 msgstr "K&olorowe łącza"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16541 msgid "Color Box Setup"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16546 msgid "New Color Box Type"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16551 msgid "New Box Options"
16552 msgstr "Ustawienia kolumny"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16556 msgid "Options for the new box type (optional)"
16557 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16561 msgid "Name of the new box type"
16562 msgstr "Brak języka"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16567 msgstr "Wyrównanie"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16570 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16575 msgid "Default Value"
16576 msgstr "Domyślny|D"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16579 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16584 msgid "Custom Color Box 1"
16585 msgstr "Kolor czcionki"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16589 msgid "More Color Box Options"
16590 msgstr "Ustawienia kolumny"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16594 msgid "Insert more color box options here"
16595 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16599 msgid "Custom Color Box 2"
16600 msgstr "Kolor czcionki"
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16604 msgid "Custom Color Box 3"
16605 msgstr "Kolor czcionki"
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16609 msgid "Custom Color Box 4"
16610 msgstr "Kolor czcionki"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16614 msgid "Custom Color Box 5"
16615 msgstr "Kolor czcionki"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16620 msgid "Fact \\thefact."
16621 msgstr "Część \\thepart"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16625 msgid "Definition \\thedefinition."
16626 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16630 msgid "Example \\theexample."
16631 msgstr "Przykład \\theexample."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16636 msgid "Problem \\theproblem."
16637 msgstr "Problem \\thetheorem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16642 msgid "Exercise \\theexercise."
16643 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16647 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16648 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16664 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16665 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16669 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16670 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16674 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16675 msgstr "Lemat \\thelemma."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16679 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16680 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16684 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16685 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16689 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16690 msgstr "Część \\thepart"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16694 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16695 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16699 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16700 msgstr "Przykład \\theexample."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16704 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16705 msgstr "Problem \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16709 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16710 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16714 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16715 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16720 msgstr "Uwaga \\theremark."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16724 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16725 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16729 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16730 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16744 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16749 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16750 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16751 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16752 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16753 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16754 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16755 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16760 msgid "Criterion \\thecriterion."
16761 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16774 msgstr "Kryterium."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16778 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16779 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16788 msgid "Axiom \\theaxiom."
16789 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16804 msgid "Condition \\thecondition."
16805 msgstr "Warunek \\thecondition."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16821 msgid "Note \\thenote."
16822 msgstr "Notka \\thenote."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16837 msgid "Notation \\thenotation."
16838 msgstr "Notacja \\thenotation."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16853 msgid "Summary \\thesummary."
16854 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16860 msgstr "Podsumowanie*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16866 msgstr "Podsumowanie."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16870 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16875 msgid "Acknowledgement*"
16876 msgstr "Podziękowanie*"
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16879 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16880 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16885 msgid "Conclusion*"
16886 msgstr "Konkluzja*"
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16891 msgid "Conclusion."
16892 msgstr "Konkluzja."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16913 msgid "Assumption \\theassumption."
16914 msgstr "Założenie \\theassumption."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16919 msgid "Assumption*"
16920 msgstr "Założenie*"
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16925 msgid "Assumption."
16926 msgstr "Założenie."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16943 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16959 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16960 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16964 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16965 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16969 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16970 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16974 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16979 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16980 msgstr "Notka \\thenote."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16984 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16985 msgstr "Notacja \\thenotation."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16989 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16990 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16994 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16995 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16999 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17000 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17004 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17005 msgstr "Założenie \\theassumption."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17009 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17010 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17021 "in both numbered and non-numbered forms."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17029 msgstr "twierdzenia"
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17032 msgid "Criterion \\thetheorem."
17033 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17037 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17040 msgid "Axiom \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17044 msgid "Condition \\thetheorem."
17045 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17048 msgid "Note \\thetheorem."
17049 msgstr "Notka \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17052 msgid "Notation \\thetheorem."
17053 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17056 msgid "Summary \\thetheorem."
17057 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17061 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17065 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17068 msgid "Assumption \\thetheorem."
17069 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17072 msgid "Question \\thetheorem."
17073 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17076 msgid "Fact \\thetheorem."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17080 msgid "Problem \\thetheorem."
17081 msgstr "Problem \\thetheorem."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17084 msgid "Exercise \\thetheorem."
17085 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17089 msgid "Solution \\thetheorem."
17090 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17094 msgid "Remark \\thetheorem."
17095 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17099 msgid "Claim \\thetheorem."
17100 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17103 msgid "Theorems (AMS)"
17104 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17115 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17116 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17124 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17125 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17126 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17131 msgid "Case \\arabic{casei}."
17132 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17136 msgid "Case \\roman{caseii}."
17137 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17141 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17146 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17147 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17151 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17163 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17164 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17170 "chapter environment."
17172 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17173 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17174 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17177 msgid "Named Theorems"
17178 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17186 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17187 msgid "Named Theorem"
17188 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17191 msgid "Named Theorem."
17192 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17204 msgstr "Ćwiczenie*"
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17209 msgstr "Rozwiązanie"
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17217 msgstr "Stwierdzenie*"
17219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17221 msgid "Alternative proof string"
17222 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17225 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17226 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17239 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17244 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17247 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17248 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17249 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17250 "środowisko rozdziału."
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17253 msgid "Conjecture."
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17266 msgstr "Ćwiczenie."
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17271 msgstr "Rozwiązanie"
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17278 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17279 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17284 "using the extended AMS machinery."
17287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17289 msgstr "Twierdzenia"
17291 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17304 msgid "Alternative optional name or title"
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17308 msgid "Prop \\theprop."
17309 msgstr "Prop \\theprop."
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17318 msgstr "\\theprob."
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17327 msgid "# [number of Prob]"
17328 msgstr "Liczba wierszy"
17330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17332 msgid "Label of Problem"
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17336 msgid "Label of the corresponding problem"
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17341 msgid "Property \\theproperty."
17342 msgstr "Prop \\theproperty"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17347 msgstr "Notka tabeli"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17353 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17354 "suppresses the output of TODO notes."
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17363 msgid "List of TODOs"
17364 msgstr "Spis tabel"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17368 msgid "[List of TODOs]"
17369 msgstr "Spis tabel"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17373 msgid "List of TODOs Heading|s"
17374 msgstr "Lista listingów"
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17377 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17381 msgid "TODO Note (Margin)"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17385 msgid "TODO (Margin)"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17390 msgid "TODO Note Options|s"
17391 msgstr "Opcje matematyki"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17398 msgid "TODO Note (inline)"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17403 msgid "TODO (Inline)"
17404 msgstr "Z&awartość"
17406 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17408 msgid "Missing Figure"
17409 msgstr "Brakujący plik"
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17412 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17417 msgid "Todo[Inline]"
17418 msgstr "W wierszu|W"
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17422 msgid "Todo[margin]"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17427 msgid "MissingFigure"
17428 msgstr "Brakujący plik"
17430 #: lib/layouts/treport.layout:3
17431 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17451 msgstr "Notka na marginesie|a"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17463 msgid "new thought"
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17474 msgstr "Kapitaliki"
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17484 msgstr "Kapitaliki"
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17489 msgstr "Szerokość etykiety"
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17493 msgid "MarginTable"
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17498 msgid "MarginFigure"
17499 msgstr "DopRysunek"
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17502 msgid "Tufte Handout"
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17511 msgid "Variable-width Minipages"
17512 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17516 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17517 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17518 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17519 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17520 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17524 msgid "Minipage (Var. Width)"
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17529 msgid "Minipage (var.)"
17530 msgstr "Ministrona"
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17534 msgid "Vert. Adjustment"
17535 msgstr "Drukuj dokument"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17538 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17544 msgstr "Szerokość etykiety"
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17547 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17550 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17551 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17555 #: lib/languages:121
17557 msgstr "Afrykanerski"
17559 #: lib/languages:129
17563 #: lib/languages:138
17564 msgid "English (USA)"
17565 msgstr "Angielski (USA)"
17567 #: lib/languages:149
17571 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17572 #: lib/languages:158
17573 msgid "Greek (ancient)"
17574 msgstr "Greka (starożytny)"
17576 #: lib/languages:175
17577 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17578 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17580 #: lib/languages:186
17581 msgid "Arabic (Arabi)"
17582 msgstr "Arabski (Arabi)"
17584 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17588 #: lib/languages:208
17591 msgstr "Niemiecki austriacki"
17593 #: lib/languages:216
17594 msgid "English (Australia)"
17595 msgstr "Angielski (Australia)"
17597 #: lib/languages:229
17598 msgid "German (Austria, old spelling)"
17599 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17601 #: lib/languages:242
17602 msgid "German (Austria)"
17603 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17605 #: lib/languages:252
17607 msgstr "Indonezyjski"
17609 #: lib/languages:262
17613 #: lib/languages:271
17617 #: lib/languages:285
17619 msgstr "Białoruski"
17621 #: lib/languages:295
17626 #: lib/languages:303
17627 msgid "Portuguese (Brazil)"
17628 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17630 #: lib/languages:313
17634 #: lib/languages:322
17635 msgid "English (UK)"
17636 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17638 #: lib/languages:332
17642 #: lib/languages:343
17643 msgid "English (Canada)"
17644 msgstr "Angielski (Kanada)"
17646 #: lib/languages:356
17647 msgid "French (Canada)"
17648 msgstr "Francuski (Kanada)"
17650 #: lib/languages:366
17652 msgstr "Kataloński"
17654 #: lib/languages:378
17655 msgid "Chinese (simplified)"
17656 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17658 #: lib/languages:388
17659 msgid "Chinese (traditional)"
17660 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17662 #: lib/languages:398
17666 #: lib/languages:405
17670 #: lib/languages:414
17674 #: lib/languages:424
17678 #: lib/languages:435
17679 msgid "Divehi (Maldivian)"
17680 msgstr "Divehi (malediwski)"
17682 #: lib/languages:442
17684 msgstr "Holenderski"
17686 #: lib/languages:453
17690 #: lib/languages:466
17694 #: lib/languages:475
17698 #: lib/languages:489
17702 #: lib/languages:504
17706 #: lib/languages:515
17710 #: lib/languages:531
17714 #: lib/languages:541
17716 msgstr "Galicyjski"
17718 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17722 #: lib/languages:564
17723 msgid "German (old spelling)"
17724 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17726 #: lib/languages:575
17730 #: lib/languages:590
17731 msgid "German (Switzerland)"
17732 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17734 #: lib/languages:603
17736 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17737 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17739 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17744 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17745 #: lib/languages:626
17746 msgid "Greek (polytonic)"
17747 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17749 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17753 #: lib/languages:654
17757 #: lib/languages:673
17761 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17762 #: lib/languages:684
17763 msgid "Interlingua"
17764 msgstr "Interlingua"
17766 #: lib/languages:694
17770 #: lib/languages:703
17774 #: lib/languages:718
17778 #: lib/languages:732
17779 msgid "Japanese (CJK)"
17780 msgstr "Japoński (CJK)"
17782 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17786 #: lib/languages:750
17790 #: lib/languages:761
17794 #: lib/languages:768
17798 #: lib/languages:777
17802 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17806 #: lib/languages:805
17810 #: lib/languages:818
17814 # Wikipedia mi pomogła...
17815 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17816 #: lib/languages:829
17817 msgid "Lower Sorbian"
17818 msgstr "Dolnołużycki"
17820 #: lib/languages:838
17824 #: lib/languages:849
17828 #: lib/languages:859
17832 #: lib/languages:869
17836 #: lib/languages:878
17837 msgid "English (New Zealand)"
17838 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17840 #: lib/languages:888
17841 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17842 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17844 #: lib/languages:898
17845 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17846 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17848 #: lib/languages:909
17850 msgstr "Oksytański"
17852 #: lib/languages:930
17853 msgid "Piedmontese"
17856 #: lib/languages:940
17860 #: lib/languages:951
17862 msgstr "Portugalski"
17864 #: lib/languages:961
17868 #: lib/languages:971
17873 #: lib/languages:981
17877 #: lib/languages:992
17879 msgstr "Północnolapoński"
17881 #: lib/languages:1001
17885 #: lib/languages:1008
17889 #: lib/languages:1019
17893 #: lib/languages:1034
17894 msgid "Serbian (Latin)"
17895 msgstr "Serbski (łaciński)"
17897 #: lib/languages:1044
17901 #: lib/languages:1054
17905 #: lib/languages:1063
17907 msgstr "Hiszpański"
17909 #: lib/languages:1077
17910 msgid "Spanish (Mexico)"
17911 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17913 #: lib/languages:1089
17917 #: lib/languages:1100
17921 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17925 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17929 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17933 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17935 msgstr "Tybetański"
17937 #: lib/languages:1145
17941 #: lib/languages:1160
17943 msgstr "Turkmeński"
17945 #: lib/languages:1170
17949 #: lib/languages:1181
17950 msgid "Upper Sorbian"
17951 msgstr "Górnołużycki"
17953 #: lib/languages:1191
17957 #: lib/languages:1199
17959 msgstr "Wietnamski"
17961 #: lib/languages:1208
17965 #: lib/latexfonts:82
17966 msgid "AE (Almost European)"
17967 msgstr "AE (Almost European)"
17969 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17971 msgstr "Bera Serif"
17973 #: lib/latexfonts:104
17977 #: lib/latexfonts:110
17978 msgid "Concrete Roman"
17979 msgstr "Concrete Roman"
17981 #: lib/latexfonts:116
17982 msgid "Zapf Chancery"
17983 msgstr "Zapf Chancery"
17985 #: lib/latexfonts:122
17987 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17990 #: lib/latexfonts:128
17991 msgid "Crimson (Cochineal)"
17994 #: lib/latexfonts:136
17998 #: lib/latexfonts:142
17999 msgid "Computer Modern Roman"
18000 msgstr "Computer Modern Roman"
18002 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18003 msgid "URW Garamond"
18006 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18007 #: lib/latexfonts:202
18011 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18012 msgid "Latin Modern Roman"
18013 msgstr "Latin Modern Roman"
18015 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18016 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18017 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18019 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18020 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18021 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18023 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18024 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18025 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18027 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18031 #: lib/latexfonts:302
18032 msgid "New Century Schoolbook"
18033 msgstr "New Century Schoolbook"
18035 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18038 msgstr "Bera Serif"
18040 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18041 #: lib/latexfonts:354
18045 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18046 msgid "Times Roman"
18047 msgstr "Times Roman"
18049 #: lib/latexfonts:388
18050 msgid "TeX Gyre Bonum"
18053 #: lib/latexfonts:394
18054 msgid "TeX Gyre Chorus"
18057 #: lib/latexfonts:400
18058 msgid "TeX Gyre Pagella"
18061 #: lib/latexfonts:406
18062 msgid "TeX Gyre Schola"
18065 #: lib/latexfonts:412
18066 msgid "TeX Gyre Termes"
18069 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18070 msgid "Utopia (Fourier)"
18073 #: lib/latexfonts:455
18074 msgid "Avant Garde"
18075 msgstr "Avant Garde"
18077 #: lib/latexfonts:461
18081 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18085 #: lib/latexfonts:495
18089 #: lib/latexfonts:502
18090 msgid "Computer Modern Sans"
18091 msgstr "Computer Modern Sans"
18093 #: lib/latexfonts:508
18097 #: lib/latexfonts:516
18101 #: lib/latexfonts:523
18102 msgid "Iwona (Light)"
18103 msgstr "Iwona (Lekka)"
18105 #: lib/latexfonts:530
18106 msgid "Iwona (Condensed)"
18107 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18109 #: lib/latexfonts:537
18110 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18111 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18113 #: lib/latexfonts:544
18118 #: lib/latexfonts:551
18119 msgid "Kurier (Light)"
18120 msgstr "Kurier (Lekka)"
18122 #: lib/latexfonts:558
18123 msgid "Kurier (Condensed)"
18124 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18126 #: lib/latexfonts:565
18127 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18128 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18130 #: lib/latexfonts:572
18131 msgid "Latin Modern Sans"
18132 msgstr "Latin Modern Sans"
18134 #: lib/latexfonts:579
18138 #: lib/latexfonts:586
18139 msgid "TeX Gyre Adventor"
18142 #: lib/latexfonts:592
18143 msgid "TeX Gyre Heros"
18146 #: lib/latexfonts:598
18147 msgid "URW Classico (Optima)"
18150 #: lib/latexfonts:610
18154 #: lib/latexfonts:618
18155 msgid "CM Typewriter Light"
18156 msgstr "CM Typewriter Light"
18158 #: lib/latexfonts:625
18159 msgid "Computer Modern Typewriter"
18160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18162 #: lib/latexfonts:631
18166 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18168 msgid "Libertine Mono"
18171 #: lib/latexfonts:653
18172 msgid "Latin Modern Typewriter"
18173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18175 #: lib/latexfonts:660
18179 #: lib/latexfonts:667
18183 #: lib/latexfonts:674
18185 msgid "TeX Gyre Cursor"
18186 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18188 #: lib/latexfonts:680
18189 msgid "TX Typewriter"
18190 msgstr "TX Maszynowa"
18192 #: lib/latexfonts:692
18194 msgid "Crimson (New TX)"
18195 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18197 #: lib/latexfonts:700
18201 #: lib/latexfonts:706
18202 msgid "URW Garamond (New TX)"
18203 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18205 #: lib/latexfonts:714
18206 msgid "Iwona (Math)"
18207 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18209 #: lib/latexfonts:727
18210 msgid "Kurier (Math)"
18211 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18213 #: lib/latexfonts:740
18214 msgid "Libertine (New TX)"
18215 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18217 #: lib/latexfonts:748
18218 msgid "Minion Pro (New TX)"
18219 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18221 #: lib/latexfonts:757
18222 msgid "Times Roman (New TX)"
18223 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18225 #: lib/encodings:50
18226 msgid "Unicode (utf8)"
18227 msgstr "Unicode (utf8)"
18229 #: lib/encodings:55
18230 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18231 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18233 #: lib/encodings:59
18234 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18235 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18237 #: lib/encodings:62
18238 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18239 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18241 #: lib/encodings:65
18242 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18243 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18245 #: lib/encodings:68
18246 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18247 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18249 #: lib/encodings:71
18250 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18251 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18253 #: lib/encodings:75
18254 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18255 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18257 #: lib/encodings:79
18258 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18259 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18261 #: lib/encodings:83
18262 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18263 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18265 #: lib/encodings:86
18266 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18267 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18269 #: lib/encodings:89
18270 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18271 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18273 #: lib/encodings:92
18274 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18275 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18277 #: lib/encodings:95
18278 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18279 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18281 # Czy to jest kurna poprawnie???
18282 #: lib/encodings:98
18283 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18284 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18286 #: lib/encodings:101
18287 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18290 #: lib/encodings:104
18291 msgid "DOS (CP 437)"
18292 msgstr "DOS (CP 437)"
18294 #: lib/encodings:108
18295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18296 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18298 #: lib/encodings:111
18299 msgid "Western European (CP 850)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18302 #: lib/encodings:114
18303 msgid "Central European (CP 852)"
18304 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18306 #: lib/encodings:118
18307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18308 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18310 #: lib/encodings:123
18311 msgid "Western European (CP 858)"
18312 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18314 #: lib/encodings:126
18315 msgid "Hebrew (CP 862)"
18316 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18318 #: lib/encodings:129
18319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18320 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18322 #: lib/encodings:133
18323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18324 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18326 #: lib/encodings:136
18327 msgid "Central European (CP 1250)"
18328 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18330 #: lib/encodings:140
18331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18332 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18334 #: lib/encodings:144
18335 msgid "Western European (CP 1252)"
18336 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18338 #: lib/encodings:147
18339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18340 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18342 #: lib/encodings:151
18343 msgid "Arabic (CP 1256)"
18344 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18346 #: lib/encodings:154
18347 msgid "Baltic (CP 1257)"
18348 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18350 #: lib/encodings:158
18351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18352 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18354 #: lib/encodings:162
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18356 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18358 #: lib/encodings:166
18359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18360 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18362 #: lib/encodings:177
18363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18364 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18366 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18398 #: lib/encodings:225
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18402 #: lib/encodings:227
18403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18404 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18406 #: lib/encodings:229
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18408 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18410 #: lib/encodings:231
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18412 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18414 #: lib/encodings:238
18415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18416 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18418 #: lib/encodings:243
18419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18422 #: lib/encodings:247
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "Array Environment|y"
18428 msgstr "Środowisko Array|y"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Cases Environment|C"
18432 msgstr "Środowisko Cases|C"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Aligned Environment|l"
18436 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18439 msgid "AlignedAt Environment|v"
18440 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18443 msgid "Gathered Environment|h"
18444 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18447 msgid "Split Environment|S"
18448 msgstr "Środowisko Split|S"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18451 msgid "Delimiters...|r"
18452 msgstr "Znaki separatory...|r"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18455 msgid "Matrix...|x"
18456 msgstr "Macierz...|x"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS align Environment|a"
18464 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS alignat Environment|t"
18468 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18471 msgid "AMS flalign Environment|f"
18472 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18475 msgid "AMS gather Environment|g"
18476 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18479 msgid "AMS multline Environment|m"
18480 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18483 msgid "Inline Formula|I"
18484 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18487 msgid "Displayed Formula|D"
18488 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18491 msgid "Eqnarray Environment|E"
18492 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18495 msgid "AMS Environment|A"
18496 msgstr "Środowisko AMS|A"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18499 msgid "Number Whole Formula|N"
18500 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number This Line|u"
18504 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18507 msgid "Equation Label|L"
18508 msgstr "Etykieta równania|L"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18511 msgid "Copy as Reference|R"
18512 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18515 msgid "Split Cell|C"
18516 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18523 msgid "Add Line Above|o"
18524 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18527 msgid "Add Line Below|B"
18528 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18531 msgid "Delete Line Above|v"
18532 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18535 msgid "Delete Line Below|w"
18536 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18539 msgid "Add Line to Left"
18540 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Right"
18544 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Delete Line to Left"
18548 msgstr "Usuń linię z lewej"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Right"
18552 msgstr "Usuń linię z prawej"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18555 msgid "Show Math Toolbar"
18556 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18560 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18563 msgid "Show Table Toolbar"
18564 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18568 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18571 msgid "Next Cross-Reference|N"
18572 msgstr "Następny odnośnik|N"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18575 msgid "Go to Label|G"
18576 msgstr "Idź do etykiety|G"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18579 msgid "<Reference>|R"
18580 msgstr "<odnośnik>|o"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18583 msgid "(<Reference>)|e"
18584 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18588 msgstr "<strona>|s"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18591 msgid "On Page <Page>|O"
18592 msgstr "na stronie <strona>|n"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18596 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18599 msgid "Formatted Reference|t"
18600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18603 msgid "Textual Reference|x"
18604 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18608 msgid "Label Only|L"
18609 msgstr "Tylko preambuła"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18618 msgid "Capitalize|C"
18619 msgstr "Kapitaliki|a"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18634 msgid "Settings...|S"
18635 msgstr "Ustawienia...|U"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18642 msgid "Copy as Reference|C"
18643 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18646 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18647 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18650 msgid "Open Inset|O"
18651 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18654 msgid "Close Inset|C"
18655 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18659 msgid "Dissolve Inset|D"
18660 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18663 msgid "Show Label|L"
18664 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18667 msgid "Frameless|l"
18668 msgstr "Bezramkowe|b"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18671 msgid "Simple Frame|F"
18672 msgstr "Prosta ramka|P"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18676 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18679 msgid "Oval, Thin|a"
18680 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18683 msgid "Oval, Thick|v"
18684 msgstr "Owalne, grube|w"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18687 msgid "Drop Shadow|w"
18688 msgstr "Rzuca cień|c"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18691 msgid "Shaded Background|B"
18692 msgstr "Cieniowane tło|t"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18695 msgid "Double Frame|u"
18696 msgstr "Podwójna ramka|d"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18700 msgstr "LyX Notka|N"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18704 msgstr "Komentarz|m"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18707 msgid "Greyed Out|G"
18708 msgstr "Wyszarzenie|W"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18711 msgid "Open All Notes|A"
18712 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18715 msgid "Close All Notes|l"
18716 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18723 msgid "Horizontal Phantom|H"
18724 msgstr "Poziomy fantom|P"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18727 msgid "Vertical Phantom|V"
18728 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18731 msgid "Interword Space|w"
18732 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18735 msgid "Protected Space|o"
18736 msgstr "Twarda spacja|T"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18739 msgid "Visible Space|a"
18740 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18743 msgid "Thin Space|T"
18744 msgstr "Mały odstęp|M"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18747 msgid "Negative Thin Space|N"
18748 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18752 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18756 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18759 msgid "Quad Space|Q"
18760 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18763 msgid "Double Quad Space|u"
18764 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18767 msgid "Horizontal Fill|F"
18768 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18772 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18775 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18776 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18779 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18780 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18784 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18788 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18792 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18796 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18799 msgid "Custom Length|C"
18800 msgstr "Długość własna|u"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18803 msgid "Medium Space|M"
18804 msgstr "Średni odstęp|M"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18807 msgid "Thick Space|h"
18808 msgstr "Gruby odstęp|G"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18811 msgid "Negative Medium Space|u"
18812 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18815 msgid "Negative Thick Space|i"
18816 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18820 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18823 msgid "SmallSkip|S"
18824 msgstr "Małe ominięcie|M"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18828 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18832 msgstr "Duże ominięcie|B"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18836 msgstr "PionWypełń|W"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18843 msgid "Settings...|e"
18844 msgstr "Ustawienia...|U"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18856 msgstr "Maszynopis|M"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18860 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18867 msgid "Edit Included File...|E"
18868 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18872 msgstr "Nowa strona|N"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18875 msgid "Page Break|a"
18876 msgstr "Koniec strony|a"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18879 msgid "Clear Page|C"
18880 msgstr "Czysta strona|C"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18883 msgid "Clear Double Page|D"
18884 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18887 msgid "Ragged Line Break|R"
18888 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18891 msgid "Justified Line Break|J"
18892 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18896 msgid "Plain Separator|P"
18897 msgstr "Separator menu|S"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18901 msgid "Paragraph Break|B"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18905 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18910 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18915 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18921 msgid "Paste Recent|e"
18922 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18926 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18929 msgid "Forward Search|F"
18930 msgstr "Szukaj w przód|p"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18933 msgid "Move Paragraph Up|o"
18934 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18937 msgid "Move Paragraph Down|v"
18938 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18941 msgid "Promote Section|r"
18942 msgstr "Promuj sekcję|r"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18945 msgid "Demote Section|m"
18946 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18949 msgid "Move Section Down|D"
18950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18953 msgid "Move Section Up|U"
18954 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18957 msgid "Insert Regular Expression"
18958 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18961 msgid "Accept Change|c"
18962 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18965 msgid "Reject Change|j"
18966 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18969 msgid "Apply Last Text Style|A"
18970 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18973 msgid "Text Style|x"
18974 msgstr "Styl tekstu|k"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18977 msgid "Paragraph Settings...|P"
18978 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18982 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18983 msgstr "Grupa rysunków"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18986 msgid "Fullscreen Mode"
18987 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18990 msgid "Close Current View"
18991 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18995 msgstr "Cokolwiek|C"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18998 msgid "Anything Non-Empty|o"
18999 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19003 msgstr "Dowolne słowo|w"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19006 msgid "Any Number|N"
19007 msgstr "Dowolna liczba|n"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19010 msgid "User Defined|U"
19011 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
19014 msgid "Append Argument"
19015 msgstr "Dołącz argument"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
19018 msgid "Remove Last Argument"
19019 msgstr "Usuń ostatni argument"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19022 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19023 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19027 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
19030 msgid "Insert Optional Argument"
19031 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
19034 msgid "Remove Optional Argument"
19035 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
19038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19039 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
19042 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19043 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
19046 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19047 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
19055 msgid "Edit Externally...|x"
19056 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
19068 msgstr "Do lewej|l"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19072 msgstr "Do prawej|p"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19076 msgstr "Do lewej|w"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
19080 msgstr "Środkowanie|k"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19084 msgstr "Do prawej|p"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19088 msgstr "Dziesiętne"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19091 msgid "Multicolumn|u"
19092 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19096 msgstr "Wielowierszowa|w"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19099 msgid "Append Row|A"
19100 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
19103 msgid "Delete Row|D"
19104 msgstr "Usuń wiersz|i"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
19108 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
19111 msgid "Move Row Up"
19112 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19115 msgid "Move Row Down"
19116 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19119 msgid "Append Column|p"
19120 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19123 msgid "Delete Column|e"
19124 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19127 msgid "Copy Column|y"
19128 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19131 msgid "Move Column Right|v"
19132 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19135 msgid "Move Column Left"
19136 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19140 msgid "Multi-page Table|g"
19141 msgstr "UmieśćTabelę"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19145 msgid "Formal Style|m"
19146 msgstr "Pogrubienie|P"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19154 msgid "Alignment|i"
19155 msgstr "Justowanie|J"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19159 msgid "Columns/Rows|C"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19175 msgid "File Revision|R"
19176 msgstr "Wersja pliku|r"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19179 msgid "Tree Revision|T"
19180 msgstr "Wersja drzewa|s"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19183 msgid "Revision Author|A"
19184 msgstr "Autor wersji|A"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19187 msgid "Revision Date|D"
19188 msgstr "Data wersji|D"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19191 msgid "Revision Time|i"
19192 msgstr "Czas wersji|i"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19195 msgid "LyX Version|X"
19196 msgstr "Wersja LyX|X"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19199 msgid "Document Info|D"
19200 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19203 msgid "Copy Text|o"
19204 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19207 msgid "Activate Branch|A"
19208 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19211 msgid "Deactivate Branch|e"
19212 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19215 msgid "Activate Branch in Master|M"
19216 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19219 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19220 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19224 msgid "Invert Inset|I"
19225 msgstr "Wstaw notkę"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19228 msgid "Add Unknown Branch|w"
19229 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19232 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19233 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19236 msgid "All Indexes|A"
19237 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19241 msgstr "Podindeks|P"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19244 msgid "Reject Change|R"
19245 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19248 msgid "Promote Section|P"
19249 msgstr "Promuj sekcję|r"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19252 msgid "Demote Section|D"
19253 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19256 msgid "Move Section Down|w"
19257 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19260 msgid "Select Section|S"
19261 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19264 msgid "Wrap by Preview|y"
19265 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
19269 msgid "Lock Toolbars|L"
19270 msgstr "Paski narzędzi|b"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
19274 msgid "Small-sized Icons"
19275 msgstr "Małe ikony"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
19279 msgid "Normal-sized Icons"
19280 msgstr "Nomalne ikony"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
19284 msgid "Big-sized Icons"
19285 msgstr "Duże ikony"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19289 msgid "Huge-sized Icons"
19290 msgstr "Duże ikony"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19294 msgid "Giant-sized Icons"
19295 msgstr "Duże ikony"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19311 msgstr "Nawigacja|N"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19315 msgstr "Dokument|D"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19319 msgstr "Narzędzia|r"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19330 msgid "New from Template...|m"
19331 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19335 msgstr "Otwórz...|O"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19338 msgid "Open Recent|t"
19339 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19347 msgstr "Zamknij wszystko"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19354 msgid "Save As...|A"
19355 msgstr "Zapisz jako...|j"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19359 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19362 msgid "Revert to Saved|R"
19363 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19366 msgid "Version Control|V"
19367 msgstr "Kontrola wersji|w"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19371 msgstr "Importuj|I"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19375 msgstr "Eksportuj|E"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19382 msgid "New Window|W"
19383 msgstr "Nowe okno|W"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19386 msgid "Close Window|d"
19387 msgstr "Zamknij okno|d"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19394 msgid "Register...|R"
19395 msgstr "Zarejestruj...|r"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19398 msgid "Check In Changes...|I"
19399 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19402 msgid "Check Out for Edit|O"
19403 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19411 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19415 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19418 msgid "Revert to Repository Version|v"
19419 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19422 msgid "Undo Last Check In|U"
19423 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19426 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19427 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19430 msgid "Show History...|H"
19431 msgstr "Pokaż historię…|h"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19434 msgid "Use Locking Property|L"
19435 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19438 msgid "Export As...|s"
19439 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19442 msgid "More Formats & Options...|r"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19454 msgid "Paste Special"
19455 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19458 msgid "Select Whole Inset"
19459 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19463 msgstr "Wybierz wszystko"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19466 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19467 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19470 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19471 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19474 msgid "Text Style|S"
19475 msgstr "Styl tekstu|S"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19483 msgstr "Matematyka|M"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19486 msgid "Rows & Columns|C"
19487 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19490 msgid "Increase List Depth|I"
19491 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19494 msgid "Decrease List Depth|D"
19495 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19498 msgid "Dissolve Inset"
19499 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19502 msgid "TeX Code Settings...|C"
19503 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19506 msgid "Float Settings...|a"
19507 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19510 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19511 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19514 msgid "Note Settings...|N"
19515 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19518 msgid "Phantom Settings...|h"
19519 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19522 msgid "Branch Settings...|B"
19523 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19526 msgid "Box Settings...|x"
19527 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19530 msgid "Index Entry Settings...|y"
19531 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19534 msgid "Index Settings...|x"
19535 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19538 msgid "Info Settings...|n"
19539 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19542 msgid "Listings Settings...|g"
19543 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19546 msgid "Table Settings...|a"
19547 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19550 msgid "Paste from HTML|H"
19551 msgstr "Wklej z HTML|H"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19554 msgid "Paste from LaTeX|L"
19555 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19559 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19562 msgid "Paste as PDF"
19563 msgstr "Wklej jako PDF"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19566 msgid "Paste as PNG"
19567 msgstr "Wklej jako PNG"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19570 msgid "Paste as JPEG"
19571 msgstr "Wklej jako JPEG"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19574 msgid "Paste as EMF"
19575 msgstr "Wklej jako EMF"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19578 msgid "Plain Text|T"
19579 msgstr "Czysty tekst|T"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19583 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19586 msgid "Selection|S"
19587 msgstr "Zaznaczenie|S"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19590 msgid "Selection, Join Lines|i"
19591 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19594 msgid "Dissolve Text Style"
19595 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19598 msgid "Customized...|C"
19599 msgstr "Dostosowane...|C"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19602 msgid "Capitalize|a"
19603 msgstr "Kapitaliki|a"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19606 msgid "Uppercase|U"
19607 msgstr "Wielką literą|U"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19610 msgid "Lowercase|L"
19611 msgstr "Małe litery|L"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19615 msgid "Formal Style|F"
19616 msgstr "Pogrubienie|P"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19619 msgid "Multicolumn|M"
19620 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19624 msgstr "Wielowierszowa|i"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19628 msgstr "Górna linia|G"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19631 msgid "Bottom Line|B"
19632 msgstr "Dolna linia|D"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19635 msgid "Left Line|L"
19636 msgstr "Lewa linia|L"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19639 msgid "Right Line|R"
19640 msgstr "Prawa linia|P"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19660 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19663 msgid "Add Column|u"
19664 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19667 msgid "Copy Column|p"
19668 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19671 msgid "Change Limits Type|L"
19672 msgstr "Zmień typ granic|g"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19675 msgid "Macro Definition"
19676 msgstr "Definicja makra"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19679 msgid "Change Formula Type|F"
19680 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19683 msgid "Text Style|T"
19684 msgstr "Styl tekstu|T"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19687 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19688 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19691 msgid "Add Line Above|A"
19692 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19695 msgid "Delete Line Above|D"
19696 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19699 msgid "Delete Line Below|e"
19700 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19703 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19704 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19707 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19708 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19712 msgstr "Domyślny|D"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19720 msgstr "W wierszu|W"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19723 msgid "Math Normal Font|N"
19724 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19727 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19728 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19731 msgid "Math Formal Script Family|o"
19732 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19735 msgid "Math Fraktur Family|F"
19736 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19739 msgid "Math Roman Family|R"
19740 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19744 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19747 msgid "Math Bold Series|B"
19748 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19751 msgid "Text Normal Font|T"
19752 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19755 msgid "Text Roman Family"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19759 msgid "Text Sans Serif Family"
19760 msgstr "Bezszeryfowa"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19763 msgid "Text Typewriter Family"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19767 msgid "Text Bold Series"
19768 msgstr "Pismo pogrubione"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19771 msgid "Text Medium Series"
19772 msgstr "Pismo jasne"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19775 msgid "Text Italic Shape"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19779 msgid "Text Small Caps Shape"
19780 msgstr "Kapitaliki"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19783 msgid "Text Slanted Shape"
19784 msgstr "Odmiana pochylona"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19787 msgid "Text Upright Shape"
19788 msgstr "Odmiana prosta"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19799 msgid "Mathematica|a"
19800 msgstr "Mathematica|a"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19803 msgid "Maple, Simplify|S"
19804 msgstr "Maple, uprość|u"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19807 msgid "Maple, Factor|F"
19808 msgstr "Maple, faktor|f"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19811 msgid "Maple, Evalm|E"
19812 msgstr "Maple, evalm|e"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19815 msgid "Maple, Evalf|v"
19816 msgstr "Maple, evalf|v"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19819 msgid "Open All Insets|O"
19820 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19823 msgid "Close All Insets|C"
19824 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19827 msgid "Unfold Math Macro|n"
19828 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19831 msgid "Fold Math Macro|d"
19832 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19835 msgid "Outline Pane|u"
19836 msgstr "Okno konspektu|u"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19840 msgid "Code Preview Pane|P"
19841 msgstr "Nieudany podgląd"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19844 msgid "Messages Pane|g"
19845 msgstr "Okno komunikatów|k"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19849 msgstr "Paski narzędzi|b"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19852 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19853 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19856 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19857 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19860 msgid "Close Current View|w"
19861 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19864 msgid "Fullscreen|l"
19865 msgstr "Pełny ekran|P"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19869 msgstr "Matematyka|M"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19872 msgid "Special Character|p"
19873 msgstr "Znak specjalny|p"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19876 msgid "Formatting|o"
19877 msgstr "Formatowanie|o"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19880 msgid "List / TOC|i"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19896 msgid "Custom Insets"
19897 msgstr "Dostosowane wstawki"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19905 msgid "Box[[Menu]]|x"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19909 msgid "Citation...|C"
19910 msgstr "Cytowanie...|C"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19913 msgid "Cross-Reference...|R"
19914 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19918 msgstr "Etykieta...|E"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19922 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19926 msgstr "Tabela...|T"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19929 msgid "Graphics...|G"
19930 msgstr "Rysunek...|R"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19934 msgstr "Adres URL...|U"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19937 msgid "Hyperlink...|k"
19938 msgstr "Hiperłącze|H"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19942 msgstr "Przypis w stopce|y"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19945 msgid "Marginal Note|M"
19946 msgstr "Notka na marginesie|a"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19950 msgstr "Listing kodu"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19961 msgid "Symbols...|b"
19962 msgstr "Symbole...|b"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19966 msgstr "Wielokropek|i"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19969 msgid "End of Sentence|E"
19970 msgstr "Koniec zdania|K"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19974 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19975 msgstr "Znak przynależności"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "kąt obrotu"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19992 msgid "Visible Space|V"
19993 msgstr "Odstęp pionowy"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19996 msgid "Menu Separator|M"
19997 msgstr "Separator menu|S"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20000 msgid "Phonetic Symbols|P"
20001 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20011 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20016 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20020 msgid "LaTeX Logo|a"
20021 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20025 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20026 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20029 msgid "Superscript|S"
20030 msgstr "Indeks górny|g"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20033 msgid "Subscript|u"
20034 msgstr "Indeks dolny|d"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20037 msgid "Protected Space|P"
20038 msgstr "Twarda spacja|P"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20041 msgid "Horizontal Space...|o"
20042 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20045 msgid "Horizontal Line...|L"
20046 msgstr "Linia pozioma...|L"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20049 msgid "Vertical Space...|V"
20050 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20057 msgid "Hyphenation Point|H"
20058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20061 msgid "Ligature Break|k"
20062 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20066 msgid "Optional Line Break|B"
20067 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20070 msgid "Display Formula|D"
20071 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20074 msgid "Numbered Formula|N"
20075 msgstr "Numerowana formuła|N"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20078 msgid "Figure Wrap Float|F"
20079 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20082 msgid "Table Wrap Float|T"
20083 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20086 msgid "Table of Contents|C"
20087 msgstr "Spis treści|S"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20090 msgid "List of Listings|L"
20091 msgstr "Lista listingów|L"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20094 msgid "Nomenclature|N"
20095 msgstr "Nomenklatura|N"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20099 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20103 msgid "LyX Document...|X"
20104 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20107 msgid "Plain Text...|T"
20108 msgstr "Czyty tekst...|T"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20112 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20115 msgid "External Material...|M"
20116 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20119 msgid "Child Document...|d"
20120 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20124 msgstr "Komentarz|K"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20127 msgid "Insert New Branch...|I"
20128 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20131 msgid "Change Tracking|C"
20132 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20135 msgid "Build Program|B"
20136 msgstr "Zbuduj program|p"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20139 msgid "LaTeX Log|L"
20140 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20144 msgid "Start Appendix Here|x"
20145 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20148 msgid "View Master Document|M"
20149 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20152 msgid "Update Master Document|a"
20153 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20157 msgid "Compressed|o"
20158 msgstr "Skompresowany|m"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20161 msgid "Disable Editing|E"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20165 msgid "Track Changes|T"
20166 msgstr "Śledź zmiany|z"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20169 msgid "Merge Changes...|M"
20170 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20173 msgid "Accept Change|A"
20174 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20177 msgid "Accept All Changes|c"
20178 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20181 msgid "Reject All Changes|e"
20182 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20185 msgid "Show Changes in Output|S"
20186 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Bookmarks|B"
20190 msgstr "Zakładki|Z"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Next Note|N"
20194 msgstr "Następna notka|N"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20197 msgid "Next Change|C"
20198 msgstr "Następna zmiana|C"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20201 msgid "Next Cross-Reference|R"
20202 msgstr "Następny odnośnik|R"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20205 msgid "Go to Label|L"
20206 msgstr "Idź do etykiety|L"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 1|S"
20210 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 2"
20214 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Save Bookmark 3"
20218 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20221 msgid "Save Bookmark 4"
20222 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20225 msgid "Save Bookmark 5"
20226 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20229 msgid "Clear Bookmarks|C"
20230 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20233 msgid "Navigate Back|B"
20234 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Spellchecker...|S"
20238 msgstr "Pisownia|P"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "Thesaurus...|T"
20242 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Statistics...|a"
20246 msgstr "Statystyki...|a"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20249 msgid "Check TeX|h"
20250 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20253 msgid "TeX Information|I"
20254 msgstr "Informacje TeX|I"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20257 msgid "Compare...|C"
20258 msgstr "Własne...|W"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20261 msgid "Reconfigure|R"
20262 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20265 msgid "Preferences...|P"
20266 msgstr "Ustawienia...|U"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Introduction|I"
20270 msgstr "Wprowadzenie|W"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20274 msgstr "Samouczek|S"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20277 msgid "User's Guide|U"
20278 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20281 msgid "Additional Features|F"
20282 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20285 msgid "Embedded Objects|O"
20286 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "Customization|C"
20290 msgstr "Konfiguracja|K"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Shortcuts|S"
20294 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20297 msgid "LyX Functions|y"
20298 msgstr "Funkcje LyX|y"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "LaTeX Configuration|L"
20302 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20305 msgid "Specific Manuals|p"
20306 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20309 msgid "About LyX|X"
20310 msgstr "O LyX-ie|X"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20313 msgid "Beamer Presentations|B"
20314 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20322 msgid "Colored boxes|r"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20326 msgid "Feynman-diagram|F"
20327 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20332 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20340 msgid "Linguistics|L"
20341 msgstr "Językoznawstwo|J"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20344 msgid "Multilingual Captions|C"
20345 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20353 msgid "PDF comments|D"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20358 msgid "PDF forms|o"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20362 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20372 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20375 msgid "New document"
20376 msgstr "Nowy dokument"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20379 msgid "Open document"
20380 msgstr "Otwórz dokument"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20383 msgid "Save document"
20384 msgstr "Zapisz dokument"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20387 msgid "Check spelling"
20388 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20391 msgid "Spellcheck continuously"
20392 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20403 msgid "Find and replace"
20404 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20407 msgid "Find and replace (advanced)"
20408 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20411 msgid "Navigate back"
20412 msgstr "Nawiguj wstecz"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20415 msgid "Toggle emphasis"
20416 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20419 msgid "Toggle noun"
20420 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20424 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20427 msgid "Insert math"
20428 msgstr "Wstaw matematykę"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20431 msgid "Insert graphics"
20432 msgstr "Wstaw grafikę"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20435 msgid "Insert table"
20436 msgstr "Wstaw tabelę"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20439 msgid "Toggle outline"
20440 msgstr "Przełącz konspekt"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20443 msgid "Toggle math toolbar"
20444 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20447 msgid "Toggle table toolbar"
20448 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20452 msgid "Toggle review toolbar"
20453 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20456 msgid "View/Update"
20457 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20465 msgstr "Aktualizacja"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20468 msgid "View master document"
20469 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20472 msgid "Update master document"
20473 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20477 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20480 msgid "View other formats"
20481 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20484 msgid "Update other formats"
20485 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20492 msgid "Numbered list"
20493 msgstr "Wyliczenie"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20496 msgid "Itemized list"
20497 msgstr "Wypunktowanie"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20500 msgid "Increase depth"
20501 msgstr "Zwiększ głębokość"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20504 msgid "Decrease depth"
20505 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20508 msgid "Insert figure float"
20509 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20512 msgid "Insert table float"
20513 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20516 msgid "Insert label"
20517 msgstr "Wstaw etykietę"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20520 msgid "Insert cross-reference"
20521 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20524 msgid "Insert citation"
20525 msgstr "Wstaw cytat"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20528 msgid "Insert index entry"
20529 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20532 msgid "Insert nomenclature entry"
20533 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20536 msgid "Insert footnote"
20537 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20540 msgid "Insert margin note"
20541 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20544 msgid "Insert LyX note"
20545 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20549 msgstr "Wstaw pudełko"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20552 msgid "Insert hyperlink"
20553 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20556 msgid "Insert TeX code"
20557 msgstr "Wstaw kod TeX"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20560 msgid "Insert math macro"
20561 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20564 msgid "Include file"
20565 msgstr "Dołącz plik"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20569 msgstr "Styl tekstu"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20572 msgid "Paragraph settings"
20573 msgstr "Ustawienia akapitu"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20577 msgstr "Dołącz wiersz"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20581 msgstr "Dołącz kolumnę"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20585 msgstr "Usuń wiersz"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20588 msgid "Delete column"
20589 msgstr "Usuń kolumnę"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20592 msgid "Move row up"
20593 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20596 msgid "Move column left"
20597 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20600 msgid "Move row down"
20601 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20604 msgid "Move column right"
20605 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20608 msgid "Set top line"
20609 msgstr "Ustaw górną linię"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20612 msgid "Set bottom line"
20613 msgstr "Ustaw dolną linię"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20616 msgid "Set left line"
20617 msgstr "Ustaw lewą linię"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20620 msgid "Set right line"
20621 msgstr "Ustaw prawą linię"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20624 msgid "Set border lines"
20625 msgstr "Ustal linie obramowania"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20628 msgid "Set all lines"
20629 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20632 msgid "Unset all lines"
20633 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20637 msgstr "Justuj w lewo"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20640 msgid "Align center"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20644 msgid "Align right"
20645 msgstr "Justuj w prawo"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20648 msgid "Align on decimal"
20649 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20653 msgstr "Wyrównaj do góry"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20656 msgid "Align middle"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20660 msgid "Align bottom"
20661 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20664 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20665 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20672 msgid "Set multi-column"
20673 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20676 msgid "Set multi-row"
20677 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20681 msgstr "Matematyka"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20684 msgid "Set display mode"
20685 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20689 msgstr "Indeks dolny"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20692 msgid "Insert square root"
20693 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20696 msgid "Insert root"
20697 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20700 msgid "Insert standard fraction"
20701 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20705 msgstr "Wstaw sumę"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20708 msgid "Insert integral"
20709 msgstr "Wstaw całkę"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20712 msgid "Insert product"
20713 msgstr "Wstaw iloczyn"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20728 msgid "Insert delimiters"
20729 msgstr "Wstaw separatory"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20732 msgid "Insert matrix"
20733 msgstr "Wstaw macierz"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20736 msgid "Insert cases environment"
20737 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20740 msgid "Toggle math panels"
20741 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20744 msgid "Math Macros"
20745 msgstr "Makra matematyczne"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20748 msgid "Remove last argument"
20749 msgstr "Usuń ostatni argument"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20752 msgid "Append argument"
20753 msgstr "Dołącz argument"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20757 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20761 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20764 msgid "Remove optional argument"
20765 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20768 msgid "Insert optional argument"
20769 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20773 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20776 msgid "Append argument eating from the right"
20777 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20780 msgid "Append optional argument eating from the right"
20781 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20784 msgid "Phonetic Symbols"
20785 msgstr "Symbole fonetyczne"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20788 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20792 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20797 msgstr "Samogłoski IPA"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20800 msgid "IPA Other Symbols"
20801 msgstr "Inne symbole IPA"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20804 msgid "IPA Suprasegmentals"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20808 msgid "IPA Diacritics"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20812 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20816 msgid "Command Buffer"
20817 msgstr "Bufor komend"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20820 msgid "Review[[Toolbar]]"
20821 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20824 msgid "Track changes"
20825 msgstr "Śledź zmiany"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20828 msgid "Show changes in output"
20829 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20832 msgid "Next change"
20833 msgstr "Następna zmiana"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20836 msgid "Accept change inside selection"
20837 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20840 msgid "Reject change inside selection"
20841 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20844 msgid "Merge changes"
20845 msgstr "Złącz zmiany"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20848 msgid "Accept all changes"
20849 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20852 msgid "Reject all changes"
20853 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20856 msgid "Insert note"
20857 msgstr "Wstaw notkę"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20861 msgstr "Następna notka"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20865 msgid "LyX Documentation Tools"
20866 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20875 msgid "Menu Separator"
20876 msgstr "Separator menu|S"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20886 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20891 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20895 msgid "LaTeX2e Logo"
20896 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20899 msgid "View Other Formats"
20900 msgstr "Podląd innych formatów"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20903 msgid "Update Other Formats"
20904 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20907 msgid "Version Control"
20908 msgstr "Kontrola wersji"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20912 msgstr "Zarejestruj"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20915 msgid "Check-out for edit"
20916 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20919 msgid "Check-in changes"
20920 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20923 msgid "View revision log"
20924 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20927 msgid "Revert changes"
20928 msgstr "Odrzuć zmianę"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20931 msgid "Compare with older revision"
20932 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20935 msgid "Compare with last revision"
20936 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20939 msgid "Insert Version Info"
20940 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20943 msgid "Use SVN file locking property"
20944 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20947 msgid "Update local directory from repository"
20948 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20951 msgid "Math Panels"
20952 msgstr "Panele matematyki"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20955 msgid "Math spacings"
20956 msgstr "Odstępy matematyczne"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20960 msgid "Styles & classes"
20961 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20977 msgid "Frame decorations"
20978 msgstr "Ozdobniki ramki"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20981 msgid "Big operators"
20982 msgstr "Wielkie operatory"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20985 msgid "Miscellaneous"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20994 msgid "Arrows (extended)"
20995 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21002 msgid "Operators (extended)"
21003 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21011 msgid "Relations (extended)"
21012 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21015 msgid "Negative relations (extended)"
21016 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21023 msgid "Delimiters (fixed size)"
21024 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21027 msgid "Miscellaneous (extended)"
21028 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21167 msgid "Thin space\t\\,"
21168 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21171 msgid "Medium space\t\\:"
21172 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21175 msgid "Thick space\t\\;"
21176 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21180 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21184 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21187 msgid "Negative space\t\\!"
21188 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21191 msgid "Phantom\t\\phantom"
21192 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21196 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21199 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21200 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21204 msgid "Smash\t\\smash"
21205 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21209 msgid "Top smash\t\\smasht"
21210 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21214 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21215 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21219 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21220 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21224 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21225 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21229 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21230 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21234 msgstr "Pierwiastki"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21237 msgid "Square root\t\\sqrt"
21238 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21241 msgid "Other root\t\\root"
21242 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21245 msgid "Styles & Classes"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21249 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21250 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21253 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21254 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21257 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21258 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21262 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21265 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21269 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21273 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21277 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21281 msgid "Standard\t\\frac"
21282 msgstr "Standard\t\\frac"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21286 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21290 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21294 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21298 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21302 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21306 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21310 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21314 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21318 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21322 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21325 msgid "Binomial\t\\binom"
21326 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21330 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21334 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21337 msgid "Roman\t\\mathrm"
21338 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21341 msgid "Bold\t\\mathbf"
21342 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21346 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21350 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21353 msgid "Italic\t\\mathit"
21354 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21358 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21360 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21361 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21363 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21364 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21367 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21368 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21371 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21372 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21375 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21376 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21379 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21380 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21403 msgid "Frame Decorations"
21404 msgstr "Ozdobniki ramki"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21469 msgstr "linia wzoru"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21480 msgid "overleftarrow"
21481 msgstr "overleftarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21484 msgid "overrightarrow"
21485 msgstr "overrightarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21488 msgid "overleftrightarrow"
21489 msgstr "overleftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21497 msgstr "underbrace"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21500 msgid "underleftarrow"
21501 msgstr "underleftarrow"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21504 msgid "underrightarrow"
21505 msgstr "underrightarrow"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21508 msgid "underleftrightarrow"
21509 msgstr "underleftrightarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21529 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21530 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21534 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21535 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21539 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21540 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21544 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21545 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21560 msgid "stackrelthree"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21569 msgstr "rightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21580 msgid "updownarrow"
21581 msgstr "updownarrow"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21584 msgid "leftrightarrow"
21585 msgstr "leftrightarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21593 msgstr "Rightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21604 msgid "Updownarrow"
21605 msgstr "Updownarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21608 msgid "Leftrightarrow"
21609 msgstr "Leftrightarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21612 msgid "Longleftrightarrow"
21613 msgstr "Longleftrightarrow"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21616 msgid "Longleftarrow"
21617 msgstr "Longleftarrow"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21620 msgid "Longrightarrow"
21621 msgstr "Longrightarrow"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21624 msgid "longleftrightarrow"
21625 msgstr "longleftrightarrow"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21628 msgid "longleftarrow"
21629 msgstr "longleftarrow"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21632 msgid "longrightarrow"
21633 msgstr "longrightarrow"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21636 msgid "leftharpoondown"
21637 msgstr "leftharpoondown"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21640 msgid "rightharpoondown"
21641 msgstr "rightharpoondown"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21649 msgstr "longmapsto"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21660 msgid "leftharpoonup"
21661 msgstr "leftharpoonup"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21664 msgid "rightharpoonup"
21665 msgstr "rightharpoonup"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21668 msgid "hookleftarrow"
21669 msgstr "hookleftarrow"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21672 msgid "hookrightarrow"
21673 msgstr "hookrightarrow"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21684 msgid "rightleftharpoons"
21685 msgstr "rightleftharpoons"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21712 msgid "bigtriangleup"
21713 msgstr "bigtriangleup"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21728 msgid "bigtriangledown"
21729 msgstr "bigtriangledown"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21744 msgid "triangleright"
21745 msgstr "triangleright"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21760 msgid "triangleleft"
21761 msgstr "triangleleft"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21804 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21820 msgstr "smallsmile"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21920 msgstr "sqsubseteq"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21924 msgstr "sqsupseteq"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21935 msgid "in[[math relation]]"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22008 msgstr "varepsilon"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22184 msgstr "varepsilon"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22310 msgid "diamondsuit"
22311 msgstr "diamondsuit"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22326 msgid "textrm \\AA"
22327 msgstr "textrm \\AA"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22331 msgstr "textrm \\O"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22334 msgid "mathcircumflex"
22335 msgstr "mathcircumflex"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22348 msgstr "makro matematyczne"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22352 msgid "mathparagraph"
22353 msgstr "\\alph{paragraph}."
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22357 msgid "mathsection"
22358 msgstr "zaznaczenie"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22405 msgid "Big Operators"
22406 msgstr "Wielkie operatory"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22470 msgid "ointctrclockwiseop"
22471 msgstr "ointctrclockwiseop"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22474 msgid "ointctrclockwise"
22475 msgstr "ointctrclockwise"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22478 msgid "ointclockwiseop"
22479 msgstr "ointclockwiseop"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22482 msgid "ointclockwise"
22483 msgstr "ointclockwise"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22514 msgid "landupintop"
22515 msgstr "landupintop"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22518 msgid "landdownint"
22519 msgstr "landdownint"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22522 msgid "landdownintop"
22523 msgstr "landdownintop"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22547 msgid "varointclockwise"
22548 msgstr "ointclockwise"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22552 msgid "varointclockwiseop"
22553 msgstr "ointclockwiseop"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22557 msgid "varointctrclockwise"
22558 msgstr "ointctrclockwise"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22562 msgid "varointctrclockwiseop"
22563 msgstr "ointctrclockwiseop"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22654 msgid "vartriangle"
22655 msgstr "vartriangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22658 msgid "triangledown"
22659 msgstr "triangledown"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22679 msgid "wasylozenge"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22692 msgid "measuredangle"
22693 msgstr "measuredangle"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22698 msgstr "vartriangle"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22726 msgstr "varnothing"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22729 msgid "blacktriangle"
22730 msgstr "blacktriangle"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22733 msgid "blacktriangledown"
22734 msgstr "blacktriangledown"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22737 msgid "blacksquare"
22738 msgstr "blacksquare"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22741 msgid "blacklozenge"
22742 msgstr "blacklozenge"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22749 msgid "sphericalangle"
22750 msgstr "sphericalangle"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22754 msgstr "complement"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22771 msgstr "Justuj w prawo"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22775 msgid "varcopyright"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22788 msgid "invdiameter"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22806 msgstr "Prezentacja"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22819 msgid "blacksmiley"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22843 msgid "Rightcircle"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22855 msgid "RIGHTCIRCLE"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22865 msgid "RIGHTcircle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22875 msgstr "rightarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22952 msgid "quarternote"
22953 msgstr "ćwierćnuta"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22978 msgstr "Czasopismo"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22999 msgstr "leftharpoonup"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23004 msgstr "rightharpoonup"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23031 msgstr "Drukowanie"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23083 msgid "sagittarius"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23087 msgid "capricornus"
23088 msgstr "koziorożec"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23113 msgid "APLdownarrowbox"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23127 msgid "APLleftarrowbox"
23128 msgstr "Lleftarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23136 msgid "APLrightarrowbox"
23137 msgstr "rightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23150 msgid "APLuparrowbox"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23154 msgid "dashleftarrow"
23155 msgstr "dashleftarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23158 msgid "dashrightarrow"
23159 msgstr "dashrightarrow"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23162 msgid "leftleftarrows"
23163 msgstr "leftleftarrows"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23166 msgid "leftrightarrows"
23167 msgstr "leftrightarrows"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23170 msgid "rightrightarrows"
23171 msgstr "rightrightarrows"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23174 msgid "rightleftarrows"
23175 msgstr "rightleftarrows"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23179 msgstr "Lleftarrow"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23182 msgid "Rrightarrow"
23183 msgstr "Rrightarrow"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23186 msgid "twoheadleftarrow"
23187 msgstr "twoheadleftarrow"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23190 msgid "twoheadrightarrow"
23191 msgstr "twoheadrightarrow"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23194 msgid "leftarrowtail"
23195 msgstr "leftarrowtail"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23198 msgid "rightarrowtail"
23199 msgstr "rightarrowtail"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23202 msgid "looparrowleft"
23203 msgstr "looparrowleft"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23206 msgid "looparrowright"
23207 msgstr "looparrowright"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23210 msgid "curvearrowleft"
23211 msgstr "curvearrowleft"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23214 msgid "curvearrowright"
23215 msgstr "curvearrowright"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23218 msgid "circlearrowleft"
23219 msgstr "circlearrowleft"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23222 msgid "circlearrowright"
23223 msgstr "circlearrowright"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23235 msgstr "upuparrows"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23238 msgid "downdownarrows"
23239 msgstr "downdownarrows"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23242 msgid "upharpoonleft"
23243 msgstr "upharpoonleft"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23246 msgid "upharpoonright"
23247 msgstr "upharpoonright"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23250 msgid "downharpoonleft"
23251 msgstr "downharpoonleft"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23254 msgid "downharpoonright"
23255 msgstr "downharpoonright"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23258 msgid "leftrightharpoons"
23259 msgstr "leftrightharpoons"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23262 msgid "rightsquigarrow"
23263 msgstr "rightsquigarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23266 msgid "leftrightsquigarrow"
23267 msgstr "leftrightsquigarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23271 msgstr "nleftarrow"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23274 msgid "nrightarrow"
23275 msgstr "nrightarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23278 msgid "nleftrightarrow"
23279 msgstr "nleftrightarrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23283 msgstr "nLeftarrow"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23286 msgid "nRightarrow"
23287 msgstr "nRightarrow"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23290 msgid "nLeftrightarrow"
23291 msgstr "nLeftrightarrow"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23299 msgid "shortleftarrow"
23300 msgstr "overleftarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23304 msgid "shortrightarrow"
23305 msgstr "overrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23309 msgid "shortuparrow"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23314 msgid "shortdownarrow"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23319 msgid "leftrightarroweq"
23320 msgstr "leftrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23324 msgid "curlyveedownarrow"
23325 msgstr "updownarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23329 msgid "curlyveeuparrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23354 msgid "curlywedgeuparrow"
23355 msgstr "curlywedge"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23359 msgid "curlywedgedownarrow"
23360 msgstr "curlywedge"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23364 msgid "leftrightarrowtriangle"
23365 msgstr "leftrightarrow"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23369 msgid "leftarrowtriangle"
23370 msgstr "leftarrowtail"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23374 msgid "rightarrowtriangle"
23375 msgstr "rightarrowtail"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23394 msgstr "longmapsto"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23398 msgid "longmapsfrom"
23399 msgstr "longmapsto"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23403 msgid "Longmapsfrom"
23404 msgstr "longmapsto"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23413 msgid "xrightarrow"
23414 msgstr "rightarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23433 msgid "eqslantless"
23434 msgstr "eqslantless"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23438 msgstr "eqslantgtr"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23464 msgstr "lessapprox"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23512 msgstr "lesseqqgtr"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23516 msgstr "gtreqqless"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23531 msgid "thickapprox"
23532 msgstr "thickapprox"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23567 msgid "preccurlyeq"
23568 msgstr "preccurlyeq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23571 msgid "succcurlyeq"
23572 msgstr "succcurlyeq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23575 msgid "curlyeqprec"
23576 msgstr "curlyeqprec"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23579 msgid "curlyeqsucc"
23580 msgstr "curlyeqsucc"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23592 msgstr "precapprox"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23596 msgstr "succapprox"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23599 msgid "vartriangleleft"
23600 msgstr "vartriangleleft"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23603 msgid "vartriangleright"
23604 msgstr "vartriangleright"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23607 msgid "trianglelefteq"
23608 msgstr "trianglelefteq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23611 msgid "trianglerighteq"
23612 msgstr "trianglerighteq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23627 msgid "risingdotseq"
23628 msgstr "risingdotseq"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23631 msgid "fallingdotseq"
23632 msgstr "fallingdotseq"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23651 msgid "shortparallel"
23652 msgstr "shortparallel"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23656 msgstr "smallsmile"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23660 msgstr "smallfrown"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23663 msgid "blacktriangleleft"
23664 msgstr "blacktriangleleft"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23667 msgid "blacktriangleright"
23668 msgstr "blacktriangleright"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23680 msgid "wasytherefore"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23684 msgid "backepsilon"
23685 msgstr "backepsilon"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23701 msgid "trianglelefteqslant"
23702 msgstr "trianglelefteq"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23706 msgid "trianglerighteqslant"
23707 msgstr "trianglerighteq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23731 msgid "subsetpluseq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23736 msgid "supsetpluseq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23788 msgstr "Ustaw lewą linię"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23793 msgstr "Ustaw prawą linię"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23830 msgstr "Bez koloru"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23839 msgstr "Kolor czcionki"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23843 msgid "colonapprox"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23848 msgid "Colonapprox"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23910 msgid "Negative Relations (extended)"
23911 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24020 msgid "precnapprox"
24021 msgstr "precnapprox"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24024 msgid "succnapprox"
24025 msgstr "succnapprox"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24037 msgstr "subsetneqq"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24041 msgstr "supsetneqq"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24058 msgstr "nsupseteqq"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24078 msgid "varsubsetneq"
24079 msgstr "varsubsetneq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24082 msgid "varsupsetneq"
24083 msgstr "varsupsetneq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24086 msgid "varsubsetneqq"
24087 msgstr "varsubsetneqq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24090 msgid "varsupsetneqq"
24091 msgstr "varsupsetneqq"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24094 msgid "ntriangleleft"
24095 msgstr "ntriangleleft"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24098 msgid "ntriangleright"
24099 msgstr "ntriangleright"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24102 msgid "ntrianglelefteq"
24103 msgstr "ntrianglelefteq"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24106 msgid "ntrianglerighteq"
24107 msgstr "ntrianglerighteq"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24130 msgid "nshortparallel"
24131 msgstr "nshortparallel"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24135 msgid "ntrianglelefteqslant"
24136 msgstr "ntrianglelefteq"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24140 msgid "ntrianglerighteqslant"
24141 msgstr "ntrianglerighteq"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24148 msgid "smallsetminus"
24149 msgstr "smallsetminus"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24168 msgid "doublebarwedge"
24169 msgstr "doublebarwedge"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24220 msgid "divideontimes"
24221 msgstr "divideontimes"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24232 msgid "leftthreetimes"
24233 msgstr "leftthreetimes"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24236 msgid "rightthreetimes"
24237 msgstr "rightthreetimes"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24241 msgstr "curlywedge"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24248 msgid "circleddash"
24249 msgstr "circleddash"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24253 msgstr "circledast"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24256 msgid "circledcirc"
24257 msgstr "circledcirc"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24277 msgid "bigcurlyvee"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24282 msgid "bigcurlywedge"
24283 msgstr "curlywedge"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24296 msgid "bigparallel"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24300 msgid "biginterleave"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24326 msgstr "Lewy górny"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24353 msgid "ogreaterthan"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24367 msgid "varcurlyvee"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24372 msgid "varcurlywedge"
24373 msgstr "curlywedge"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24433 msgid "varolessthan"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24437 msgid "varogreaterthan"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24448 msgstr "Konwertery"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24501 msgid "llparenthesis"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24506 msgid "rrparenthesis"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24510 msgid "binampersand"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24514 msgid "bindnasrepma"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24518 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24522 msgid "Voiced bilabial plosive"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24526 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24530 msgid "Voiced alveolar plosive"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24534 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24538 msgid "Voiced retroflex plosive"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24542 msgid "Voiceless palatal plosive"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24546 msgid "Voiced palatal plosive"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24550 msgid "Voiceless velar plosive"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24554 msgid "Voiced velar plosive"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24558 msgid "Voiceless uvular plosive"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24562 msgid "Voiced uvular plosive"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24566 msgid "Glottal plosive"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24570 msgid "Voiced bilabial nasal"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24574 msgid "Voiced labiodental nasal"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24578 msgid "Voiced alveolar nasal"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24582 msgid "Voiced retroflex nasal"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24586 msgid "Voiced palatal nasal"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24590 msgid "Voiced velar nasal"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24594 msgid "Voiced uvular nasal"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24598 msgid "Voiced bilabial trill"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24602 msgid "Voiced alveolar trill"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24606 msgid "Voiced uvular trill"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24610 msgid "Voiced alveolar tap"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24614 msgid "Voiced retroflex flap"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24618 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24622 msgid "Voiced bilabial fricative"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24626 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24630 msgid "Voiced labiodental fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24634 msgid "Voiceless dental fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24638 msgid "Voiced dental fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24642 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24646 msgid "Voiced alveolar fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24650 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24654 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24658 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24662 msgid "Voiced retroflex fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24666 msgid "Voiceless palatal fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24670 msgid "Voiced palatal fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24674 msgid "Voiceless velar fricative"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24678 msgid "Voiced velar fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24682 msgid "Voiceless uvular fricative"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24686 msgid "Voiced uvular fricative"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24690 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24694 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24698 msgid "Voiceless glottal fricative"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24702 msgid "Voiced glottal fricative"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24706 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24710 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24714 msgid "Voiced labiodental approximant"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24718 msgid "Voiced alveolar approximant"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24722 msgid "Voiced retroflex approximant"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24726 msgid "Voiced palatal approximant"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24730 msgid "Voiced velar approximant"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24734 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24738 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24742 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24746 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24750 msgid "Bilabial click"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24754 msgid "Dental click"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24758 msgid "(Post)alveolar click"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24762 msgid "Palatoalveolar click"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24766 msgid "Alveolar lateral click"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24770 msgid "Voiced bilabial implosive"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24774 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24778 msgid "Voiced palatal implosive"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24782 msgid "Voiced velar implosive"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24786 msgid "Voiced uvular implosive"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24790 msgid "Ejective mark"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24794 msgid "Close front unrounded vowel"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24798 msgid "Close front rounded vowel"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24802 msgid "Close central unrounded vowel"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24806 msgid "Close central rounded vowel"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24810 msgid "Close back unrounded vowel"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24815 msgid "Close back rounded vowel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24819 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24823 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24827 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24831 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24835 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24839 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24843 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24847 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24851 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24855 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24859 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24863 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24867 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24871 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24875 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24879 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24883 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24887 msgid "Near-open vowel"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24891 msgid "Open front unrounded vowel"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24895 msgid "Open front rounded vowel"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24899 msgid "Open back unrounded vowel"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24903 msgid "Open back rounded vowel"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24907 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24911 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24915 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24919 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24923 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24927 msgid "Epiglottal plosive"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24931 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24935 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24939 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24943 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24947 msgid "Top tie bar"
24948 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24951 msgid "Bottom tie bar"
24952 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24963 msgid "Extra short"
24964 msgstr "Ekstra krótki"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24967 msgid "Primary stress"
24968 msgstr "Główny akcent"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24971 msgid "Secondary stress"
24972 msgstr "Podrzędny akcent"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24975 msgid "Minor (foot) group"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24979 msgid "Major (intonation) group"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24984 msgid "Syllable break"
24985 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24988 msgid "Linking (absence of a break)"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24996 msgid "Voiceless (above)"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25005 msgid "Breathy voiced"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25009 msgid "Creaky voiced"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25013 msgid "Linguolabial"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25037 msgid "More rounded"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25041 msgid "Less rounded"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25046 msgstr "Zaawansowane"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25054 msgid "Centralized"
25055 msgstr "Kapitaliki|a"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25058 msgid "Mid-centralized"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25066 msgid "Non-syllabic"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25076 msgstr "Kapitaliki|a"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25088 msgid "Pharyngialized"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25092 msgid "Velarized or pharyngialized"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25098 msgstr "Przejrzano"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25103 msgstr "Małe litery"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25106 msgid "Advanced tongue root"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25110 msgid "Retracted tongue root"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25118 msgid "Nasal release"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25122 msgid "Lateral release"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25127 msgid "No audible release"
25128 msgstr "podwójna ramka"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25131 msgid "Extra high (accent)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25135 msgid "Extra high (tone letter)"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25139 msgid "High (accent)"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25143 msgid "High (tone letter)"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25147 msgid "Mid (accent)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25152 msgid "Mid (tone letter)"
25153 msgstr "Koniec listu"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25156 msgid "Low (accent)"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25161 msgid "Low (tone letter)"
25162 msgstr "Koniec listu"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25165 msgid "Extra low (accent)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25169 msgid "Extra low (tone letter)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25183 msgid "Rising (accent)"
25184 msgstr "Brakuje argumentu"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25188 msgid "Rising (tone letter)"
25189 msgstr "Koniec listu"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25192 msgid "Falling (accent)"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25196 msgid "Falling (tone letter)"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25200 msgid "High rising (accent)"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25204 msgid "High rising (tone letter)"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25208 msgid "Low rising (accent)"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25212 msgid "Low rising (tone letter)"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25216 msgid "Rising-falling (accent)"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25225 msgid "Global rise"
25226 msgstr "&Globalnie"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25230 msgid "Global fall"
25231 msgstr "&Globalnie"
25233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25234 msgid "ChessDiagram"
25235 msgstr "Diagram szachowy"
25237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25238 msgid "Chess diagram"
25239 msgstr "Diagram szachowy"
25241 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25243 "A chess position diagram.\n"
25244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25246 "the position that you want to display.\n"
25247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25248 "and remember to type in a relative path\n"
25249 "to the LyX document location.\n"
25250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25251 "to enable general editing of the board.\n"
25252 "You might also check out the\n"
25253 "'Options->Test legality' option, and\n"
25254 "remember to middle and right click to\n"
25255 "insert new material in the board.\n"
25256 "In order for this to work, you have to\n"
25257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25258 "that TeX will find it, and you will need\n"
25259 "to install the skak package from CTAN.\n"
25261 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25262 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25263 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25264 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25265 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25266 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25267 "położenia dokumentu LyX.\n"
25268 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25269 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25270 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25271 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25272 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25273 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25274 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25275 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25276 "z archiwów CTAN.\n"
25278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25283 msgid "Dia diagram"
25284 msgstr "Diagram Dia"
25286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25287 msgid "Dia diagram.\n"
25288 msgstr "Diagram Dia.\n"
25290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25291 msgid "GnumericSpreadsheet"
25294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25295 msgid "Spreadsheet"
25298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25301 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25304 "both for gnumeric and excel files.\n"
25307 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25314 msgid "Inkscape figure"
25315 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25319 "An Inkscape figure.\n"
25320 "Note that using this template automatically uses the \n"
25321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25324 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25325 msgid "Lilypond typeset music"
25326 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25328 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25330 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25331 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25332 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25333 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25335 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25336 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25337 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25338 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25346 msgstr "Strony PDF"
25348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25356 "* pages=- (to include all pages)\n"
25357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25359 "inserted in their original size.\n"
25360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25361 "for further options and details.\n"
25363 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25364 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25365 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25367 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25368 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25369 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25370 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25371 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25372 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25373 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25374 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25377 msgid "RasterImage"
25378 msgstr "ObrazekRastrowy"
25380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25382 msgid "Raster image"
25383 msgstr "Obrazek rastrowy"
25385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25393 msgid "VectorGraphics"
25396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25399 msgid "Vector graphics"
25400 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25404 "A vector graphics file.\n"
25405 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25406 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25407 "the final output.\n"
25408 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25409 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25410 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25413 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25418 msgid "Xfig figure"
25419 msgstr "Rysunek Xfig"
25421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25422 msgid "An Xfig figure.\n"
25423 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25425 #: lib/configure.py:622
25430 #: lib/configure.py:622
25435 #: lib/configure.py:625
25439 #: lib/configure.py:628
25443 #: lib/configure.py:631
25447 #: lib/configure.py:631
25449 msgid "sxd|OpenDocument"
25450 msgstr "OpenDocument"
25452 #: lib/configure.py:634
25456 #: lib/configure.py:637
25460 #: lib/configure.py:640
25464 #: lib/configure.py:641
25466 msgid "SVG (compressed)"
25467 msgstr "Skompresowany|m"
25469 #: lib/configure.py:644
25473 #: lib/configure.py:645
25477 #: lib/configure.py:646
25481 #: lib/configure.py:646
25486 #: lib/configure.py:647
25490 #: lib/configure.py:648
25494 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25498 #: lib/configure.py:650
25502 #: lib/configure.py:651
25506 #: lib/configure.py:652
25510 #: lib/configure.py:653
25514 #: lib/configure.py:666
25515 msgid "Plain text (chess output)"
25516 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25518 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25523 #: lib/configure.py:667
25527 #: lib/configure.py:668
25529 msgid "DocBook (XML)"
25530 msgstr "Docbook (XML)"
25532 #: lib/configure.py:669
25533 msgid "Graphviz Dot"
25534 msgstr "Graphviz Dot"
25536 #: lib/configure.py:670
25537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25538 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25540 #: lib/configure.py:671
25541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:672
25548 #: lib/configure.py:672
25552 #: lib/configure.py:674
25554 msgid "Sweave (Japanese)"
25555 msgstr "Opcje Sweave"
25557 #: lib/configure.py:674
25559 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25562 #: lib/configure.py:675
25567 #: lib/configure.py:677
25568 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25571 #: lib/configure.py:678
25572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25573 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25575 #: lib/configure.py:679
25577 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25578 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25580 #: lib/configure.py:680
25581 msgid "LaTeX (plain)"
25582 msgstr "LaTeX (czysty)"
25584 #: lib/configure.py:680
25585 msgid "LaTeX (plain)|L"
25586 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25588 #: lib/configure.py:681
25589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25592 #: lib/configure.py:682
25593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25596 #: lib/configure.py:683
25597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25600 #: lib/configure.py:684
25601 msgid "LaTeX (clipboard)"
25602 msgstr "LaTeX (schowek)"
25604 #: lib/configure.py:685
25606 msgstr "Czysty tekst"
25608 #: lib/configure.py:685
25609 msgid "Plain text|a"
25610 msgstr "Czysty tekst|e"
25612 #: lib/configure.py:686
25613 msgid "Plain text (pstotext)"
25614 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25616 #: lib/configure.py:687
25617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25618 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25620 #: lib/configure.py:688
25621 msgid "Plain text (catdvi)"
25622 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25624 #: lib/configure.py:689
25625 msgid "Plain Text, Join Lines"
25626 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25628 #: lib/configure.py:690
25629 msgid "Info (Beamer)"
25630 msgstr "Informacja (Beamer)"
25632 #: lib/configure.py:695
25633 msgid "LilyPond music"
25634 msgstr "Muzyka LilyPond"
25636 #: lib/configure.py:698
25637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25638 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25640 #: lib/configure.py:699
25641 msgid "Excel spreadsheet"
25642 msgstr "Arkusz Excel"
25644 #: lib/configure.py:700
25645 msgid "MS Excel Office Open XML"
25648 #: lib/configure.py:701
25649 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25652 #: lib/configure.py:702
25654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25655 msgstr "OpenDocument"
25657 #: lib/configure.py:705
25661 #: lib/configure.py:705
25665 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25670 #: lib/configure.py:721
25674 #: lib/configure.py:722
25675 msgid "EPS (uncropped)"
25676 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25678 #: lib/configure.py:723
25679 msgid "EPS (cropped)"
25680 msgstr "EPS (skadrowany)"
25682 #: lib/configure.py:724
25684 msgstr "Postscript"
25686 #: lib/configure.py:724
25687 msgid "Postscript|t"
25688 msgstr "Postscript|t"
25690 #: lib/configure.py:733
25691 msgid "PDF (ps2pdf)"
25692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25694 #: lib/configure.py:733
25695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25696 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25698 #: lib/configure.py:734
25699 msgid "PDF (pdflatex)"
25700 msgstr "PDF (pdflatex)"
25702 #: lib/configure.py:734
25703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25704 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25706 #: lib/configure.py:735
25707 msgid "PDF (dvipdfm)"
25708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25710 #: lib/configure.py:735
25711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25712 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25714 #: lib/configure.py:736
25715 msgid "PDF (XeTeX)"
25716 msgstr "PDF (XeTeX)"
25718 #: lib/configure.py:736
25719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25722 #: lib/configure.py:737
25723 msgid "PDF (LuaTeX)"
25724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25726 #: lib/configure.py:737
25727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25730 #: lib/configure.py:738
25731 msgid "PDF (graphics)"
25732 msgstr "PDF (grafika)"
25734 #: lib/configure.py:739
25735 msgid "PDF (cropped)"
25736 msgstr "PDF (skadrowany)"
25738 #: lib/configure.py:740
25740 msgid "PDF (lower resolution)"
25741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25743 #: lib/configure.py:745
25747 #: lib/configure.py:745
25751 #: lib/configure.py:746
25752 msgid "DVI (LuaTeX)"
25753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25755 #: lib/configure.py:746
25756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25759 #: lib/configure.py:749
25763 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25768 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25773 #: lib/configure.py:755
25777 #: lib/configure.py:758
25779 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25780 msgstr "OpenDocument"
25782 #: lib/configure.py:759
25784 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25785 msgstr "OpenDocument"
25787 #: lib/configure.py:760
25789 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25790 msgstr "OpenDocument"
25792 #: lib/configure.py:761
25793 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25794 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25796 #: lib/configure.py:764
25797 msgid "Rich Text Format"
25798 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25800 #: lib/configure.py:765
25804 #: lib/configure.py:765
25808 #: lib/configure.py:766
25809 msgid "MS Word Office Open XML"
25812 #: lib/configure.py:766
25813 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25816 #: lib/configure.py:769
25817 msgid "Table (CSV)"
25818 msgstr "Tabela (CSV)"
25820 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25821 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25825 #: lib/configure.py:772
25829 #: lib/configure.py:773
25833 #: lib/configure.py:774
25837 #: lib/configure.py:775
25841 #: lib/configure.py:776
25846 #: lib/configure.py:777
25851 #: lib/configure.py:778
25856 #: lib/configure.py:779
25857 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25860 #: lib/configure.py:780
25861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25864 #: lib/configure.py:781
25865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25868 #: lib/configure.py:782
25869 msgid "LyX Preview"
25870 msgstr "Podgląd LyX"
25872 #: lib/configure.py:783
25876 #: lib/configure.py:783
25878 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25881 #: lib/configure.py:784
25885 #: lib/configure.py:785
25889 #: lib/configure.py:785
25890 msgid "ps_tex|PSTEX"
25893 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25894 msgid "Windows Metafile"
25895 msgstr "Windows Metafile"
25897 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25898 msgid "Enhanced Metafile"
25899 msgstr "Enhanced Metafile"
25901 #: lib/configure.py:907
25903 msgstr "LyxBlogger"
25905 #: lib/configure.py:1113
25909 #: lib/configure.py:1113
25910 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25913 #: lib/configure.py:1186
25914 msgid "LyX Archive (zip)"
25917 #: lib/configure.py:1189
25918 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25919 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25921 #: src/Author.cpp:57
25923 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25926 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25927 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25931 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25935 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25936 msgid "Bibliography entry not found!"
25937 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25939 #: src/Buffer.cpp:419
25940 msgid "Disk Error: "
25941 msgstr "Błąd dyskowy:"
25943 #: src/Buffer.cpp:420
25946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25948 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25950 #: src/Buffer.cpp:548
25951 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25952 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25954 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25956 msgid "Save failed! Document is lost."
25957 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25959 #: src/Buffer.cpp:554
25960 msgid "Attempting to close changed document!"
25961 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25963 #: src/Buffer.cpp:563
25965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25966 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25968 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25971 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25973 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25974 msgid "Document header error"
25975 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25977 #: src/Buffer.cpp:979
25978 msgid "\\begin_header is missing"
25979 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25981 #: src/Buffer.cpp:1003
25982 msgid "\\begin_document is missing"
25983 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25985 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25986 #: src/Buffer.cpp:2940
25987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25988 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25990 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25993 "xcolor/ulem are installed.\n"
25994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25997 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25998 "soul nie są zainstalowane.\n"
25999 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26000 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26002 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
26004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26009 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26010 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26011 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26012 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26014 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
26015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26019 #: src/Buffer.cpp:1167
26020 msgid "File Not Found"
26021 msgstr "Plik nie znaleziony"
26023 #: src/Buffer.cpp:1168
26025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26026 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26028 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
26029 msgid "Document format failure"
26030 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26032 #: src/Buffer.cpp:1197
26034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26036 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26039 #: src/Buffer.cpp:1266
26041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26042 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26044 #: src/Buffer.cpp:1293
26045 msgid "Conversion failed"
26046 msgstr "Nieudana konwersja"
26048 #: src/Buffer.cpp:1294
26051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26052 "it could not be created."
26054 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26055 "tymczasowy dla konwersji."
26057 #: src/Buffer.cpp:1304
26058 msgid "Conversion script not found"
26059 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26061 #: src/Buffer.cpp:1305
26064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26065 "could not be found."
26067 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26070 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
26071 msgid "Conversion script failed"
26072 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26074 #: src/Buffer.cpp:1329
26077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26080 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26081 "próbie konwersji."
26083 #: src/Buffer.cpp:1336
26086 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26089 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26092 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
26093 msgid "File is read-only"
26094 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26096 #: src/Buffer.cpp:1393
26098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26100 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26103 #: src/Buffer.cpp:1402
26106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26107 "overwrite this file?"
26109 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26110 "zastąpić ten plik?"
26112 #: src/Buffer.cpp:1404
26113 msgid "Overwrite modified file?"
26114 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26116 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
26117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26122 #: src/Buffer.cpp:1467
26123 msgid "Backup failure"
26124 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26126 #: src/Buffer.cpp:1468
26129 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26130 "Please check whether the directory exists and is writable."
26132 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26133 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26135 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
26136 msgid "Write failure"
26137 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26139 #: src/Buffer.cpp:1505
26142 "The file has successfully been saved as:\n"
26144 "But LyX could not move it to:\n"
26146 "Your original file has been backed up to:\n"
26150 #: src/Buffer.cpp:1516
26153 "Cannot move saved file to:\n"
26155 "But the file has successfully been saved as:\n"
26159 #: src/Buffer.cpp:1532
26161 msgid "Saving document %1$s..."
26162 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26164 #: src/Buffer.cpp:1547
26165 msgid " could not write file!"
26166 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26168 #: src/Buffer.cpp:1555
26172 #: src/Buffer.cpp:1570
26174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26175 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26177 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
26179 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26180 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26182 #: src/Buffer.cpp:1583
26183 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26184 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26186 #: src/Buffer.cpp:1597
26187 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26188 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26190 #: src/Buffer.cpp:1702
26191 msgid "Iconv software exception Detected"
26192 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26194 #: src/Buffer.cpp:1702
26197 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26200 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26201 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26203 #: src/Buffer.cpp:1729
26205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26206 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26208 #: src/Buffer.cpp:1732
26210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26211 "chosen encoding.\n"
26212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26214 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26215 "wybranym kodowaniu.\n"
26216 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26218 #: src/Buffer.cpp:1739
26219 msgid "iconv conversion failed"
26220 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26222 #: src/Buffer.cpp:1744
26223 msgid "conversion failed"
26224 msgstr "nieudana konwersja"
26226 #: src/Buffer.cpp:1860
26227 msgid "Uncodable character in file path"
26228 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26230 #: src/Buffer.cpp:1862
26233 "The path of your document\n"
26235 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26236 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26237 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26238 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26240 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26241 "(such as utf8) or change the file path name."
26243 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26245 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26246 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26247 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26248 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26250 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26251 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26253 #: src/Buffer.cpp:1929
26255 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26258 #: src/Buffer.cpp:1930
26260 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26263 #: src/Buffer.cpp:1940
26265 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26268 #: src/Buffer.cpp:1941
26270 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26273 #: src/Buffer.cpp:1947
26275 msgid "Incompatible Languages!"
26276 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26278 #: src/Buffer.cpp:1949
26281 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26282 "because they require conflicting language packages:\n"
26286 #: src/Buffer.cpp:2259
26287 msgid "Running chktex..."
26288 msgstr "Działanie chktex..."
26290 #: src/Buffer.cpp:2273
26291 msgid "chktex failure"
26292 msgstr "błąd chktex"
26294 #: src/Buffer.cpp:2274
26295 msgid "Could not run chktex successfully."
26296 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26298 #: src/Buffer.cpp:2632
26300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26301 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26303 #: src/Buffer.cpp:2736
26305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26306 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26308 #: src/Buffer.cpp:2745
26309 msgid "Error generating literate programming code."
26310 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26312 #: src/Buffer.cpp:2821
26314 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26315 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26317 #: src/Buffer.cpp:2856
26319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26320 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26322 #: src/Buffer.cpp:2913
26324 msgid "Error viewing the output file."
26325 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26327 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26330 msgid "Invalid filename"
26331 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26333 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26339 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26340 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26342 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26344 msgid "Problematic filename for DVI"
26345 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26347 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26353 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26354 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26356 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26357 msgid "Export Warning!"
26358 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26360 #: src/Buffer.cpp:3318
26362 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26363 "BibTeX will be unable to find them."
26365 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26366 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26368 #: src/Buffer.cpp:3950
26370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26371 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26373 #: src/Buffer.cpp:3954
26375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26378 #: src/Buffer.cpp:4006
26379 msgid "Preview source code"
26380 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26382 #: src/Buffer.cpp:4008
26383 msgid "Preview preamble"
26384 msgstr "Podgląd preambuły"
26386 #: src/Buffer.cpp:4010
26387 msgid "Preview body"
26388 msgstr "Podgląd ciała"
26390 #: src/Buffer.cpp:4025
26391 msgid "Plain text does not have a preamble."
26392 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26394 #: src/Buffer.cpp:4130
26396 msgid "Auto-saving %1$s"
26397 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26399 #: src/Buffer.cpp:4186
26400 msgid "Autosave failed!"
26401 msgstr "Nieudany autozapis!"
26403 #: src/Buffer.cpp:4247
26404 msgid "Autosaving current document..."
26405 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26407 #: src/Buffer.cpp:4372
26408 msgid "Couldn't export file"
26409 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26411 #: src/Buffer.cpp:4373
26413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26414 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26416 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26417 msgid "File name error"
26418 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26420 #: src/Buffer.cpp:4436
26423 "The directory path to the document\n"
26425 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26426 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26429 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26430 msgid "Document export cancelled."
26431 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26433 #: src/Buffer.cpp:4556
26435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26436 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26438 #: src/Buffer.cpp:4563
26440 msgid "Document exported as %1$s"
26441 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26443 #: src/Buffer.cpp:4632
26446 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26448 "Recover emergency save?"
26450 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26452 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26454 #: src/Buffer.cpp:4635
26455 msgid "Load emergency save?"
26456 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26458 #: src/Buffer.cpp:4636
26462 #: src/Buffer.cpp:4636
26463 msgid "&Load Original"
26464 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26466 #: src/Buffer.cpp:4647
26469 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26470 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26472 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26473 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26476 #: src/Buffer.cpp:4654
26477 msgid "Document was successfully recovered."
26478 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26480 #: src/Buffer.cpp:4656
26481 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26482 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26484 #: src/Buffer.cpp:4657
26487 "Remove emergency file now?\n"
26490 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26493 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
26494 msgid "Delete emergency file?"
26495 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26497 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
26501 #: src/Buffer.cpp:4666
26502 msgid "Emergency file deleted"
26503 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26505 #: src/Buffer.cpp:4667
26506 msgid "Do not forget to save your file now!"
26507 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26509 #: src/Buffer.cpp:4674
26510 msgid "Remove emergency file now?"
26511 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26513 #: src/Buffer.cpp:4697
26516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26518 "Load the backup instead?"
26520 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26522 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26524 #: src/Buffer.cpp:4699
26525 msgid "Load backup?"
26526 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26528 #: src/Buffer.cpp:4700
26529 msgid "&Load backup"
26530 msgstr "Wczytaj &kopię"
26532 #: src/Buffer.cpp:4700
26533 msgid "Load &original"
26534 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26536 #: src/Buffer.cpp:4710
26539 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26540 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26542 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26543 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26546 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26547 msgid "Senseless!!! "
26548 msgstr "Bez sensu!!!"
26550 #: src/Buffer.cpp:5303
26552 msgid "Document %1$s reloaded."
26553 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26555 #: src/Buffer.cpp:5306
26557 msgid "Could not reload document %1$s."
26558 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26560 #: src/BufferParams.cpp:508
26562 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26563 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26565 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26566 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26568 #: src/BufferParams.cpp:510
26570 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26571 "are inserted into formulas"
26573 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26574 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26576 #: src/BufferParams.cpp:512
26578 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26581 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26584 #: src/BufferParams.cpp:514
26586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26587 "inserted into formulas"
26589 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26592 #: src/BufferParams.cpp:516
26594 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26597 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26598 "wstawiona do wzorów"
26600 #: src/BufferParams.cpp:518
26602 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26603 "inserted into formulas"
26605 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26606 "są wstawione do wzorów"
26608 #: src/BufferParams.cpp:520
26610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26611 "inserted into formulas"
26613 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26614 "jest wstawiona do wzorów"
26616 #: src/BufferParams.cpp:522
26618 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26619 "subscript is inserted into formulas"
26621 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26622 "wstawiona do wzorów"
26624 #: src/BufferParams.cpp:524
26626 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26627 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26629 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26630 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26632 #: src/BufferParams.cpp:526
26634 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26635 "decoration 'utilde'"
26637 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26638 "matematycznej \"utilde\""
26640 #: src/BufferParams.cpp:731
26643 "The selected document class\n"
26645 "requires external files that are not available.\n"
26646 "The document class can still be used, but the\n"
26647 "document cannot be compiled until the following\n"
26648 "prerequisites are installed:\n"
26650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26651 "User's Guide for more information."
26653 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26655 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26656 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26657 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26658 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26660 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26661 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26663 #: src/BufferParams.cpp:740
26664 msgid "Document class not available"
26665 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26667 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26668 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26669 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26670 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26671 msgid "LyX Warning: "
26672 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26674 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26675 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26676 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26677 msgid "uncodable character"
26678 msgstr "znak niekodowalny"
26680 #: src/BufferParams.cpp:2171
26682 msgid "Uncodable character in user preamble"
26683 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26685 #: src/BufferParams.cpp:2173
26688 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26689 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26690 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26693 "Please select an appropriate document encoding\n"
26694 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26696 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26697 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26698 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26699 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26701 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26702 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26704 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26705 #: src/BufferParams.cpp:2462
26708 "The layout file:\n"
26710 "could not be found. A default textclass with default\n"
26711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26714 "Plik klasy dokumentu:\n"
26716 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26717 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26718 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26720 #: src/BufferParams.cpp:2468
26721 msgid "Document class not found"
26722 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26724 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26725 #: src/BufferParams.cpp:2475
26728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26734 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26736 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26737 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26738 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26740 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26741 msgid "Could not load class"
26742 msgstr "Nie można załadować klasy"
26744 #: src/BufferParams.cpp:2534
26745 msgid "Error reading internal layout information"
26746 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26748 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26750 msgstr "Błąd odczytu"
26752 #: src/BufferView.cpp:194
26753 msgid "No more insets"
26754 msgstr "Brak innych wstawek"
26756 #: src/BufferView.cpp:798
26757 msgid "Save bookmark"
26758 msgstr "Zapisz zakładkę"
26760 #: src/BufferView.cpp:1014
26761 msgid "Converting document to new document class..."
26762 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26764 #: src/BufferView.cpp:1059
26765 msgid "Document is read-only"
26766 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26768 #: src/BufferView.cpp:1061
26769 msgid "Document has been modified externally"
26772 #: src/BufferView.cpp:1070
26773 msgid "This portion of the document is deleted."
26774 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26776 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26778 msgid "Absolute filename expected."
26779 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26781 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26783 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26784 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26786 #: src/BufferView.cpp:1393
26787 msgid "No further undo information"
26788 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26790 #: src/BufferView.cpp:1413
26791 msgid "No further redo information"
26792 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26794 #: src/BufferView.cpp:1639
26796 msgstr "Znacznik wyłączony"
26798 #: src/BufferView.cpp:1645
26800 msgstr "Znacznik włączony"
26802 #: src/BufferView.cpp:1652
26803 msgid "Mark removed"
26804 msgstr "Znacznik usunięty"
26806 #: src/BufferView.cpp:1655
26808 msgstr "Znacznik ustawiony"
26810 #: src/BufferView.cpp:1747
26811 msgid "Statistics for the selection:"
26812 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26814 #: src/BufferView.cpp:1749
26815 msgid "Statistics for the document:"
26816 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26818 #: src/BufferView.cpp:1752
26823 #: src/BufferView.cpp:1754
26825 msgstr "Jedno słowo"
26827 #: src/BufferView.cpp:1757
26829 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26830 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26832 #: src/BufferView.cpp:1760
26833 msgid "One character (including blanks)"
26834 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26836 #: src/BufferView.cpp:1763
26838 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26839 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26841 #: src/BufferView.cpp:1766
26842 msgid "One character (excluding blanks)"
26843 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26845 #: src/BufferView.cpp:1768
26847 msgstr "Statystyka"
26849 #: src/BufferView.cpp:1989
26852 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26853 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26855 #: src/BufferView.cpp:1991
26857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26858 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26860 #: src/BufferView.cpp:1999
26861 msgid "Branch name"
26862 msgstr "Nazwa gałęzi"
26864 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26865 msgid "Branch already exists"
26866 msgstr "Gałąź już istnieje"
26868 #: src/BufferView.cpp:2883
26870 msgid "Inserting document %1$s..."
26871 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26873 #: src/BufferView.cpp:2894
26875 msgid "Document %1$s inserted."
26876 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26878 #: src/BufferView.cpp:2896
26880 msgid "Could not insert document %1$s"
26881 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26883 #: src/BufferView.cpp:3307
26886 "Could not read the specified document\n"
26888 "due to the error: %2$s"
26890 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26892 "z powodu błędu: %2$s"
26894 #: src/BufferView.cpp:3309
26895 msgid "Could not read file"
26896 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26898 #: src/BufferView.cpp:3316
26902 " is not readable."
26905 " jest nieodczytywalny."
26907 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26908 msgid "Could not open file"
26909 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26911 #: src/BufferView.cpp:3324
26912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26913 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26915 #: src/BufferView.cpp:3325
26917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26919 "If this does not give the correct result\n"
26920 "then please change the encoding of the file\n"
26921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26923 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26924 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26925 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26926 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26927 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26929 #: src/Changes.cpp:370
26930 msgid "Uncodable character in author name"
26931 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26933 #: src/Changes.cpp:371
26936 "The author name '%1$s',\n"
26937 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26942 "or change the spelling of the author name."
26944 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26945 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26946 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26947 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26949 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26950 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26952 #: src/Chktex.cpp:65
26954 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26955 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26957 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26962 #: src/Color.cpp:204
26966 #: src/Color.cpp:205
26970 #: src/Color.cpp:206
26974 #: src/Color.cpp:207
26979 #: src/Color.cpp:208
26983 #: src/Color.cpp:209
26987 #: src/Color.cpp:210
26991 #: src/Color.cpp:211
26995 #: src/Color.cpp:212
26998 msgstr "Justuj w prawo"
27000 #: src/Color.cpp:213
27004 #: src/Color.cpp:214
27008 #: src/Color.cpp:215
27012 #: src/Color.cpp:216
27015 msgstr "Zakres linii"
27017 #: src/Color.cpp:217
27021 #: src/Color.cpp:218
27025 #: src/Color.cpp:219
27029 #: src/Color.cpp:220
27033 #: src/Color.cpp:221
27037 #: src/Color.cpp:222
27041 #: src/Color.cpp:223
27045 #: src/Color.cpp:224
27049 #: src/Color.cpp:225
27053 #: src/Color.cpp:226
27055 msgstr "zaznaczenie"
27057 #: src/Color.cpp:227
27058 msgid "selected text"
27059 msgstr "zaznaczony tekst"
27061 #: src/Color.cpp:229
27063 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27065 #: src/Color.cpp:230
27066 msgid "inline completion"
27067 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27069 #: src/Color.cpp:232
27070 msgid "non-unique inline completion"
27071 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27073 #: src/Color.cpp:234
27074 msgid "previewed snippet"
27075 msgstr "podglądany fragment"
27077 #: src/Color.cpp:235
27079 msgstr "etykieta notatki"
27081 #: src/Color.cpp:236
27082 msgid "note background"
27085 #: src/Color.cpp:237
27086 msgid "comment label"
27087 msgstr "etykieta komentarza"
27089 #: src/Color.cpp:238
27090 msgid "comment background"
27091 msgstr "tło komentarza"
27093 #: src/Color.cpp:239
27094 msgid "greyedout inset label"
27095 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27097 #: src/Color.cpp:240
27098 msgid "greyedout inset text"
27099 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27101 #: src/Color.cpp:241
27102 msgid "greyedout inset background"
27103 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27105 #: src/Color.cpp:242
27106 msgid "phantom inset text"
27107 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27109 #: src/Color.cpp:243
27111 msgstr "cieniowane pudełko"
27113 #: src/Color.cpp:244
27114 msgid "listings background"
27115 msgstr "tło listingu"
27117 #: src/Color.cpp:245
27118 msgid "branch label"
27119 msgstr "etykieta gałęzi"
27121 #: src/Color.cpp:246
27122 msgid "footnote label"
27123 msgstr "etykieta przypisu"
27125 #: src/Color.cpp:247
27126 msgid "index label"
27127 msgstr "etykieta indeksu"
27129 #: src/Color.cpp:248
27130 msgid "margin note label"
27131 msgstr "etykieta marginaliów"
27133 #: src/Color.cpp:249
27135 msgstr "etykieta URL"
27137 #: src/Color.cpp:250
27141 #: src/Color.cpp:251
27143 msgstr "słupek głębokości"
27145 #: src/Color.cpp:252
27147 msgid "scroll indicator"
27148 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27150 #: src/Color.cpp:253
27154 #: src/Color.cpp:254
27155 msgid "command inset"
27156 msgstr "wstawka polecenia"
27158 #: src/Color.cpp:255
27159 msgid "command inset background"
27160 msgstr "tło wstawki polecenia"
27162 #: src/Color.cpp:256
27163 msgid "command inset frame"
27164 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27166 #: src/Color.cpp:257
27167 msgid "special character"
27168 msgstr "znak specjalny"
27170 #: src/Color.cpp:258
27174 #: src/Color.cpp:259
27175 msgid "math background"
27178 #: src/Color.cpp:260
27179 msgid "graphics background"
27180 msgstr "tło rysunku"
27182 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27183 msgid "math macro background"
27184 msgstr "tło makra matematycznego"
27186 #: src/Color.cpp:262
27188 msgstr "ramka wzoru"
27190 #: src/Color.cpp:263
27191 msgid "math corners"
27192 msgstr "narożniki matematyki"
27194 #: src/Color.cpp:264
27196 msgstr "linia wzoru"
27198 #: src/Color.cpp:266
27199 msgid "math macro hovered background"
27200 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27202 #: src/Color.cpp:267
27203 msgid "math macro label"
27204 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27206 #: src/Color.cpp:268
27207 msgid "math macro frame"
27208 msgstr "ramka makra matematycznego"
27210 # co znaczy "blended out"?
27211 #: src/Color.cpp:269
27212 msgid "math macro blended out"
27213 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27215 #: src/Color.cpp:270
27216 msgid "math macro old parameter"
27217 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27219 #: src/Color.cpp:271
27220 msgid "math macro new parameter"
27221 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27223 #: src/Color.cpp:272
27224 msgid "collapsible inset text"
27225 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27227 #: src/Color.cpp:273
27228 msgid "collapsible inset frame"
27229 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27231 #: src/Color.cpp:274
27232 msgid "inset background"
27233 msgstr "tło wstawki"
27235 #: src/Color.cpp:275
27236 msgid "inset frame"
27237 msgstr "ramka wstawki"
27239 #: src/Color.cpp:276
27240 msgid "LaTeX error"
27241 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27243 #: src/Color.cpp:277
27244 msgid "end-of-line marker"
27245 msgstr "znak końca linii"
27247 #: src/Color.cpp:278
27248 msgid "appendix marker"
27249 msgstr "znacznik dodatku"
27251 #: src/Color.cpp:279
27253 msgstr "pasek zmian"
27255 #: src/Color.cpp:280
27256 msgid "deleted text"
27257 msgstr "usunięty tekst"
27259 #: src/Color.cpp:281
27261 msgstr "dodany tekst"
27263 #: src/Color.cpp:282
27264 msgid "changed text 1st author"
27265 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27267 #: src/Color.cpp:283
27268 msgid "changed text 2nd author"
27269 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27271 #: src/Color.cpp:284
27272 msgid "changed text 3rd author"
27273 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27275 #: src/Color.cpp:285
27276 msgid "changed text 4th author"
27277 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27279 #: src/Color.cpp:286
27280 msgid "changed text 5th author"
27281 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27283 #: src/Color.cpp:287
27284 msgid "deleted text modifier"
27285 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27287 #: src/Color.cpp:288
27288 msgid "added space markers"
27289 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27291 #: src/Color.cpp:289
27293 msgstr "linia tabeli"
27295 #: src/Color.cpp:290
27296 msgid "table on/off line"
27297 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27299 #: src/Color.cpp:292
27300 msgid "bottom area"
27301 msgstr "obszar dolny"
27303 #: src/Color.cpp:293
27305 msgstr "nowa strona"
27307 #: src/Color.cpp:294
27308 msgid "page break / line break"
27309 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27311 #: src/Color.cpp:295
27313 msgid "button frame"
27314 msgstr "Bez obramowania"
27316 #: src/Color.cpp:296
27317 msgid "button background"
27318 msgstr "tło przycisku"
27320 #: src/Color.cpp:297
27321 msgid "button background under focus"
27322 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27324 #: src/Color.cpp:298
27325 msgid "paragraph marker"
27326 msgstr "znacznik akapitu"
27328 #: src/Color.cpp:299
27329 msgid "preview frame"
27330 msgstr "ramka podglądu"
27332 #: src/Color.cpp:300
27336 #: src/Color.cpp:301
27337 msgid "regexp frame"
27338 msgstr "ramka wyraż. regul."
27340 #: src/Color.cpp:302
27344 #: src/Converter.cpp:308
27347 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27348 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27349 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27350 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27351 "actually need it, instead.</p>"
27354 #: src/Converter.cpp:317
27356 msgid "Security Warning"
27357 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27359 #: src/Converter.cpp:330
27362 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27363 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27364 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27365 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27368 #: src/Converter.cpp:337
27371 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27372 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27373 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27374 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27377 #: src/Converter.cpp:347
27378 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27381 #: src/Converter.cpp:349
27383 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27384 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27385 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27389 #: src/Converter.cpp:358
27390 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27393 #: src/Converter.cpp:359
27394 msgid "An external converter requires your authorization"
27397 #: src/Converter.cpp:362
27399 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27400 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27403 #: src/Converter.cpp:365
27405 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27406 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27409 #: src/Converter.cpp:369
27411 msgid "Do ¬ allow"
27414 #: src/Converter.cpp:369
27416 msgid "Do ¬ run"
27419 #: src/Converter.cpp:370
27424 #: src/Converter.cpp:370
27428 #: src/Converter.cpp:372
27430 msgid "&Always allow for this document"
27431 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27433 #: src/Converter.cpp:373
27435 msgid "&Always run for this document"
27436 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27438 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27439 #: src/Converter.cpp:762
27440 msgid "Cannot convert file"
27441 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27443 #: src/Converter.cpp:452
27446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27447 "Define a converter in the preferences."
27449 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27450 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27452 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27453 msgid "Pygments driver command not found!"
27456 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27458 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27459 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27460 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27461 "is named differently, to add the following line to the\n"
27462 "document preamble:\n"
27464 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27466 "where 'driver' is name of the driver command."
27469 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27470 msgid "Executing command: "
27471 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27473 #: src/Converter.cpp:691
27474 msgid "Build errors"
27475 msgstr "Błąd budowania"
27477 #: src/Converter.cpp:692
27478 msgid "There were errors during the build process."
27479 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27481 #: src/Converter.cpp:697
27484 "An error occurred while running:\n"
27487 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27490 #: src/Converter.cpp:720
27492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27493 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27495 #: src/Converter.cpp:764
27497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27498 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27500 #: src/Converter.cpp:765
27502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27503 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27505 #: src/Converter.cpp:807
27506 msgid "Running LaTeX..."
27507 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27509 #: src/Converter.cpp:833
27512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27515 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27516 "logu LaTeX-a %1$s."
27518 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27519 msgid "LaTeX failed"
27520 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27522 #: src/Converter.cpp:839
27525 "The external program\n"
27527 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27528 "program's error (check the logs). "
27531 #: src/Converter.cpp:845
27532 msgid "Output is empty"
27533 msgstr "Wyjście jest puste"
27535 #: src/Converter.cpp:846
27537 msgid "No output file was generated."
27538 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27540 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27542 msgstr ", wstawka: "
27544 #: src/Cursor.cpp:1062
27548 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27549 msgid ", Position: "
27550 msgstr ", położenie: "
27552 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27555 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27562 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27568 msgid "Uncodable content"
27569 msgstr "Niekodowalne znaki"
27571 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27574 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27575 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27577 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27578 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27581 msgid "Unknown branch"
27582 msgstr "Nieznana gałąź"
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27586 msgstr "Nie &dodawaj"
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27590 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27591 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27594 msgid "Layout Not Found"
27595 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27599 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27601 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27604 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27610 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27611 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27614 msgid "Undefined flex inset"
27615 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27617 #: src/Exporter.cpp:45
27620 "The file %1$s already exists.\n"
27622 "Do you want to overwrite that file?"
27624 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27626 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27628 #: src/Exporter.cpp:48
27629 msgid "Overwrite file?"
27630 msgstr "Zastąpić plik?"
27632 #: src/Exporter.cpp:50
27634 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "Overwrite &all"
27638 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27640 #: src/Exporter.cpp:51
27641 msgid "&Cancel export"
27642 msgstr "&Anuluj eksport"
27644 #: src/Exporter.cpp:97
27645 msgid "Couldn't copy file"
27646 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27648 #: src/Exporter.cpp:98
27650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27651 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27661 msgstr "Bezszeryfowa"
27663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27679 msgstr "Zwykła (jasna)"
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27695 msgstr "Kapitaliki"
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27709 #: src/Font.cpp:163
27711 msgid "Emphasis %1$s, "
27712 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27714 #: src/Font.cpp:166
27716 msgid "Underline %1$s, "
27717 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27719 #: src/Font.cpp:169
27721 msgid "Strike out %1$s, "
27722 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27724 #: src/Font.cpp:172
27726 msgid "Cross out %1$s, "
27727 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27729 #: src/Font.cpp:175
27731 msgid "Double underline %1$s, "
27732 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27734 #: src/Font.cpp:178
27736 msgid "Wavy underline %1$s, "
27737 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27739 #: src/Font.cpp:181
27741 msgid "Noun %1$s, "
27742 msgstr "Kapitalik %1$s "
27744 #: src/Font.cpp:195
27746 msgid "Language: %1$s, "
27747 msgstr "Język: %1$s, "
27749 #: src/Font.cpp:198
27751 msgid "Number %1$s"
27752 msgstr "Liczba %1$s"
27754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27755 msgid "Cannot view file"
27756 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27760 msgid "File does not exist: %1$s"
27761 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27763 #: src/Format.cpp:682
27765 msgid "No information for viewing %1$s"
27766 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27768 #: src/Format.cpp:692
27770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27771 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27774 msgid "Cannot edit file"
27775 msgstr "Nie można edytować pliku"
27777 #: src/Format.cpp:751
27778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27779 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27781 #: src/Format.cpp:764
27783 msgid "No information for editing %1$s"
27784 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27786 #: src/Format.cpp:775
27788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27789 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27792 msgid "Could not find bind file"
27793 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27795 #: src/KeyMap.cpp:230
27798 "Unable to find the bind file\n"
27800 "Please check your installation."
27802 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27806 #: src/KeyMap.cpp:237
27807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27808 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27810 #: src/KeyMap.cpp:238
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27815 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27816 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27821 "Unable to find the bind file\n"
27823 "Falling back to default."
27825 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27827 "Przywracam domyślne."
27829 #: src/KeySequence.cpp:181
27833 #: src/LaTeX.cpp:58
27835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27836 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27839 msgid "Running Index Processor."
27840 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27843 msgid "Running BibTeX."
27844 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27846 #: src/LaTeX.cpp:481
27847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27848 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27850 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27851 msgid "BibTeX error: "
27852 msgstr "Błąd BibTeX:"
27854 #: src/LaTeX.cpp:1383
27855 msgid "Biber error: "
27856 msgstr "Błąd Biber:"
27858 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27859 msgid "Font not available"
27860 msgstr "Czcionka niedostępna"
27862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27868 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27869 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27872 msgid "Could not read configuration file"
27873 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27878 "Error while reading the configuration file\n"
27880 "Please check your installation."
27882 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27884 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27887 msgid "The following files could not be loaded:"
27888 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27892 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27893 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27896 msgid "Cannot remove temporary directory"
27897 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27902 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27907 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27910 msgid "Missing filename for this operation."
27911 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27916 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27919 msgid "No textclass is found"
27920 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27924 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27925 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27926 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27928 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27929 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27930 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27933 msgid "&Reconfigure"
27934 msgstr "&Rekonfiguruj"
27937 msgid "&Without LaTeX"
27938 msgstr "Be&z LaTeX"
27940 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27942 msgstr "&Kontynuacja"
27946 "SIGHUP signal caught!\n"
27949 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27954 "SIGFPE signal caught!\n"
27957 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27962 "SIGSEGV signal caught!\n"
27963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27968 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27969 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27970 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27971 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27975 msgid "LyX crashed!"
27982 #: src/LyX.cpp:1009
27983 msgid "Could not create temporary directory"
27984 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27986 #: src/LyX.cpp:1010
27989 "Could not create a temporary directory in\n"
27991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27993 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27994 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27995 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27997 #: src/LyX.cpp:1074
27998 msgid "Missing user LyX directory"
27999 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28001 #: src/LyX.cpp:1075
28004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28005 "It is needed to keep your own configuration."
28007 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28008 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28010 #: src/LyX.cpp:1080
28011 msgid "&Create directory"
28012 msgstr "U&twórz katalog"
28014 #: src/LyX.cpp:1081
28016 msgstr "&Zakończ LyX"
28018 #: src/LyX.cpp:1082
28019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28020 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28022 #: src/LyX.cpp:1086
28024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28025 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28027 #: src/LyX.cpp:1091
28028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28029 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28031 #: src/LyX.cpp:1164
28032 msgid "List of supported debug flags:"
28033 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28035 #: src/LyX.cpp:1168
28037 msgid "Setting debug level to %1$s"
28038 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28040 #: src/LyX.cpp:1179
28043 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28044 "Command line switches (case sensitive):\n"
28045 "\t-help summarize LyX usage\n"
28046 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28047 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28048 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28050 " select the features to debug.\n"
28051 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28052 "\t-x [--execute] command\n"
28053 " where command is a lyx command.\n"
28054 "\t-e [--export] fmt\n"
28055 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28056 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28058 " to see which parameter (which differs from the format "
28060 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28061 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28062 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28063 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28064 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28065 " and filename is the destination filename.\n"
28066 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28067 " where fmt is the import format of choice\n"
28068 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28069 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28070 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28071 " specifying whether all files, main file only, or no "
28073 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28075 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28077 "\t--ignore-error-message which\n"
28078 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28079 " Do not use for final documents! Currently supported "
28081 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28082 "\t-n [--no-remote]\n"
28083 " open documents in a new instance\n"
28084 "\t-r [--remote]\n"
28085 " open documents in an already running instance\n"
28086 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28087 "\t-v [--verbose]\n"
28088 " report on terminal about spawned commands.\n"
28089 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28090 "\t-version summarize version and build info\n"
28091 "Check the LyX man page for more details."
28093 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28094 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28095 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28096 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28097 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28098 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28099 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28100 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28101 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28102 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28103 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28104 "\t-e [--export] fmt\n"
28105 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28106 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28108 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28109 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28110 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28111 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28112 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28113 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28114 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28115 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28116 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28117 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28118 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28120 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28121 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28123 "\t-n [--no-remote]\n"
28124 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28125 "\t-r [--remote]\n"
28126 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28127 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28128 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28129 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28132 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28133 msgid " Git commit hash "
28136 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28137 msgid "No system directory"
28138 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28140 #: src/LyX.cpp:1244
28141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28142 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28144 #: src/LyX.cpp:1255
28145 msgid "No user directory"
28146 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28148 #: src/LyX.cpp:1256
28149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28150 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28152 #: src/LyX.cpp:1267
28153 msgid "Incomplete command"
28154 msgstr "Niekompletna komenda"
28156 #: src/LyX.cpp:1268
28157 msgid "Missing command string after --execute switch"
28158 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28160 #: src/LyX.cpp:1279
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28162 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28164 #: src/LyX.cpp:1284
28165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28166 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28168 #: src/LyX.cpp:1297
28169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28170 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28172 #: src/LyX.cpp:1310
28173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28174 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28176 #: src/LyX.cpp:1315
28177 msgid "Missing filename for --import"
28178 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28180 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28181 #: src/LyXRC.cpp:3091
28183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28186 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28189 #: src/LyXRC.cpp:3095
28191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28193 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3103
28197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28198 "automatically by what you type."
28200 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28201 "zastępowany wpisywanym."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3107
28205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28208 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28209 "zastępowany wpisywanym."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3111
28213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28215 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28216 "automatyczny zapis."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3118
28220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28221 "the backup file in the same directory as the original file."
28223 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28224 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3122
28228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28231 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28232 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3126
28235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28236 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3130
28240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28241 "its global and local bind/ directories."
28243 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28244 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3134
28248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28249 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3138
28253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28256 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28257 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28258 "jego dokumentacji."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3145
28262 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28263 "undesired effects."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3149
28268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28269 "prevent undesired effects."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3156
28274 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28275 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28277 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28278 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3164
28282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28284 "the top of the screen"
28286 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28287 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28290 #: src/LyXRC.cpp:3168
28291 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28293 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3172
28297 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28298 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28300 #: src/LyXRC.cpp:3176
28302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28305 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28308 #: src/LyXRC.cpp:3181
28311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28314 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28315 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3185
28319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28320 "look in its global and local commands/ directories."
28322 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28323 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3189
28327 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28329 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28332 #: src/LyXRC.cpp:3193
28333 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28334 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3197
28338 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28339 "shown after the change has been made.)"
28341 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28342 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3201
28345 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28346 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28348 #: src/LyXRC.cpp:3205
28350 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28351 "LyX was started from."
28353 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28354 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28356 #: src/LyXRC.cpp:3209
28357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28358 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3213
28362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28363 "value selects the directory LyX was started from."
28365 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28366 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3217
28370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28371 "recommended for non-English languages."
28373 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28374 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3224
28378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28382 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28383 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28384 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3228
28387 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28388 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3232
28392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28395 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28396 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3236
28399 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3245
28404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28407 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28408 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3249
28412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28415 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3253
28419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28420 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3257
28424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28426 "name of the second language."
28428 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28429 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3261
28432 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28433 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3265
28436 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28437 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3269
28441 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28444 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3273
28448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28449 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28451 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28452 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3277
28456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28457 "document is the default language."
28459 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28460 "jest językiem domyślnym."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3281
28463 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28464 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3285
28467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28469 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3289
28472 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28473 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3293
28477 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28479 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3297
28482 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28483 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3301
28486 msgid "The completion popup delay."
28487 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3305
28490 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28491 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3309
28494 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28495 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3313
28499 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28501 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28504 #: src/LyXRC.cpp:3317
28506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28508 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3321
28511 msgid "The inline completion delay."
28512 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3325
28515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28516 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3329
28519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28520 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28522 #: src/LyXRC.cpp:3333
28523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28524 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3337
28527 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28528 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3341
28532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28534 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28535 "maksymalnie %1$d."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3346
28539 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28541 "Use the OS native format."
28543 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28544 "środowiskowej PATH.\n"
28545 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3352
28548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28549 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28551 #: src/LyXRC.cpp:3356
28552 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28553 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28555 #: src/LyXRC.cpp:3360
28556 msgid "Scale the preview size to suit."
28557 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3364
28560 msgid "The option to print out in landscape."
28561 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28563 #: src/LyXRC.cpp:3368
28564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28565 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3372
28568 msgid "The option to specify paper type."
28569 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3376
28573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28575 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28576 "logicznie zgodne ruchy."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3380
28580 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28581 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28583 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28584 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3384
28588 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28589 "wrong, override the setting here."
28591 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28592 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3390
28595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28596 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3399
28600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28604 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28605 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28606 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28607 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28609 #: src/LyXRC.cpp:3403
28610 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28612 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28615 #: src/LyXRC.cpp:3408
28618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28619 "roughly the same size as on paper."
28621 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28622 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3412
28625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28627 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3416
28631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28632 "\".out\". Only for advanced users."
28634 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28635 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28637 #: src/LyXRC.cpp:3423
28638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28639 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3427
28643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28644 "when you quit LyX."
28646 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28649 #: src/LyXRC.cpp:3431
28650 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28651 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3435
28655 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28656 "value selects the directory LyX was started from."
28658 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28659 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28661 #: src/LyXRC.cpp:3445
28663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28664 "environment variable.\n"
28665 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28667 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28668 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28669 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28672 #: src/LyXRC.cpp:3452
28674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28675 "will look in its global and local ui/ directories."
28677 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28678 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3462
28682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28685 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28686 "głównego i zaznaczenie."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3466
28689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28691 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3470
28695 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28697 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28700 #: src/LyXRC.cpp:3474
28701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28703 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28706 #: src/LyXVC.cpp:49
28709 msgstr "%1$s plików"
28711 #: src/LyXVC.cpp:111
28713 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28714 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28716 #: src/LyXVC.cpp:113
28717 msgid "Retrieve from version control?"
28718 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28720 #: src/LyXVC.cpp:114
28724 #: src/LyXVC.cpp:148
28725 msgid "Document not saved"
28726 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28728 #: src/LyXVC.cpp:149
28729 msgid "You must save the document before it can be registered."
28730 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28732 #: src/LyXVC.cpp:185
28733 msgid "LyX VC: Initial description"
28734 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28736 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28737 msgid "(no initial description)"
28738 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28740 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28741 msgid "LyX VC: Log message"
28742 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28744 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28745 #: src/LyXVC.cpp:242
28746 msgid "(no log message)"
28747 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28749 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28750 msgid "LyX VC: Log Message"
28751 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28753 #: src/LyXVC.cpp:298
28756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28759 "Do you want to revert to the older version?"
28761 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28764 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28766 #: src/LyXVC.cpp:303
28767 msgid "Revert to stored version of document?"
28768 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28770 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28774 #: src/Paragraph.cpp:2056
28775 msgid "Senseless with this layout!"
28776 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28778 #: src/Paragraph.cpp:2117
28779 msgid "Alignment not permitted"
28780 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28782 #: src/Paragraph.cpp:2118
28784 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28785 "Setting to default."
28787 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28788 "Ustawiam na domyślne."
28790 #: src/Text.cpp:420
28791 msgid "Unknown Inset"
28792 msgstr "Nieznana wstawka"
28794 #: src/Text.cpp:533
28796 msgid "Change tracking author index missing"
28797 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28799 #: src/Text.cpp:534
28802 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28803 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28804 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28805 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28808 #: src/Text.cpp:550
28809 msgid "Unknown token"
28810 msgstr "Nieznany token"
28812 #: src/Text.cpp:921
28814 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28817 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28819 #: src/Text.cpp:930
28820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28822 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28824 #: src/Text.cpp:941
28826 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28827 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28829 #: src/Text.cpp:1909
28830 msgid "[Change Tracking] "
28831 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28833 #: src/Text.cpp:1917
28835 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28838 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28839 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28842 msgstr "Czcionka: %1$s"
28844 #: src/Text.cpp:1932
28846 msgid ", Depth: %1$d"
28847 msgstr ", głębokość: %1$d"
28849 #: src/Text.cpp:1938
28850 msgid ", Spacing: "
28851 msgstr ", odstęp: "
28853 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28857 #: src/Text.cpp:1950
28861 #: src/Text.cpp:1960
28862 msgid ", Paragraph: "
28863 msgstr ", akapit: "
28865 #: src/Text.cpp:1961
28869 #: src/Text.cpp:1968
28871 msgstr ", znak: 0x"
28873 #: src/Text.cpp:1970
28874 msgid ", Boundary: "
28875 msgstr ", granica: "
28877 #: src/Text2.cpp:409
28878 msgid "No font change defined."
28879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28881 #: src/Text2.cpp:449
28882 msgid "Nothing to index!"
28883 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28885 #: src/Text2.cpp:451
28886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28887 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28889 #: src/Text3.cpp:195
28890 msgid "Math editor mode"
28891 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28893 #: src/Text3.cpp:197
28894 msgid "No valid math formula"
28895 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28897 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28898 msgid "Already in regular expression mode"
28899 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28901 #: src/Text3.cpp:218
28902 msgid "Regexp editor mode"
28903 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28905 #: src/Text3.cpp:1542
28909 #: src/Text3.cpp:1543
28913 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28914 msgid "Missing argument"
28915 msgstr "Brakuje argumentu"
28917 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28918 msgid "Character set"
28921 #: src/Text3.cpp:2530
28923 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28924 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28926 #: src/Text3.cpp:2531
28928 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28929 "The thesaurus is not functional.\n"
28930 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28934 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28935 msgid "Paragraph layout set"
28936 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28938 #: src/TextClass.cpp:141
28939 msgid "Plain Layout"
28940 msgstr "Układ prosty"
28942 #: src/TextClass.cpp:892
28943 msgid "Missing File"
28944 msgstr "Brakujący plik"
28946 #: src/TextClass.cpp:893
28947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28949 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28951 #: src/TextClass.cpp:896
28952 msgid "Corrupt File"
28953 msgstr "Uszkodzony plik"
28955 #: src/TextClass.cpp:897
28956 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28958 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28960 #: src/TextClass.cpp:1680
28963 "The module %1$s has been requested by\n"
28964 "this document but has not been found in the list of\n"
28965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28968 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28969 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28970 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28971 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28973 #: src/TextClass.cpp:1685
28974 msgid "Module not available"
28975 msgstr "Moduł niedostępny"
28977 #: src/TextClass.cpp:1691
28980 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28981 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28982 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28983 "Missing prerequisites:\n"
28985 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28987 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28988 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28989 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28990 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28992 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28993 "więcej informacji."
28995 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28996 msgid "Package not available"
28997 msgstr "Pakiet niedostepny"
28999 #: src/TextClass.cpp:1703
29001 msgid "Error reading module %1$s\n"
29002 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29004 #: src/TextClass.cpp:1715
29007 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29008 "this document but has not been found in the list of\n"
29009 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29012 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29013 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29014 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29015 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29017 #: src/TextClass.cpp:1720
29019 msgid "Cite Engine not available"
29020 msgstr "Czcionka niedostępna"
29022 #: src/TextClass.cpp:1726
29025 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29028 "Missing prerequisites:\n"
29030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29032 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29033 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29034 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29035 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29037 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29038 "więcej informacji."
29040 #: src/TextClass.cpp:1738
29042 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29043 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29045 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29047 msgid "unknown type!"
29048 msgstr "nieznany typ!"
29050 #: src/TocBackend.cpp:263
29052 msgid "Index Entries (%1$s)"
29053 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29055 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29056 msgid "Table of Contents"
29057 msgstr "Spis treści"
29059 #: src/TocBackend.cpp:280
29063 #: src/TocBackend.cpp:281
29066 msgstr "Bez sensu!"
29068 #: src/TocBackend.cpp:282
29072 #: src/TocBackend.cpp:283
29073 msgid "Labels and References"
29074 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29076 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29077 msgid "Child Documents"
29078 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29080 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29084 #: src/TocBackend.cpp:287
29088 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29089 msgid "External Material"
29090 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29092 #: src/TocBackend.cpp:290
29093 msgid "Nomenclature Entries"
29094 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29096 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29097 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29098 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29099 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29101 msgid "Revision control error."
29102 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29104 #: src/VCBackend.cpp:64
29107 "Some problem occurred while running the command:\n"
29110 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29113 #: src/VCBackend.cpp:636
29117 #: src/VCBackend.cpp:638
29118 msgid "Locally Modified"
29119 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29121 #: src/VCBackend.cpp:640
29122 msgid "Locally Added"
29123 msgstr "Lokalny dodany"
29125 #: src/VCBackend.cpp:642
29126 msgid "Needs Merge"
29127 msgstr "Wymaga scalenia"
29129 #: src/VCBackend.cpp:644
29130 msgid "Needs Checkout"
29131 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29133 #: src/VCBackend.cpp:646
29134 msgid "No CVS file"
29135 msgstr "Brak pliku CVS"
29137 #: src/VCBackend.cpp:648
29138 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29139 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29141 #: src/VCBackend.cpp:874
29143 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29144 "You have to update from repository first or revert your changes."
29146 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29147 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29149 #: src/VCBackend.cpp:879
29152 "Bad status when checking in changes.\n"
29157 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29162 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29165 "Error when updating from repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29171 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29172 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29175 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29177 #: src/VCBackend.cpp:962
29180 "There were detected changes in the working directory:\n"
29183 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29184 "revert back to the repository version."
29186 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29189 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29190 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29192 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29193 #: src/VCBackend.cpp:1531
29194 msgid "Changes detected"
29195 msgstr "Wykryto zmiany"
29197 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29201 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29202 msgid "View &Log ..."
29203 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29205 #: src/VCBackend.cpp:987
29208 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29214 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29215 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29218 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29220 #: src/VCBackend.cpp:1046
29223 "The document %1$s is not in repository.\n"
29224 "You have to check in the first revision before you can revert."
29226 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29227 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29229 #: src/VCBackend.cpp:1054
29232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29233 "The status '%2$s' is unexpected."
29235 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29236 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29238 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29239 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29240 msgid "Error: Could not generate logfile."
29241 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29243 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29245 "Error when committing to repository.\n"
29246 "You have to manually resolve the problem.\n"
29247 "LyX will reopen the document after you press OK."
29249 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29250 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29251 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29253 #: src/VCBackend.cpp:1457
29255 "Error while acquiring write lock.\n"
29256 "Another user is most probably editing\n"
29257 "the current document now!\n"
29258 "Also check the access to the repository."
29260 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29261 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29262 "ten dokument w tej chwili!\n"
29263 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29265 #: src/VCBackend.cpp:1463
29267 "Error while releasing write lock.\n"
29268 "Check the access to the repository."
29270 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29271 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29273 #: src/VCBackend.cpp:1522
29276 "There were detected changes in the working directory:\n"
29279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29284 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29287 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29291 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29293 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29297 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29299 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29303 #: src/VCBackend.cpp:1591
29304 msgid "SVN File Locking"
29305 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29307 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29308 msgid "Locking property unset."
29309 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29311 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29312 msgid "Locking property set."
29313 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29315 #: src/VCBackend.cpp:1593
29316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29317 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29319 #: src/VSpace.cpp:162
29320 msgid "Default skip"
29321 msgstr "Domyślny odstęp"
29323 #: src/VSpace.cpp:165
29325 msgstr "Mały odstęp"
29327 #: src/VSpace.cpp:168
29328 msgid "Medium skip"
29329 msgstr "Średni odstęp"
29331 #: src/VSpace.cpp:171
29333 msgstr "Duży odstęp"
29335 #: src/VSpace.cpp:174
29336 msgid "Vertical fill"
29337 msgstr "Wypełnij pionowo"
29339 #: src/VSpace.cpp:181
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29349 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29350 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29352 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29353 msgid "Reload saved document?"
29354 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29357 msgid "Yes, &Reload"
29358 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29361 msgid "No, &Keep Changes"
29362 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29364 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29367 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29370 msgid "File not readable!"
29371 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29376 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29378 "Do you want to create a new document?"
29380 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29382 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29385 msgid "Create new document?"
29386 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29390 msgid "&Yes, Create New Document"
29391 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29394 msgid "&No, Do Not Create"
29397 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29400 "The specified document template\n"
29402 "could not be read."
29404 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29406 "nie można wczytać."
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29409 msgid "Could not read template"
29410 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29413 msgid "Standard[[Bullets]]"
29416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29418 msgstr "Matematyka"
29420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29437 msgid "Unavailable:"
29438 msgstr "Niedostępne:"
29440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29442 msgid "Unavailable: %1$s"
29443 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29448 msgid "Uncategorized"
29449 msgstr "Nieskategoryzowane"
29451 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29452 msgid "Directories"
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29460 msgid "Master document"
29461 msgstr "Główny dokument"
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29465 msgstr "Otwarte pliki"
29467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29469 msgstr "Podręczniki"
29471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29474 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29475 "Continue searching from the beginning?"
29477 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29478 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29483 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29484 "Continue searching from the end?"
29486 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29487 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29490 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29491 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29494 msgid "Advanced search cancelled by user"
29495 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29498 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29499 msgid "Wrap search?"
29500 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29503 msgid "Nothing to search"
29504 msgstr "Nic do przeszukania"
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29507 msgid "No open document(s) in which to search"
29508 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29511 msgid "Advanced Find and Replace"
29512 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29514 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29516 msgid "Float Settings"
29517 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29522 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29526 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29530 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29535 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29540 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29544 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29545 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29548 msgid "for this version of LyX."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29554 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29560 "1995--%1$s LyX Team"
29562 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29563 "1995--%1$s Zespół LyX"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29570 "any later version."
29572 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29573 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29574 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29575 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29587 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29588 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29589 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29590 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29591 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29592 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29593 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29596 msgid "not released yet"
29597 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29602 "LyX Version %1$s\n"
29605 "Wersja LyX %1$s\n"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29609 msgid "Built from git commit hash "
29612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29613 msgid "Library directory: "
29614 msgstr "Katalog bibliotek: "
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29617 msgid "User directory: "
29618 msgstr "Katalog użytkownika: "
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29622 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29623 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29627 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29628 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29646 msgid "Preferences"
29647 msgstr "Ustawienia"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29650 msgid "Reconfigure"
29651 msgstr "Rekonfiguruj"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29655 msgstr "Wyjdź z %1"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29658 msgid "Nothing to do"
29659 msgstr "Nic do zrobienia"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29662 msgid "Unknown action"
29663 msgstr "Nieznane polecenie"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29666 msgid "Command not handled"
29667 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29670 msgid "Command disabled"
29671 msgstr "Polecenie zablokowane"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29674 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29675 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29678 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29679 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29682 msgid "Running configure..."
29683 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29686 msgid "Reloading configuration..."
29687 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29690 msgid "System reconfiguration failed"
29691 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29695 "The system reconfiguration has failed.\n"
29696 "Default textclass is used but LyX may\n"
29697 "not be able to work properly.\n"
29698 "Please reconfigure again if needed."
29700 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29701 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29702 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29703 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29706 msgid "System reconfigured"
29707 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29711 "The system has been reconfigured.\n"
29712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29713 "updated document class specifications."
29715 "System został zrekonfigurowany.\n"
29716 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29717 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29721 msgstr "Zakończanie."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29725 msgid "Opening help file %1$s..."
29726 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29730 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29736 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29737 "nie można go przedefiniować"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29741 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29742 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29747 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29752 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29755 msgid "Unable to save document defaults"
29756 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29760 msgid "Unknown function."
29761 msgstr "Nieznane polecenie"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29764 msgid "The current document was closed."
29765 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29770 "documents and exit.\n"
29774 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29775 "dokumentów i wyjścia.\n"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29781 msgid "Software exception Detected"
29782 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29787 "unsaved documents and exit."
29789 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29790 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29794 msgid "Could not find UI definition file"
29795 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29800 "Error while reading the included file\n"
29802 "Please check your installation."
29804 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29806 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29809 msgid "Could not find default UI file"
29810 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29814 "LyX could not find the default UI file!\n"
29815 "Please check your installation."
29817 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29818 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29823 "Error while reading the configuration file\n"
29825 "Falling back to default.\n"
29826 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29827 "check which User Interface file you are using."
29829 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29831 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29832 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29833 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29837 msgid "Bibliography Item Settings"
29838 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29841 msgid "BibTeX Bibliography"
29842 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29846 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29847 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29848 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29849 "this is the place you should store it."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29854 msgid "Biblatex Bibliography"
29855 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29859 msgid "all reference units"
29860 msgstr "wszystkie odnośniki"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29869 msgid "Documents|#o#O"
29870 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29874 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29877 msgid "Select a BibTeX database to add"
29878 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29882 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29885 msgid "Select a BibTeX style"
29886 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29890 msgstr "Bez obramowania"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29893 msgid "Simple rectangular frame"
29894 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29897 msgid "Oval frame, thin"
29898 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29901 msgid "Oval frame, thick"
29902 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29905 msgid "Drop shadow"
29906 msgstr "Rzuca cień"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29909 msgid "Shaded background"
29910 msgstr "Cieniowane tło"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29913 msgid "Double rectangular frame"
29914 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29921 msgid "Total Height"
29922 msgstr "Całkowita wysokość"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29932 msgid "Box Settings"
29933 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29936 msgid "Branch Settings"
29937 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29948 msgid "Filename Suffix"
29949 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29971 msgid "Enter new branch name"
29972 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29980 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29981 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29988 msgid "Renaming failed"
29989 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29992 msgid "The branch could not be renamed."
29993 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29996 msgid "Merge Changes"
29997 msgstr "Łączenie zmian"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30005 "Zmieniony przez %1$s\n"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30010 msgid "Change made on %1\n"
30011 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30024 msgstr "Kapitaliki"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30027 msgid "(Without)[[underlining]]"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30031 msgid "Single[[underlining]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30036 msgid "Double[[underlining]]"
30037 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30044 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30048 msgid "Single[[strikethrough]]"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30056 msgid "(Without)[[color]]"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30061 msgstr "Styl tekstu"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30064 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30066 msgstr "Czysty tekst"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30070 msgid "All avail. citations"
30071 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30074 msgid "Regular e&xpression"
30075 msgstr "W&yrażenie regularne"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30078 msgid "Case se&nsitive"
30079 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30082 msgid "Search as you &type"
30083 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30087 "Ordered list of all cited references.\n"
30088 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30093 msgid "General text befo&re:"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30098 msgid "General &text after:"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30103 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30104 "individual items, double-click on the respective entry above."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30109 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30110 "items, double-click on the respective entry above."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30114 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30118 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30122 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30126 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30130 msgid "All references available for citing."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30135 "All references available for citing.\n"
30136 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30137 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30150 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30151 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30155 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30156 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30161 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30162 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30167 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30172 msgid "Text before"
30173 msgstr "Tekst p&rzed:"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30182 msgstr "Tekst &za:"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30185 msgid "LinkBack PDF"
30186 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30199 msgstr "%1$s plików"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30203 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30210 msgstr "Zaniechane."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30213 msgid "Overwrite external file?"
30214 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30219 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30222 msgid "List of previous commands"
30223 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30226 msgid "Next command"
30227 msgstr "Następne polecenie"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30230 msgid "Compare LyX files"
30231 msgstr "Porównanie plików LyX"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30234 msgid "Select document"
30235 msgstr "Wybierz dokument"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30241 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30244 msgid "Error while comparing documents."
30245 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30253 msgstr "Zakończone"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30256 msgid "Aborting process..."
30257 msgstr "Przerywanie procesu..."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30260 msgid "differences"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30264 msgid "Compare different revisions"
30265 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30268 msgid "big[[delimiter size]]"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30272 msgid "Big[[delimiter size]]"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30276 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30280 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30284 msgid "Math Delimiter"
30285 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30299 msgid "Module not found!"
30300 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30303 msgid "Press button to check validity..."
30304 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30307 msgid "Layout is valid!"
30308 msgstr "Układ jest poprawny!"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30311 msgid "Layout is invalid!"
30312 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30316 msgid "Conversion to current format impossible!"
30317 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30321 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30322 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30325 msgid "Convert to current format"
30326 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30329 msgid "Document Settings"
30330 msgstr "Styl dokumentu"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30334 msgid "Child Document"
30335 msgstr "Dokument podrzędny"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30338 msgid "Include to Output"
30339 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30354 msgid "None (no fontenc)"
30355 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30359 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30360 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30362 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30363 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30390 msgid "US executive"
30391 msgstr "US executive"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30506 msgid "Language Default (no inputenc)"
30507 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30511 msgstr "Numerowanie"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30514 msgid "Appears in TOC"
30515 msgstr "W spisie treści"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30522 msgid "Load automatically"
30523 msgstr "Załaduj automatycznie"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30526 msgid "Load always"
30527 msgstr "Załaduj zawsze"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30530 msgid "Do not load"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30535 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30540 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30544 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30549 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30555 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30561 "all required packages (%2$s) installed."
30563 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30564 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30570 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30573 msgid "Document Class"
30574 msgstr "Klasa dokumentu"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30581 msgid "Local Layout"
30582 msgstr "Lokalny układ"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30585 msgid "Text Layout"
30586 msgstr "Układ tekstu"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30589 msgid "Page Margins"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30597 msgid "Numbering & TOC"
30598 msgstr "Numeracja i spis treści"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30605 msgid "PDF Properties"
30606 msgstr "Właściwości PDF"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30609 msgid "Math Options"
30610 msgstr "Opcje matematyki"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30613 msgid "Float Placement"
30614 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30621 msgid "Formats[[output]]"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30625 msgid "LaTeX Preamble"
30626 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30630 msgid "&Default..."
30631 msgstr "&Domyślny..."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30638 msgid " (not installed)"
30639 msgstr " (nie zainstalowane)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30642 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30643 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30646 msgid " (not available)"
30647 msgstr " (niedostępne)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30650 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30651 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30655 msgid "Class Default"
30656 msgstr "Klasa domyślna"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30659 msgid "Layouts|#o#O"
30660 msgstr "Układy|#u#U"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30664 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30668 msgid "Local layout file"
30669 msgstr "Lokalny plik układu"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30675 "file, not one in the system or user directory.\n"
30676 "Your document will not work with this layout if you\n"
30677 "move the layout file to a different directory."
30679 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30680 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30681 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30682 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30685 msgid "&Set Layout"
30686 msgstr "U&staw układ"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30689 msgid "Unable to read local layout file."
30690 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30693 msgid "This is a local layout file."
30694 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30697 msgid "Select master document"
30698 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30701 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30702 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30707 msgid "Unapplied changes"
30708 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30714 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30715 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30717 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30718 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30719 "podejmowanego działania."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30729 msgid "Unable to set document class."
30730 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30734 msgid "Basic numerical"
30735 msgstr "Numerycznie"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30738 msgid "Author-year"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30743 msgid "Author-number"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30748 msgid "%1$s and %2$s"
30749 msgstr "%1$s i %2$s"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30754 msgstr "%1$s, %2$s"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30758 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30759 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30763 msgid "%1$s (unavailable)"
30764 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30767 msgid "Module provided by document class."
30768 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30772 msgid "Category: %1$s."
30773 msgstr "Kategoria: %1$s."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30777 msgid "Package(s) required: %1$s."
30778 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30786 msgid "Modules required: %1$s."
30787 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30791 msgid "Modules excluded: %1$s."
30792 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30796 msgid "Filename: %1$s.module."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30801 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30806 msgstr "Format papieru"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30810 msgid "per chapter"
30811 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30815 msgid "per section"
30816 msgstr "zaznaczenie"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30820 msgid "per subsection"
30821 msgstr "\\Alph{subsection}."
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30825 msgid "per child document"
30826 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30829 msgid "[No options predefined]"
30830 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30833 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30834 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30837 msgid "&Use Hyperref Support"
30838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30841 msgid "Can't set layout!"
30842 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30847 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30851 msgstr "Nie odnalezione"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30854 msgid "Assigned master does not include this file"
30855 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30860 "You must include this file in the document\n"
30861 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30864 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30865 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30869 msgid "Could not load master"
30870 msgstr "Nie można załadować głównego"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30875 "The master document '%1$s'\n"
30876 "could not be loaded."
30878 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30883 msgid "(Module name: %1)"
30884 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30888 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30889 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30897 msgstr "Lista błędów"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30902 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30906 msgstr "Lewy górny"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30909 msgid "Bottom left"
30910 msgstr "Lewy dolny"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30913 msgid "Baseline left"
30914 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30918 msgstr "Środek górny"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30921 msgid "Bottom center"
30922 msgstr "Środek dolny"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30925 msgid "Baseline center"
30926 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30930 msgstr "Prawy górny"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30933 msgid "Bottom right"
30934 msgstr "Prawy dolny"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30937 msgid "Baseline right"
30938 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30945 msgid "Select external file"
30946 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30949 msgid "automatically"
30950 msgstr "automatycznie"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30953 msgid "Dissolve previous group?"
30954 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30961 "because this graphic was its only member.\n"
30962 "How do you want to proceed?"
30964 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30965 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30966 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30967 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30971 msgid "Stick with group '%1$s'"
30972 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30977 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30983 "the group will be dissolved,\n"
30984 "because this graphic was its only member.\n"
30985 "How do you want to proceed?"
30987 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30988 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30989 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30990 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30995 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30998 msgid "Enter unique group name:"
30999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31002 msgid "Group already defined!"
31003 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31008 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31012 msgid "Set max. &width:"
31013 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31017 msgid "Set max. &height:"
31018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31022 msgid "Maximal width of image in output"
31023 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31027 msgid "Maximal height of image in output"
31028 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31043 msgid "in[[unit of measure]]"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31047 msgid "Select graphics file"
31048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31051 msgid "Clipart|#C#c"
31052 msgstr "Rysunek|#R#r"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31056 msgid "Interword Space"
31057 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31062 msgstr "Cienki odstęp"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31065 msgid "Medium Space"
31066 msgstr "Średni odstęp"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31069 msgid "Thick Space"
31070 msgstr "Gruby odstęp"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31074 msgid "Negative Thin Space"
31075 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31079 msgid "Negative Medium Space"
31080 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31084 msgid "Negative Thick Space"
31085 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31089 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31092 msgid "Quad (1 em)"
31093 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31096 msgid "Double Quad (2 em)"
31097 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31101 msgid "Horizontal Fill"
31102 msgstr "Wypełnienie poziome"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31105 msgid "Visible Space"
31106 msgstr "Widoczny odstęp"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31114 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31115 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31116 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31119 msgid "Horizontal Space Settings"
31120 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31124 msgid "Hyperlink Settings"
31125 msgstr "Hiperłącze"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31133 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31136 msgid "Select document to include"
31137 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31141 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31144 msgid "Index Entry Settings"
31145 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31148 msgid "Label Color"
31149 msgstr "Kolor etykiety"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31152 msgid "Cannot remove standard index"
31153 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31156 msgid "The default index cannot be removed."
31157 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31160 msgid "Enter new index name"
31161 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31164 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31166 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31190 msgstr "klasatekstu"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31210 msgid "Info Inset Settings"
31211 msgstr "Ustawienia indeksu"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31231 msgid "Label Settings"
31232 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31236 msgid "Line Settings"
31237 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31240 msgid "No language"
31241 msgstr "Brak języka"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31244 msgid "Program Listing Settings"
31245 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31249 msgstr "Brak dialektu"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31253 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31264 msgid "Literate Programming Build Log"
31265 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31268 msgid "lyx2lyx Error Log"
31269 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31272 msgid "Version Control Log"
31273 msgstr "Historia kontroli wersji"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31276 msgid "Log file not found."
31277 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31280 msgid "No literate programming build log file found."
31281 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31285 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31288 msgid "No version control log file found."
31289 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31314 msgstr "Wstaw macierz"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31319 msgstr "Wstaw macierz"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31324 msgstr "Wstaw macierz"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31329 msgstr "Wstaw macierz"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31334 msgstr "Wstaw macierz"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31337 msgid "Math Matrix"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31342 msgid "Nomenclature Settings"
31343 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31346 msgid "Note Settings"
31347 msgstr "Ustawienia notki"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31350 msgid "Paragraph Settings"
31351 msgstr "Ustawienia akapitu"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31359 "the items is used."
31361 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31362 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31363 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31365 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31366 "etykiety ze wszystkich elementów."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31369 msgid "Phantom Settings"
31370 msgstr "Ustawienia fantomów"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31373 msgid "System files|#S#s"
31374 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31377 msgid "User files|#U#u"
31378 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31381 msgid "Look & Feel"
31382 msgstr "Forma i styl"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31385 msgid "Language Settings"
31386 msgstr "Ustawienia języka"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31389 msgid "File Handling"
31390 msgstr "Obsługa plików"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31393 msgid "Keyboard/Mouse"
31394 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31397 msgid "Input Completion"
31398 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31403 msgstr "&Polecenie:"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31408 msgstr "&Polecenie:"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31411 msgid "Screen Fonts"
31412 msgstr "Czcionki ekranowe"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31419 msgid "Select directory for example files"
31420 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31423 msgid "Select a document templates directory"
31424 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31427 msgid "Select a temporary directory"
31428 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31431 msgid "Select a backups directory"
31432 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31435 msgid "Select a document directory"
31436 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31439 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31440 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31444 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31448 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31452 msgid "Spellchecker"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31473 msgstr "Konwertery"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31476 msgid "SECURITY WARNING!"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31481 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31482 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31483 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31484 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31488 msgid "File Formats"
31489 msgstr "Formaty plików"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31492 msgid "Format in use"
31493 msgstr "Format w użyciu"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31498 "converter. Please remove the converter first."
31500 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31501 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31506 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31507 "najpierw konwerter."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31510 msgid "LyX needs to be restarted!"
31511 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31518 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31519 "restarcie aplikacji."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31522 msgid "User Interface"
31523 msgstr "Interfejs użytkownika"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31534 msgid "Document Handling"
31535 msgstr "Obsługa dokumentu"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31539 msgstr "Sterowanie"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31551 msgstr "Skrót klawiszowy"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31555 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31558 msgid "Mathematical Symbols"
31559 msgstr "Symbole matematyczne"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31562 msgid "Document and Window"
31563 msgstr "Dokument i okno"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31567 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31570 msgid "System and Miscellaneous"
31571 msgstr "System i pozostałe"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31579 msgid "Failed to create shortcut"
31580 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31584 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31587 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31591 msgid "Invalid or empty key sequence"
31592 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31597 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31598 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31600 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31601 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31605 msgid "Redefine shortcut?"
31606 msgstr "Edytuj skrót"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31610 msgstr "&Redefiniuj"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31614 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31618 msgstr "Identyfikacja"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31621 msgid "Choose bind file"
31622 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31626 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31629 msgid "Choose UI file"
31630 msgstr "Wybierz plik menu"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31634 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31637 msgid "Choose keyboard map"
31638 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31642 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31650 msgid "Nomenclature List Settings"
31651 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31654 msgid "Index Settings"
31655 msgstr "Ustawienia indeksu"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31658 msgid "<All indexes>"
31659 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31662 msgid "Progress/Debug Messages"
31663 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31666 msgid "Debug Level"
31667 msgstr "Poziom diagnostyki"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31674 msgid "Cross-reference"
31675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31679 msgid "All available labels"
31680 msgstr "Dostępne szablony"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31684 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31685 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31689 msgid "By Occurrence"
31690 msgstr "Ustawienia"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31693 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31697 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31705 msgid "Jump back to the original cursor location"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31709 msgid "<No prefix>"
31710 msgstr "<Bez prefiksu>"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31713 msgid "Find and Replace"
31714 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31717 msgid "Export or Send Document"
31718 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31722 msgstr "Podgląd pliku"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31725 msgid "Error -> Cannot load file!"
31726 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31730 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31734 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31736 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31740 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31743 msgid "Basic Latin"
31744 msgstr "Podstawowy łaciński"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31747 msgid "Latin-1 Supplement"
31748 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31751 msgid "Latin Extended-A"
31752 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31755 msgid "Latin Extended-B"
31756 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31759 msgid "IPA Extensions"
31760 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31763 msgid "Spacing Modifier Letters"
31764 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31767 msgid "Combining Diacritical Marks"
31768 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31780 msgstr "Dewanagari"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31792 msgstr "Gudżaracki"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31803 msgid "Hangul Jamo"
31804 msgstr "Hangŭl Jamo"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31807 msgid "Phonetic Extensions"
31808 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31811 msgid "Latin Extended Additional"
31812 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31815 msgid "Greek Extended"
31816 msgstr "Rozszerzona greka"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31819 msgid "General Punctuation"
31820 msgstr "Znaki przestankowe"
31822 # Podejżane takie nazwanie...
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31824 msgid "Superscripts and Subscripts"
31825 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31828 msgid "Currency Symbols"
31829 msgstr "Symbole waluty"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31833 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31836 msgid "Letterlike Symbols"
31837 msgstr "Symbole literopodobne"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31840 msgid "Number Forms"
31841 msgstr "Formy liczb"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31844 msgid "Mathematical Operators"
31845 msgstr "Operatory matematyczne"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31848 msgid "Miscellaneous Technical"
31849 msgstr "Rozmaite techniczne"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31852 msgid "Control Pictures"
31853 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31856 msgid "Optical Character Recognition"
31857 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31861 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31864 msgid "Box Drawing"
31865 msgstr "Obramowania"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31868 msgid "Block Elements"
31869 msgstr "Elementy blokowe"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31872 msgid "Geometric Shapes"
31873 msgstr "Kształty geometryczne"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31876 msgid "Miscellaneous Symbols"
31877 msgstr "Rozmaite symbole"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31885 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31889 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31905 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31913 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31916 msgid "CJK Compatibility"
31917 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31920 msgid "CJK Unified Ideographs"
31921 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31924 msgid "Hangul Syllables"
31925 msgstr "Sylaby hangul"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31928 msgid "High Surrogates"
31929 msgstr "Starsze surogaty"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31932 msgid "Private Use High Surrogates"
31933 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31936 msgid "Low Surrogates"
31937 msgstr "Młodsze surogaty"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31940 msgid "Private Use Area"
31941 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31945 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31949 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31953 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31956 msgid "Combining Half Marks"
31957 msgstr "Składające półznaki"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31960 msgid "CJK Compatibility Forms"
31961 msgstr "Formy zgodności CJK"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31964 msgid "Small Form Variants"
31965 msgstr "Różne małe formy"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31969 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31973 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31976 msgid "Linear B Syllabary"
31977 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31980 msgid "Linear B Ideograms"
31981 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31984 msgid "Aegean Numbers"
31985 msgstr "Cyfry egejskie"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31988 msgid "Ancient Greek Numbers"
31989 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31993 msgstr "Alfabet etruski"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32004 msgid "Old Persian"
32005 msgstr "Staroperski"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32013 msgstr "Alfabet Shawa"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32020 msgid "Cypriot Syllabary"
32021 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32029 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32032 msgid "Musical Symbols"
32033 msgstr "Symbole muzyczne"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32037 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32041 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32045 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32049 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32053 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32060 msgid "Variation Selectors Supplement"
32061 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32065 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32069 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32072 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32081 msgid "Tabular Settings"
32082 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32085 msgid "Insert Table"
32086 msgstr "Wstaw tabelę"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32089 msgid "TeX Information"
32090 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32093 msgid "No thesaurus available for this language!"
32094 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32112 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32123 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32124 msgid "Vertical Space Settings"
32125 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32132 msgid "unknown version"
32133 msgstr "nieznana wersja"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32137 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32138 "Right click to change."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32143 msgid "Successful export to format: %1$s"
32144 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32148 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32149 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32154 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32158 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32159 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32163 msgstr "Zakończ LyX"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32166 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32168 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32172 msgid "%1$s (modified externally)"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32176 msgid "Welcome to LyX!"
32177 msgstr "Witaj w LyXie!"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32180 msgid "Automatic save done."
32181 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32184 msgid "Automatic save failed!"
32185 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32188 msgid "Command not allowed without any document open"
32189 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32194 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32197 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32201 msgid "Select template file"
32202 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32205 msgid "Templates|#T#t"
32206 msgstr "Szablony|#S#s"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32209 msgid "Document not loaded."
32210 msgstr "Dokument nie załadowany"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32213 msgid "Select document to open"
32214 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32218 msgid "Examples|#E#e"
32219 msgstr "Przykłady|#P#p"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32224 "The directory in the given path\n"
32228 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32234 msgid "Opening document %1$s..."
32235 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32239 msgid "Document %1$s opened."
32240 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32243 msgid "Version control detected."
32244 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32248 msgid "Could not open document %1$s"
32249 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32252 msgid "Couldn't import file"
32253 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32257 msgid "No information for importing the format %1$s."
32258 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32262 msgid "Select %1$s file to import"
32263 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32268 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32271 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32272 "Przerywanie importu."
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32278 "The document %1$s already exists.\n"
32280 "Do you want to overwrite that document?"
32282 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32284 "Czy chcesz go zastąpić?"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32288 msgid "Overwrite document?"
32289 msgstr "Zastąpić dokument?"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32293 msgid "Importing %1$s..."
32294 msgstr "Importowanie %1$s"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32298 msgstr "zaimportowany."
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32301 msgid "file not imported!"
32302 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32309 msgid "Select LyX document to insert"
32310 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32313 msgid "Choose a filename to save document as"
32314 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32321 "is already open in your current session.\n"
32322 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32323 "Do you want to choose a new filename?"
32327 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32328 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32329 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32332 msgid "Chosen File Already Open"
32333 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32339 msgstr "&Zmień nazwę"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32344 "The document %1$s is already registered.\n"
32346 "Do you want to choose a new name?"
32348 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32350 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32353 msgid "Rename document?"
32354 msgstr "Przemianować dokument?"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32357 msgid "Copy document?"
32358 msgstr "Skopiować dokument?"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32365 msgid "Choose a filename to export the document as"
32366 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32369 msgid "Guess from extension (*.*)"
32370 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32375 "The document %1$s could not be saved.\n"
32377 "Do you want to rename the document and try again?"
32379 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32381 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32384 msgid "Rename and save?"
32385 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32394 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32395 "Would you like to close or hide the document?\n"
32397 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32398 "the menu: View->Hidden->...\n"
32400 "To remove this question, set your preference in:\n"
32401 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32403 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32404 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32406 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32407 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32409 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32410 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32413 msgid "Close or hide document?"
32414 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32421 msgid "Close document"
32422 msgstr "Zamknij dokument"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32427 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32432 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32434 "Do you want to save the document?"
32436 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32438 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32441 msgid "Save new document?"
32442 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32456 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32458 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32465 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32467 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32469 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32472 msgid "Save changed document?"
32473 msgstr "Zapisać dokument?"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Zapisz dokument"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32491 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32493 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32504 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32505 "zostaną utracone."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32535 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32540 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32541 "You may need to update the viewed document."
32543 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32544 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32547 msgid "Export Error"
32548 msgstr "Błąd Eksportu"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32551 msgid "Error cloning the Buffer."
32552 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32555 msgid "Exporting ..."
32556 msgstr "Eksportowanie..."
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32559 msgid "Previewing ..."
32560 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32563 msgid "Document not loaded"
32564 msgstr "Dokument nie załadowany"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32567 msgid "Select file to insert"
32568 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32571 msgid "All Files (*)"
32572 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32577 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32578 "on disk of the document %1$s?"
32580 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32581 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32587 "version of the document %1$s?"
32589 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32590 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32594 msgid "Revert to saved document?"
32595 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32598 msgid "Saving all documents..."
32599 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32602 msgid "All documents saved."
32603 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32606 msgid "Developer mode is now enabled."
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32610 msgid "Developer mode is now disabled."
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32614 msgid "Toolbars unlocked."
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32619 msgid "Toolbars locked."
32620 msgstr "Paski narzędzi|b"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32629 msgid "%1$s unknown command!"
32630 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32637 msgid "Please, preview the document first."
32638 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32641 msgid "Couldn't proceed."
32642 msgstr "Nie można kontynuować."
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32645 msgid "Disable Shell Escape"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32651 msgid "Code Preview"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32655 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32660 msgstr "Zamknij plik"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32664 msgid "%1 (read only)"
32665 msgstr " (tylko do odczytu)"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32668 msgid "%1 (modified externally)"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32673 msgstr "Ukryj patkę"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32677 msgstr "Zamknij patkę"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32680 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32684 msgid "Wrap Float Settings"
32685 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32688 msgid "Click to detach"
32689 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32694 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32698 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32702 msgid "%1$s (unknown)"
32703 msgstr "%1$s (nieznane)"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32707 msgstr "Więcej...|W"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32711 msgstr "Brak grupy"
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32714 msgid "More Spelling Suggestions"
32715 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32718 msgid "Add to personal dictionary|n"
32719 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32722 msgid "Ignore all|I"
32723 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32726 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32727 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32734 msgid "More Languages ...|M"
32735 msgstr "Więcej języków...|M"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32742 msgid "<No Documents Open>"
32743 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32746 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32747 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32750 msgid "View (Other Formats)|F"
32751 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32754 msgid "Update (Other Formats)|p"
32755 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32759 msgid "View [%1$s]|V"
32760 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32764 msgid "Update [%1$s]|U"
32765 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32768 msgid "No Custom Insets Defined!"
32769 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32773 msgid "(No Document Open)"
32774 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32777 msgid "Master Document"
32778 msgstr "Główny dokument"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32781 msgid "Other Lists"
32782 msgstr "Inne listy"
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32786 msgid "(Empty Table of Contents)"
32787 msgstr "<Pusty spis treści>"
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32791 msgid "Open Outliner..."
32792 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32795 msgid "Other Toolbars"
32796 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32799 msgid "No Branches Set for Document!"
32800 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32803 msgid "Index List|I"
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32807 msgid "Index Entry|d"
32808 msgstr "Hasło indeksu|i"
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32812 msgid "Index: %1$s"
32813 msgstr "Indeks: %1$s"
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32817 msgid "Index Entry (%1$s)"
32818 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32821 msgid "No Citation in Scope!"
32822 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32826 msgid "No citations selected!"
32827 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32831 msgid "All authors|h"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32836 msgid "Force upper case|u"
32837 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32841 msgid "Caption (%1$s)"
32842 msgstr "Podpis (%1$s)"
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32846 msgid "No Quote in Scope!"
32847 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32852 msgid "%1$s (dynamic)"
32853 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32865 msgid "static[[Quotes]]"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32871 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32881 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32885 msgid "Change Style|y"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32895 msgid "Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Parametr: %1$s: "
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32907 msgid "Separated %1$s Below"
32908 msgstr "Parametr: %1$s: "
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32918 msgstr "Parametr: %1$s: "
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32922 msgid "Export [%1$s]|E"
32923 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32926 msgid "No Action Defined!"
32927 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32935 msgid "Export %1$s"
32936 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32940 msgid "Import %1$s"
32941 msgstr "Importowanie %1$s"
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32945 msgid "Update %1$s"
32946 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32951 msgstr "Podgląd %1$s"
32953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32961 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32964 msgid "Could not update TeX information"
32965 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32969 msgid "The script `%1$s' failed."
32970 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32974 msgstr "Wszystkie pliki"
32976 #: src/insets/Inset.cpp:89
32977 msgid "Bibliography Entry"
32978 msgstr "Pozycja bibliografii"
32980 #: src/insets/Inset.cpp:95
32984 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32988 #: src/insets/Inset.cpp:115
32989 msgid "Horizontal Space"
32990 msgstr "Odstęp poziomy"
32992 #: src/insets/Inset.cpp:164
32993 msgid "Horizontal Math Space"
32994 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32997 msgid "Unknown Argument"
32998 msgstr "Nieznany argument"
33000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33002 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33005 msgid "Keys must be unique!"
33006 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33011 "The key %1$s already exists,\n"
33012 "it will be changed to %2$s."
33014 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33015 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33020 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33021 "If you proceed, all of them will be opened."
33023 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33024 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33027 msgid "Open Databases?"
33028 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33032 msgstr "&Kontynuuj"
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33037 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33041 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33045 msgstr "Bazy danych:"
33047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33048 msgid "Style File:"
33049 msgstr "Plik stylu:"
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33056 msgid "included in TOC"
33057 msgstr "zawarta w spisie treści"
33059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33074 "BibTeX will be unable to find it."
33076 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33077 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33079 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33080 msgid "simple frame"
33081 msgstr "prosta ramka"
33083 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33085 msgstr "bezramkowe"
33087 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33088 msgid "simple frame, page breaks"
33089 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33093 msgstr "owalne, cienkie"
33095 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33096 msgid "oval, thick"
33097 msgstr "owalne, grube"
33099 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33100 msgid "drop shadow"
33101 msgstr "rzucaj cień"
33103 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33104 msgid "shaded background"
33105 msgstr "cieniowane tło"
33107 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33108 msgid "double frame"
33109 msgstr "podwójna ramka"
33111 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33113 msgid "%1$s (%2$s)"
33114 msgstr "%1$s (%2$s)"
33116 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33128 msgstr "nie aktywne"
33130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33132 msgid "master %1$s, child %2$s"
33133 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33138 "Branch Name: %1$s\n"
33139 "Branch Status: %2$s\n"
33140 "Inset Status: %3$s"
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33149 msgid "Branch (child): "
33150 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33154 msgid "Branch (master): "
33155 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33158 msgid "Branch (undefined): "
33159 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33162 msgid "Branch state changes in master document"
33163 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33168 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33169 "sure to save the master."
33171 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33172 "że główny plik został zapisany."
33174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33177 msgstr "%1$s wewn."
33179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33180 msgid "No bibliography defined!"
33181 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33185 msgid "+ %1$d more entries."
33188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33189 msgid "LaTeX Command: "
33190 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33193 msgid "InsetCommand Error: "
33194 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33197 msgid "Incompatible command name."
33198 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33201 msgid "InsetCommandParams Error: "
33202 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33205 msgid "InsetCommandParams: "
33206 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33209 msgid "Unknown parameter name: "
33210 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33213 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33214 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33217 msgid "Uncodable characters"
33218 msgstr "Niekodowalne znaki"
33220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33223 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33224 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33227 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33228 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33231 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33233 msgid "External template %1$s is not installed"
33234 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33251 msgstr "podwstawka:"
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33254 msgid " (sideways)"
33257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33259 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33263 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33264 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33266 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33273 "Could not copy the file\n"
33275 "into the temporary directory."
33277 "Nie można skopiować pliku\n"
33279 "do katalogu tymczasowego."
33281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
33283 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33284 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
33288 msgid "Graphics file: %1$s"
33289 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33293 msgid "Hyperlink: "
33294 msgstr "Hiperłącze"
33296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33311 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33314 msgid "Verbatim Input"
33315 msgstr "Wstaw maszynopis"
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33318 msgid "Verbatim Input*"
33319 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33322 msgid "Include (excluded)"
33323 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33332 msgid "Recursive input"
33333 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33338 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33339 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33344 "Could not load included file\n"
33346 "Please, check whether it actually exists."
33348 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33350 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33361 "Included file `%1$s'\n"
33362 "has textclass `%2$s'\n"
33363 "while parent file has textclass `%3$s'."
33365 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33366 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33367 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33370 msgid "Different textclasses"
33371 msgstr "Różne typy klas"
33373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33376 "Included file `%1$s'\n"
33377 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33378 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33380 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33381 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33382 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33385 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33391 "Included file `%1$s'\n"
33392 "uses module `%2$s'\n"
33393 "which is not used in parent file."
33395 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33396 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33397 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33400 msgid "Module not found"
33401 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33406 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33407 " LaTeX export is probably incomplete."
33409 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33410 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33413 msgid "Unsupported Inclusion"
33414 msgstr "Niewspierane włączenie"
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33419 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33420 "Offending file:\n"
33423 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33424 "Kłopotliwy plik:\n"
33427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33428 msgid "Index sorting failed"
33429 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33434 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33435 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33436 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33437 "explained in the User Guide."
33439 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33440 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33441 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33442 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33445 msgid "Index Entry"
33446 msgstr "Hasło indeksu"
33448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33449 msgid "Unknown index type!"
33450 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33453 msgid "All indexes"
33454 msgstr "Wszystkie indeksy"
33456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33462 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33463 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33466 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33467 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33472 msgstr "niezdefiniowane"
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33475 msgid "Return[[Key]]"
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33506 msgid "Command[[Key]]"
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33511 msgid "Option[[Key]]"
33514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33516 msgid "Delete[[Key]]"
33517 msgstr "&Usuń klawisz"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33537 msgid "No version control"
33538 msgstr "Bez kontroli wersji"
33540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33541 msgid "Label names must be unique!"
33542 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33547 "The label %1$s already exists,\n"
33548 "it will be changed to %2$s."
33550 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33551 "zostanie zamieniona na %2$s."
33553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33554 msgid "DUPLICATE: "
33557 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33558 msgid "Horizontal line"
33559 msgstr "Linia pozioma"
33561 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33562 msgid "no more lstline delimiters available"
33563 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33565 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33566 msgid "Running out of delimiters"
33567 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33569 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33575 "must investigate!"
33577 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33578 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33579 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33580 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33581 "należy prześledzić tą kwestię!"
33583 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33585 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33587 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33590 "The following characters in one of the program listings are\n"
33591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33598 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33599 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33602 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33605 "The following characters in one of the program listings are\n"
33606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33609 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33610 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33614 msgid "A value is expected."
33615 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33624 msgid "Unbalanced braces!"
33625 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33628 msgid "Please specify true or false."
33629 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33632 msgid "Only true or false is allowed."
33633 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33636 msgid "Please specify an integer value."
33637 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33640 msgid "An integer is expected."
33641 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33644 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33645 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33648 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33649 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33653 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33654 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33658 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33659 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33663 msgid "Please specify one of %1$s."
33664 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33668 msgid "Try one of %1$s."
33669 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33673 msgid "I guess you mean %1$s."
33674 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33678 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33679 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33683 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33684 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33688 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33690 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33694 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33710 "right, bottom left and top left corner."
33712 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33713 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33716 msgid "Previously defined color name as a string"
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33720 msgid "Enter something like \\color{white}"
33721 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33724 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33725 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33729 msgid "auto, last or a number"
33730 msgstr "auto, last lub liczba"
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33735 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33737 "defining a listing inset)"
33739 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33740 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33741 "definiujesz wstawkę listingu)"
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33750 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33751 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33752 "definiujesz wstawkę listingu)"
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33755 msgid "default: _minted-<jobname>"
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33759 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33763 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33767 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33771 msgid "A latex name such as \\small"
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33775 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33779 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33784 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33785 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33786 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33790 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33794 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33798 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33802 msgid "For PHP only"
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33806 msgid "The style used by Pygments"
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33810 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33815 msgid "Enables latex code in comments"
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33820 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33825 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33830 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33834 msgid "Parameter %1$s: "
33835 msgstr "Parametr: %1$s: "
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33840 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33845 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33849 msgstr "Nowa strona"
33851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33853 msgstr "Koniec strony"
33855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33857 msgstr "Czysta strona"
33859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33860 msgid "Clear Double Page"
33861 msgstr "Dwie czyste strony"
33863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33868 msgid "Nomenclature Symbol: "
33869 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33872 msgid "Description: "
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33877 msgstr "Sortowanie:"
33879 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33909 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33912 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33914 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33917 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33927 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33931 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33935 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33939 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33943 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33944 msgid "Page Number"
33945 msgstr "Numer strony"
33947 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33951 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33952 msgid "Textual Page Number"
33953 msgstr "Numer strony tekstowo"
33955 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33957 msgstr "TekstStrona: "
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33960 msgid "Standard+Textual Page"
33961 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33965 msgstr "Odn.+Tekst: "
33967 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33969 msgstr "Formatowany"
33971 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33976 msgid "Reference to Name"
33977 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33979 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33984 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33987 msgstr "Tylko preambuła"
33989 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33992 msgstr "&Etykieta:"
33994 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33996 msgstr "indeks dolny"
33998 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33999 msgid "superscript"
34000 msgstr "indeks górny"
34002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34003 msgid "Protected Space"
34004 msgstr "Odstęp chroniony"
34006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34008 msgstr "Poczwórna spacja"
34010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34011 msgid "Double Quad Space"
34012 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34020 msgstr "En ominięcie"
34022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34023 msgid "Protected Horizontal Fill"
34024 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34028 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34032 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34036 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34040 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34044 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34048 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34053 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34058 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34061 msgid "Unknown TOC type"
34062 msgstr "Nieznany typ spisu"
34064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
34065 msgid "Selections not supported."
34066 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
34069 msgid "Multi-column in current or destination column."
34070 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34072 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
34073 msgid "Multi-row in current or destination row."
34074 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
34077 msgid "Selection size should match clipboard content."
34078 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34090 msgstr "Nie wyświetlone."
34092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34094 msgstr "Wczytywanie..."
34096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34097 msgid "Converting to loadable format..."
34098 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34102 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34105 msgid "Scaling etc..."
34106 msgstr "Skalowanie itp..."
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34109 msgid "Ready to display"
34110 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34113 msgid "No file found!"
34114 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34117 msgid "Error converting to loadable format"
34118 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34121 msgid "Error loading file into memory"
34122 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34125 msgid "Error generating the pixmap"
34126 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34130 msgstr "Brak rysunku"
34132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34133 msgid "Preview loading"
34134 msgstr "Ładowanie podglądu"
34136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34137 msgid "Preview ready"
34138 msgstr "Podgląd gotów"
34140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34141 msgid "Preview failed"
34142 msgstr "Nieudany podgląd"
34144 #: src/lengthcommon.cpp:41
34145 msgid "cc[[unit of measure]]"
34148 #: src/lengthcommon.cpp:41
34152 #: src/lengthcommon.cpp:41
34156 #: src/lengthcommon.cpp:42
34160 #: src/lengthcommon.cpp:42
34161 msgid "mu[[unit of measure]]"
34164 #: src/lengthcommon.cpp:42
34168 #: src/lengthcommon.cpp:43
34172 #: src/lengthcommon.cpp:43
34176 #: src/lengthcommon.cpp:43
34177 msgid "Text Width %"
34178 msgstr "% szerokości tekstu"
34180 #: src/lengthcommon.cpp:44
34181 msgid "Column Width %"
34182 msgstr "% szerokości kolumny"
34184 #: src/lengthcommon.cpp:44
34185 msgid "Page Width %"
34186 msgstr "% szerokości strony"
34188 #: src/lengthcommon.cpp:44
34189 msgid "Line Width %"
34190 msgstr "% szerokości linii"
34192 #: src/lengthcommon.cpp:45
34193 msgid "Text Height %"
34194 msgstr "% wysokości tekstu"
34196 #: src/lengthcommon.cpp:45
34197 msgid "Page Height %"
34198 msgstr "% wysokości strony"
34200 #: src/lengthcommon.cpp:45
34202 msgid "Line Distance %"
34203 msgstr "% szerokości linii"
34205 #: src/lyxfind.cpp:128
34206 msgid "Search error"
34207 msgstr "Szukaj błędu"
34209 #: src/lyxfind.cpp:128
34210 msgid "Search string is empty"
34211 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34213 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34215 "End of file reached while searching forward.\n"
34216 "Continue searching from the beginning?"
34218 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34219 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34221 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34224 "Continue searching from the end?"
34226 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34227 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34229 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34230 msgid "String not found."
34231 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34233 #: src/lyxfind.cpp:400
34234 msgid "String found."
34235 msgstr "Napis odnaleziony."
34237 #: src/lyxfind.cpp:402
34238 msgid "String has been replaced."
34239 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34241 #: src/lyxfind.cpp:405
34243 msgid "%1$d strings have been replaced."
34244 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34246 #: src/lyxfind.cpp:1535
34247 msgid "Invalid regular expression!"
34248 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34250 #: src/lyxfind.cpp:1540
34251 msgid "Match not found!"
34252 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34254 #: src/lyxfind.cpp:1544
34255 msgid "Match found!"
34256 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34262 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34267 msgstr "Czcionka: %1$s"
34269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34272 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34274 # Nie mam pojęcia co to jest!
34275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34277 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34279 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34281 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34283 msgid "Color: %1$s"
34286 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34288 msgid "Decoration: %1$s"
34289 msgstr "Oz&dobnik:"
34291 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34293 msgid "Environment: %1$s"
34294 msgstr "Środowisko Gather"
34296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34297 msgid "Cursor not in table"
34298 msgstr "Kursor poza tabelą"
34300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34301 msgid "Only one row"
34302 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34305 msgid "Only one column"
34306 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34309 msgid "No hline to delete"
34310 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34313 msgid "No vline to delete"
34314 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34318 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34319 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34327 msgid "Bad math environment"
34328 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34332 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34333 "Change the math formula type and try again."
34335 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34336 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34340 msgstr "Bez numeracji"
34342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34345 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34350 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34352 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34354 msgid "Macro: %1$s"
34355 msgstr "Makro: %1$s: "
34357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34359 msgstr "opcjonalne"
34361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34363 msgstr "makro matematyczne"
34365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34367 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34368 msgstr "Makra matematyczne"
34370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34372 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34377 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34378 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34381 msgid "create new math text environment ($...$)"
34382 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34385 msgid "entered math text mode (textrm)"
34386 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34389 msgid "Regular expression editor mode"
34390 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34393 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34394 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34397 msgid "Standard[[mathref]]"
34400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34405 msgid "FormatRef: "
34406 msgstr "OdnFormatu:"
34408 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34411 msgstr "Podgląd %1$s"
34413 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34415 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34416 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34418 #: src/output.cpp:37
34421 "Could not open the specified document\n"
34424 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34427 #: src/output_latex.cpp:1439
34429 msgid "Error in latexParagraphs"
34430 msgstr "Aktualny akapit"
34432 #: src/output_latex.cpp:1440
34435 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34436 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34439 #: src/output_plaintext.cpp:144
34441 msgstr "Streszczenie: "
34443 #: src/output_plaintext.cpp:156
34444 msgid "References: "
34445 msgstr "Odnośniki: "
34447 #: src/support/Package.cpp:169
34448 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34449 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34451 #: src/support/Package.cpp:173
34455 #: src/support/Package.cpp:528
34456 msgid "LyX binary not found"
34457 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34459 #: src/support/Package.cpp:529
34462 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34464 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34467 #: src/support/Package.cpp:648
34470 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34472 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34473 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34475 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34477 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34478 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34480 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34481 msgid "File not found"
34482 msgstr "Plik nie znaleziony"
34484 #: src/support/Package.cpp:718
34487 "Invalid %1$s switch.\n"
34488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34490 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34491 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34493 #: src/support/Package.cpp:745
34496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34499 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34500 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34502 #: src/support/Package.cpp:769
34505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34506 "%2$s is not a directory."
34508 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34509 "%2$s nie jest katalogiem."
34511 #: src/support/Package.cpp:771
34512 msgid "Directory not found"
34513 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34515 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34520 "has not yet completed.\n"
34522 "Do you want to stop it?"
34526 "nie została zakończona.\n"
34528 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34530 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34531 msgid "Stop command?"
34532 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34534 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34536 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34538 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34539 msgid "Let it &run"
34540 msgstr "Pozwól jej &działać "
34542 #: src/support/debug.cpp:41
34543 msgid "No debugging messages"
34544 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34546 #: src/support/debug.cpp:42
34547 msgid "General information"
34548 msgstr "Informacje podstawowe"
34550 #: src/support/debug.cpp:43
34551 msgid "Program initialisation"
34552 msgstr "Inicjacja programu"
34554 #: src/support/debug.cpp:44
34555 msgid "Keyboard events handling"
34556 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34558 #: src/support/debug.cpp:45
34559 msgid "GUI handling"
34560 msgstr "Obsługa GUI"
34562 #: src/support/debug.cpp:46
34563 msgid "Lyxlex grammar parser"
34564 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34566 #: src/support/debug.cpp:47
34567 msgid "Configuration files reading"
34568 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34570 #: src/support/debug.cpp:48
34571 msgid "Custom keyboard definition"
34572 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34574 #: src/support/debug.cpp:49
34575 msgid "LaTeX generation/execution"
34576 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34578 #: src/support/debug.cpp:50
34579 msgid "Math editor"
34580 msgstr "Edytor matematyczny"
34582 #: src/support/debug.cpp:51
34583 msgid "Font handling"
34584 msgstr "Obsługa czcionek"
34586 #: src/support/debug.cpp:52
34587 msgid "Textclass files reading"
34588 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34590 #: src/support/debug.cpp:53
34591 msgid "Version control"
34592 msgstr "Kontrola wersji"
34594 #: src/support/debug.cpp:54
34595 msgid "External control interface"
34596 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34598 #: src/support/debug.cpp:55
34599 msgid "Undo/Redo mechanism"
34600 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34602 #: src/support/debug.cpp:56
34603 msgid "User commands"
34604 msgstr "Polecenia użytkownika"
34606 #: src/support/debug.cpp:57
34607 msgid "The LyX Lexer"
34608 msgstr "LyX Lekser"
34610 #: src/support/debug.cpp:58
34611 msgid "Dependency information"
34612 msgstr "Informacje o zależnościach"
34614 #: src/support/debug.cpp:59
34616 msgstr "Wstawki LyX'a"
34618 #: src/support/debug.cpp:60
34619 msgid "Files used by LyX"
34620 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34622 #: src/support/debug.cpp:61
34623 msgid "Workarea events"
34624 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34626 #: src/support/debug.cpp:62
34628 msgid "Clipboard handling"
34629 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34631 #: src/support/debug.cpp:63
34632 msgid "Graphics conversion and loading"
34633 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34635 #: src/support/debug.cpp:64
34636 msgid "Change tracking"
34637 msgstr "Śledzenie zmian"
34639 #: src/support/debug.cpp:65
34640 msgid "External template/inset messages"
34641 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34643 #: src/support/debug.cpp:66
34644 msgid "RowPainter profiling"
34645 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34647 #: src/support/debug.cpp:67
34648 msgid "Scrolling debugging"
34649 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34651 #: src/support/debug.cpp:68
34652 msgid "Math macros"
34653 msgstr "Makra matematyczne"
34655 #: src/support/debug.cpp:69
34659 #: src/support/debug.cpp:70
34660 msgid "Locale/Internationalisation"
34661 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34663 #: src/support/debug.cpp:71
34664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34665 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34667 #: src/support/debug.cpp:72
34668 msgid "Find and replace mechanism"
34669 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34671 #: src/support/debug.cpp:73
34672 msgid "Developers' general debug messages"
34673 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34675 #: src/support/debug.cpp:74
34676 msgid "All debugging messages"
34677 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34679 #: src/support/debug.cpp:153
34681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34682 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34684 #: src/support/lassert.cpp:60
34687 "Assertion %1$s violated in\n"
34688 "file: %2$s, line: %3$s"
34690 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34691 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34693 #: src/support/lassert.cpp:70
34695 "It should be safe to continue, but you\n"
34696 "may wish to save your work and restart LyX."
34698 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34699 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34701 #: src/support/lassert.cpp:73
34703 msgstr "Ostrzeżenie!"
34705 #: src/support/lassert.cpp:80
34707 "There has been an error with this document.\n"
34708 "LyX will attempt to close it safely."
34710 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34711 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34713 #: src/support/lassert.cpp:83
34714 msgid "Buffer Error!"
34715 msgstr "Błąd bufora!"
34717 #: src/support/lassert.cpp:90
34719 "LyX has encountered an application error\n"
34720 "and will now shut down."
34722 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34723 "i teraz się wyłączy."
34725 #: src/support/lassert.cpp:93
34726 msgid "Fatal Exception!"
34727 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34729 #: src/support/os_win32.cpp:504
34730 msgid "System file not found"
34731 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34733 #: src/support/os_win32.cpp:505
34735 "Unable to load shfolder.dll\n"
34738 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34739 "Proszę zainstalować."
34741 #: src/support/os_win32.cpp:510
34742 msgid "System function not found"
34743 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34745 #: src/support/os_win32.cpp:511
34747 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34748 "Don't know how to proceed. Sorry."
34750 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34751 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34753 #: src/support/userinfo.cpp:45
34754 msgid "Unknown user"
34755 msgstr "Nieznany użytkownik"
34758 #~ msgstr "Odśwież"
34761 #~ msgid "Restore Defaults"
34762 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34766 #~ msgstr "&Szukaj:"
34769 #~ msgid "Change the selected color"
34770 #~ msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
34773 #~ msgid "Reset to &Default"
34774 #~ msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34777 #~ msgid "Reset A&ll"
34778 #~ msgstr "Odśwież"
34781 #~ msgid "Corresponding author:"
34782 #~ msgstr "Adres korespondencyjny:"
34785 #~ msgid "Nocollaboration"
34786 #~ msgstr "Współpraca"
34789 #~ msgid "No collaboration"
34790 #~ msgstr "Współpraca"
34793 #~ msgid "Section Appendix"
34794 #~ msgstr "Dodatek"
34797 #~ msgid "\\Alph{appendix}."
34798 #~ msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
34801 #~ msgid "Subsection Appendix"
34802 #~ msgstr "Podsekcja"
34805 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
34806 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34809 #~ msgid "Subsubsection Appendix"
34810 #~ msgstr "Podpodsekcja"
34813 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
34814 #~ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
34817 #~ msgid "Mathematical Monthly article"
34818 #~ msgstr "Symbole matematyczne"
34821 #~ msgid "Abbreviated Title"
34822 #~ msgstr "Relacje AMS"
34825 #~ msgid "Biographies"
34826 #~ msgstr "Biografia"
34829 #~ msgid "Author Biography"
34830 #~ msgstr "Biografia"
34833 #~ msgid "Affiliation (include email):"
34834 #~ msgstr "Przynależność (żadna)"
34837 #~ msgid "Title of acknowledgment"
34838 #~ msgstr "podziękowania"
34841 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34842 #~ msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
34845 #~ msgid "Set inner lines"
34846 #~ msgstr "Ustal linie obramowania"
34849 #~ msgid "Can't rename emergency file!"
34850 #~ msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
34853 #~ msgid "Reset All To &Default"
34854 #~ msgstr "Domyślne opcje klasy"
34857 #~ msgid "Reset All To No Chan&ge"
34858 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
34861 #~ msgid "&Reset All Fields"
34862 #~ msgstr "Wszystkie pola"
34865 #~ msgid "&End Edit"
34866 #~ msgstr "&Edycja"
34869 #~ msgid "Control[[Key]]"
34870 #~ msgstr "Komenda-"
34872 #~ msgid "Never Toggled"
34873 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
34875 #~ msgid "Other font settings"
34876 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
34878 #~ msgid "Always Toggled"
34879 #~ msgstr "Przełączalne"
34884 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34885 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
34887 #~ msgid "&Toggle all"
34888 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34893 #~ msgid "Underbar"
34894 #~ msgstr "Podkreślenie"
34896 #~ msgid "Double underbar"
34897 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
34899 #~ msgid "Wavy underbar"
34900 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
34903 #~ msgid "Cross out"
34904 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
34906 #~ msgid "No color"
34907 #~ msgstr "Bez koloru"
34909 #~ msgid "&Clipping"
34910 #~ msgstr "&Obcinanie"
34912 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34913 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
34917 #~ msgstr "%1$s i inni."
34925 #~ msgstr "czerwony"
34934 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34935 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34938 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34939 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34942 #~ msgid "Caption: "
34943 #~ msgstr "Podpis:"
34946 #~ msgid "Author Note: "
34947 #~ msgstr "Notka Autor:"
34950 #~ msgid "ACM Volume: "
34951 #~ msgstr "Wolumen"
34954 #~ msgid "ACM Number: "
34955 #~ msgstr "Numer PACS:"
34958 #~ msgid "ACM Article: "
34959 #~ msgstr "Artykuł"
34962 #~ msgid "ACM Month: "
34963 #~ msgstr "Miesiąc"
34966 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34967 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34973 #~ msgid "Use &minted"
34974 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34977 #~ msgid "Number floats by chapter"
34978 #~ msgstr "Numer kategorii"
34981 #~ msgid "Number floats by section"
34982 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34985 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34986 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34989 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34990 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34993 #~ msgstr "&Klucz:"
34995 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34996 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34998 #~ msgid "&Default (numerical)"
34999 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35002 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35003 #~ "parameters in document class options."
35005 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35006 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35009 #~ msgstr "&NatBib"
35011 #~ msgid "Natbib &style:"
35012 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35014 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35015 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35017 #~ msgid "&Jurabib"
35018 #~ msgstr "&Jurabib"
35020 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35021 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35023 #~ msgid "Databa&ses"
35024 #~ msgstr "&Bazy danych"
35027 #~ msgid "&Search Citation"
35028 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35030 #~ msgid "Searc&h:"
35031 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35034 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35036 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35039 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35040 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35043 #~ msgstr "&Szukaj"
35046 #~ msgid "Search &field:"
35047 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35050 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35051 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35053 #~ msgid "Text to place before citation"
35054 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35056 #~ msgid "Text to place after citation"
35057 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35059 #~ msgid "List all authors"
35060 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35063 #~ msgid "&Full author list"
35064 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35066 #~ msgid "Force upper case in citation"
35067 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35070 #~ msgstr "&Wielkość:"
35073 #~ msgstr "&E-mail"
35078 #~ msgid "&Description:"
35081 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35082 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35084 #~ msgid "&Zoom %:"
35085 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35087 #~ msgid "La&bels in:"
35088 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35090 #~ msgid "&References"
35091 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35093 #~ msgid "Fil&ter:"
35094 #~ msgstr "Fil&tr:"
35097 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35098 #~ "sensitive option is checked)"
35100 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35101 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35104 #~ msgstr "&Sortuj"
35106 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35107 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35109 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35110 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35112 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35113 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35116 #~ msgid "Default (basic)"
35117 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35120 #~ msgid "Citation engine"
35121 #~ msgstr "Cytowanie"
35125 #~ msgstr "&Jurabib"
35127 #~ msgid "Example:"
35128 #~ msgstr "Przykład:"
35130 #~ msgid "Examples:"
35131 #~ msgstr "Przykłady:"
35133 #~ msgid "Subexample:"
35134 #~ msgstr "Podprzykład:"
35138 #~ msgstr "&NatBib"
35140 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35141 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35143 #~ msgid "Source Pane|S"
35144 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35146 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35147 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35149 #~ msgid "Single Quote|S"
35150 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35156 #~ "Today's date.\n"
35157 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35159 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35160 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35162 #~ msgid "Plain text (image)"
35163 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35165 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35166 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35168 #~ msgid "date (output)"
35169 #~ msgstr "data (wyjście)"
35171 #~ msgid "date command"
35172 #~ msgstr "polecenie daty"
35178 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35179 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35182 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35183 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35186 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35187 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35189 #~ msgid "frame of button"
35190 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35192 #~ msgid "Change: "
35193 #~ msgstr "Zmiana: "
35198 #~ msgid "Conversion Failed!"
35199 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35201 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35202 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35204 #~ msgid "``text''"
35205 #~ msgstr "“tekst”"
35207 #~ msgid "''text''"
35208 #~ msgstr "”tekst”"
35210 #~ msgid ",,text``"
35211 #~ msgstr "„tekst“"
35213 #~ msgid ",,text''"
35214 #~ msgstr "„tekst”"
35216 #~ msgid "<<text>>"
35217 #~ msgstr "«tekst»"
35219 #~ msgid ">>text<<"
35220 #~ msgstr "»tekst«"
35225 #~ msgid "Jump back"
35228 #~ msgid "Jump to label"
35229 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35231 #~ msgid "Character: "
35234 #~ msgid "Code Point: "
35235 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35237 #~ msgid "LaTeX Source"
35238 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35240 #~ msgid "DocBook Source"
35241 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35243 #~ msgid "Literate Source"
35244 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35246 #~ msgid " (version control, locking)"
35247 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35249 #~ msgid " (version control)"
35250 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35252 #~ msgid " (changed)"
35253 #~ msgstr " (zmieniony)"
35255 #~ msgid " (read only)"
35256 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35259 #~ msgid "External material"
35260 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35262 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35263 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35266 #~ msgstr "Niezdef.:"
35269 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35270 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35273 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35274 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35277 #~ msgid "Missing included file"
35278 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35280 #~ msgid "Export failure"
35281 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35284 #~ msgid "DVI-PS Options"
35285 #~ msgstr "&Opcje:"
35287 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35288 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35290 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35292 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35294 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35295 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35297 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35298 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35300 #~ msgid "Document &class"
35301 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35303 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35304 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35306 #~ msgid "Forward search"
35307 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35309 #~ msgid "Printer Command Options"
35310 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35312 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35313 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35315 #~ msgid "File ex&tension:"
35316 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35318 #~ msgid "Option used to print to a file."
35319 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35321 #~ msgid "Print to &file:"
35322 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35324 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35325 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35327 #~ msgid "Set &printer:"
35328 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35330 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35331 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35333 #~ msgid "Spool &printer:"
35334 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35336 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35337 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35339 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35340 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35342 #~ msgid "Re&verse pages:"
35343 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35345 #~ msgid "&Number of copies:"
35346 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35348 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35349 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35351 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35352 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35354 #~ msgid "Co&llated:"
35355 #~ msgstr "P&ołączone:"
35357 #~ msgid "Pa&ge range:"
35358 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35360 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35361 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35363 #~ msgid "&Odd pages:"
35364 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35366 #~ msgid "&Even pages:"
35367 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35369 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35370 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35372 #~ msgid "E&xtra options:"
35373 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35375 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35376 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35379 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35380 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35381 #~ "your printers."
35383 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35384 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35387 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35388 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35390 #~ msgid "Name of the default printer"
35391 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35393 #~ msgid "Default &printer:"
35394 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35396 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35397 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35402 #~ msgid "Page number to print from"
35403 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35405 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35406 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35408 #~ msgid "Page number to print to"
35409 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35411 #~ msgid "Print all pages"
35412 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35417 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35418 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35420 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35421 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35423 #~ msgid "Print in reverse order"
35424 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35426 #~ msgid "Re&verse order"
35427 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35432 #~ msgid "Number of copies"
35433 #~ msgstr "Liczba kopii"
35435 #~ msgid "Collate copies"
35436 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35438 #~ msgid "&Collate"
35439 #~ msgstr "&Sortuj"
35441 #~ msgid "Send output to the printer"
35442 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35444 #~ msgid "P&rinter:"
35445 #~ msgstr "D&rukarka:"
35447 #~ msgid "Send output to the given printer"
35448 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35450 #~ msgid "Send output to a file"
35451 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35453 #~ msgid "&Longtable"
35454 #~ msgstr "&Długa tabela"
35456 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35457 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35461 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35467 #~ msgid "Top Line|n"
35468 #~ msgstr "Górna linia|G"
35470 #~ msgid "Bottom Line|i"
35471 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35473 #~ msgid "Print...|P"
35474 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35480 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35481 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35483 #~ msgid "Print document failed"
35484 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35487 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35489 #~ msgid "Unknown document class"
35490 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35493 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35495 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35496 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35498 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35499 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35501 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35502 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35504 #~ msgid "Included File Invalid"
35505 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35508 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35510 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35512 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35514 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35516 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35517 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35519 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35520 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35522 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35523 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35526 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35527 #~ "environment variable PRINTER."
35529 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35530 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35532 #~ msgid "The option to print only even pages."
35533 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35536 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35537 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35539 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35541 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35542 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35544 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35545 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35547 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35548 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35550 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35551 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35554 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35555 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35556 #~ "and arguments."
35558 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35559 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35562 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35563 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35565 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35566 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35568 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35569 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35571 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35572 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35575 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35577 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35579 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35580 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35582 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35583 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35592 #~ msgstr "Czerwony"
35595 #~ msgstr "Zielony"
35598 #~ msgstr "Niebieski"
35601 #~ msgstr "Chabrowy"
35604 #~ msgstr "Purpurowy"
35610 #~ msgstr "Drukowanie"
35612 #~ msgid "Print Document"
35613 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35615 #~ msgid "Print to file"
35616 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35618 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35619 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35621 #~ msgid "Open Navigator..."
35622 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35624 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35625 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35629 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35632 #~ msgid "&Vertical factor:"
35633 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35636 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35637 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35640 #~ msgid "Rotation"
35641 #~ msgstr "Notacja"
35644 #~ msgid "&Rotation:"
35645 #~ msgstr "Notacja"
35648 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35650 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35652 #~ msgid "Enable &RTL support"
35653 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35658 #~ msgid "EndOfSlide"
35659 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35661 #~ msgid "--Separator--"
35662 #~ msgstr "--Separator--"
35664 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35665 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35667 #~ msgid "TeX Code|X"
35668 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35673 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35674 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35676 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35677 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35679 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35680 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35682 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35683 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35686 #~ msgstr "Zasię&g"
35689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35690 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35693 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35694 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35697 #~ msgid "Split Environment|l"
35698 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35701 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35702 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35705 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35706 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35709 #~ msgid "Alternative theorem string"
35710 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35713 #~ msgid "Key Words."
35714 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35717 #~ msgstr "Wycinek"
35720 #~ msgid "End Multiple Columns"
35721 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35723 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35726 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35727 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35729 #~ msgid "Use AMS &math package"
35730 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35732 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35733 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35735 #~ msgid "Use &esint package"
35736 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35738 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35739 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35741 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35742 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35744 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35745 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35748 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35750 #~ msgid "Use mh&chem package"
35751 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35754 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35756 # punkt czy inaczej? może separator?
35757 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35758 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35760 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35761 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35764 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35765 #~ "actually to print."
35767 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35768 #~ "jest drukowany."
35770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35771 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35773 #~ msgid "Table w&idth:"
35774 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35776 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35777 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35779 #~ msgid "institute mark"
35780 #~ msgstr "znak instytucji"
35782 #~ msgid "Fig. ---"
35783 #~ msgstr "Rys. ---"
35786 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35788 #~ msgid "Latin on"
35789 #~ msgstr "Łacina wł."
35791 #~ msgid "LatinOff"
35792 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35794 #~ msgid "Latin off"
35795 #~ msgstr "Łacina wył."
35797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35798 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35800 #~ msgid "EndFrame"
35801 #~ msgstr "KoniecRamki"
35803 #~ msgid "________________________________"
35804 #~ msgstr "________________________________"
35806 #~ msgid "Institute mark"
35807 #~ msgstr "Znak instytucji"
35810 #~ msgid "Maintext"
35811 #~ msgstr "Czysty tekst"
35821 #~ msgid "Computer:"
35822 #~ msgstr "Komputer:"
35825 #~ msgid "Close Section"
35826 #~ msgstr "zaznaczenie"
35828 #~ msgid "Table Caption"
35829 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35831 #~ msgid "Captionabove"
35832 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35834 #~ msgid "Captionbelow"
35835 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35841 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35844 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35847 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35850 #~ msgid "Settings...|g"
35851 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35854 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35855 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35857 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35858 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35860 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35861 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35863 #~ msgid "Rotate cell"
35864 #~ msgstr "Obrót komórki"
35866 #~ msgid "AMS arrows"
35867 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35869 #~ msgid "AMS relations"
35870 #~ msgstr "Relacje AMS"
35872 #~ msgid "AMS operators"
35873 #~ msgstr "Operatory AMS"
35875 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35876 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35878 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35879 #~ msgstr "Inne AMS"
35881 #~ msgid "AMS Arrows"
35882 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35884 #~ msgid "AMS Relations"
35885 #~ msgstr "Relacje AMS"
35887 #~ msgid "AMS Operators"
35888 #~ msgstr "Operatory AMS"
35890 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35891 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35896 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35897 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35899 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35900 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35902 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35903 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35905 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35906 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35908 #~ msgid "Specify the default paper size."
35909 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35911 #~ msgid "Memory problem"
35912 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35914 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35915 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35920 #~ msgid " (unknown)"
35921 #~ msgstr " (nieznane)"
35923 #~ msgid "List of Graphics"
35924 #~ msgstr "Lista grafik"
35926 #~ msgid "List of Equations"
35927 #~ msgstr "Lista równań"
35930 #~ msgid "List of Index Entries"
35931 #~ msgstr "Lista indeksów"
35933 #~ msgid "List of Marginal notes"
35934 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35936 #~ msgid "List of Notes"
35937 #~ msgstr "Lista notatek"
35939 #~ msgid "List of Citations"
35940 #~ msgstr "Lista cytatów"
35942 #~ msgid "List of Branches"
35943 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35945 #~ msgid "List of Changes"
35946 #~ msgstr "Lista zmian"
35948 #~ msgid "Automatic help"
35949 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35954 #~ msgid "Documents"
35955 #~ msgstr "Dokumenty"
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35959 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35961 #~ msgid "elsewhere"
35962 #~ msgstr "gdzie indziej"
35965 #~ msgid "&Output Format:"
35966 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35975 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35976 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35979 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35980 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35983 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35984 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35987 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35988 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35991 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35992 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35995 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35996 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35999 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36000 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36003 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36004 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36007 #~ msgid "Remark \\theremark"
36008 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36011 #~ msgid "Case \\thecase"
36012 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36015 #~ msgid "Question \\thequestion"
36016 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36019 #~ msgid "Note \\thenote"
36020 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36025 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36026 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36029 #~ msgid "Preface:"
36030 #~ msgstr "Miejsce:"
36033 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36034 #~ msgstr "Instytucja"
36037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36038 #~ msgstr "Lista cytatów"
36046 #~ msgid "Step \\thestep."
36047 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36050 #~ msgid "Appendices Section"
36051 #~ msgstr "Dodatki"
36053 #~ msgid "--- Appendices ---"
36054 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36057 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36058 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36059 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36061 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36062 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36066 #~ msgstr "W kolorze"
36069 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36071 #~ msgid "&Default Family:"
36072 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36074 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36075 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
36077 #~ msgid "A&vailable indices:"
36078 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36080 #~ msgid "P&redefined:"
36081 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36083 #~ msgid "Cust&om:"
36084 #~ msgstr "&Własna:"
36086 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36087 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36090 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36092 #~ msgid "Use &XeTeX"
36093 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36095 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36096 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36098 #~ msgid "Math Output"
36099 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36101 #~ msgid "Math Image Scaling"
36102 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36105 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
36107 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
36110 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36111 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36113 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36114 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36116 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36117 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36119 #~ msgid "&Use babel"
36120 #~ msgstr "&Użyj babel"
36122 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36123 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36125 #~ msgid "Screen &DPI:"
36126 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36128 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36129 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36131 #~ msgid "Clear all session &information"
36132 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36135 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
36138 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
36141 #~ msgid "&Indentation"
36142 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36144 #~ msgid "Publisher ID"
36145 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36147 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36148 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36150 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36151 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36154 #~ msgstr "schemat"
36157 #~ msgstr "diagram"
36162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36163 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36165 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36166 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36168 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36169 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36171 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36172 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36174 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36175 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36177 #~ msgid "Affilation:"
36178 #~ msgstr "Afiliacja:"
36181 #~ msgid "Element:Firstname"
36185 #~ msgid "Element:Fname"
36186 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36189 #~ msgid "Element:Surname"
36190 #~ msgstr "Nazwisko"
36193 #~ msgid "Element:Filename"
36194 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36197 #~ msgid "Element:Literal"
36198 #~ msgstr "Dosłowny"
36201 #~ msgid "Element:Emph"
36202 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36205 #~ msgid "Element:Citation-number"
36206 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36209 #~ msgid "Element:Day"
36210 #~ msgstr "Suplement"
36213 #~ msgid "Element:Month"
36214 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36217 #~ msgid "Element:Year"
36218 #~ msgstr "Suplement"
36221 #~ msgid "Element:ISSN"
36222 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36225 #~ msgid "Element:CODEN"
36226 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36229 #~ msgid "Element:Code"
36230 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36233 #~ msgid "Element:Dscr"
36234 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36237 #~ msgid "Element:Keyword"
36238 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36241 #~ msgid "Element:Street"
36245 #~ msgid "Element:City"
36246 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36249 #~ msgid "Element:State"
36250 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36253 #~ msgid "Element:Directory"
36254 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36257 #~ msgid "Element:Email"
36258 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36261 #~ msgid "Note:Note"
36265 #~ msgid "Note:Greyedout"
36266 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36269 #~ msgid "greyedout"
36270 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36273 #~ msgid "Box:Shaded"
36274 #~ msgstr "Cieniowane"
36278 #~ msgstr "Rysunek"
36281 #~ msgid "Info:menu"
36285 #~ msgid "Info:shortcut"
36286 #~ msgstr "&Skrót:"
36289 #~ msgid "Info:shortcuts"
36290 #~ msgstr "&Skrót:"
36293 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36294 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36296 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36297 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36298 #~ "przypisy końcowe."
36301 #~ msgid "Custom:Endnote"
36305 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36306 #~ "where you want the endnotes to appear."
36308 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36309 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36313 #~ msgstr "Zmiana: "
36316 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36317 #~ msgstr "Zmiana: "
36320 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36321 #~ msgstr "Zmiana: "
36324 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36325 #~ msgstr "Zmiana: "
36328 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36329 #~ msgstr "Zmiana: "
36332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36333 #~ msgstr "Zmiana: "
36336 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36337 #~ msgstr "Zmiana: "
36340 #~ msgid "CharStyle:Code"
36341 #~ msgstr "Zmiana: "
36344 #~ msgstr "Norweski"
36347 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36349 #~ msgid "Layout|L"
36350 #~ msgstr "Układ|L"
36352 #~ msgid "Documents|D"
36353 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36355 #~ msgid "New from Template...|T"
36356 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36358 #~ msgid "Revert|R"
36359 #~ msgstr "Przywróć|P"
36361 #~ msgid "Custom...|C"
36362 #~ msgstr "Własne...|W"
36365 #~ msgstr "Ponów|P"
36368 #~ msgstr "Wytnij|W"
36371 #~ msgstr "Wklej|K"
36373 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36374 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36376 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36377 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36379 #~ msgid "Tabular|T"
36380 #~ msgstr "Tabela|T"
36382 #~ msgid "Thesaurus..."
36383 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36385 #~ msgid "Statistics...|i"
36386 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36388 #~ msgid "Change Tracking|g"
36389 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36391 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36392 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36394 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36395 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36397 #~ msgid "Line Bottom|B"
36398 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36400 #~ msgid "Line Left|L"
36401 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36403 #~ msgid "Line Right|R"
36404 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36406 #~ msgid "Delete Row|w"
36407 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36409 #~ msgid "Copy Row"
36410 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36412 #~ msgid "Swap Rows"
36413 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36415 #~ msgid "Delete Column|D"
36416 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36418 #~ msgid "Copy Column"
36419 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36421 #~ msgid "Swap Columns"
36422 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36424 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36425 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36427 #~ msgid "Alignment|A"
36428 #~ msgstr "Justowanie|J"
36430 #~ msgid "Add Row|R"
36431 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36433 #~ msgid "Add Column|C"
36434 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36442 #~ msgid "Mathematica"
36443 #~ msgstr "Mathematica"
36445 #~ msgid "Maple, simplify"
36446 #~ msgstr "Maple, simplify"
36448 #~ msgid "Maple, factor"
36449 #~ msgstr "Maple, factor"
36451 #~ msgid "Maple, evalm"
36452 #~ msgstr "Maple, evalm"
36454 #~ msgid "Maple, evalf"
36455 #~ msgstr "Maple, evalf"
36457 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36458 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36460 #~ msgid "Align Environment|A"
36461 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36463 #~ msgid "AlignAt Environment"
36464 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36466 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36467 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36469 #~ msgid "Multline Environment"
36470 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36472 #~ msgid "Special Character|S"
36473 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36475 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36476 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36478 #~ msgid "Index Entry|I"
36479 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36481 #~ msgid "URL...|U"
36482 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36485 #~ msgstr "Spisy|S"
36487 #~ msgid "TeX Code|T"
36488 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36490 #~ msgid "Minipage|p"
36491 #~ msgstr "Ministrona|M"
36493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36494 #~ msgstr "Tabela...|T"
36496 #~ msgid "Floats|a"
36497 #~ msgstr "Wstawki|W"
36499 #~ msgid "Include File...|d"
36500 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36502 #~ msgid "Insert File|e"
36503 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36505 #~ msgid "External Material...|x"
36506 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36509 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36511 #~ msgid "Protected Space|r"
36512 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36514 #~ msgid "Vertical Space..."
36515 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36517 #~ msgid "Line Break|L"
36518 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36521 #~ msgid "Protected Dash|D"
36522 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36524 #~ msgid "Single Quote|Q"
36525 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36527 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36528 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36530 #~ msgid "Horizontal Line"
36531 #~ msgstr "Linia pozioma"
36533 #~ msgid "Font Change|o"
36534 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36536 #~ msgid "Math Normal Font"
36537 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36539 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36540 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36542 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36543 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36545 #~ msgid "Math Roman Family"
36546 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36548 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36549 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36551 #~ msgid "Math Bold Series"
36552 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36554 #~ msgid "Text Normal Font"
36557 #~ msgid "Floatflt Figure"
36558 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36560 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36561 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36563 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36564 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36566 #~ msgid "Character...|C"
36567 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36569 #~ msgid "Paragraph...|P"
36570 #~ msgstr "Akapit...|A"
36572 #~ msgid "Document...|D"
36573 #~ msgstr "Dokument...|D"
36575 #~ msgid "Tabular...|T"
36576 #~ msgstr "Tabela...|T"
36578 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36579 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36581 #~ msgid "Noun Style|N"
36582 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36584 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36585 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36587 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36588 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36590 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36591 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36593 #~ msgid "Update|U"
36594 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36596 #~ msgid "TeX Information|X"
36597 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36599 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36600 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36602 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36603 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36605 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36606 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36608 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36609 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36611 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36612 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36614 #~ msgid "Extended Features|E"
36615 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36617 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36618 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36620 #~ msgid "Preferences..."
36621 #~ msgstr "Ustawienia..."
36623 #~ msgid "Quit LyX"
36624 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36627 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36628 #~ msgstr "Esperanto"
36631 #~ msgid "Vert. Phantom"
36632 #~ msgstr "Esperanto"
36635 #~ msgid "Middle|d"
36636 #~ msgstr "Środek|o"
36639 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36640 #~ msgstr "Linia pozioma"
36643 #~ msgid "Vertical Phantom"
36644 #~ msgstr "Esperanto"
36646 #~ msgid "LyXHTML|X"
36647 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36650 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36653 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36654 #~ "przy próbie konwersji."
36657 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36658 #~ "lyx2lyx script."
36660 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36661 #~ "próbie konwersji."
36664 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36665 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36667 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36668 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36670 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36671 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36673 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36674 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36676 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36677 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36679 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36680 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36683 #~ "The specified document\n"
36685 #~ "could not be read."
36687 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36690 #~ msgid "Could not read document"
36691 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36693 #~ msgid "top/bottom line"
36694 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36696 #~ msgid " Number %1$s"
36697 #~ msgstr " Numer %1$s"
36700 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36701 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36702 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36703 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36704 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36705 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36706 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36707 #~ " select the features to debug.\n"
36708 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36709 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36710 #~ " where command is a lyx command.\n"
36711 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36712 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36713 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36714 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36715 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36716 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36717 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36718 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36719 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36720 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36721 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36722 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36723 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36725 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36726 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36727 #~ "Check the LyX man page for more details."
36729 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36730 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36731 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36732 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36733 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36734 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36735 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36736 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36737 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36738 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36739 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36740 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36741 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36742 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36744 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36746 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36748 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36749 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36750 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36751 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36752 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36753 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36755 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36757 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36758 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36759 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36760 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36763 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36764 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36765 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36767 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36768 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36769 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36773 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36774 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36775 #~ "may not be possible.\n"
36777 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36778 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36779 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36781 #~ msgid "file[[scope]]"
36784 #~ msgid "master document[[scope]]"
36785 #~ msgstr "główny dokument"
36787 #~ msgid "open files[[scope]]"
36788 #~ msgstr "otwarte pliki"
36790 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36791 #~ msgstr "podręczniki"
36797 #~ msgstr "enchant"
36799 #~ msgid "hunspell"
36800 #~ msgstr "hunspell"
36802 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36803 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36805 #~ msgid "Send Document to Command"
36806 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36808 #~ msgid "%1$d words checked."
36809 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36811 #~ msgid "One word checked."
36812 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36814 #~ msgid "Spelling check completed"
36815 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36817 #~ msgid "Close document "
36818 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36820 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36821 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36823 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36824 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36826 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36827 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36830 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36831 #~ "exported file through LaTeX: "
36833 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36834 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36836 #~ msgid "All indices"
36837 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36839 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36840 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36842 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36845 #~ msgid "Greyed out"
36846 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36848 #~ msgid " strings have been replaced."
36849 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36851 #~ msgid "Search text is empty!"
36852 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36858 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36859 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36862 #~ msgid "Open Target...|O"
36863 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36866 #~ msgid "Flex:Institute"
36867 #~ msgstr "Instytucja"
36870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36874 #~ msgid "Flex:Alert"
36878 #~ msgid "Flex:Structure"
36879 #~ msgstr "Zmiana: "
36882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36883 #~ msgstr "Pionowe"
36886 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36887 #~ msgstr "Orientacja"
36890 #~ msgid "Flex:Firstname"
36894 #~ msgid "Flex:Fname"
36895 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36898 #~ msgid "Flex:Surname"
36899 #~ msgstr "Nazwisko"
36902 #~ msgid "Flex:Filename"
36903 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36906 #~ msgid "Flex:Literal"
36907 #~ msgstr "Dosłowny"
36910 #~ msgid "Flex:Emph"
36911 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36914 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36919 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36922 #~ msgid "Flex:Volume"
36923 #~ msgstr "Kolumny"
36926 #~ msgid "Flex:Day"
36927 #~ msgstr "Suplement"
36930 #~ msgid "Flex:Month"
36931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36934 #~ msgid "Flex:Year"
36935 #~ msgstr "Suplement"
36938 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36942 #~ msgid "Flex:ISSN"
36943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36946 #~ msgid "Flex:CODEN"
36947 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36950 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36954 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36959 #~ msgstr "Kod CCC:"
36962 #~ msgid "Flex:Code"
36963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36966 #~ msgid "Flex:Dscr"
36967 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36970 #~ msgid "Flex:Keyword"
36971 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36978 #~ msgid "Flex:Orgname"
36979 #~ msgstr "Nazwisko"
36982 #~ msgid "Flex:Street"
36986 #~ msgid "Flex:City"
36987 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36990 #~ msgid "Flex:State"
36991 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36994 #~ msgid "Flex:Postcode"
36995 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36998 #~ msgid "Flex:Country"
37002 #~ msgid "Flex:Directory"
37003 #~ msgstr "Katalogi"
37006 #~ msgid "Flex:Email"
37007 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37010 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37011 #~ msgstr "Klawiatura"
37014 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37022 #~ msgid "Flex:Endnote"
37026 #~ msgid "Flex:Initial"
37027 #~ msgstr "Kursywa"
37030 #~ msgid "Flex:Expression"
37031 #~ msgstr "Zmiana: "
37034 #~ msgid "Flex:Concepts"
37035 #~ msgstr "Zmiana: "
37038 #~ msgid "Flex:Meaning"
37039 #~ msgstr "Zmiana: "
37042 #~ msgid "Flex:Noun"
37043 #~ msgstr "Kapitalik"
37046 #~ msgid "Flex:Strong"
37047 #~ msgstr "Zmiana: "
37050 #~ msgid "Keywordsr"
37051 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37058 #~ msgid "Cannot view URL"
37059 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37062 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37063 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37067 #~ msgstr "&Wysokość:"
37070 #~ msgid "Glossary term"
37071 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37073 #~ msgid "TheoremTemplate"
37074 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37076 #~ msgid "Theorem #:"
37077 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37079 #~ msgid "Lemma #:"
37080 #~ msgstr "Lemat #:"
37082 #~ msgid "Corollary #:"
37083 #~ msgstr "Wniosek #:"
37085 #~ msgid "Proposition #:"
37086 #~ msgstr "Propozycja #:"
37088 #~ msgid "Conjecture #:"
37089 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37091 #~ msgid "Criterion #:"
37092 #~ msgstr "Kryterium #:"
37095 #~ msgstr "Fakt #:"
37097 #~ msgid "Axiom #:"
37098 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37100 #~ msgid "Definition #:"
37101 #~ msgstr "Definicja #:"
37103 #~ msgid "Example #:"
37104 #~ msgstr "Przykład #:"
37106 #~ msgid "Condition #:"
37107 #~ msgstr "Warunek #:"
37109 #~ msgid "Problem #:"
37110 #~ msgstr "Problem #:"
37112 #~ msgid "Exercise #:"
37113 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37115 #~ msgid "Remark #:"
37116 #~ msgstr "Uwaga #:"
37118 #~ msgid "Claim #:"
37119 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37122 #~ msgstr "Notka #:"
37124 #~ msgid "Notation #:"
37125 #~ msgstr "Notacja #:"
37128 #~ msgstr "Przypadek #:"
37130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37134 #~ msgid "Overwrite all files?"
37135 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37138 #~ msgid "Continue &asking"
37139 #~ msgstr "Kontynuacja"
37141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37142 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37145 #~ msgid "Thin space"
37146 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37149 #~ msgid "Medium space"
37150 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37153 #~ msgid "Thick space"
37154 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37157 #~ msgid "Negative thin space"
37158 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37161 #~ msgid "Negative medium space"
37162 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37165 #~ msgid "Negative thick space"
37166 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37169 #~ msgid "Inter-word space"
37170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37172 #~ msgid "Date format"
37173 #~ msgstr "Format daty"
37176 #~ msgid "Unknown buffer info"
37177 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37179 #~ msgid "QQuad Space"
37180 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37183 #~ msgid "Preview\t"
37184 #~ msgstr "Podgląd"
37187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37188 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37191 #~ msgid "&Replace with..."
37192 #~ msgstr "Z&astąp:"
37199 #~ msgid "Pre&vious"
37200 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37203 #~ msgid "&Keep case"
37204 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37207 #~ msgid "&Find..."
37208 #~ msgstr "&Szukaj:"
37215 #~ msgid "&Previous"
37216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37220 #~ "%1$s.layout,\n"
37221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37222 #~ "class or style file required by it is not\n"
37223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37224 #~ "for more information.\n"
37226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37227 #~ "%1$s.layout,\n"
37228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37240 #~ msgid "Any &word"
37241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37251 #~ msgstr "&Sztuczny"
37254 #~ msgstr "&Szukaj:"
37256 #~ msgid "The Enter key works, too"
37257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37259 #~ msgid "The delete key works, too"
37260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37265 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37266 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37268 #~ msgid "&BibTeX command:"
37269 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37273 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37277 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37280 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37283 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37285 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37286 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37289 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37291 #~ msgid "Use input encod&ing"
37292 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37294 #~ msgid "Merge cells"
37295 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37304 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37307 #~ msgstr "NrKonta"
37310 #~ msgid "Insert|n"
37311 #~ msgstr "Wstaw|W"
37313 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37314 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37316 #~ msgid "View DVI"
37317 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37319 #~ msgid "Update DVI"
37320 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37322 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37323 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37325 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37326 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37328 #~ msgid "View PostScript"
37329 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37331 #~ msgid "Update PostScript"
37332 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37334 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37335 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37338 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37340 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37341 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37344 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37345 #~ "You may not have the right languages installed."
37347 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37348 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37351 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37352 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37354 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37355 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37358 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37361 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37362 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37364 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37365 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37368 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37369 #~ "encoding `%2$s'."
37371 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37372 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37375 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37376 #~ "encoding `%2$s'."
37378 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37379 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37385 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37388 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37396 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37397 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37398 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37399 #~ "niektórymi słownikami."
37401 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37402 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37405 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37407 #~ msgid "Thesaurus failure"
37408 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37415 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37420 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37422 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37426 #~ msgstr "Odległość"
37428 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37429 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37434 #~ msgid "pspell (library)"
37435 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37437 #~ msgid "aspell (library)"
37438 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37443 #~ msgid "*.ispell"
37444 #~ msgstr "*.ispell"
37446 #~ msgid "Spellchecker error"
37447 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37449 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37450 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37453 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37454 #~ "Maybe it has been killed."
37456 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37457 #~ "Być może jego proces został zabity."
37459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37460 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37462 #~ msgid "No Table of contents"
37463 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37465 #~ msgid "Opened inset"
37466 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37469 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37470 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37472 #~ msgid "Opened Box Inset"
37473 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37475 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37476 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37478 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37479 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37481 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37482 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37485 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37486 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37488 #~ msgid "Opened Float Inset"
37489 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37491 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37492 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37494 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37495 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37497 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37498 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37500 #~ msgid "Opened Note Inset"
37501 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37503 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37504 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37506 #~ msgid "Opened table"
37507 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37509 #~ msgid "Opened Text Inset"
37510 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37512 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37513 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37516 #~ msgid "Anschrift:"
37517 #~ msgstr "Podpis:"
37519 #~ msgid "Briefkopf:"
37520 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37526 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37527 #~ msgstr "WaszZnak:"
37530 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37531 #~ msgstr "WaszZnak:"
37533 #~ msgid "Unterschrift:"
37534 #~ msgstr "Podpis:"
37537 #~ msgid "Vorwahl:"
37538 #~ msgstr "Normalny:"
37540 #~ msgid "Telefon:"
37541 #~ msgstr "Telefon:"
37544 #~ msgstr "Miejscowość:"
37549 #~ msgid "Betreff:"
37550 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37553 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37556 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37559 #~ msgid "Anlage(n):"
37560 #~ msgstr "Załączniki:"
37562 #~ msgid "Verteiler:"
37563 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37568 #~ msgid "Strasse:"
37574 #~ msgid "RetourAdresse:"
37575 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37577 #~ msgid "MeinZeichen:"
37578 #~ msgstr "MójZnak:"
37580 #~ msgid "IhrZeichen:"
37581 #~ msgstr "WaszZnak:"
37583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37584 #~ msgstr "WaszePismo:"
37587 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37590 #~ msgstr "NrKonta:"
37592 #~ msgid "Adresse:"
37595 #~ msgid "Anlagen:"
37596 #~ msgstr "Załączniki:"
37598 #~ msgid "No file open!"
37599 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37603 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37607 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37611 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37615 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37618 #~ msgid "Toggle Label|L"
37619 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37621 #~ msgid "B&rowse..."
37622 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37625 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37628 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37634 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37637 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37638 #~ msgstr "Z&astąp:"
37641 #~ msgid "Find &Prev"
37642 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37645 #~ msgid "Replace P&rev"
37646 #~ msgstr "&Wszystkie"
37649 #~ msgid "Current buffer only"
37650 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37652 # Dołączone czy załączone?
37653 #~ msgid "Current file and all included files"
37654 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37657 #~ msgid "Document"
37658 #~ msgstr "Dokumenty"
37660 #~ msgid "All open buffers"
37661 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37664 #~ msgid "Open buffers"
37665 #~ msgstr "niebieski"
37668 #~ msgid "Phantom Text"
37669 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37672 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37673 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37676 #~ msgid "<No documents open>"
37677 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37680 #~ msgid "<No document open>"
37681 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37684 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37685 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37692 #~ msgid "&Postscript driver:"
37693 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37696 #~ msgid "Append Parameter"
37697 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37700 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37701 #~ msgstr "Parametry listingu"
37704 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37705 #~ msgstr "Parametry listingu"
37708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37709 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37713 #~ msgstr "Rysunek"
37716 #~ msgid "algorithm"
37717 #~ msgstr "Algorytm"
37724 #~ msgid "keywords"
37725 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37727 #~ msgid "Table of Contents|a"
37728 #~ msgstr "Spis treści|t"
37731 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37733 #~ msgid "LinuxDoc"
37734 #~ msgstr "LinuxDoc"
37736 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37737 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37741 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37744 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37745 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37748 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37750 #~ msgid "Canadian"
37751 #~ msgstr "Kanadyjski"
37755 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37758 #~ msgid "Reference\t"
37759 #~ msgstr "Odnośnik"
37762 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37763 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37766 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37767 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37770 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37771 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37774 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37775 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37778 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37779 #~ msgstr "WaszZnak"
37782 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37783 #~ msgstr "WaszePismo"
37786 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37787 #~ msgstr "MójZnak"
37790 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37794 #~ msgstr "Miasto:"
37796 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37797 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37799 #~ msgid "LaTeX default"
37800 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37803 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37806 #~ msgstr "&Zastosuj"
37808 #~ msgid "<- C&lear"
37809 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37811 #~ msgid "Show ERT inline"
37812 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37814 #~ msgid "&Edit File..."
37815 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37817 #~ msgid "LyX View"
37818 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37820 #~ msgid "Monochrome"
37821 #~ msgstr "Czarnobiały"
37823 #~ msgid "Grayscale"
37824 #~ msgstr "Skala szarości"
37830 #~ msgstr "Ska&la:"
37832 #~ msgid "Display image in LyX"
37833 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37835 #~ msgid "S&ubfigure"
37836 #~ msgstr "Podrys&unek"
37838 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37839 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37841 #~ msgid "Framed in box"
37842 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37845 #~ msgstr "&Cieniowane"
37848 #~ msgstr "&Kolory"
37850 #~ msgid "C&opiers"
37851 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37853 #~ msgid "Do not display"
37854 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37856 #~ msgid "&File formats"
37857 #~ msgstr "&Formaty plików"
37859 #~ msgid "&GUI name:"
37860 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37862 #~ msgid "External Applications"
37863 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37866 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37868 #~ msgid "Save/restore window position"
37869 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37875 #~ msgid "Pixmap Cache"
37876 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37878 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37879 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37885 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37888 #~ msgstr "&Jednostki:"
37890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37891 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37897 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37899 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37900 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37903 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37906 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37909 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37911 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37912 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37914 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37915 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37917 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37918 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37921 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37924 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37927 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37928 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37931 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37937 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38003 #~ msgstr "Węgierski"
38005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38006 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38008 #~ msgid "Count Words|W"
38009 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38011 #~ msgid "Framed|F"
38012 #~ msgstr "Obramowana|F"
38014 #~ msgid "Shaded|S"
38015 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38017 #~ msgid "Insert URL"
38018 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38020 #~ msgid "Can't load document class"
38021 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38027 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38031 #~ "Layout had to be changed from\n"
38032 #~ "%1$s to %2$s\n"
38033 #~ "because of class conversion from\n"
38036 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38037 #~ "%1$s na %2$s\n"
38038 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38042 #~ "The document could not be converted\n"
38043 #~ "into the document class %1$s."
38045 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38046 #~ "do klasy %1$s."
38048 #~ msgid "Unknown layout"
38049 #~ msgstr "Nieznany układ"
38052 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38053 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38055 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38056 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38058 #~ msgid "&Switch to document"
38059 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38062 #~ "Could not open the specified document\n"
38064 #~ "due to the error: %2$s"
38066 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38068 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38070 #~ msgid "Rectangular box"
38071 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38073 #~ msgid "Shadow box"
38074 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38076 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38077 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38079 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38080 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38083 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38086 #~ msgstr "Pudełko"
38094 #~ msgid "Shadowbox"
38095 #~ msgstr "Cieniowane"
38097 #~ msgid "Doublebox"
38098 #~ msgstr "Podwójne"
38100 #~ msgid "Unknown inset name: "
38101 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38103 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38104 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38106 #~ msgid "Program Listing "
38107 #~ msgstr "Listing kodu"
38110 #~ msgstr "Obramowane"
38112 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38113 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38118 #~ msgid "HtmlUrl: "
38119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38122 #~ msgid "Swap Rows|S"
38123 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38126 #~ msgid "Swap Columns|w"
38127 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38131 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38133 #~ msgid "Default (outer)"
38134 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38137 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38139 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38140 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38142 #~ msgid "%1$d words in selection."
38143 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38145 #~ msgid "%1$d words in document."
38146 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38148 #~ msgid "One word in selection."
38149 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38151 #~ msgid "One word in document."
38152 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38154 #~ msgid "Count words"
38155 #~ msgstr "Policz słowa"
38158 #~ msgid "Encoding error"
38159 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38162 #~ msgid "Placeholders"
38163 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38167 #~ msgstr "Do prawej"
38171 #~ msgstr "Do środka"
38174 #~ msgstr "Przypadek."
38176 #~ msgid "Algorithm #."
38177 #~ msgstr "Algorytm #."
38179 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38180 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38183 #~ msgstr "&Wczytaj"
38185 #~ msgid "Co&pies:"
38186 #~ msgstr "&Kopie:"
38188 #~ msgid "Printer &name:"
38189 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38192 #~ msgid "Columns "
38193 #~ msgstr "Kolumny"
38195 #~ msgid "Conjecture "
38196 #~ msgstr "Hipoteza "
38198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38199 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38206 #~ msgid "overprint "
38207 #~ msgstr "Wersja robocza"
38210 #~ msgid "overlayarea"
38211 #~ msgstr "Warstwa"
38214 #~ msgid "Corollary_"
38215 #~ msgstr "Wniosek"
38218 #~ msgid "Definition. "
38219 #~ msgstr "Definicja."
38222 #~ msgid "Example. "
38223 #~ msgstr "Przykład."
38238 #~ msgid "&Extended Chars"
38239 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38242 #~ msgstr "Domyślny"
38246 #~ msgstr "komentarz"
38249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38250 #~ msgstr "Spis treści"
38256 #~ msgid "Table of Contents|T"
38257 #~ msgstr "Spis treści|t"
38265 #~ msgstr "Liczba kopii"
38269 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38272 #~ msgid "Number style"
38273 #~ msgstr "Wyliczenie"
38280 #~ msgid "Corollary. "
38281 #~ msgstr "Wniosek."
38284 #~ msgid "&Caption"
38289 #~ msgstr "&Etykieta:"
38292 #~ msgid "A Label for the caption"
38293 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38296 #~ msgid "<- P&romote"
38297 #~ msgstr "&Ochrona:"
38301 #~ msgstr "Miejscowość"
38305 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38308 #~ msgid "SubSection"
38309 #~ msgstr "Podsekcja"
38312 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38315 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38316 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38318 #~ msgid "Unknown toc list"
38319 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38322 #~ msgid "Insert glossary entry"
38323 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38327 #~ msgstr "&Globalnie"
38329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38330 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38332 #~ msgid "&Detach panel"
38333 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38335 #~ msgid "Insert spacing"
38336 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38338 #~ msgid "Set math font"
38339 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38341 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38342 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38344 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38345 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38347 #~ msgid "Math Panel|l"
38348 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38350 #~ msgid "Math Panel|P"
38351 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38353 #~ msgid "Show math panel"
38354 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38356 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38357 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38359 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38360 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38362 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38363 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38365 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38366 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38368 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38369 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38372 #~ msgid "Insert math delimiters"
38373 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38375 #~ msgid "E&xtra options"
38376 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38378 #~ msgid "Alig&nment:"
38379 #~ msgstr "&Justowanie:"
38385 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38386 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38388 #~ msgid "&Converters"
38389 #~ msgstr "&Konwertery"
38391 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38392 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38394 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38395 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38397 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38398 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38400 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38401 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38404 #~ msgstr "\tKoniec."
38410 #~ msgid "Special Insets|S"
38411 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38414 #~ msgid "Insets|n"
38415 #~ msgstr "Wstaw|W"