]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update po and gmo files.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Ozdobnik"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 #, fuzzy
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 #, fuzzy
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "&Grubość:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 #, fuzzy
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Grubość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 #, fuzzy
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 #, fuzzy
622 msgid "Box s&eparation:"
623 msgstr "Oz&dobnik:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgid "&Decoration:"
627 msgstr "Oz&dobnik:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 #, fuzzy
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 #, fuzzy
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Szerokość"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "W kolorze"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #, fuzzy
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "tło"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 #, fuzzy
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "Ob&ramowanie"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Konwertery"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&Nowa:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 "jest aktywna."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&Usuń"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Przemia&uj..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
753 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Anuluj"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Czcionka:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Wielkość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
817 msgid "Default"
818 msgstr "Domyślny"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 msgid "Tiny"
823 msgstr "Mikroskopijny"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 msgid "Smallest"
828 msgstr "Najmniejszy"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 msgid "Smaller"
833 msgstr "Mniejszy"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
837 msgid "Small"
838 msgstr "Mały"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
842 msgid "Normal"
843 msgstr "Normalny"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
847 msgid "Large"
848 msgstr "Duży"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
852 msgid "Larger"
853 msgstr "Większy"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 msgid "Largest"
858 msgstr "Największy"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
862 msgid "Huge"
863 msgstr "Ogromny"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
867 msgid "Huger"
868 msgstr "Gigantyczny"
869
870 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 #, fuzzy
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
878 msgid "&Level:"
879 msgstr "&Poziom:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
882 msgid "Change:"
883 msgstr "Zmiana:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
890 msgid "&Previous change"
891 msgstr "&Poprzednia zmiana"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
894 msgid "Go to next change"
895 msgstr "Idź do następnej zmiany"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
898 msgid "&Next change"
899 msgstr "&Następna zmiana"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
902 msgid "Accept this change"
903 msgstr "Akceptuj zmianę"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
906 msgid "&Accept"
907 msgstr "&Akceptuj"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
910 msgid "Reject this change"
911 msgstr "Odrzuć zmianę"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
914 msgid "&Reject"
915 msgstr "&Odrzuć"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
918 #, fuzzy
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Właściwości PDF"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
924 msgid "Font family"
925 msgstr "Rodzina czcionek"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
928 #, fuzzy
929 msgid "Fa&mily:"
930 msgstr "&Rodzina:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
934 msgid "Font series"
935 msgstr "Seria czcionki"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
938 msgid "&Series:"
939 msgstr "&Grubość:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Kształt czcionki"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Odmiana:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Wielkość czcionki"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Kolor czcionki"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
965 #, fuzzy
966 msgid "U&nderlining:"
967 msgstr "underline"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
970 msgid "Underlining of text"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
974 #, fuzzy
975 msgid "S&trikethrough:"
976 msgstr "Przekreślenie"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
979 #, fuzzy
980 msgid "Strike-through text"
981 msgstr "Przekreślenie"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
984 #, fuzzy
985 msgid "&Language"
986 msgstr "&Język:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
990 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
992 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
995 msgid "Language"
996 msgstr "Język"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
999 #, fuzzy
1000 msgid "Semantic Markup"
1001 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1004 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Emphasized"
1010 msgstr "Wyróżnienie"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1013 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Noun"
1019 msgstr "Kapitalik"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1022 msgid "Apply each change automatically"
1023 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1026 msgid "Apply changes &immediately"
1027 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1040 msgid "&Apply"
1041 msgstr "&Zastosuj"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1048 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1050 msgid "Close"
1051 msgstr "Zamknij"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Filter:"
1056 msgstr "Filtr:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1059 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1063 msgid "All fields"
1064 msgstr "Wszystkie pola"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1067 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1071 msgid "All entry types"
1072 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1075 msgid "Click for more filter options"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1079 #, fuzzy
1080 msgid "O&ptions"
1081 msgstr "Opcje"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1084 msgid "A&vailable Citations:"
1085 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1088 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1089 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1092 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1093 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Selected &Citations:"
1106 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Formatting"
1111 msgstr "Formatowanie"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "St&yl cytowania:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Tekst p&rzed:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1127 msgid ""
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1133 #, fuzzy
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "Tekst &za:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1138 msgid ""
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "supports this."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1144 msgid ""
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1150 msgid ""
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1167 #, fuzzy
1168 msgid "All aut&hors"
1169 msgstr "Autorzy"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1176 msgid "&Restore"
1177 msgstr "&Przywróć"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1180 msgid "App&ly"
1181 msgstr "&Zastosuj"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Font Colors"
1186 msgstr "Kolory czcionki"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Główny tekst:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Domyślny..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1213 msgid "&Change..."
1214 msgstr "&Zmiana..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Background Colors"
1219 msgstr "Kolory tła"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1222 msgid "Page:"
1223 msgstr "Strona: "
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1226 msgid "Shaded boxes:"
1227 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1230 msgid "Compare Revisions"
1231 msgstr "Porównanie rewizji"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1234 msgid "&Revisions back"
1235 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1238 msgid "&Between revisions"
1239 msgstr "Po&między rewizjami"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1242 msgid "Old:"
1243 msgstr "Stare:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1246 msgid "New:"
1247 msgstr "Nowy:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "Nowy dokument"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1254 msgid "&Old Document:"
1255 msgstr "Stary d&okument:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1258 msgid "Bro&wse..."
1259 msgstr "&Przeglądaj..."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1262 msgid "Copy Document Settings from:"
1263 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1266 msgid "N&ew Document"
1267 msgstr "Nowy dokum&ent"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1270 msgid "Ol&d Document"
1271 msgstr "Stary &dokument"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1274 msgid ""
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr ""
1278 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1281 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1282 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1285 msgid "Insert the delimiters"
1286 msgstr "Wstaw separatory"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1289 msgid "&Insert"
1290 msgstr "&Wstaw"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1294 msgid "TeX Code: "
1295 msgstr "Kod TeX:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1298 msgid "Match delimiter types"
1299 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1302 msgid "&Keep matched"
1303 msgstr "&Zmieniaj razem"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1306 msgid ""
1307 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1308 "direction)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1312 msgid "S&wap && Reverse"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1317 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1320 msgid "Use Class Defaults"
1321 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1324 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1325 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1328 msgid "Save as Document Defaults"
1329 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1332 msgid "Display"
1333 msgstr "Wyświetl"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1336 msgid "Show ERT button only"
1337 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1340 msgid "&Collapsed"
1341 msgstr "&Zamknięta"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1344 msgid "Show ERT contents"
1345 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1348 msgid "O&pen"
1349 msgstr "&Otwórz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1356 msgid "&Errors:"
1357 msgstr "Bł&ędy:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Opis:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1372 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1376 msgid "Show Output &Anyway"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1380 msgid ""
1381 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1382 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1386 msgid "F&ile"
1387 msgstr "Pl&ik"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1390 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 msgid "Filename"
1394 msgstr "Nazwa pliku"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1398 msgid "&File:"
1399 msgstr "P&lik:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1402 msgid "Select a file"
1403 msgstr "Wybierz plik"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1406 msgid "&Draft"
1407 msgstr "&Szkic"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1410 msgid "&Template"
1411 msgstr "&Szablon"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1414 msgid "Available templates"
1415 msgstr "Dostępne szablony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1419 msgid "LaTe&X and LyX options"
1420 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1423 msgid "LaTeX Options"
1424 msgstr "Opcje LaTeX:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1427 msgid "O&ption:"
1428 msgstr "O&pcja:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1431 msgid "Forma&t:"
1432 msgstr "&Format:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1435 msgid ""
1436 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1437 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1438 msgstr ""
1439 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1440 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1443 msgid "&Show in LyX"
1444 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1450 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1451 msgstr "Skala względna w LyXie"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1454 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1455 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1458 msgid "Si&ze and Rotation"
1459 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1462 msgid "Rotate"
1463 msgstr "Obrót"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1469 msgid "Angle to rotate image by"
1470 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Punkt obrotu"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1480 msgid "Ori&gin:"
1481 msgstr "Po&czątek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1484 msgid "A&ngle:"
1485 msgstr "&Kąt:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Skala"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1507 msgid "&Maintain aspect ratio"
1508 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Przytnij"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1515 msgid "Clip to bounding box values"
1516 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1519 msgid "Clip to &bounding box"
1520 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "&Left bottom:"
1525 msgstr "Lewy &dolny:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgid "Right &top:"
1534 msgstr "Prawy &górny:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Weź z pliku"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1546 msgid "y"
1547 msgstr "y"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1550 msgid "TabWidget"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1554 msgid "Sear&ch"
1555 msgstr "&Szukaj"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1559 msgid "&Find:"
1560 msgstr "&Szukaj:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1565 msgstr "Z&astąp:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "&Wielkość liter"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1581 msgid "Find &Next"
1582 msgstr "Szukaj &następne"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1600 msgid "&Replace"
1601 msgstr "&Zastąp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1604 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1605 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1609 msgid "Search &backwards"
1610 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1613 msgid "Replace all occurrences at once"
1614 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1619 msgid "Replace &All"
1620 msgstr "&Wszystkie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1623 msgid "S&ettings"
1624 msgstr "Ustawi&enia"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1627 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1628 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1631 msgid "Scope"
1632 msgstr "Zasięg"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1635 msgid "C&urrent document"
1636 msgstr "Aktualny dok&ument"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1639 msgid ""
1640 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1641 "document"
1642 msgstr ""
1643 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1644 "dokumentu głównego"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "&Master document"
1648 msgstr "&Główny dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1651 msgid "All open documents"
1652 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "&Open documents"
1656 msgstr "Otwórz dokument"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1659 msgid "&All manuals"
1660 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1663 msgid ""
1664 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1665 "and paragraph style"
1666 msgstr ""
1667 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1668 "stylu akapitu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1671 msgid "I&gnore format"
1672 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1675 msgid ""
1676 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1677 "first letter"
1678 msgstr ""
1679 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1680 "pierwszej litery oryginału"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1683 msgid "&Preserve first case on replace"
1684 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "Rozwijani&e makr"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1700 msgid "Form"
1701 msgstr "Formularz"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1704 msgid "Float Type:"
1705 msgstr "Typ wstawki:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1708 msgid "Use &default placement"
1709 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1712 msgid "Advanced Placement Options"
1713 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1716 msgid "&Top of page"
1717 msgstr "U &góry strony"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1720 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1721 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1724 msgid "Here de&finitely"
1725 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1728 msgid "&Here if possible"
1729 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1732 msgid "&Page of floats"
1733 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1736 msgid "&Bottom of page"
1737 msgstr "U &dołu strony"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1740 msgid "&Span columns"
1741 msgstr "&Cała szerokość"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1744 msgid "&Rotate sideways"
1745 msgstr "&Obrót"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1748 msgid "FontUi"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1752 msgid ""
1753 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1754 "LuaTeX)"
1755 msgstr ""
1756 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1757 "LuaTeX)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1760 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1761 msgstr ""
1762 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1763 "udostępnia"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1766 msgid "&Default family:"
1767 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1770 msgid "Select the default family for the document"
1771 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&LaTeX font encoding:"
1781 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1784 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1785 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1788 msgid "&Roman:"
1789 msgstr "&Szeryfowa:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1792 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1793 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1796 msgid "&Sans Serif:"
1797 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1798
1799 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1801 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1802 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1805 msgid "S&cale (%):"
1806 msgstr "S&kala [%]:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1809 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1814 msgid "&Typewriter:"
1815 msgstr "&Maszynowa:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1818 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1819 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1822 msgid "Sc&ale (%):"
1823 msgstr "Sk&ala [%]:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1826 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1827 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1830 msgid "&Math:"
1831 msgstr "&Matematyka:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1834 msgid "Select the math typeface"
1835 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1838 msgid "C&JK:"
1839 msgstr "C&JK:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1842 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1843 msgstr ""
1844 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1845 "koreańskiego (CJK)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1848 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1849 msgstr ""
1850 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1851 "udostępnia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Use true s&mall caps"
1856 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1859 msgid "Use old style instead of lining figures"
1860 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Use &old style figures"
1865 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1868 msgid ""
1869 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1870 "microtype package"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1874 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1878 msgid ""
1879 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1880 "box prevents that."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1884 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1888 msgid "&Graphics"
1889 msgstr "&Rysunek"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1892 msgid "Select an image file"
1893 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1896 msgid "Output Size"
1897 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1900 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1901 msgstr ""
1902 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Scale graphics (%):"
1911 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1914 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 msgstr ""
1916 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1919 msgid "Set &width:"
1920 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1924 msgstr ""
1925 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1926 "wysokości"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1929 msgid "Rotate Graphics"
1930 msgstr "Obroty rysunku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1933 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1934 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1937 msgid "Ro&tate after scaling"
1938 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1941 msgid "Or&igin:"
1942 msgstr "Punkt &obrotu:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&ngle (degrees):"
1947 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1951 msgid "File name of image"
1952 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1955 msgid "&Coordinates and Clipping"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1959 msgid ""
1960 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1961 "viewport for PDF output)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Clip to c&oordinates"
1967 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1971 msgid "y:"
1972 msgstr "y:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1976 msgid "x:"
1977 msgstr "x:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1980 msgid ""
1981 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1982 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Additional LaTeX options"
1988 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "LaTeX &options:"
1992 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1998 "at application level (see Preferences dialog)."
1999 msgstr ""
2000 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2001 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sho&w in LyX"
2005 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Sca&le on screen (%):"
2010 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2013 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2014 msgstr ""
2015 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2018 msgid "Graphics Group"
2019 msgstr "Grupa rysunków"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Assigned &to group:"
2024 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2027 msgid "Click to define a new graphics group."
2028 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2031 msgid "O&pen new group..."
2032 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2035 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2036 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2039 msgid "Draft mode"
2040 msgstr "Tryb szkicowy"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2043 msgid "&Draft mode"
2044 msgstr "Tryb &szkicowy"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2047 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2048 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2051 msgid "..............."
2052 msgstr "..............."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2055 msgid "________"
2056 msgstr "________"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2059 msgid "<-----------"
2060 msgstr "<-----------"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2063 msgid "----------->"
2064 msgstr "----------->"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2067 msgid "\\-----v-----/"
2068 msgstr "\\-----v-----/"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2071 msgid "/-----^-----\\"
2072 msgstr "/-----^-----\\"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2075 msgid "&Spacing:"
2076 msgstr "&Odstępy:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2079 msgid "Supported spacing types"
2080 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2083 msgid "&Value:"
2084 msgstr "&Wartość:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2087 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2088 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2091 msgid "&Fill Pattern:"
2092 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2095 msgid "&Protect:"
2096 msgstr "&Ochrona:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2099 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2100 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2105 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2107 msgid "URL"
2108 msgstr "URL"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2111 msgid "&Target:"
2112 msgstr "&Cel:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2116 msgid "Name associated with the URL"
2117 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2121 msgid "&Name:"
2122 msgstr "&Nazwa:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2125 msgid ""
2126 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2127 "to enter LaTeX code."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2131 msgid "Specify the link target"
2132 msgstr "Określenie celu łącza"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2135 msgid "Link type"
2136 msgstr "Typ łącza"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2139 msgid "Link to the web or to every other target"
2140 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2143 msgid "&Web"
2144 msgstr "Strona &WWW"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "E&mail"
2153 msgstr "E-mail"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2156 msgid "Link to a file"
2157 msgstr "Łącze do pliku"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2160 msgid "Fi&le"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parametry listingu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr ""
2172 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "Omiń &weryfikację"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2181 msgid "C&aption:"
2182 msgstr "&Podpis:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2185 msgid "La&bel:"
2186 msgstr "&Etykieta:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "&Pokaż podgląd"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "&Typ wstawienia:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2217 msgid "Include"
2218 msgstr "Dołącz"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2221 msgid "Input"
2222 msgstr "Wstaw"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2225 msgid "Verbatim"
2226 msgstr "Maszynopis"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2230 msgid "Program Listing"
2231 msgstr "Listing kodu"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2234 msgid "Edit the file"
2235 msgstr "Edytuj plik"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2238 msgid "&Edit"
2239 msgstr "&Edycja"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2246 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2247 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2250 msgid ""
2251 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2252 msgstr ""
2253 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2254 "wywołania."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Generowanie indeksu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2263 msgid "&Options:"
2264 msgstr "&Opcje:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2280 msgstr "&Nowy:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 msgid ""
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 msgstr ""
2286 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2289 msgid "Add a new index to the list"
2290 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2294 msgid "1"
2295 msgstr "1"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2298 msgid "Remove the selected index"
2299 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2302 msgid "Rename the selected index"
2303 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2306 msgid "R&ename..."
2307 msgstr "Prz&emianuj..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2310 msgid "Define or change button color"
2311 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2314 msgid "Information Type:"
2315 msgstr "Typ informacji:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2318 msgid "Information Name:"
2319 msgstr "Nazwa informacji:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2322 msgid "Inset Parameter Configuration"
2323 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2326 msgid "Update dialog when moving context"
2327 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2330 msgid "S&ynchronize Dialog"
2331 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2334 msgid "Apply settings immediately"
2335 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2343 msgid "Restore initial values in dialog"
2344 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2347 msgid "Push new inset into the document"
2348 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgid "New Inset"
2352 msgstr "Nowa wstawka"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Document &Class"
2357 msgstr "Klasa dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2360 msgid "Click to select a local document class definition file"
2361 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2364 msgid "&Local Layout..."
2365 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Class Options"
2370 msgstr "Ustawienia klasy"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2373 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2374 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2377 msgid "&Predefined:"
2378 msgstr "&Predefiniowane:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2381 msgid ""
2382 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2383 "select/deselect."
2384 msgstr ""
2385 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2386 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2389 msgid "Cus&tom:"
2390 msgstr "Wła&sne:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2393 msgid "&Graphics driver:"
2394 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2397 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2398 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2401 msgid "Select de&fault master document"
2402 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2405 msgid "&Master:"
2406 msgstr "&Główny:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2409 msgid "Enter the name of the default master document"
2410 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2413 msgid "&Suppress default date on front page"
2414 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2417 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2418 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Quote style:"
2423 msgstr "&Cudzysłów:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Language pa&ckage:"
2428 msgstr "Pakiet &językowy:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2432 msgid "Select which language package LyX should use"
2433 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2437 msgid ""
2438 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2439 msgstr ""
2440 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2441 "\\usepackage{babel})"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2446 msgid "&Language:"
2447 msgstr "&Język:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2450 msgid "Encoding"
2451 msgstr "Kodowanie"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Lan&guage default"
2456 msgstr "&Domyślne języka"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Othe&r:"
2461 msgstr "I&nne:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2464 msgid ""
2465 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2466 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2467 "have been inserted with."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2475 msgid "Of&fset:"
2476 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2479 msgid "Value of the vertical line offset."
2480 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2483 msgid "Value of the line width."
2484 msgstr "Wartość szerokości linii."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2487 msgid "&Thickness:"
2488 msgstr "&Grubość:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2491 msgid "Value of the line thickness."
2492 msgstr "Wartość grubości linii."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2495 msgid "Input here the listings parameters"
2496 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2500 msgid "Feedback window"
2501 msgstr "Okno podpowiedzi"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2504 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2508 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2514 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2515 msgid "Listing"
2516 msgstr "Listing"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2519 msgid "&Main Settings"
2520 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2523 msgid "Placement"
2524 msgstr "Położenie"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2527 msgid "Check for inline listings"
2528 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2531 msgid "&Inline listing"
2532 msgstr "L&isting w linii"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2535 msgid "Check for floating listings"
2536 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2539 msgid "&Float"
2540 msgstr "&Wstawka"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2543 msgid "&Placement:"
2544 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2547 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2548 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2551 msgid "Line numbering"
2552 msgstr "Numeracja linii"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2555 msgid "&Side:"
2556 msgstr "&Strona:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2559 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2560 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2563 msgid "S&tep:"
2564 msgstr "&Krok:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2567 msgid "Difference between two numbered lines"
2568 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2571 msgid "Font si&ze:"
2572 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2575 msgid "Choose the font size for line numbers"
2576 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2580 msgid "Style"
2581 msgstr "Styl"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2584 msgid "F&ont size:"
2585 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2588 msgid "The content's base font size"
2589 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2592 msgid "Font Famil&y:"
2593 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2596 msgid "The content's base font style"
2597 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2601 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2604 msgid "&Break long lines"
2605 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2608 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2609 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2612 msgid "S&pace as symbol"
2613 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2616 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2617 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2620 msgid "Space i&n string as symbol"
2621 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2624 msgid "Tab&ulator size:"
2625 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2628 msgid "Use extended character table"
2629 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2632 msgid "&Extended character table"
2633 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2636 msgid "Lan&guage:"
2637 msgstr "&Język:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2640 msgid "Select the programming language"
2641 msgstr "Wybierz język programowania"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2644 msgid "&Dialect:"
2645 msgstr "&Dialekt:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2648 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2649 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2652 msgid "Range"
2653 msgstr "Zakres linii"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2656 msgid "Fi&rst line:"
2657 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2660 msgid "The first line to be printed"
2661 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2664 msgid "&Last line:"
2665 msgstr "Ostatnia &linia:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2668 msgid "The last line to be printed"
2669 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2672 msgid "Ad&vanced"
2673 msgstr "Zaa&wansowane"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2676 msgid "More Parameters"
2677 msgstr "Więcej parametrów"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2680 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2681 msgstr ""
2682 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2689 msgid "&Validate"
2690 msgstr "&Sprawdź"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2694 msgid "Errors reported in terminal."
2695 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2698 msgid "Convert"
2699 msgstr "Konwertuj"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2703 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2706 msgid "Log &Type:"
2707 msgstr "&Typ dziennika:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2710 msgid "Update the display"
2711 msgstr "Odśwież ekran"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2715 msgid "&Update"
2716 msgstr "&Aktualizuj"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Open Containing Directory"
2721 msgstr "&Katalog roboczy:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2724 msgid "&Go!"
2725 msgstr "&Wio!"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2736 msgid "Jump to the next error message."
2737 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2740 msgid "Next &Error"
2741 msgstr "Następny &błąd"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Default margins"
2750 msgstr "&Domyślne marginesy"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2753 msgid "&Top:"
2754 msgstr "&Górny:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2757 msgid "&Bottom:"
2758 msgstr "&Dolny:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2761 msgid "&Inner:"
2762 msgstr "&Wewnętrzny:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2765 msgid "O&uter:"
2766 msgstr "&Zewnętrzny:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2769 msgid "Head &sep:"
2770 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2773 msgid "Head &height:"
2774 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2777 msgid "&Foot skip:"
2778 msgstr "&Odstęp stopki:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Column sep:"
2783 msgstr "Sep &Kolumn:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2786 msgid "Master Document Output"
2787 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2790 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2791 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2794 msgid "Include only &selected children"
2795 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2798 msgid ""
2799 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2800 "compilation)"
2801 msgstr ""
2802 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2803 "kompilację)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2806 msgid "&Maintain counters and references"
2807 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2808
2809 # output zawsze sprawia problem
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2811 msgid "Include all subdocuments in the output"
2812 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2815 msgid "&Include all children"
2816 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2822 msgid "Number of rows"
2823 msgstr "Liczba wierszy"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2827 msgid "&Rows:"
2828 msgstr "&Wierszy:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2834 msgid "Number of columns"
2835 msgstr "Liczba kolumn"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2839 msgid "&Columns:"
2840 msgstr "&Kolumn:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2845 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2848 msgid "Vertical alignment"
2849 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2852 msgid "&Vertical:"
2853 msgstr "&Pionowe:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2857 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2860 msgid "&Horizontal:"
2861 msgstr "P&oziome:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2864 msgid "&Type:"
2865 msgstr "&Typ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2868 msgid "decoration type / matrix border"
2869 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2872 msgid "All packages:"
2873 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Load A&utomatically"
2878 msgstr "automatycznie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2881 msgid "Load Alwa&ys"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Do &Not Load"
2887 msgstr "Dokument nie załadowany"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2890 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Indent &formulas"
2896 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2899 msgid "Size of the indentation"
2900 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Formula numbering side:"
2905 msgstr "Format w użyciu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2908 msgid "Side where formulas are numbered"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2912 msgid "A&vailable:"
2913 msgstr "&Dostępne:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2918 msgid "A&dd"
2919 msgstr "&Dodaj"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2922 msgid "De&lete"
2923 msgstr "&Usuń"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2926 msgid "S&elected:"
2927 msgstr "Wybran&e:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2930 msgid "Nomenclature"
2931 msgstr "Nomenklatura"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Sy&mbol:"
2936 msgstr "&Symbol:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Des&cription:"
2941 msgstr "Opis:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2944 msgid "Sort &as:"
2945 msgstr "Sortuj j&ako:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2948 msgid ""
2949 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2950 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2954 msgid "Type"
2955 msgstr "Typ"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2958 msgid "LyX internal only"
2959 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2962 msgid "LyX &Note"
2963 msgstr "&Notka LyX'a"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2967 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2970 msgid "&Comment"
2971 msgstr "&Komentarz"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2974 msgid "Print as grey text"
2975 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2978 msgid "&Greyed out"
2979 msgstr "&Wyszarzenie"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2982 msgid "&List in Table of Contents"
2983 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2986 msgid "&Numbering"
2987 msgstr "&Numeracja"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2990 msgid "Output Format"
2991 msgstr "Format Wynikowy"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2994 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2995 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2998 #, fuzzy
2999 msgid "De&fault output format:"
3000 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3003 #, fuzzy
3004 msgid "LyX Format"
3005 msgstr "&Format:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3008 msgid ""
3009 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3010 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3011 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3012 "in collaborative settings and with version control systems."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3016 msgid "Save &transient properties"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3020 msgid ""
3021 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3022 "really necessary)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Allow running external programs"
3028 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3031 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3032 msgstr ""
3033 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3034 "SyncTeX)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3037 #, fuzzy
3038 msgid "S&ynchronize with output"
3039 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3042 #, fuzzy
3043 msgid "C&ustom macro:"
3044 msgstr "&Własne makro:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3047 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3048 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3051 msgid "XHTML Output Options"
3052 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3055 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3056 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3059 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3060 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3063 msgid "&Math output:"
3064 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3065
3066 # "Output" można zmienić na publikację.
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3068 msgid "Format to use for math output."
3069 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3072 msgid "MathML"
3073 msgstr "MathML"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3076 msgid "HTML"
3077 msgstr "HTML"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3080 msgid "Images"
3081 msgstr "Obrazki"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3084 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3087 msgid "LaTeX"
3088 msgstr "LaTeX"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3091 msgid "Math &image scaling:"
3092 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3095 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3096 msgstr ""
3097 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Write CSS to file"
3102 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3105 msgid "&Use hyperref support"
3106 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3109 msgid "&General"
3110 msgstr "O&gólny"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3113 msgid "Header Information"
3114 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3117 msgid "&Title:"
3118 msgstr "&Tytuł:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3121 msgid "&Author:"
3122 msgstr "&Autor:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3125 msgid "&Subject:"
3126 msgstr "Te&mat:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3129 msgid "&Keywords:"
3130 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3133 msgid ""
3134 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3135 msgstr ""
3136 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3137 "środowiska w dokumencie"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3140 msgid "Automatically fi&ll header"
3141 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3144 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3145 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3148 msgid "Load in &fullscreen mode"
3149 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3152 msgid "H&yperlinks"
3153 msgstr "H&iperłącza"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3156 msgid "Allows link text to break across lines."
3157 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3160 msgid "B&reak links over lines"
3161 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3164 msgid "No &frames around links"
3165 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3168 msgid "C&olor links"
3169 msgstr "K&olorowe łącza"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3172 msgid "Bibliographical backreferences"
3173 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3176 msgid "B&ackreferences:"
3177 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3180 msgid "&Bookmarks"
3181 msgstr "&Zakładki"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3184 #, fuzzy
3185 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3186 msgstr "G&eneruj zakładki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3189 msgid "&Numbered bookmarks"
3190 msgstr "&Numerowane zakładki"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3193 msgid "&Open bookmark tree"
3194 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3197 msgid "Number of levels"
3198 msgstr "Liczba poziomów"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Additional O&ptions"
3203 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3207 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3210 msgid "Paper Format"
3211 msgstr "Format papieru"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3215 msgid "&Format:"
3216 msgstr "&Format:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3219 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3220 msgstr ""
3221 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3222 "\"Własne\""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3225 msgid "&Orientation:"
3226 msgstr "&Orientacja"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3229 msgid "&Portrait"
3230 msgstr "&Pionowo"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3233 msgid "&Landscape"
3234 msgstr "P&oziomo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3238 msgid "Page Layout"
3239 msgstr "Układ strony"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3242 msgid "Page &style:"
3243 msgstr "&Styl strony:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3246 msgid "Style used for the page header and footer"
3247 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3250 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3251 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3254 msgid "&Two-sided document"
3255 msgstr "Dokument &dwustronny"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3258 msgid "Label Width"
3259 msgstr "Szerokość etykiety"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3263 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3264 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3267 msgid "Lo&ngest label"
3268 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3271 msgid "Line &spacing"
3272 msgstr "&Interlinia"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3276 msgid "Single"
3277 msgstr "Pojedyncza"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3280 msgid "1.5"
3281 msgstr "1.5"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3285 msgid "Double"
3286 msgstr "Podwójna"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3293 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3302 msgid "Custom"
3303 msgstr "Własna"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3306 msgid "&Indent Paragraph"
3307 msgstr "&Wcięty akapit"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3310 msgid "&Justified"
3311 msgstr "W&yrównane do obu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3314 msgid "&Left"
3315 msgstr "Do &lewej"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3318 msgid "C&enter"
3319 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3322 msgid "Ri&ght"
3323 msgstr "Do prawe&j"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3330 msgid "Paragraph's &Default"
3331 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3334 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3335 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3338 msgid "&Phantom"
3339 msgstr "&Fantom"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3342 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3343 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3346 msgid "&Horizontal Phantom"
3347 msgstr "Po&ziomy fantom"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3350 msgid "Vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3354 msgid "&Vertical Phantom"
3355 msgstr "Pio&nowy fantom"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Find"
3360 msgstr "&Szukaj:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3363 msgid "A&lter..."
3364 msgstr "Za&miana..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3371 msgid "In Math"
3372 msgstr "W matematyce"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr ""
3379 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3380 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3383 msgid "Automatic in&line completion"
3384 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3387 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3388 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3391 msgid "Automatic p&opup"
3392 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3395 msgid "Autoco&rrection"
3396 msgstr "Autoko&rekta"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3399 msgid "In Text"
3400 msgstr "W tekście"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3403 msgid ""
3404 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3405 "delay."
3406 msgstr ""
3407 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3408 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3411 msgid "Automatic &inline completion"
3412 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3415 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3416 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3419 msgid "Automatic &popup"
3420 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3423 msgid ""
3424 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3425 "mode."
3426 msgstr ""
3427 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3428 "trybie tekstu."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3431 msgid "Cursor i&ndicator"
3432 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3435 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3436 msgid "General"
3437 msgstr "Ogólny"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3440 msgid ""
3441 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3442 "if it is available."
3443 msgstr ""
3444 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3445 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3448 msgid "s inline completion dela&y"
3449 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3452 msgid ""
3453 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3454 "if it is available."
3455 msgstr ""
3456 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3457 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3460 msgid "s popup d&elay"
3461 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3464 msgid ""
3465 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3466 "completed."
3467 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3470 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3471 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3474 msgid ""
3475 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3476 "It will be shown right away."
3477 msgstr ""
3478 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3479 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3480 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3481 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3484 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3485 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3488 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3489 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3492 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3493 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3496 msgid "Converter Defi&nitions"
3497 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3500 msgid "C&onverter:"
3501 msgstr "K&onwerter:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3504 msgid "E&xtra flag:"
3505 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3508 msgid "&From format:"
3509 msgstr "Z &format:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3512 msgid "&To format:"
3513 msgstr "Do forma&tu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3517 msgid "&Modify"
3518 msgstr "&Zmień"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3523 msgid "Remo&ve"
3524 msgstr "&Usuń"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3527 msgid "Converter File Cache"
3528 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3531 msgid "&Enabled"
3532 msgstr "Włączon&e"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3537 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3540 msgid "Security"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3544 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3548 msgid ""
3549 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use need&auth option"
3555 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3558 msgid ""
3559 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3560 "'needauth' option."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Display &graphics"
3566 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Instant &preview:"
3571 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3575 msgid "Off"
3576 msgstr "Wyłącz"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3579 msgid "No math"
3580 msgstr "Bez matematyki"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3583 msgid "On"
3584 msgstr "Włącz"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Preview si&ze:"
3589 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3592 msgid "Factor for the preview size"
3593 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3596 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3597 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3600 msgid "&Mark end of paragraphs"
3601 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Session Handling"
3606 msgstr "Obsługa czcionek"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3609 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3610 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3613 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3614 msgstr ""
3615 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3616 "zamknięcia pliku"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Backup && Saving"
3633 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3636 msgid "Backup &original documents when saving"
3637 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3640 msgid "&Backup documents, every"
3641 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3644 msgid "&minutes"
3645 msgstr "&minut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3648 msgid ""
3649 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3650 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3651 "state (compressed or uncompressed)."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Save new documents compressed by default"
3657 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3660 msgid ""
3661 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3662 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3663 "included files."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Save the &document directory path"
3669 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3672 msgid "Windows && Work Area"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3676 msgid "Open documents in &tabs"
3677 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3683 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3684 msgstr ""
3685 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3686 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3689 msgid "Use s&ingle instance"
3690 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3693 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3694 msgstr ""
3695 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3696 "lewej."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3699 msgid "Displa&y single close-tab button"
3700 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3703 msgid "Closing last &view:"
3704 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3707 msgid "Closes document"
3708 msgstr "Zamyka dokument"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3711 msgid "Hides document"
3712 msgstr "Ukrywa dokument"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3715 msgid "Ask the user"
3716 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3719 msgid "Editing"
3720 msgstr "Edycja"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3723 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3724 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3727 msgid ""
3728 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3729 "width used when set to 0."
3730 msgstr ""
3731 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3732 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3735 msgid "Cursor width (&pixels):"
3736 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3739 msgid "Scroll &below end of document"
3740 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3743 msgid "Skip trailing non-word characters"
3744 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3747 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3748 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3751 msgid "Sort &environments alphabetically"
3752 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3755 msgid "&Group environments by their category"
3756 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3760 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3764 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3767 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3768 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3771 msgid "Fullscreen"
3772 msgstr "Pełny ekran"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3775 msgid "&Hide toolbars"
3776 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3779 msgid "Hide scr&ollbar"
3780 msgstr "&Ukryj suwaki"
3781
3782 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3784 msgid "Hide &tabbar"
3785 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3788 msgid "Hide &menubar"
3789 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3790
3791 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3793 msgid "Hide sta&tusbar"
3794 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3797 msgid "&Limit text width"
3798 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3801 msgid "Screen used (&pixels):"
3802 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3805 msgid "&New..."
3806 msgstr "&Nowy..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3809 msgid "Re&move"
3810 msgstr "U&suń"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3813 msgid "&Document format"
3814 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3817 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3818 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3821 msgid "Sho&w in export menu"
3822 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3825 msgid "Vector &graphics format"
3826 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3829 #, fuzzy
3830 msgid "S&hort name:"
3831 msgstr "&Krótka nazwa:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3834 msgid "E&xtensions:"
3835 msgstr "&Rozszerzenia:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3838 msgid "&MIME:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3842 msgid "Shortc&ut:"
3843 msgstr "Skró&t:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3846 msgid "Ed&itor:"
3847 msgstr "Ed&ytor:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3850 msgid "&Viewer:"
3851 msgstr "&Przeglądarka:"
3852
3853 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3855 msgid "Co&pier:"
3856 msgstr "Ko&pista:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3862 "variants"
3863 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3866 msgid "Default Output Formats"
3867 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3870 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3871 msgstr ""
3872 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3878 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3879 msgstr ""
3880 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3885 msgstr ""
3886 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3889 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3890 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Japanese:"
3899 msgstr "Japoński"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 msgid "&E-mail:"
3903 msgstr "&E-mail:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 msgid "Your name"
3907 msgstr "Twoja nazwa"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3910 msgid "Your E-mail address"
3911 msgstr "Twój adres e-mail"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 msgid "Keyboard"
3915 msgstr "Klawiatura"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3918 msgid "Use &keyboard map"
3919 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 msgid "&Primary:"
3923 msgstr "&Pierwotny:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 msgid "Br&owse..."
3928 msgstr "&Przeglądaj..."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 msgid "S&econdary:"
3932 msgstr "D&rugorzędny:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3935 msgid ""
3936 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3937 "time LyX is launched."
3938 msgstr ""
3939 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3940 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3943 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3944 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3947 msgid "Mouse"
3948 msgstr "Myszka"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3951 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3952 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3955 msgid ""
3956 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3957 "speed it up, low values slow it down."
3958 msgstr ""
3959 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3960 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3963 msgid ""
3964 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3968 msgid "&Middle mouse button pasting"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3974 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3977 msgid "Enable"
3978 msgstr "Włączone"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3981 msgid "Ctrl"
3982 msgstr "Ctrl"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3985 msgid "Shift"
3986 msgstr "Shift"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3989 msgid "Alt"
3990 msgstr "Alt"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3993 msgid "User &interface language:"
3994 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3997 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3998 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4001 msgid "Language &package:"
4002 msgstr "Pakiet &językowy:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4008 msgid "Automatic"
4009 msgstr "Automatyczny"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4013 msgid "Always Babel"
4014 msgstr "Zawsze Babel"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4018 msgid "None[[language package]]"
4019 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4022 msgid "Command s&tart:"
4023 msgstr ""
4024 "Polecenie\n"
4025 "&zmiany języka:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4028 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4029 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4032 msgid "Command e&nd:"
4033 msgstr ""
4034 "Polecenie &powrotu\n"
4035 "po zmianie języka:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4038 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4039 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Default decimal &separator:"
4044 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4047 msgid "Default length &unit:"
4048 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4051 msgid ""
4052 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4053 "the language package)"
4054 msgstr ""
4055 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4056 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4059 msgid "Set languages &globally"
4060 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4063 msgid ""
4064 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4065 "command"
4066 msgstr ""
4067 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4068 "przełączania języka"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4071 msgid "Auto &begin"
4072 msgstr "Włącz na &początku"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4075 msgid ""
4076 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4077 "switch command"
4078 msgstr ""
4079 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4080 "przełączania języka"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4083 msgid "Auto &end"
4084 msgstr "Włącz na &końcu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4087 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4088 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4091 msgid "Mark &foreign languages"
4092 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Right-to-Left Language Support"
4097 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4100 msgid "Cursor movement:"
4101 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4104 msgid "&Logical"
4105 msgstr "&Logiczne"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4108 msgid "&Visual"
4109 msgstr "&Wizualne"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4112 msgid ""
4113 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4114 msgstr ""
4115 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4116 "zastosowane (przez fontenc)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4119 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4120 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4123 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4124 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4127 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4128 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4131 #, fuzzy
4132 msgid "P&rocessor:"
4133 msgstr "&Procesor:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4136 msgid "BibTeX command and options"
4137 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4141 msgid "Processor for &Japanese:"
4142 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Options:"
4147 msgstr "&Opcje:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&CheckTeX command:"
4172 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4175 msgid "&Nomenclature command:"
4176 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4182 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4183 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4184 msgstr ""
4185 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4186 "lub Cygwin.\n"
4187 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4188 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4189 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4192 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4193 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4196 msgid "Set class options to default on class change"
4197 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4200 msgid "R&eset class options when document class changes"
4201 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Forward Search"
4206 msgstr "Szukaj w przód|S"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4209 msgid "DV&I command:"
4210 msgstr "Polecenie DV&I:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4213 msgid "&PDF command:"
4214 msgstr "Polecenie &PDF:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Opcje matematyki"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "&Typ papieru:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4230 msgid "Lan&dscape:"
4231 msgstr "&Poziomo:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Other Options"
4236 msgstr "Opcje matematyki"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4239 msgid "Output &line length:"
4240 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4243 msgid ""
4244 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4245 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4246 "paragraphs are separated by a blank line."
4247 msgstr ""
4248 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4249 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4250 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4253 msgid "&Date format:"
4254 msgstr "&Format daty:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4257 msgid "Date format for strftime output"
4258 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4261 msgid "&Overwrite on export:"
4262 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4265 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4266 msgstr ""
4267 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4270 msgid "Ask permission"
4271 msgstr "Pytaj o zgodę"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4274 msgid "Main file only"
4275 msgstr "Tylko główny plik"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4278 msgid "All files"
4279 msgstr "Wszystkie pliki"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4282 msgid ""
4283 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4284 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4285 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4286 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4287 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4288 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4292 msgid "&PATH prefix:"
4293 msgstr "&Prefiks PATH:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4300 msgstr ""
4301 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4302 "środowiskowej PATH.\n"
4303 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4306 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4307 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4313 "environment variable. Use the OS native format."
4314 msgstr ""
4315 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4316 "środowiskowej PATH.\n"
4317 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4327 msgid "Browse..."
4328 msgstr "Przeglądaj..."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4332 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4335 msgid "&Temporary directory:"
4336 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4339 msgid "Ly&XServer pipe:"
4340 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4343 msgid "&Backup directory:"
4344 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4347 msgid "&Example files:"
4348 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4351 msgid "&Document templates:"
4352 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4355 msgid "&Working directory:"
4356 msgstr "&Katalog roboczy:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4359 msgid "H&unspell dictionaries:"
4360 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4363 msgid "Sans Seri&f:"
4364 msgstr "Bezszery&fowa:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4367 msgid "T&ypewriter:"
4368 msgstr "&Maszynowa:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4371 msgid "R&oman:"
4372 msgstr "Szeryf&owa:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Default &zoom %:"
4377 msgstr "Domyślny format"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4380 msgid "Font Sizes"
4381 msgstr "Rozmiar czcionki"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4384 msgid "&Large:"
4385 msgstr "&Duży:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4388 msgid "&Larger:"
4389 msgstr "&Większy:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4392 msgid "&Largest:"
4393 msgstr "&Największy:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4396 msgid "&Huge:"
4397 msgstr "&Ogromny:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4400 msgid "&Hugest:"
4401 msgstr "&Gigantyczny:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4404 msgid "S&mallest:"
4405 msgstr "Naj&mniejszy:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4408 msgid "S&maller:"
4409 msgstr "&Mniejszy:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4412 msgid "S&mall:"
4413 msgstr "&Mały:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4416 msgid "&Normal:"
4417 msgstr "&Normalny:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4420 msgid "&Tiny:"
4421 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4424 msgid ""
4425 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4426 "of fonts"
4427 msgstr ""
4428 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4429 "czcionek widocznych na ekranie"
4430
4431 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4433 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4434 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4437 msgid "&New"
4438 msgstr "&Nowy"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4441 msgid "&Bind file:"
4442 msgstr "Plik &skrótów:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4445 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4446 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4449 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4450 msgstr ""
4451 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4454 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4455 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4458 msgid "&Spellchecker engine:"
4459 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4462 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4463 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4466 msgid "Accept compound &words"
4467 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4470 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4471 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4474 msgid "S&pellcheck continuously"
4475 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4478 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4479 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4482 msgid "&Escape characters:"
4483 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4486 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4487 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4490 msgid "Al&ternative language:"
4491 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4494 msgid "General Look && Feel"
4495 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4498 msgid "&User interface file:"
4499 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4502 msgid "&Icon set:"
4503 msgstr "Zestaw &ikon:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4509 "save the preferences and restart LyX."
4510 msgstr ""
4511 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4512 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4515 msgid "Use icons from system's &theme"
4516 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Context Help"
4521 msgstr "Zawartość"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4524 msgid ""
4525 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4526 "the main work area of an edited document"
4527 msgstr ""
4528 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4529 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4532 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4533 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4536 msgid "Menus"
4537 msgstr "Menu"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4540 msgid "&Maximum last files:"
4541 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4544 msgid ""
4545 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4546 "current LyX session, not permanently."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4550 #, fuzzy
4551 msgid "A&pply to current session only"
4552 msgstr "Bez kontroli wersji"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4555 msgid "Nomenclature settings"
4556 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4560 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4561 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4564 msgid "&List Indentation:"
4565 msgstr "Wcięcie &listy:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4568 msgid "Custom &Width:"
4569 msgstr "&Własna szerokość:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4572 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4573 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Avai&lable indexes:"
4578 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4581 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4582 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4585 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4586 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4589 msgid "&Subindex"
4590 msgstr "&Podindex"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4593 msgid ""
4594 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4595 "code in index names."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4599 msgid "Output"
4600 msgstr "Wyjście"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4603 msgid "Settings"
4604 msgstr "Ustawienia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4607 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4608 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4611 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4612 msgstr ""
4613 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4616 msgid "&Clear automatically"
4617 msgstr "&Czyść automatycznie"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4620 msgid "Debug messages"
4621 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4624 msgid "Display no debug messages"
4625 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4628 msgid "&None"
4629 msgstr "Żad&ne"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4632 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4633 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4636 msgid "S&elected"
4637 msgstr "Wybran&e"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4640 msgid "Display all debug messages"
4641 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4644 msgid "&All"
4645 msgstr "&Wszystko"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4648 msgid "Display statusbar messages?"
4649 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4652 msgid "&Statusbar messages"
4653 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&In[[buffer]]:"
4658 msgstr "bufor"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4661 msgid "Filter case-sensitively"
4662 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Case Sensiti&ve"
4667 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4670 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4674 msgid "So&rt:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4678 msgid "Sorting of the list of available labels"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4684 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4687 msgid "Grou&p"
4688 msgstr "Gru&pa"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Available &Labels:"
4693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Sele&cted Label:"
4698 msgstr "Wybran&e:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4701 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Jump to the selected label"
4707 msgstr "Skok do etykiety"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4710 msgid "&Go to Label"
4711 msgstr "Idź do &etykiety"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Reference For&mat:"
4716 msgstr "Odnośnik:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4721 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4724 msgid "<reference>"
4725 msgstr "<odnośnik>"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<odnośnik>)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4732 msgid "<page>"
4733 msgstr "<strona>"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "na stronie <strona>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4745 msgid "Formatted reference"
4746 msgstr "Formatowane odnośniki"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4749 msgid "Textual reference"
4750 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Label only"
4755 msgstr "Kolor etykiety"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4758 msgid "Update the label list"
4759 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4762 msgid ""
4763 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4764 "references, and only if you are using refstyle.)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Plural"
4770 msgstr "natural"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4773 msgid ""
4774 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Capitalized"
4781 msgstr "Kapitaliki|a"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Do not output part of label before \":\""
4786 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4789 #, fuzzy
4790 msgid "No Prefix"
4791 msgstr "<Bez prefiksu>"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4794 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4795 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4798 msgid "Match w&hole words only"
4799 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4802 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4803 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4806 msgid "&Export formats:"
4807 msgstr "&Formaty eksportu:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4810 msgid "&Send exported file to command:"
4811 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4814 msgid "Edit shortcut"
4815 msgstr "Edytuj skrót"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4818 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4819 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4822 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4823 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4826 msgid "&Delete Key"
4827 msgstr "&Usuń klawisz"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4830 msgid "Clear current shortcut"
4831 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4835 msgid "C&lear"
4836 msgstr "&Wyczyść"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4839 msgid "&Shortcut:"
4840 msgstr "&Skrót:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4843 msgid "&Function:"
4844 msgstr "&Funkcja:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4847 msgid ""
4848 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4849 "the 'Clear' button"
4850 msgstr ""
4851 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4852 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4858 msgid "Spell Checker"
4859 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4862 msgid ""
4863 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4864 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4867 msgid "Unknown word:"
4868 msgstr "Nieznane słowo:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4871 msgid "Current word"
4872 msgstr "Bieżące słowo"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4875 msgid "&Find Next"
4876 msgstr "Znajdź &następne"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4879 msgid "Re&placement:"
4880 msgstr "Zastą&pienie:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4883 msgid "Replace with selected word"
4884 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4887 msgid "Replace word with current choice"
4888 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4891 msgid "S&uggestions:"
4892 msgstr "&Propozycje:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4895 msgid "Ignore this word"
4896 msgstr "Ignoruj słowo"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4900 msgid "&Ignore"
4901 msgstr "&Ignoruj"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4904 msgid "Ignore this word throughout this session"
4905 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4908 msgid "I&gnore All"
4909 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4912 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4913 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4916 msgid ""
4917 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4918 "full range."
4919 msgstr ""
4920 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4921 "zakresu."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4924 msgid "Ca&tegory:"
4925 msgstr "Ka&tegoria:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4928 msgid "Select this to display all available characters at once"
4929 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4932 msgid "&Display all"
4933 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Bieżąca komórka:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4948 msgid "&Table Settings"
4949 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4952 msgid "Row setting"
4953 msgstr "Ustawienia wiersza"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4956 msgid "Merge cells of different rows"
4957 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4960 msgid "M&ultirow"
4961 msgstr "Wiel&owierszowa"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4964 msgid "&Vertical Offset:"
4965 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4968 msgid "Optional vertical offset"
4969 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4972 msgid "Cell setting"
4973 msgstr "Ustawienia komórki"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4976 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4977 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4980 msgid "rotation angle"
4981 msgstr "kąt obrotu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4984 msgid "degrees"
4985 msgstr "stopni"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4988 msgid "Table-wide settings"
4989 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4992 msgid "W&idth:"
4993 msgstr "&Szerokość:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4996 msgid "Verti&cal alignment:"
4997 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5000 msgid "Vertical alignment of the table"
5001 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5004 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5005 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5008 msgid "&Rotate"
5009 msgstr "Ob&rót"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5012 msgid "Column settings"
5013 msgstr "Ustawienia kolumny"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5016 msgid "&Horizontal alignment:"
5017 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5020 msgid "Horizontal alignment in column"
5021 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5025 msgid "Justified"
5026 msgstr "Wyrównane"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5030 msgid "At Decimal Separator"
5031 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5034 msgid "&Decimal separator:"
5035 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5038 msgid "Fixed width of the column"
5039 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5042 msgid "&Vertical alignment in row:"
5043 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5046 msgid ""
5047 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5048 "the row."
5049 msgstr ""
5050 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5051 "wiersza."
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5054 msgid "Merge cells of different columns"
5055 msgstr ""
5056 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5057 "wiersza."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Mu&lticolumn"
5062 msgstr "&Wielokolumnowa"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5065 msgid "LaTe&X argument:"
5066 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5069 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5070 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5073 msgid "&Borders"
5074 msgstr "&Ramki"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5077 msgid "Set Borders"
5078 msgstr "Ustal ramki"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5081 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5082 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5085 msgid "All Borders"
5086 msgstr "Wszystkie ramki"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5089 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5090 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5093 msgid "&Set"
5094 msgstr "&Ustaw"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5097 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5098 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5101 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5102 msgstr ""
5103 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5106 msgid "Fo&rmal"
5107 msgstr "Fo&rmalny"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5110 msgid "Use default (grid-like) border style"
5111 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5114 msgid "De&fault"
5115 msgstr "&Domyślny"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5118 msgid "Additional Space"
5119 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5122 msgid "T&op of row:"
5123 msgstr "N&ad wierszem:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5126 msgid "Botto&m of row:"
5127 msgstr "U &dołu strony:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5130 msgid "Bet&ween rows:"
5131 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5134 #, fuzzy
5135 msgid "&Multi-page table"
5136 msgstr "Obrót tabeli"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5139 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5140 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Use multi-page table"
5145 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5148 msgid "Row settings"
5149 msgstr "Ustawienia wiersza"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5152 msgid "Status"
5153 msgstr "Status"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5156 msgid "Border above"
5157 msgstr "Ramka górna"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5160 msgid "Border below"
5161 msgstr "Ramka dolna"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5164 msgid "Contents"
5165 msgstr "Zawartość"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5168 msgid "Header:"
5169 msgstr "Nagłówek:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5173 msgstr ""
5174 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5183 msgid "on"
5184 msgstr "Włącz"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5194 msgid "double"
5195 msgstr "Podwójna"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5198 msgid "First header:"
5199 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5202 msgid "This row is the header of the first page"
5203 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5206 msgid "Don't output the first header"
5207 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5211 msgid "is empty"
5212 msgstr "Pusty"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5215 msgid "Footer:"
5216 msgstr "Stopka:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5219 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5220 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5223 msgid "Last footer:"
5224 msgstr "Ostatnia stopka:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5227 msgid "This row is the footer of the last page"
5228 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5231 msgid "Don't output the last footer"
5232 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5235 msgid "Caption:"
5236 msgstr "Podpis:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5239 msgid "Set a page break on the current row"
5240 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5243 msgid "Page &break on current row"
5244 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5249 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Multi-page table alignment"
5254 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5257 msgid "Close this dialog"
5258 msgstr "Zamyka okno"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5261 msgid "Rebuild the file lists"
5262 msgstr "Odświeża listę plików"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5265 msgid ""
5266 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5267 msgstr ""
5268 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5269 "ze ścieżką"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5272 msgid "&View"
5273 msgstr "Pod&gląd"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5276 msgid "Selected classes or styles"
5277 msgstr "Wybór klas lub styli"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5280 msgid "LaTeX classes"
5281 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5284 msgid "LaTeX styles"
5285 msgstr "Style LaTeX-a"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5288 msgid "BibTeX styles"
5289 msgstr "Style BibTeX-a"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5292 msgid "BibTeX databases"
5293 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Biblatex bibliography styles"
5298 msgstr "Styl bibliografii"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Biblatex citation styles"
5303 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5306 msgid "Toggles view of the file list"
5307 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5310 msgid "Show &path"
5311 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Paragraph Separation"
5316 msgstr "Ustawienia akapitu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5319 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5320 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5323 msgid "&Indentation:"
5324 msgstr "&Wcięcie:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5327 msgid "&Vertical space:"
5328 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5331 msgid "Size of the vertical space"
5332 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5335 msgid "Spacing"
5336 msgstr "Odstępy"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5339 msgid "&Line spacing:"
5340 msgstr "&Interlinia:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5343 msgid "Spacing type"
5344 msgstr "Typy odstępów"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5347 msgid "Number of lines"
5348 msgstr "Liczba wierszy"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5351 msgid "Format text into two columns"
5352 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5355 msgid "Two-&column document"
5356 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5359 msgid ""
5360 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5361 "justified in the output)"
5362 msgstr ""
5363 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5364 "tekstu wynikowego)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5367 msgid "Use &justification in LyX work area"
5368 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5371 msgid "Language of the thesaurus"
5372 msgstr "Język tezaurusa"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5375 msgid "Index entry"
5376 msgstr "Hasło indeksu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5379 msgid "&Keyword:"
5380 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5383 msgid "Word to look up"
5384 msgstr "Słowo do znalezienia"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5387 msgid "L&ookup"
5388 msgstr "&Odnajdź"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5392 msgid "The selected entry"
5393 msgstr "Wybrany wpis"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5396 msgid "&Selection:"
5397 msgstr "&Wybór:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5400 msgid "Replace the entry with the selection"
5401 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5404 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5405 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5408 msgid "Filter:"
5409 msgstr "Filtr:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5412 msgid "Enter string to filter contents"
5413 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5416 msgid ""
5417 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5418 "tables, and others)"
5419 msgstr ""
5420 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5421 "dostępne"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5424 msgid "Update navigation tree"
5425 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5430 msgid "..."
5431 msgstr "..."
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5435 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5442 msgid "Move selected item down by one"
5443 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5446 msgid "Move selected item up by one"
5447 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5450 msgid "Sort"
5451 msgstr "Sortuj"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5455 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5458 msgid "Keep"
5459 msgstr "Urzymuj"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5463 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5466 msgid "LyX: Enter text"
5467 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5470 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5471 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5472 msgstr ""
5473 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5476 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5477 msgid "&Do not show this warning again!"
5478 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5481 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5482 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5485 msgid "DefSkip"
5486 msgstr "Domyślny odstęp"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5489 msgid "SmallSkip"
5490 msgstr "Mały odstęp"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5493 msgid "MedSkip"
5494 msgstr "Średni odstęp"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5497 msgid "BigSkip"
5498 msgstr "Duży odstęp"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5501 msgid "VFill"
5502 msgstr "VFill"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5505 msgid "F&ormat:"
5506 msgstr "&Format:"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5509 msgid "Select the output format"
5510 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5513 msgid "Show the source as the master document gets it"
5514 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5517 msgid "Master's perspective"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5521 msgid "Automatic update"
5522 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5525 msgid "Current Paragraph"
5526 msgstr "Aktualny akapit"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5529 msgid "Complete Source"
5530 msgstr "Kompletne źródło"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5533 msgid "Preamble Only"
5534 msgstr "Tylko preambuła"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5537 msgid "Body Only"
5538 msgstr "Tylko ciało"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5542 msgid "&Reload"
5543 msgstr "P&rzeładuj"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5546 msgid "Unit of width value"
5547 msgstr "Jednostka szerokości"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5550 msgid "number of needed lines"
5551 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5554 msgid "use number of lines"
5555 msgstr "użyj liczby wierszy"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5558 msgid "&Line span:"
5559 msgstr "Prześwit &linii:"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5562 msgid "Outer (default)"
5563 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5566 msgid "Inner"
5567 msgstr "Wewnątrz"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5570 msgid "use overhang"
5571 msgstr "użyj nawisu"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5574 msgid "Over&hang:"
5575 msgstr "Na&wis:"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5578 msgid "Overhang value"
5579 msgstr "Wartość nawisu"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5582 msgid "Unit of overhang value"
5583 msgstr "Jednostka nawisu"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5586 msgid "Check this to allow flexible placement"
5587 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5590 msgid "Allow &floating"
5591 msgstr "Umożliw pływanie"
5592
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Basic (BibTeX)"
5596 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5597
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5599 msgid ""
5600 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5601 "styles primarily suitable for science and maths."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5608 msgid "not cited"
5609 msgstr "nie cytowane"
5610
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5615 msgid "Add to bibliography only."
5616 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5617
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Key only."
5624 msgstr "Kolor etykiety"
5625
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Key"
5632 msgstr "Klucze"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5637 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5640 msgid ""
5641 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5642 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5643 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5644 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5645 "Bibliography processor is advised."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Footnote"
5652 msgstr "Przypisy w stopce"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Foot"
5658 msgstr "odot"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5663 #, fuzzy
5664 msgid "bibliography entry"
5665 msgstr "Pozycja bibliografii"
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Full bibliography entry."
5671 msgstr "Pozycja bibliografii"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5675 msgid "Autocite"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Auto"
5682 msgstr "Automatyczny"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5686 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5691 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Super"
5698 msgstr "Indeks górny"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5702 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5703 msgid "Superscript"
5704 msgstr "Indeks górny"
5705
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Biblatex"
5709 msgstr "Latex"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5714 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5715 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5716 "bibliography processor is advised."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5720 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5724 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5731
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5733 msgid ""
5734 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5735 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5736 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Bibliography entry."
5742 msgstr "Pozycja bibliografii"
5743
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5745 msgid "before"
5746 msgstr "przed"
5747
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5749 #, fuzzy
5750 msgid "short title"
5751 msgstr "Tytuł skrócony:"
5752
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Natbib (BibTeX)"
5756 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5757
5758 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5759 msgid ""
5760 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5761 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5762 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5763 "names, shortened and full author lists, and more."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5767 msgid "American Economic Association (AEA)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5772 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5773 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5774 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5776 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5777 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5779 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5783 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5791 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5794 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 msgid "Articles"
5798 msgstr "Artykuły"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5802 msgid "ShortTitle"
5803 msgstr "TytułSkrócony"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5812 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5813 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5814 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5815 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5832 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5833 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5834 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5835 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5836 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5837 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5847 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5852 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5858 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5873 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5894 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5895 msgid "FrontMatter"
5896 msgstr "ElementPoczątkowy"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5899 msgid "Publication Month"
5900 msgstr "Miesiąc publikacji"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5903 msgid "Publication Month:"
5904 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Rok publikacji"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5911 msgid "Publication Year:"
5912 msgstr "Rok publikacji:"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5915 msgid "Publication Volume"
5916 msgstr "Tom publikacji"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5919 msgid "Publication Volume:"
5920 msgstr "Tom publikacji:"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5923 msgid "Publication Issue"
5924 msgstr "Wydanie publikacji"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5927 msgid "Publication Issue:"
5928 msgstr "Wydanie publikacji:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5931 msgid "JEL"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5935 msgid "JEL:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5942 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5949 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5950 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Słowa kluczowe"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5967 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5968 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5970 #: lib/layouts/spie.layout:49
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Słowa kluczowe:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5976 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5983 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5985 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5994 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5997 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6001 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6008 msgid "Abstract"
6009 msgstr "Streszczenie"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6014 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6031 msgid "Acknowledgement"
6032 msgstr "Podziękowanie"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6038 msgid "Acknowledgement."
6039 msgstr "Podziękowanie."
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Figure Notes"
6044 msgstr "Rysunki"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6053 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6059 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6063 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6085 msgid "MainText"
6086 msgstr "GłównyTekst"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Figure Note"
6091 msgstr "Rysunek"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6099 msgid "Note:"
6100 msgstr "Notka:"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Table Notes"
6105 msgstr "Notka tabeli"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Table Note"
6110 msgstr "Notka tabeli"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Text of a note in a table"
6115 msgstr "Kursor poza tabelą"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6119 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6133 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6141 msgid "Theorem"
6142 msgstr "Twierdzenie"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6147 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6164 msgid "Algorithm"
6165 msgstr "Algorytm"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6183 msgid "Axiom"
6184 msgstr "Aksjomat"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6193 msgid "Case"
6194 msgstr "Przypadek"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6197 msgid "Case \\thecase."
6198 msgstr "Przypadek \\the case."
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6221 msgid "Claim"
6222 msgstr "Stwierdzenie"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6240 msgid "Conclusion"
6241 msgstr "Konkluzja"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6259 msgid "Condition"
6260 msgstr "Warunek"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6282 msgid "Conjecture"
6283 msgstr "Hipoteza"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6287 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6307 msgid "Corollary"
6308 msgstr "Wniosek"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6326 msgid "Criterion"
6327 msgstr "Kryterium"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6331 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6350 msgid "Definition"
6351 msgstr "Definicja"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6373 msgid "Example"
6374 msgstr "Przykład"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6396 msgid "Exercise"
6397 msgstr "Ćwiczenie"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6401 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6421 msgid "Lemma"
6422 msgstr "Lemat"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6441 msgid "Notation"
6442 msgstr "Notacja"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6462 msgid "Problem"
6463 msgstr "Problem"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6486 msgid "Proposition"
6487 msgstr "Propozycja"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6508 msgid "Remark"
6509 msgstr "Uwaga"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "Uwaga \\theremark."
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6535 msgid "Solution"
6536 msgstr "Rozwiązanie"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6541 msgid "Solution \\thesolution."
6542 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6547 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6565 msgid "Summary"
6566 msgstr "Podsumowanie"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6570 msgid "Caption"
6571 msgstr "Podpis"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6575 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6582 msgid "Proof"
6583 msgstr "Dowód"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6591 msgid "Standard in Title"
6592 msgstr "Standard w Tytule"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6596 msgid "Author Footnote"
6597 msgstr "przypis autora"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Author foot"
6602 msgstr "przypis"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6606 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6611 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6619 #, fuzzy
6620 msgid "IEEE Transactions"
6621 msgstr "Ułamki"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6629 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6631 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6633 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6640 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6648 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6652 msgid "Standard"
6653 msgstr "Standard"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6668 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6672 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6682 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6684 msgid "Title"
6685 msgstr "Tytuł"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6688 msgid "IEEE membership"
6689 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6692 msgid "Lowercase"
6693 msgstr "Małe litery"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6696 msgid "lowercase"
6697 msgstr "małe litery"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6702 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6711 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6715 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6723 msgid "Author"
6724 msgstr "Autor"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6727 msgid "Short Author|S"
6728 msgstr "Krótki autor|K"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6731 msgid "A short version of the author name"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Author Name"
6737 msgstr "AutorInfo:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Author name"
6742 msgstr "Email Autora"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author Affiliation"
6747 msgstr "Przynależność autora"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6750 msgid "Author affiliation"
6751 msgstr "Przynależność autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Author Mark"
6756 msgstr "Email Autora"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Author mark"
6761 msgstr "Email Autora"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6764 msgid "Special Paper Notice"
6765 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6768 msgid "After Title Text"
6769 msgstr "Tekst po tytule"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6772 msgid "Page headings"
6773 msgstr "Nagłówki strony"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Left Side"
6778 msgstr "Lewy Nagłówek"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6781 msgid "Left side of the header line"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6786 msgid "MarkBoth"
6787 msgstr "ZaznaczOba"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6790 msgid "Publication ID"
6791 msgstr "ID publikacji"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6794 msgid "Abstract---"
6795 msgstr "Streszczenie---"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6798 msgid "Index Terms---"
6799 msgstr "Hasło indeksu---"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Paragraph Start"
6804 msgstr "Ustawienia akapitu"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6807 #, fuzzy
6808 msgid "First Char"
6809 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6812 msgid "First character of first word"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6816 msgid "Appendices"
6817 msgstr "Dodatki"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6823 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6827 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6828 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6843 msgid "BackMatter"
6844 msgstr "Treść końcowa"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Peer Review Title"
6849 msgstr "Nieudany podgląd"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6852 #, fuzzy
6853 msgid "PeerReviewTitle"
6854 msgstr "Nieudany podgląd"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6860 #: src/RowPainter.cpp:342
6861 msgid "Appendix"
6862 msgstr "Dodatek"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6865 #: lib/layouts/jss.layout:119
6866 msgid "Short Title"
6867 msgstr "Tytuł skrócony"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6870 msgid "Short title for the appendix"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6878 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6879 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6880 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6885 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6886 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6888 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6891 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6892 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6896 msgid "Bibliography"
6897 msgstr "Bibliografia"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6906 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6912 msgid "References"
6913 msgstr "Odnośniki"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6916 msgid "Biography"
6917 msgstr "Biografia"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6920 msgid "Photo"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6924 msgid "Optional photo for biography"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6938 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6939 msgid "Name"
6940 msgstr "Nazwa"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Name of the author"
6946 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6949 msgid "Biography without photo"
6950 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6953 msgid "BiographyNoPhoto"
6954 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6959 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6965 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6968 msgid "Reasoning"
6969 msgstr "Argumentacja"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6973 msgid "Alternative Proof String"
6974 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6977 msgid "An alternative proof string"
6978 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6981 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6985 msgid "Proof."
6986 msgstr "Dowód."
6987
6988 #: lib/layouts/InStar.module:2
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Title and Preamble Hacks"
6991 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6992
6993 #: lib/layouts/InStar.module:12
6994 msgid ""
6995 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6996 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6997 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6998 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6999 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7000 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7001 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/InStar.module:16
7005 #, fuzzy
7006 msgid "In Preamble"
7007 msgstr "Preambuła"
7008
7009 #: lib/layouts/InStar.module:23
7010 #, fuzzy
7011 msgid "In Title"
7012 msgstr "Tytuł"
7013
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7015 #, fuzzy
7016 msgid "R Journal"
7017 msgstr "Czasopismo"
7018
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7021 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7022 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7023 #: lib/layouts/treport.layout:4
7024 msgid "Reports"
7025 msgstr "Raporty"
7026
7027 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7032 msgid "Abstract."
7033 msgstr "Streszczenie."
7034
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7036 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7038 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7040 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7044 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7049 msgid "Address"
7050 msgstr "Adres"
7051
7052 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7053 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7058 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7062 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7066 msgid "Email"
7067 msgstr "E-mail"
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7070 #, fuzzy
7071 msgid "A0 Poster"
7072 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Posters"
7078 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7085 msgid "Giant"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7092 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7093 msgid "More Giant"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7098 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7101 msgid "Most Giant"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7106 msgid "Giant Snippet"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7111 msgid "More Giant Snippet"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7116 msgid "Most Giant Snippet"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:3
7120 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7125 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7131 msgid "Subtitle"
7132 msgstr "Podtytuł"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7136 msgid "Offprint"
7137 msgstr "Nadbitka"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7140 msgid "Offprint Requests to:"
7141 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7144 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7145 msgid "Mail"
7146 msgstr "List"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:140
7149 msgid "Correspondence to:"
7150 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7153 msgid "Acknowledgements."
7154 msgstr "Podziękowania."
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7160 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7162 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7175 msgid "Section"
7176 msgstr "Sekcja"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7182 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7184 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7185 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7194 msgid "Subsection"
7195 msgstr "Podsekcja"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7207 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7211 msgid "Subsubsection"
7212 msgstr "Podpodsekcja"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7220 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7231 msgid "Date"
7232 msgstr "Data"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:239
7235 msgid "institutemark"
7236 msgstr "znakinstytucji"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "Znak Instytucji"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7243 msgid "Abstract (unstructured)"
7244 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "STRESZCZENIE"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:296
7251 msgid "Abstract (structured)"
7252 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:300
7255 msgid "Context"
7256 msgstr "Kontekst"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7263 msgid "Aims"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7271 msgid "Methods"
7272 msgstr "Metody"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7279 msgid "Results"
7280 msgstr "Wyniki"
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7287 msgid "Key words."
7288 msgstr "Słowa kluczowe."
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7294 msgid "Institute"
7295 msgstr "Instytucja"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7299 msgid "E-Mail"
7300 msgstr "E-mail"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 msgid "email:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7307 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7309 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7311 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7312 msgid "Acknowledgements"
7313 msgstr "Podziękowania"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7317 msgid "Thesaurus"
7318 msgstr "Słownik synonimów"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7322 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7325 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7332 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7334 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7335 msgid "Obsolete"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7341 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7343 msgid "Itemize"
7344 msgstr "Wypunktowanie"
7345
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7347 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7349 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7351 msgid "Enumerate"
7352 msgstr "Wyliczenie"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7356 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7357 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7361 msgid "Description"
7362 msgstr "Opis"
7363
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7365 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7366 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7370 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7371 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7372 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7378 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7380 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7381 msgid "List"
7382 msgstr "Lista"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7389 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7396 msgid "Affiliation"
7397 msgstr "Afiliacja"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7400 msgid "Altaffilation"
7401 msgstr "Altprzynależność"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7405 msgid "Number"
7406 msgstr "Numeracja"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7409 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7413 msgid "Alternative affiliation:"
7414 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7417 msgid "And"
7418 msgstr "I"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7424 msgid "and"
7425 msgstr "i"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7428 msgid "altaffilmark"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7432 msgid "altaffiliation mark"
7433 msgstr "znak altprzynależności"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7436 msgid "Subject headings:"
7437 msgstr "Nagłówki tematu:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7440 msgid "[Acknowledgements]"
7441 msgstr "[Podziękowania]"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7444 msgid "PlaceFigure"
7445 msgstr "UmieśćRysunek"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7448 msgid "Place Figure here:"
7449 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7452 msgid "PlaceTable"
7453 msgstr "UmieśćTabelę"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7456 msgid "Place Table here:"
7457 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7460 msgid "[Appendix]"
7461 msgstr "[Dodatek]"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7464 msgid "MathLetters"
7465 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7468 msgid "NoteToEditor"
7469 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7472 msgid "Note to Editor:"
7473 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7476 msgid "TableRefs"
7477 msgstr "OdnośnikiTabel"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7480 msgid "References. ---"
7481 msgstr "Odnośniki: ---"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7484 msgid "TableComments"
7485 msgstr "KomentarzeTabel"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7488 msgid "Note. ---"
7489 msgstr "Notka: ---"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7492 msgid "Table note"
7493 msgstr "Notka tabeli"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7496 msgid "Table note:"
7497 msgstr "Notka tabeli:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7500 msgid "tablenotemark"
7501 msgstr "notkatabeli"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7504 msgid "tablenote mark"
7505 msgstr "znak notkitabeli"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7508 msgid "FigCaption"
7509 msgstr "PodpisRysunku"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7512 msgid "fig."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7516 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7520 msgid "Facility"
7521 msgstr "Urządzenie"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7524 msgid "Facility:"
7525 msgstr "Infrastruktura:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7528 msgid "Objectname"
7529 msgstr "Nazwa obiektu"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7532 msgid "Obj:"
7533 msgstr "Ob:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7536 msgid "Recognized Name"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7540 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7544 msgid "Dataset"
7545 msgstr "Zbiór danych"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7548 msgid "Dataset:"
7549 msgstr "Zbiór danych:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7552 msgid "Separate the dataset ID from text"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7560 msgid "Software"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7564 msgid "Software:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7568 msgid "APPENDIX"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7572 #, fuzzy
7573 msgid "References-"
7574 msgstr "Odnośniki"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Note-"
7579 msgstr "Notka"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Short name"
7609 msgstr "&Krótka nazwa:"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7614 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7617 msgid "Alt Affiliation"
7618 msgstr "Alt przynależność"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7621 msgid "Also Affiliation"
7622 msgstr "Także przynależność"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7628 msgid "Fax"
7629 msgstr "Fax"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Fax:"
7636 msgstr "Fax"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 msgid "Phone"
7641 msgstr "Telefon"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 msgid "Phone:"
7646 msgstr "Telefon:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Abbreviations"
7651 msgstr "Relacje AMS"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Abbreviations:"
7656 msgstr "Wariant:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Schemes"
7661 msgstr "Schemat"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7664 msgid "Scheme"
7665 msgstr "Schemat"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7668 msgid "List of Schemes"
7669 msgstr "Lista schematów"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Charts"
7674 msgstr "Diagram"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7677 msgid "Chart"
7678 msgstr "Diagram"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7681 msgid "List of Charts"
7682 msgstr "Lista diagramów"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Graf"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7690 msgid "Graph[[mathematical]]"
7691 msgstr "Graf"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7694 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7695 msgstr "Lista grafów"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7698 #, fuzzy
7699 msgid "SupplementalInfo"
7700 msgstr "Suplement"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7707 #, fuzzy
7708 msgid "TOC entry"
7709 msgstr "Autor Spisu treści"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7712 msgid "Graphical TOC Entry"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7716 msgid "Bibnote"
7717 msgstr "Bibnotka"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7720 msgid "bibnote"
7721 msgstr "bibnotka"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7724 msgid "Chemistry"
7725 msgstr "Chemia"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7728 msgid "chemistry"
7729 msgstr "chemia"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7732 #: lib/languages:795
7733 msgid "Latin"
7734 msgstr "Łaciński"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Terms"
7744 msgstr "Twierdzenie"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7747 #, fuzzy
7748 msgid "General terms:"
7749 msgstr "Ogólny"
7750
7751 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7752 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7756 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7763 msgid "Thanks"
7764 msgstr "Podziękowania"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Thanks: "
7769 msgstr "Podziękowania:"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7772 #, fuzzy
7773 msgid "ACM Journal"
7774 msgstr "Czasopismo"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7779 msgid "Preamble"
7780 msgstr "Preambuła"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7783 msgid "Journal's Short Name: "
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7787 #, fuzzy
7788 msgid "ACM Conference"
7789 msgstr "Odnośnik"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Full name"
7794 msgstr "Bezramki"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7797 msgid "Venue"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Conference Name: "
7803 msgstr "Odnośnik"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Short title"
7808 msgstr "Tytuł skrócony:"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Email address: "
7813 msgstr "Adres e-mail:"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7816 msgid "ORCID"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7820 msgid "ORCID: "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Affiliation: "
7826 msgstr "Afiliacja:"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Alt przynależność"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Additional Affiliation: "
7836 msgstr "Alt przynależność"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Position"
7841 msgstr "Propozycja"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7844 #: lib/layouts/paper.layout:163
7845 msgid "Institution"
7846 msgstr "Instytucja"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Department"
7851 msgstr "Zastą&pienie:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Street Address"
7856 msgstr "Bieżący Adres"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7862 msgid "City"
7863 msgstr "Miasto"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7869 msgid "Country"
7870 msgstr "Kraj"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7875 msgid "State"
7876 msgstr "Kraj"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 #, fuzzy
7885 msgid "TitleNote"
7886 msgstr "przypis"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Title Note: "
7891 msgstr "Tytuł:"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7894 #, fuzzy
7895 msgid "SubtitleNote"
7896 msgstr "Podtytuł"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Subtitle Note: "
7901 msgstr "Podtytuł"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7904 msgid "AuthorNote"
7905 msgstr "NotkaAutora"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Note: "
7910 msgstr "Notka:"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7913 #, fuzzy
7914 msgid "ACM Volume"
7915 msgstr "Wolumen"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Volume: "
7920 msgstr "Wolumen"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7923 #, fuzzy
7924 msgid "ACM Number"
7925 msgstr "Numeracja"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Numeracja"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Artykuł"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Article: "
7940 msgstr "Artykuł"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7943 #, fuzzy
7944 msgid "ACM Year"
7945 msgstr "Rok"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Year: "
7950 msgstr "Rok"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7953 #, fuzzy
7954 msgid "ACM Month"
7955 msgstr "Miesiąc"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Month: "
7960 msgstr "Miesiąc"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7963 msgid "ACM Art Seq Num"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Article Sequential Number: "
7969 msgstr "Numer artykułu:"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7972 msgid "ACM Submission ID"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Submission ID: "
7978 msgstr "ID publikacji"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7981 msgid "ACM Price"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7985 msgid "Price: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7989 msgid "ACM ISBN"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7993 msgid "ISBN: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7997 msgid "ACM DOI"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8001 msgid "ACM DOI: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 msgid "ACM Badge R"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8009 msgid "ACM Badge R: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 msgid "ACM Badge L"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8017 msgid "ACM Badge L: "
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Start Page"
8023 msgstr "Czysta strona"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Start Page: "
8028 msgstr "Strona: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Terms: "
8033 msgstr "Twierdzenie"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Keywords: "
8038 msgstr "Słowa kluczowe:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8041 msgid "CCSXML"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8045 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8049 #, fuzzy
8050 msgid "CCS Description"
8051 msgstr "Opis"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8054 msgid "Significance"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Computing Classification Scheme: "
8060 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Set Copyright"
8065 msgstr "Copyright"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Set Copyright: "
8070 msgstr "Copyright"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Copyright Year"
8075 msgstr "Copyright"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copyright Year: "
8080 msgstr "Copyright:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Teaser Figure"
8085 msgstr "Obrazek skrótu:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8091 msgid "Received"
8092 msgstr "Otrzymano"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8095 msgid "Stage"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Received: "
8101 msgstr "Otrzymano:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8104 #, fuzzy
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Short authors: "
8111 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Sidebar"
8116 msgstr "&Strona:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8119 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8125 msgstr "Tylko główny plik"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8130 msgid "List of Figures"
8131 msgstr "Spis rysunków"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8134 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8140 msgid "List of Tables"
8141 msgstr "Spis tabel"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Definitions & Theorems"
8149 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8156 msgid "Additional Theorem Text"
8157 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8164 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8165 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Proposition \\thetheorem."
8189 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Print Only"
8210 msgstr "&Drukuj"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Print version only"
8215 msgstr "Przeznaczenie"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Screen Only"
8220 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Screen version only"
8225 msgstr "Bez kontroli wersji"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8228 msgid "Anonymous Suppression"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8232 msgid "Non anonymous only"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8239 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8241 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8245 msgid "Acknowledgments"
8246 msgstr "Podziękowania"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8249 msgid "Grant Sponsor"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8253 msgid "Sponsor ID"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Numer strony"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Online ID:"
8272 msgstr "W wierszu|W"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8275 msgid "TOG volume"
8276 msgstr "wolumin TOG"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8279 msgid "Volume number:"
8280 msgstr "Numer wolumenu:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8283 msgid "TOG number"
8284 msgstr "numer TOG"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8287 msgid "Article number:"
8288 msgstr "Numer artykułu:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Set copyright"
8293 msgstr "Copyright"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Copyright type:"
8298 msgstr "Copyright:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copyright year"
8303 msgstr "Copyright:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Year of copyright:"
8308 msgstr "Copyright"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conference info"
8313 msgstr "Odnośnik"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Conference info:"
8318 msgstr "Odnośnik:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conference name"
8323 msgstr "Odnośnik"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8326 msgid "ISBN"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8330 msgid "ISBN:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8334 #, fuzzy
8335 msgid "DOI"
8336 msgstr "DIA"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8340 msgid "Article DOI:"
8341 msgstr "DOI artykułu:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8344 msgid "TOG article DOI"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8348 msgid "PDF author"
8349 msgstr "autor PDF"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8352 msgid "PDF author:"
8353 msgstr "Autor PDF:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Słowa kluczowe"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Concept list"
8365 msgstr "Pomysły"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Print copyright"
8371 msgstr "Copyright"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8374 msgid "Teaser"
8375 msgstr "Skrót"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Obrazek skrótu:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "kategorie CR"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8386 msgid "CR Categories:"
8387 msgstr "Kategorie CR:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8390 msgid "CRcat"
8391 msgstr "katCR"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8394 msgid "CR category"
8395 msgstr "kategoria CR"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8398 msgid "CR-number"
8399 msgstr "numer-CR"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8402 msgid "Number of the category"
8403 msgstr "Numer kategorii"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8408 msgid "Subcategory"
8409 msgstr "Podkategoria"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8412 msgid "Third-level"
8413 msgstr "Trzeci-poziom"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8416 msgid "Third-level of the category"
8417 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8420 msgid "ShortCite"
8421 msgstr "CytatSkrócony"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8424 msgid "Short cite"
8425 msgstr "Cytat skrócony"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8429 #, fuzzy
8430 msgid "E-mail"
8431 msgstr "E-mail:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8443 msgstr "URL projektu:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8450 msgid "Video URL:"
8451 msgstr "URL filmu:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8454 msgid "TOG data URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8458 msgid "Data URL:"
8459 msgstr "URL danych:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8462 msgid "TOG code URL"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8466 msgid "Code URL:"
8467 msgstr "URL kodu:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8470 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8474 msgid "Articles (DocBook)"
8475 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Firstname"
8481 msgstr "Imię"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Fname"
8486 msgstr "Bezramki"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8491 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8493 msgid "Surname"
8494 msgstr "Nazwisko"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8499 msgid "Literal"
8500 msgstr "Dosłowny"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8504 msgid "Emph"
8505 msgstr "Kursywa"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Abbrev"
8510 msgstr "breve"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Cytowanie-numer"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8519 msgid "Volume"
8520 msgstr "Wolumen"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8523 msgid "Day"
8524 msgstr "Dzień"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8527 msgid "Month"
8528 msgstr "Miesiąc"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "Rok"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Issue-number"
8537 msgstr "nrMS"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8540 msgid "Issue-day"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8544 msgid "Issue-months"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8550 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8554 msgid "Part"
8555 msgstr "Część"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8561 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8563 msgid "Chapter"
8564 msgstr "Rozdział"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8567 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8568 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8573 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8576 msgid "Paragraph"
8577 msgstr "Akapit"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8581 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8583 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8584 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8585 msgid "Subparagraph"
8586 msgstr "Podakapit"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8589 msgid "Subsubparagraph"
8590 msgstr "Podpodakapit"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8593 msgid "Header"
8594 msgstr "Nagłówek"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8597 msgid "-- Header --"
8598 msgstr "-- Nagłówek --"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8601 msgid "Special-section"
8602 msgstr "Sekcja-specjalna"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8605 msgid "Special-section:"
8606 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgid "AGU-journal"
8610 msgstr "AGU-czasopismo"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8613 msgid "AGU-journal:"
8614 msgstr "AGU-czasopismo"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8617 msgid "Citation-number:"
8618 msgstr "Cytowanie-numer:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8621 msgid "AGU-volume"
8622 msgstr "AGU-tom"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8625 msgid "AGU-volume:"
8626 msgstr "AGU-tom:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgid "AGU-issue"
8630 msgstr "AGU-rocznik"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgid "AGU-issue:"
8634 msgstr "AGU-rocznik:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgid "Copyright:"
8638 msgstr "Copyright:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgid "Index-terms"
8642 msgstr "Hasło indeksu"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8645 msgid "Index-terms..."
8646 msgstr "Hasło indeksu..."
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8649 msgid "Index-term"
8650 msgstr "Hasło indeksu"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8653 msgid "Index-term:"
8654 msgstr "Hasło indeksu:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8657 msgid "Cross-term"
8658 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8661 msgid "Cross-term:"
8662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8665 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8666 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8668 msgid "Affiliation:"
8669 msgstr "Afiliacja:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8672 msgid "Supplementary"
8673 msgstr "Suplement"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8676 msgid "Supplementary..."
8677 msgstr "Suplement..."
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8680 msgid "Supp-note"
8681 msgstr "Suplement-notka"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8684 msgid "Sup-mat-note:"
8685 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8688 msgid "Cite-other"
8689 msgstr "Cytat (inny)"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8692 msgid "Cite-other:"
8693 msgstr "Cytat (inny):"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8698 msgid "Name:"
8699 msgstr "Nazwa:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8702 #: lib/layouts/egs.layout:436
8703 msgid "Received:"
8704 msgstr "Otrzymano:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8709 msgid "Revised"
8710 msgstr "Przejrzano"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8713 msgid "Revised:"
8714 msgstr "Przejrzano:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8717 #: lib/layouts/egs.layout:445
8718 msgid "Accepted"
8719 msgstr "Zaakceptowano"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8722 #: lib/layouts/egs.layout:458
8723 msgid "Accepted:"
8724 msgstr "Zaakceptowano:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8727 msgid "Ident-line"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgid "Ident-line:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8735 msgid "Runhead"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8739 msgid "Runhead:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8743 msgid "Published-online:"
8744 msgstr "Opublikowane on-line:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8747 msgid "Citation"
8748 msgstr "Cytowanie"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8751 msgid "Citation:"
8752 msgstr "Cytowanie:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8755 msgid "Posting-order"
8756 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8759 msgid "Posting-order:"
8760 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8763 msgid "AGU-pages"
8764 msgstr "AGU-strony"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8767 msgid "AGU-pages:"
8768 msgstr "AGU-strony:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8771 msgid "Words"
8772 msgstr "Słowa"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8775 msgid "Words:"
8776 msgstr "Słowa:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8780 msgid "Figures"
8781 msgstr "Rysunki"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8784 msgid "Figures:"
8785 msgstr "Rysunki:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8789 msgid "Tables"
8790 msgstr "Tabele"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8793 msgid "Tables:"
8794 msgstr "Tabele:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgid "Datasets"
8798 msgstr "Zbiory danych"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgid "Datasets:"
8802 msgstr "Zbiory danych:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8805 msgid "ISSN"
8806 msgstr "ISSN"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CODEN"
8811 msgstr "SCENA"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8814 #, fuzzy
8815 msgid "SS-Code"
8816 msgstr "Kod"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8819 #, fuzzy
8820 msgid "SS-Title"
8821 msgstr "Tytuł"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CCC-Code"
8826 msgstr "Kod CCC:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8830 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8832 msgid "Code"
8833 msgstr "Kod"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Dscr"
8838 msgstr "&Porzuć"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8844 msgid "Keyword"
8845 msgstr "SłowoKluczowe"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Orgdiv"
8850 msgstr "div"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Orgname"
8855 msgstr "Nazwisko"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8859 msgid "Street"
8860 msgstr "Ulica"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8863 msgid "Postcode"
8864 msgstr "Kod pocztowy"
8865
8866 #: lib/layouts/agums.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8875 msgid "Section*"
8876 msgstr "Sekcja*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8883 msgid "Subsection*"
8884 msgstr "Podsekcja*"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8888 msgid "Paragraph*"
8889 msgstr "Akapit*"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8892 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8893 msgid "Left Header"
8894 msgstr "Lewy Nagłówek"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8897 #: lib/layouts/foils.layout:195
8898 msgid "Left Header:"
8899 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8902 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8903 msgid "Right Header"
8904 msgstr "Prawy Nagłówek"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8907 #: lib/layouts/foils.layout:203
8908 msgid "Right Header:"
8909 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8912 msgid "CCC"
8913 msgstr "CCC"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8916 msgid "CCC code:"
8917 msgstr "Kod CCC:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8920 msgid "PaperId"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8924 msgid "Paper Id:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8928 msgid "AuthorAddr"
8929 msgstr "AdresAutora"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "Adres Autora:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8936 msgid "SlugComment"
8937 msgstr "Komentarz w interlinii"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8941 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8944 msgid "Plates"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Planotables"
8950 msgstr "UmieśćTabelę"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8953 msgid "Plate"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8957 msgid "Planotable"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8963 #: src/insets/Inset.cpp:101
8964 msgid "Table"
8965 msgstr "Tabela"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8968 #, fuzzy
8969 msgid "table"
8970 msgstr "Tabela"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 msgid "Authors"
8978 msgstr "Autorzy"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 msgid "Affiliation Mark"
8982 msgstr "Znak przynależności"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8989 msgid "Author affiliation:"
8990 msgstr "Przynależność autora:"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8993 msgid "Acknowledgments."
8994 msgstr "Podziękowania."
8995
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Algorithm2e"
8999 msgstr "Algorytm"
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9002 msgid ""
9003 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9004 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9005 "algorithm."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Lista algorytmów"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9032 msgid "Unnumbered"
9033 msgstr "Nienumerowane"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Podpodsekcja*"
9041
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9048 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9050 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9051 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9054 msgid "Books"
9055 msgstr "Książki"
9056
9057 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9058 msgid "Chapter Exercises"
9059 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9062 msgid "Short title which appears in the running headers"
9063 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9066 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9071 msgid "Date:"
9072 msgstr "Data:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9076 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9077 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9082 msgid "Address:"
9083 msgstr "Adres:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9086 msgid "Current Address"
9087 msgstr "Bieżący Adres"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9090 msgid "Current address:"
9091 msgstr "Bieżący adres:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9094 msgid "E-mail address:"
9095 msgstr "Adres e-mail:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9099 msgid "URL:"
9100 msgstr "URL:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9103 msgid "Key words and phrases:"
9104 msgstr "Słowa kluczowe:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9107 msgid "Thanks:"
9108 msgstr "Podziękowania:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9111 msgid "Dedicatory"
9112 msgstr "Dedykowany"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9115 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9116 msgid "Dedication:"
9117 msgstr "Dedykacja:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9120 msgid "Translator"
9121 msgstr "Tłumacz"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9124 msgid "Translator:"
9125 msgstr "Tłumacz:"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9128 msgid "Subjectclass"
9129 msgstr "KlasaTematyczna"
9130
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9132 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgid "RightHeader"
9141 msgstr "PrawyNagłówek"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:63
9144 msgid "Right header:"
9145 msgstr "Prawy nagłówek:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9148 msgid "Abstract:"
9149 msgstr "Streszczenie:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9152 msgid "Short title:"
9153 msgstr "Tytuł skrócony:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9156 msgid "TwoAuthors"
9157 msgstr "DwóchAutorów"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9160 msgid "ThreeAuthors"
9161 msgstr "TrzechAutorów"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgid "FourAuthors"
9165 msgstr "CzterechAutorów"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9168 msgid "TwoAffiliations"
9169 msgstr "DwieAfiliacje"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9172 msgid "ThreeAffiliations"
9173 msgstr "TrzyAfiliacje"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9176 msgid "FourAffiliations"
9177 msgstr "CzteryAfiliacje"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9180 msgid "Acknowledgements:"
9181 msgstr "Podziękowania:"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgid "ThickLine"
9185 msgstr "GrubaLinia"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9188 msgid "Centered"
9189 msgstr "Wyśrodkowane"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9193 #, fuzzy
9194 msgid "standard"
9195 msgstr "Standard"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9200 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9201 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9204 msgid "FitFigure"
9205 msgstr "DopRysunek"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9208 msgid "FitBitmap"
9209 msgstr "DopBitmapa"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9214 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9218 msgid "Custom Item|s"
9219 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9228 msgid "A customized item string"
9229 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 msgid "Seriate"
9233 msgstr "Kolejno"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9238 msgid "(\\alph{enumii})"
9239 msgstr "(\\alph{enumii})"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9246 msgid "FiveAuthors"
9247 msgstr "PięciuAutorów"
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9250 msgid "SixAuthors"
9251 msgstr "SześciuAutorów"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9254 msgid "LeftHeader"
9255 msgstr "LewyNagłówek"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9258 msgid "Left header:"
9259 msgstr "Lewy nagłówek:"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9262 msgid "FiveAffiliations"
9263 msgstr "PięćPrzynależności"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9266 msgid "SixAffiliations"
9267 msgstr "SześćPrzynależności"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9271 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9292 msgid "Note"
9293 msgstr "Notka"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9296 msgid "Author Note:"
9297 msgstr "Notka Autor:"
9298
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9300 msgid "Journal"
9301 msgstr "Czasopismo"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9304 msgid "CopNum"
9305 msgstr "NrKopii"
9306
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9308 msgid "*"
9309 msgstr "*"
9310
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Arabic Article"
9314 msgstr "Arabski (Arabi)"
9315
9316 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/article.layout:3
9321 msgid "Article (Standard Class)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9325 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9327 msgid "Part*"
9328 msgstr "Część*"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9331 msgid "Beamer"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9335 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9337 msgid "Presentations"
9338 msgstr "Prezentacje"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9347 msgid "Overlay Specifications|v"
9348 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9352 msgid "Overlay specifications for this list"
9353 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9358 msgid "Item Overlay Specifications"
9359 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9368 msgid "On Slide"
9369 msgstr "Na slajdzie"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9374 msgid "Overlay specifications for this item"
9375 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9378 msgid "Mini Template"
9379 msgstr "Mini Szablon"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9382 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9383 msgstr ""
9384 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9385 "szczegóły)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9388 msgid "Longest label|s"
9389 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9392 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9393 msgstr ""
9394 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9400 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9407 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9410 msgid "Sectioning"
9411 msgstr "Sekcjonowanie"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9417 msgid "Mode"
9418 msgstr "Tryb"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9424 msgid "Mode Specification|S"
9425 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9431 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9432 msgstr ""
9433 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9438 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9442 msgid "Section \\arabic{section}"
9443 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9446 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9448 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9453 msgid "\\Alph{section}"
9454 msgstr "\\Alph{section}."
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9458 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9469 msgid ""
9470 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 msgstr ""
9472 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9475 msgid ""
9476 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9484 msgid "Frame"
9485 msgstr "Ramka"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9489 msgid "Frames"
9490 msgstr "Ramki"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9499 msgid "Action"
9500 msgstr "Akcja"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9503 msgid "Overlay specifications for this frame"
9504 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9507 msgid "Default Overlay Specifications"
9508 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9511 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9512 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9516 msgid "Frame Options"
9517 msgstr "Opcje Ramki"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9522 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9523 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9524 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9525 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9526 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9527 msgid "Options"
9528 msgstr "Opcje"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9532 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9533 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9536 msgid "Frame Title"
9537 msgstr "Tytuł Ramki"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9541 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9544 msgid "PlainFrame"
9545 msgstr "ProstaRamki"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9548 msgid "Frame (plain)"
9549 msgstr "Ramka (prosta)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9552 msgid "FragileFrame"
9553 msgstr "WątłaRamka"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9556 msgid "Frame (fragile)"
9557 msgstr "Ramka (wątła)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9560 msgid "AgainFrame"
9561 msgstr "ZnówRamka"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9564 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9566 msgid "Slide"
9567 msgstr "Slajd"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9570 msgid "Repeat frame with label"
9571 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9574 msgid "FrameTitle"
9575 msgstr "TytułRamki"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9587 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9588 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9591 msgid "Short Frame Title|S"
9592 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9595 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9596 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9599 msgid "FrameSubtitle"
9600 msgstr "PodtytułRamki"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9604 msgid "Column"
9605 msgstr "Kolumna"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9610 msgid "Columns"
9611 msgstr "Kolumny"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9615 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9618 msgid "Column Options"
9619 msgstr "Opcje kolumn"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9622 msgid "Column options (see beamer manual)"
9623 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9626 msgid "Column Placement Options"
9627 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9630 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9631 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9634 msgid "ColumnsCenterAligned"
9635 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9638 msgid "Columns (center aligned)"
9639 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9642 msgid "ColumnsTopAligned"
9643 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9646 msgid "Columns (top aligned)"
9647 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9650 msgid "Pause"
9651 msgstr "Pauza"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9656 msgid "Overlays"
9657 msgstr "Nakładki"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9660 msgid "Pause number"
9661 msgstr "Numer pauzy"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9664 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9665 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9668 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9669 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9672 msgid "Overprint"
9673 msgstr "Nadbitka"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9676 msgid "Overprint Area Width"
9677 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9681 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9682 msgid "Width"
9683 msgstr "Szerokość"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9686 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9687 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9690 msgid "OverlayArea"
9691 msgstr "ObszarNakładki"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9694 msgid "Overlayarea"
9695 msgstr "Obszarnakładki"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9698 msgid "Overlay Area Width"
9699 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9702 msgid "The width of the overlay area"
9703 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9711 msgid "Height"
9712 msgstr "Wysokość"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9715 msgid "The height of the overlay area"
9716 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9720 msgid "Uncover"
9721 msgstr "Odkryty"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Odkryte na slajdach"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9729 msgid "Only"
9730 msgstr "Tylko"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Tylko na slajdach"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9737 msgid "Block"
9738 msgstr "Blok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9741 msgid "Blocks"
9742 msgstr "Bloki"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9745 msgid "Block:"
9746 msgstr "Blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9749 msgid "Action Specification|S"
9750 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9753 msgid "Block Title"
9754 msgstr "Tytuł Bloku"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9757 msgid "Enter the block title here"
9758 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9761 msgid "ExampleBlock"
9762 msgstr "BlokPrzykładu"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9765 msgid "Example Block:"
9766 msgstr "Blok Przykładu:"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9769 msgid "AlertBlock"
9770 msgstr "AlertBlok"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9773 msgid "Alert Block:"
9774 msgstr "Blok Alertu:"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9779 msgid "Titling"
9780 msgstr "Tytułowanie"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9783 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9787 msgid "Title (Plain Frame)"
9788 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9791 msgid "Short Subtitle|S"
9792 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9795 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9799 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9800 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9803 msgid "Short Institute|S"
9804 msgstr "Krótki instytut|s"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9807 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9811 msgid "InstituteMark"
9812 msgstr "ZnakInstytucji"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Short Date|S"
9817 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9820 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9821 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9824 msgid "TitleGraphic"
9825 msgstr "RysunekTytułowy"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9828 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9830 msgid "Quotation"
9831 msgstr "Cytat"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9836 msgid "Quote"
9837 msgstr "Cudzysłów"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9840 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9841 msgid "Verse"
9842 msgstr "Wiersz"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9846 msgid "Corollary."
9847 msgstr "Wniosek."
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9855 msgid "Action Specifications|S"
9856 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9860 msgid "Definition."
9861 msgstr "Definicja."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9864 msgid "Definitions"
9865 msgstr "Definicje"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9868 msgid "Definitions."
9869 msgstr "Definicje."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9872 msgid "Example."
9873 msgstr "Przykład."
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9876 msgid "Examples"
9877 msgstr "Przykłady"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9880 msgid "Examples."
9881 msgstr "Przykłady."
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9898 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9899 msgid "Fact"
9900 msgstr "Fakt"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9903 msgid "Fact."
9904 msgstr "Fakt."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9908 msgid "Lemma."
9909 msgstr "Lemat."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9912 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9913 msgid "Theorem."
9914 msgstr "Twierdzenie."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9917 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9918 msgid "LyX-Code"
9919 msgstr "Kod LyX'a"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9922 msgid "NoteItem"
9923 msgstr "ElemNotki"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9926 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9927 msgid "Bold"
9928 msgstr "Pogrubiona"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9931 msgid "Emphasize"
9932 msgstr "Wyróżnienie"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9935 msgid "Emph."
9936 msgstr "Wyróż."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9939 msgid "Alert"
9940 msgstr "Alert"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9944 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9945 msgid "Structure"
9946 msgstr "Struktura"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9950 msgid "Visible"
9951 msgstr "Widzialny"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9954 msgid "Invisible"
9955 msgstr "Niewidzialny"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9958 msgid "Alternative"
9959 msgstr "Alternatywa"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9962 msgid "Default Text"
9963 msgstr "Domyślny tekst"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9966 msgid "Enter the default text here"
9967 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9970 msgid "Beamer Note"
9971 msgstr "Notka Beamer"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9974 msgid "Note Options"
9975 msgstr "Opcje notki"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9978 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9979 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9982 msgid "ArticleMode"
9983 msgstr "TrybArtykułu"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9986 msgid "Article"
9987 msgstr "Artykuł"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9990 msgid "PresentationMode"
9991 msgstr "TrybPrezentacji"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9994 msgid "Presentation"
9995 msgstr "Prezentacja"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9999 msgid "Figure"
10000 msgstr "Rysunek"
10001
10002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Beamerposter"
10005 msgstr "Nowy wpis:"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Multilingual Captions"
10010 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10013 msgid ""
10014 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10015 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Caption setup"
10021 msgstr "Podpis"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10024 msgid ""
10025 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Caption setup:"
10031 msgstr "Podpis:"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Bicaption"
10036 msgstr "Podpis"
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10039 #, fuzzy
10040 msgid "bilingual"
10041 msgstr "Tytułowanie"
10042
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Main Language Short Title"
10046 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Short title for the main(document) language"
10051 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Main Language Text"
10056 msgstr "&Domyślne języka"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Text in the main(document) language"
10061 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10064 msgid "Second Language Short Title"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Short title for the second language"
10070 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10071
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10074 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10077 msgid "Braille"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10083 "in examples."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:22
10087 msgid "Braille (default)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10091 msgid "Braille:"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:45
10095 msgid "Braille (textsize)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:68
10099 msgid "Braille (dots on)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:83
10103 msgid "Braille_dots_on"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:92
10107 msgid "Braille (dots off)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:107
10111 msgid "Braille_dots_off"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:116
10115 msgid "Braille (mirror on)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:131
10119 msgid "Braille_mirror_on"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:140
10123 msgid "Braille (mirror off)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:155
10127 msgid "Braille_mirror_off"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:163
10131 msgid "Braillebox"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:167
10135 msgid "Braille box"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10139 msgid "Broadway"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Scripts"
10145 msgstr "Indeks dolny"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10148 msgid "Dialogue"
10149 msgstr "Dialog"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10152 msgid "Narrative"
10153 msgstr "Narrator"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10156 msgid "ACT"
10157 msgstr "AKT"
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10160 msgid "ACT \\arabic{act}"
10161 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10164 msgid "SCENE"
10165 msgstr "SCENA"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10169 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10172 msgid "SCENE*"
10173 msgstr "SCENA*"
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10176 msgid "AT RISE:"
10177 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10178
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10180 msgid "Speaker"
10181 msgstr "Narrator"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10184 msgid "Parenthetical"
10185 msgstr "Na boku"
10186
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10188 msgid "("
10189 msgstr "("
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10192 msgid ")"
10193 msgstr ")"
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10196 msgid "CURTAIN"
10197 msgstr "KURTYNA"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10201 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10202 msgid "Right Address"
10203 msgstr "Adres po prawej"
10204
10205 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10208 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10209
10210 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10218 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10219
10220 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10224
10225 #: lib/layouts/changebars.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Change bars"
10228 msgstr "pasek zmian"
10229
10230 #: lib/layouts/changebars.module:7
10231 msgid ""
10232 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10233 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:3
10237 msgid "Chess"
10238 msgstr "Szachy"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:36
10241 msgid "Mainline"
10242 msgstr "GłównaLinia"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:43
10245 msgid "Mainline:"
10246 msgstr "GłównaLinia"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:62
10249 msgid "Variation"
10250 msgstr "Wariant"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:66
10253 msgid "Variation:"
10254 msgstr "Wariant:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:72
10257 msgid "SubVariation"
10258 msgstr "Podwariant"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:75
10261 msgid "Subvariation:"
10262 msgstr "Podwariant:"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:81
10265 msgid "SubVariation2"
10266 msgstr "Podwariant2"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:84
10269 msgid "Subvariation(2):"
10270 msgstr "Podwariant(2):"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:90
10273 msgid "SubVariation3"
10274 msgstr "Podwariant3"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:93
10277 msgid "Subvariation(3):"
10278 msgstr "Podwariant(3):"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:99
10281 msgid "SubVariation4"
10282 msgstr "Podwariant4"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:102
10285 msgid "Subvariation(4):"
10286 msgstr "Podwariant(4):"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:108
10289 msgid "SubVariation5"
10290 msgstr "Podwariant5"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:111
10293 msgid "Subvariation(5):"
10294 msgstr "Podwariant(5):"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:118
10297 msgid "HideMoves"
10298 msgstr "UkryjPosunięcia"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:123
10301 msgid "HideMoves:"
10302 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:128
10305 msgid "ChessBoard"
10306 msgstr "Szachownica"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:132
10309 msgid "[chessboard]"
10310 msgstr "[szachownica]"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:141
10313 msgid "BoardCentered"
10314 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:146
10317 msgid "[centered board]"
10318 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:156
10321 msgid "HighLight"
10322 msgstr "Wyróżnienie"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:161
10325 msgid "Highlights:"
10326 msgstr "Wyróżnienia:"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:176
10329 msgid "Arrow"
10330 msgstr "Strzałka"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:181
10333 msgid "Arrow:"
10334 msgstr "Strzałka:"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:187
10337 msgid "KnightMove"
10338 msgstr "RuchSkoczka"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:192
10341 msgid "KnightMove:"
10342 msgstr "RuchSkoczka:"
10343
10344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10345 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10349 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10350 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10351
10352 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10353 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10354 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10355
10356 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10357 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10358 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10361 msgid "Custom Header/Footerlines"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10365 msgid ""
10366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10368 "Page Layout to 'fancy'!"
10369 msgstr ""
10370 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10371 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10372 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Header/Footer"
10377 msgstr "Środkowa stopka"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Even Header"
10382 msgstr "Lewy Nagłówek"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10385 msgid "Alternative text for the even header"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Center Header"
10391 msgstr "Lewy Nagłówek"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Center Header:"
10396 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10399 msgid "Left Footer"
10400 msgstr "Lewa stopka"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10403 msgid "Left Footer:"
10404 msgstr "Lewa stopka:"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10407 msgid "Center Footer"
10408 msgstr "Środkowa stopka"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10411 msgid "Center Footer:"
10412 msgstr "Środkowa stopka:"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10415 msgid "Right Footer"
10416 msgstr "Prawa Stopka"
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10419 msgid "Right Footer:"
10420 msgstr "Prawa Stopka:"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Directory"
10425 msgstr "Katalogi"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10428 #, fuzzy
10429 msgid "KeyCombo"
10430 msgstr "Klawiatura"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10433 #, fuzzy
10434 msgid "KeyCap"
10435 msgstr "Cap"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10438 msgid "GuiMenu"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10442 msgid "GuiMenuItem"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10446 msgid "GuiButton"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10450 msgid "MenuChoice"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10454 msgid "SGML"
10455 msgstr "SGML"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10459 msgid "Chapter*"
10460 msgstr "Rozdział*"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10463 msgid "Subparagraph*"
10464 msgstr "Podakapit*"
10465
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10467 msgid "Authorgroup"
10468 msgstr "Autor grupowy"
10469
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10471 msgid "RevisionHistory"
10472 msgstr "HistoriaWydania"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10475 msgid "Revision History"
10476 msgstr "Historia Wydania"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10479 msgid "Revision"
10480 msgstr "Wydanie"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10483 msgid "RevisionRemark"
10484 msgstr "WydanieUwagi"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10487 msgid "FirstName"
10488 msgstr "Imię"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10491 msgid "DIN-Brief"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10495 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10498 msgid "Letters"
10499 msgstr "Listy"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10502 msgid "DinBrief"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10506 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10507 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10514 msgid "Letter"
10515 msgstr "List"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Addresses"
10520 msgstr "Adres"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Postal Data"
10528 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10533 msgid "Send To Address"
10534 msgstr "Wyślij Na Adres"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10539 msgid "My Address"
10540 msgstr "Mój Adres"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10543 msgid "Sender Address:"
10544 msgstr "Adres Nadawcy:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10547 msgid "Return address"
10548 msgstr "Adres zwrotny"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10552 msgid "Backaddress:"
10553 msgstr "AdresZwrotny:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Postal comment"
10558 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Postal Remark:"
10563 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Handling"
10568 msgstr "Margines"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Handling:"
10573 msgstr "Margines"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10578 msgid "YourRef"
10579 msgstr "WaszZnak"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10583 msgid "Your ref.:"
10584 msgstr "Wasz znak:"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10589 msgid "MyRef"
10590 msgstr "MójZnak"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10594 msgid "Our ref.:"
10595 msgstr "NaszZnak:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Writer"
10600 msgstr "Drukowanie"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Writer:"
10605 msgstr "Drukowanie"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10612 msgid "Signature"
10613 msgstr "Podpis"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Closings"
10623 msgstr "Zakończenie"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10629 msgid "Signature:"
10630 msgstr "Podpis:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Bottomtext"
10635 msgstr "Lewy dolny"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Bottom text:"
10640 msgstr "Lewy dolny"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Area code"
10645 msgstr "Rozpoczęcie"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Area Code:"
10650 msgstr "Rozpoczęcie"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10656 msgid "Telephone"
10657 msgstr "Telefon"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10662 msgid "Telephone:"
10663 msgstr "Telefon:"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10668 msgid "Location"
10669 msgstr "Lokalizacja"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10673 msgid "Location:"
10674 msgstr "Lokalizacja:"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10679 msgid "Subject"
10680 msgstr "Temat"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10684 msgid "Subject:"
10685 msgstr "Temat:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10688 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10693 msgid "Opening"
10694 msgstr "Rozpoczęcie"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10699 msgid "Opening:"
10700 msgstr "Rozpoczęcie:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10703 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10708 msgid "Closing"
10709 msgstr "Zakończenie"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10714 msgid "Closing:"
10715 msgstr "Zakończenie:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Signature|S"
10720 msgstr "Podpis"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10723 msgid "Here you can insert a signature scan"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10728 msgid "encl"
10729 msgstr "załączniki"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10734 msgid "encl:"
10735 msgstr "załączniki:"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10740 msgid "cc"
10741 msgstr "DW"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10746 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10747 msgid "cc:"
10748 msgstr "DW:"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10752 msgid "PS"
10753 msgstr "PS"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10756 msgid "Post Scriptum:"
10757 msgstr "Postscriptum:"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10760 msgid "SenderAddress"
10761 msgstr "AdresNadawcy"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10765 msgid "Backaddress"
10766 msgstr "AdresZwrotny"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10769 msgid "RetourAdresse"
10770 msgstr "AdresZwrotny"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10773 msgid "Adresse"
10774 msgstr "Adres"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10777 msgid "Postvermerk"
10778 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10781 msgid "Zusatz"
10782 msgstr "Aneks"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10785 msgid "IhrZeichen"
10786 msgstr "WaszZnak"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10790 msgid "YourMail"
10791 msgstr "WaszePismo"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10794 msgid "IhrSchreiben"
10795 msgstr "WaszePismo"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10798 msgid "MeinZeichen"
10799 msgstr "MójZnak"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10802 msgid "Unterschrift"
10803 msgstr "Podpis"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10806 msgid "Telefon"
10807 msgstr "Telefon"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10812 msgid "Place"
10813 msgstr "Miejsce"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10816 msgid "Stadt"
10817 msgstr "Miasto"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10820 msgid "Town"
10821 msgstr "Miejscowość"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10824 msgid "Ort"
10825 msgstr "Miejscowość"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10828 msgid "Datum"
10829 msgstr "Data"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10834 msgid "Reference"
10835 msgstr "Odnośnik"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10838 msgid "Betreff"
10839 msgstr "Odpowiedź"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10842 msgid "Anrede"
10843 msgstr "Rozpoczęcie"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10846 msgid "Brieftext"
10847 msgstr "Streszczenie"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10850 msgid "Gruss"
10851 msgstr "Pozdrowienia"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10854 msgid "ps"
10855 msgstr "PS"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10859 msgid "Encl."
10860 msgstr "Zał."
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10863 msgid "Anlagen"
10864 msgstr "Załączniki"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10868 msgid "CC"
10869 msgstr "DW"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10872 msgid "Verteiler"
10873 msgstr "Rozdzielnik"
10874
10875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10876 msgid "DocBook Book (SGML)"
10877 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10878
10879 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10881 msgid "Books (DocBook)"
10882 msgstr "Książki (DocBook)"
10883
10884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10888
10889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "DocBook Section (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10893
10894 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10895 msgid "DocBook Article (SGML)"
10896 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10897
10898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10899 msgid "Inderscience A4 Journals"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10903 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Econometrica"
10909 msgstr "Angielski amerykański"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10912 #, fuzzy
10913 msgid "RunTitle"
10914 msgstr "TytułRoboczy"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Running Title:"
10919 msgstr "Tytuł roboczy"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10922 #, fuzzy
10923 msgid "RunAuthor"
10924 msgstr "RoboczyAutor"
10925
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Running Author:"
10929 msgstr "Roboczy autor:"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10932 msgid "Address Option"
10933 msgstr "Opcja adresu"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10936 msgid "Optional argument for the address"
10937 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10940 #, fuzzy
10941 msgid "E-Mail Option"
10942 msgstr "Opcje matematyki"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Optional argument for the e-mail"
10947 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10951 msgid "E-mail:"
10952 msgstr "E-mail:"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Web Address"
10957 msgstr "Adres"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Web address:"
10962 msgstr "Nast Adres:"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Authors Block"
10967 msgstr "Autor"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Authors Block:"
10972 msgstr "Blok"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10975 msgid "Thanks Text"
10976 msgstr "Podziękowania"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10979 msgid "Thanks \\theThanks:"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Thanks Reference"
10985 msgstr "Odnośnik"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Thanks Ref"
10990 msgstr "Podziękowania"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Internet Address Reference"
10995 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Internet Addess Ref"
11000 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Corresponding Author"
11005 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Name (First Name)"
11010 msgstr "Imię"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11013 #, fuzzy
11014 msgid "First Name"
11015 msgstr "Imię"
11016
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Name (Surname)"
11020 msgstr "Nazwisko"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11023 msgid "By Same Author (bib)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11027 #, fuzzy
11028 msgid "bysame"
11029 msgstr "Nazwa"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:3
11032 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11033 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11036 msgid "00.00.0000"
11037 msgstr "00.00.0000"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:289
11040 msgid "LaTeX Title"
11041 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11044 msgid "Author:"
11045 msgstr "Autor:"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11048 msgid "Affil"
11049 msgstr "Afil"
11050
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11052 msgid "Journal:"
11053 msgstr "Czasopismo:"
11054
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11056 msgid "msnumber"
11057 msgstr "nrMS"
11058
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11060 msgid "MS_number:"
11061 msgstr "numer_MS:"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "PierwszyAutor"
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11072 msgid "Offsets"
11073 msgstr "Odbitki"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11081 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Opcje autora"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11088 msgid "Optional argument for the author"
11089 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11092 msgid "Author Address"
11093 msgstr "Adres Autora"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11096 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11097 msgid "Author Email"
11098 msgstr "Email Autora"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11102 msgid "Email:"
11103 msgstr "E-mail:"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11107 msgid "Author URL"
11108 msgstr "URL Autora"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11111 msgid "Thanks Option"
11112 msgstr "Opcja podziękowania"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11115 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11116 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11123 msgid "PROOF."
11124 msgstr "DOWÓD."
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11139 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11159 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11163 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11167 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11175 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11176 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11179 msgid "Case \\arabic{case}"
11180 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11183 msgid "Elsevier"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11187 #, fuzzy
11188 msgid "BeginFrontmatter"
11189 msgstr "ElementPoczątkowy"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Begin frontmatter"
11194 msgstr "ElementPoczątkowy"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11197 #, fuzzy
11198 msgid "EndFrontmatter"
11199 msgstr "ElementPoczątkowy"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11202 #, fuzzy
11203 msgid "End frontmatter"
11204 msgstr "ElementPoczątkowy"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "przypis"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Titlenote mark"
11214 msgstr "przypis"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Title footnote"
11219 msgstr "przypis"
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Footnote Label"
11224 msgstr "etykieta przypisu"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11227 msgid "Label you refer to in the title"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Title footnote:"
11233 msgstr "przypis"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Author Label"
11238 msgstr "Email Autora"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11241 msgid "Label you will reference in the address"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Authormark"
11247 msgstr "Autor-Rok"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Author footnote"
11252 msgstr "przypis"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Author footnote:"
11257 msgstr "AutorInfo:"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Author Footnote Label"
11262 msgstr "przypis"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11265 msgid "Label you refer to for an author"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11269 #, fuzzy
11270 msgid "CorAuthormark"
11271 msgstr "Bieżący Autor:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11274 #, fuzzy
11275 msgid "CorAuthor mark"
11276 msgstr "Email Autora"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Corresponding author"
11281 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Corresponding author text:"
11286 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Address Label"
11291 msgstr "Adres"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11294 msgid "Label of the author you refer to"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Internet"
11300 msgstr "InternetWierszA"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Endnote"
11309 msgstr "notka"
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11312 msgid ""
11313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11314 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11315 msgstr ""
11316 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11317 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11318 "przypisy końcowe."
11319
11320 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Endnote ##"
11323 msgstr "notka"
11324
11325 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11326 #, fuzzy
11327 msgid "endnote"
11328 msgstr "Nagłówek"
11329
11330 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11331 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11335 msgid "Key words:"
11336 msgstr "Słowa kluczowe:"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11339 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11343 msgid ""
11344 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11345 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Itemize Options"
11352 msgstr "Wypunktowanie"
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11357 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11361 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate Options"
11364 msgstr "Opcje Sweave"
11365
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Description Options"
11369 msgstr "Opis:"
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11374 msgid "Labeling"
11375 msgstr "Etykiety"
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Enumerate-Resume"
11380 msgstr "Wyliczenie"
11381
11382 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11383 msgid "Number Equations by Section"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11387 msgid ""
11388 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11389 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11393 #, fuzzy
11394 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11398 msgid "Europass CV (2013)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11403 msgid "Curricula Vitae"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11407 msgid "FooterName"
11408 msgstr "NazwaStopki"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Name (footer):"
11413 msgstr "Ostatnia stopka:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Mobile:"
11418 msgstr "&Do pliku:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11421 msgid "Mobile phone number"
11422 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Homepage"
11428 msgstr "nowa strona"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Homepage:"
11433 msgstr "nowa strona"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11436 msgid "InstantMessaging"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Instant Messaging:"
11442 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11445 #, fuzzy
11446 msgid "IM Type:"
11447 msgstr "&Typ:"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11450 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11454 msgid "Birthday"
11455 msgstr "Data urodzenia"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11458 msgid "Date of birth:"
11459 msgstr "Data urodzenia:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11462 msgid "Nationality"
11463 msgstr "Narodowość"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11466 msgid "Nationality:"
11467 msgstr "Narodowość:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11470 msgid "Gender"
11471 msgstr "Płeć"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11474 msgid "Gender:"
11475 msgstr "Płeć:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11478 msgid "BeforePicture"
11479 msgstr "PrzedZdjęciem"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11482 msgid "Space before picture:"
11483 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11486 msgid "Picture"
11487 msgstr "Zdjęcie"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11490 msgid "Picture:"
11491 msgstr "Zdjęcie:"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11494 msgid "Resize photo to this width"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11498 msgid "AfterPicture"
11499 msgstr "ZaObrazkiem"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11502 msgid "Space after picture:"
11503 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11508 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11509 msgid "Vertical Space"
11510 msgstr "Odstęp pionowy"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11515 msgid "Additional vertical space"
11516 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11520 msgid "Item"
11521 msgstr "Element"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11524 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11529 msgid "Item:"
11530 msgstr "Element:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11533 #, fuzzy
11534 msgid "ItemInset"
11535 msgstr "Wypunktowanie"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11538 msgid "Subitems"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11542 #, fuzzy
11543 msgid "TitleItem"
11544 msgstr "przypis"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Title item:"
11549 msgstr "Tytuł:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11552 #, fuzzy
11553 msgid "TitleLevel"
11554 msgstr "Tytuł"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Title level:"
11559 msgstr "Tytuł:"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Text (right side)"
11564 msgstr "Ustaw prawą linię"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11567 #, fuzzy
11568 msgid "BlueItem"
11569 msgstr "Podwójna"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Blue item:"
11574 msgstr "Element ozdobiony:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11577 #, fuzzy
11578 msgid "BlueItemInset"
11579 msgstr "Dostosowane wstawki"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11582 msgid "Blue subitems"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11586 #, fuzzy
11587 msgid "BigItem"
11588 msgstr "Wypunktowanie"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Big Item:"
11593 msgstr "Ostatnia stopka:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11596 #, fuzzy
11597 msgid "EcvItemize"
11598 msgstr "Wypunktowanie"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11601 msgid "MotherTongue"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11605 msgid "Mother Tongue:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11609 #, fuzzy
11610 msgid "LangHeader"
11611 msgstr "Nagłówek"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Language Header:"
11616 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Language:"
11621 msgstr "&Język:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Name of the language"
11626 msgstr "Brak języka"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Listening"
11631 msgstr "Listing"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11634 msgid "Level how good you think you can listen"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Reading"
11640 msgstr "headings"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11643 msgid "Level how good you think you can read"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Interaction"
11649 msgstr "Wstaw ułamek"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11652 msgid "Level how good you think you can conversate"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Production"
11658 msgstr "Wprowadzenie|W"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 #, fuzzy
11666 msgid "LastLanguage"
11667 msgstr "Język"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Last Language:"
11672 msgstr "&Język:"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11675 #, fuzzy
11676 msgid "LangFooter"
11677 msgstr "Stopka"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Language Footer:"
11682 msgstr "Język:"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11685 #, fuzzy
11686 msgid "End"
11687 msgstr "\tKoniec)"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11690 #, fuzzy
11691 msgid "End of CV"
11692 msgstr "Koniec listu"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Highlight"
11697 msgstr "Wyróżnienia:"
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11700 msgid "Europe CV"
11701 msgstr "Europejskie CV"
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11704 msgid "Footer name:"
11705 msgstr "Nazwa stopki:"
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11708 msgid "Mobile"
11709 msgstr "Komórka"
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11712 msgid "Size"
11713 msgstr "Rozmiar"
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11716 msgid "Size the photo is resized to"
11717 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11720 msgid "Page"
11721 msgstr "Strona"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11724 msgid "The title as it appears in the header"
11725 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11728 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11732 msgid "BulletedItem"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11736 msgid "Bulleted Item:"
11737 msgstr "Element ozdobiony:"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11740 msgid "Begin"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11744 msgid "Begin of CV"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11748 msgid "PersonalInfo"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11752 msgid "Personal Info"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11756 #, fuzzy
11757 msgid "VerticalSpace"
11758 msgstr "Odstęp pionowy"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Vertical space"
11763 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11764
11765 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11766 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11767 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11768
11769 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11770 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11774 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11778 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11780
11781 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Number Figures by Section"
11784 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11785
11786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11787 msgid ""
11788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11793 msgid "Fix cm"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11797 msgid ""
11798 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11799 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11800 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11804 msgid "Fix LaTeX"
11805 msgstr "Napraw LaTeX"
11806
11807 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11808 #, fuzzy
11809 msgid ""
11810 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11811 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11812 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11813 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11814 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11815 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11816 "newer LaTeX distributions."
11817 msgstr ""
11818 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11819 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11820 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11821 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11822 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:2
11825 msgid "FiXme"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:11
11829 msgid ""
11830 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11831 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11832 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11833 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11834 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11835 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11836 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11837 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11841 msgid "Fixme"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:23
11845 #, fuzzy
11846 msgid "List of FIXMEs"
11847 msgstr "Spis %1$s"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:37
11850 #, fuzzy
11851 msgid "[List of FIXMEs]"
11852 msgstr "Spis rysunków"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:53
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Fixme Note"
11857 msgstr "Rysunek"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11860 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Opcje matematyki"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Fixme Warning"
11873 msgstr "Rozpoczęcie"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:76
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Warning"
11878 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:80
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Fixme Error"
11883 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11889 msgid "Error"
11890 msgstr "Błąd"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:86
11893 msgid "Fixme Fatal"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:88
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fatal"
11899 msgstr "Kataloński"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:97
11902 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:99
11906 msgid "Fixme (Targeted)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:109
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Fixme Note|x"
11912 msgstr "Rysunek"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:111
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Insert the FIXME note here"
11917 msgstr "Wstaw notkę"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:116
11920 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:118
11924 msgid "Warning (Targeted)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:122
11928 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:124
11932 msgid "Error (Targeted)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:128
11936 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:130
11940 msgid "Fatal (Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:139
11944 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:141
11948 msgid "Fixme (Multipar)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Fixme Summary"
11954 msgstr "Podsumowanie"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11957 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:159
11961 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:161
11965 msgid "Warning (Multipar)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:165
11969 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:167
11973 msgid "Error (Multipar)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:171
11977 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:173
11981 msgid "Fatal (Multipar)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:182
11985 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:184
11989 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:200
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Annotated Text"
11995 msgstr "Tekst po tytule"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:202
11998 msgid "Annotated Text|x"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:203
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Insert the text to annotate here"
12004 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:208
12007 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:210
12011 msgid "Warning (MP Targ.)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:214
12015 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:216
12019 msgid "Error (MP Targ.)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:220
12023 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:222
12027 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:232
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxNote"
12033 msgstr "Notka"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:236
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxNote*"
12038 msgstr "Notka*"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:240
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FxWarning"
12043 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:244
12046 #, fuzzy
12047 msgid "FxWarning*"
12048 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:248
12051 #, fuzzy
12052 msgid "FxError"
12053 msgstr "Błąd"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:252
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxError*"
12058 msgstr "Błąd"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:256
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxFatal"
12063 msgstr "Kataloński"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:260
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxFatal*"
12068 msgstr "Kataloński"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:3
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FoilTeX"
12073 msgstr "TytułFolii"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:44
12076 msgid "Foilhead"
12077 msgstr "TytułFolii"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:64
12080 msgid "ShortFoilhead"
12081 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:70
12084 msgid "Rotatefoilhead"
12085 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:76
12088 msgid "ShortRotatefoilhead"
12089 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:85
12092 msgid "TickList"
12093 msgstr "Lista (ptaszki)"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:101
12096 msgid "_/"
12097 msgstr "_/"
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:105
12100 msgid "CrossList"
12101 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:121
12104 msgid "><"
12105 msgstr "><"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:165
12108 msgid "My Logo"
12109 msgstr "Moje Logo"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:174
12112 msgid "My Logo:"
12113 msgstr "Moje Logo:"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:183
12116 msgid "Restriction"
12117 msgstr "Ograniczenia"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:187
12120 msgid "Restriction:"
12121 msgstr "Ograniczenia:"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12124 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12125 msgid "Theorem #."
12126 msgstr "Twierdzenie #."
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12130 msgid "Lemma #."
12131 msgstr "Lemat #."
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12135 msgid "Corollary #."
12136 msgstr "Wniosek #."
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12139 msgid "Proposition #."
12140 msgstr "Propozycja #."
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12143 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12144 msgid "Definition #."
12145 msgstr "Definicja #."
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12149 msgid "Theorem*"
12150 msgstr "Twierdzenie*"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12154 msgid "Lemma*"
12155 msgstr "Lemat*"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12159 msgid "Corollary*"
12160 msgstr "Wniosek*"
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12164 msgid "Proposition*"
12165 msgstr "Propozycja*"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12168 msgid "Proposition."
12169 msgstr "Propozycja."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12173 msgid "Definition*"
12174 msgstr "Definicja*"
12175
12176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Foot to End"
12179 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12180
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12182 msgid ""
12183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12184 "code where you want the endnotes to appear."
12185 msgstr ""
12186 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12187 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12188 "przypisy końcowe."
12189
12190 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12191 msgid "French Letter (frletter)"
12192 msgstr "Francuski list (frletter)"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12195 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12199 msgid "Letter:"
12200 msgstr "List:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12203 msgid "Street:"
12204 msgstr "Ulica:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12207 msgid "Addition"
12208 msgstr "Aneks"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12211 msgid "Addition:"
12212 msgstr "Aneks:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12215 msgid "Town:"
12216 msgstr "Miejscowość:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12219 msgid "State:"
12220 msgstr "Kraj:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12223 msgid "ReturnAddress"
12224 msgstr "AdresZwrotny"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12227 msgid "ReturnAddress:"
12228 msgstr "AdresZwrotny:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12232 msgid "MyRef:"
12233 msgstr "MójZnak:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12237 msgid "YourRef:"
12238 msgstr "WaszZnak:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12241 msgid "YourMail:"
12242 msgstr "WaszePismo:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12245 msgid "Telefax"
12246 msgstr "Telefax"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12249 msgid "Telefax:"
12250 msgstr "Telefax:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12253 msgid "Telex"
12254 msgstr "Telex"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12257 msgid "Telex:"
12258 msgstr "Telex:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12261 msgid "EMail"
12262 msgstr "E-Mail"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12265 msgid "EMail:"
12266 msgstr "E-Mail:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12269 msgid "HTTP"
12270 msgstr "HTTP"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12273 msgid "HTTP:"
12274 msgstr "HTTP:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12277 msgid "Bank"
12278 msgstr "Bank"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12281 msgid "Bank:"
12282 msgstr "Bank:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12285 msgid "BankCode"
12286 msgstr "NrRozlBanku"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12289 msgid "BankCode:"
12290 msgstr "NrRozlBanku:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12293 msgid "BankAccount"
12294 msgstr "NrKonta"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12297 msgid "BankAccount:"
12298 msgstr "NrKonta:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12302 msgid "PostalComment"
12303 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12306 msgid "PostalComment:"
12307 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12310 msgid "Reference:"
12311 msgstr "Odnośnik:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12314 msgid "Encl.:"
12315 msgstr "Zał.:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12318 msgid "G-Brief (V. 2)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12322 msgid "NameRowA"
12323 msgstr "NazwaWierszA"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12326 msgid "NameRowA:"
12327 msgstr "NazwaWierszA:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12330 msgid "NameRowB"
12331 msgstr "NazwaWierszB"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12334 msgid "NameRowB:"
12335 msgstr "NazwaWierszB:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12338 msgid "NameRowC"
12339 msgstr "NazwaWierszC"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12342 msgid "NameRowC:"
12343 msgstr "NazwaWierszC:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12346 msgid "NameRowD"
12347 msgstr "NazwaWierszD"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12350 msgid "NameRowD:"
12351 msgstr "NazwaWierszD:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12354 msgid "NameRowE"
12355 msgstr "NazwaWierszE"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12358 msgid "NameRowE:"
12359 msgstr "NazwaWierszE:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12362 msgid "NameRowF"
12363 msgstr "NazwaWierszF"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12366 msgid "NameRowF:"
12367 msgstr "NazwaWierszF:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12370 msgid "NameRowG"
12371 msgstr "NazwaWierszG"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12374 msgid "NameRowG:"
12375 msgstr "NazwaWierszG:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowA"
12380 msgstr "AdresWierszA"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowA:"
12385 msgstr "AdresWierszA:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowB"
12390 msgstr "AdresWierszB"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowB:"
12395 msgstr "AdresWierszB:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AddressRowC"
12400 msgstr "AdresWierszC"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AddressRowC:"
12405 msgstr "AdresWierszC:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12408 #, fuzzy
12409 msgid "AddressRowD"
12410 msgstr "AdresWierszD"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12413 #, fuzzy
12414 msgid "AddressRowD:"
12415 msgstr "AdresWierszD:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12418 #, fuzzy
12419 msgid "AddressRowE"
12420 msgstr "AdresWierszE"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12423 #, fuzzy
12424 msgid "AddressRowE:"
12425 msgstr "AdresWierszE:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12428 #, fuzzy
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdresWierszF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 #, fuzzy
12434 msgid "AddressRowF:"
12435 msgstr "AdresWierszF:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12438 msgid "TelephoneRowA"
12439 msgstr "TelefonWierszA"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12442 msgid "TelephoneRowA:"
12443 msgstr "TelefonWierszA:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12446 msgid "TelephoneRowB"
12447 msgstr "TelefonWierszB"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12450 msgid "TelephoneRowB:"
12451 msgstr "TelefonWierszB:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12454 msgid "TelephoneRowC"
12455 msgstr "TelefonWierszC"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12458 msgid "TelephoneRowC:"
12459 msgstr "TelefonWierszC:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12462 msgid "TelephoneRowD"
12463 msgstr "TelefonWierszD"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12466 msgid "TelephoneRowD:"
12467 msgstr "TelefonWierszD:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12470 msgid "TelephoneRowE"
12471 msgstr "TelefonWierszE"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12474 msgid "TelephoneRowE:"
12475 msgstr "TelefonWierszE:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12478 msgid "TelephoneRowF"
12479 msgstr "TelefonWierszF"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12482 msgid "TelephoneRowF:"
12483 msgstr "TelefonWierszF:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12486 msgid "InternetRowA"
12487 msgstr "InternetWierszA"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12490 msgid "InternetRowA:"
12491 msgstr "InternetWierszA:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12494 msgid "InternetRowB"
12495 msgstr "InternetWierszB"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12498 msgid "InternetRowB:"
12499 msgstr "InternetWierszB:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12502 msgid "InternetRowC"
12503 msgstr "InternetWierszC"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12506 msgid "InternetRowC:"
12507 msgstr "InternetWierszC:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12510 msgid "InternetRowD"
12511 msgstr "InternetWierszD"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12514 msgid "InternetRowD:"
12515 msgstr "InternetWierszD:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12518 msgid "InternetRowE"
12519 msgstr "InternetWierszE"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12522 msgid "InternetRowE:"
12523 msgstr "InternetWierszE:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12526 msgid "InternetRowF"
12527 msgstr "InternetWierszF"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12530 msgid "InternetRowF:"
12531 msgstr "InternetWierszF:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12534 msgid "BankRowA"
12535 msgstr "BankWierszA"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12538 msgid "BankRowA:"
12539 msgstr "BankWierszA:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12542 msgid "BankRowB"
12543 msgstr "BankWierszB"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12546 msgid "BankRowB:"
12547 msgstr "BankWierszB:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12550 msgid "BankRowC"
12551 msgstr "BankWierszC"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12554 msgid "BankRowC:"
12555 msgstr "BankWierszC:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12558 msgid "BankRowD"
12559 msgstr "BankWierszD"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12562 msgid "BankRowD:"
12563 msgstr "BankWierszD:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12566 msgid "BankRowE"
12567 msgstr "BankWierszE"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12570 msgid "BankRowE:"
12571 msgstr "BankWierszE:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12574 msgid "BankRowF"
12575 msgstr "BankWierszF"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12578 msgid "BankRowF:"
12579 msgstr "BankWierszF:"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12582 #, fuzzy
12583 msgid "GraphicBoxes"
12584 msgstr "Rysunek"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12587 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Reflectbox"
12593 msgstr "zaznaczenie"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Scalebox"
12598 msgstr "Skala"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12601 #, fuzzy
12602 msgid "H-Factor"
12603 msgstr "Fakt"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12606 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12610 #, fuzzy
12611 msgid "V-Factor"
12612 msgstr "Fakt"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12615 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12619 msgid "Resizebox"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Width of the box"
12625 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12628 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Rotatebox"
12634 msgstr "Obrót"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Origin"
12639 msgstr "Punkt &obrotu:"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12642 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Angle"
12648 msgstr "&Kąt:"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12651 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Hanging"
12657 msgstr "Wysunięcie"
12658
12659 #: lib/layouts/hanging.module:6
12660 msgid ""
12661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12663 "are indented."
12664 msgstr ""
12665 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12666 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12667 "wcięte."
12668
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Hebrew Article"
12672 msgstr "Artykuł"
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12675 msgid "Claim #."
12676 msgstr "Stwierdzenie #."
12677
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12679 msgid "Remarks"
12680 msgstr "Uwagi"
12681
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12683 msgid "Remarks #."
12684 msgstr "Uwagi #."
12685
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12688 msgid "Proof:"
12689 msgstr "Dowód:"
12690
12691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Hebrew Letter"
12694 msgstr "List"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12697 msgid "Hollywood"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12701 msgid "More"
12702 msgstr "Więcej"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12705 msgid "(MORE)"
12706 msgstr "(WIĘCEJ)"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12709 msgid "FADE IN:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12713 msgid "INT."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12717 msgid "EXT."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12721 msgid "Continuing"
12722 msgstr "Kontynuacja"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12725 msgid "(continuing)"
12726 msgstr "(kontynuacja)"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12729 msgid "Transition"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12733 msgid "TITLE OVER:"
12734 msgstr "Nadtytuł:"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12737 msgid "INTERCUT"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12741 msgid "INTERCUT WITH:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12745 msgid "FADE OUT"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12749 msgid "Scene"
12750 msgstr "Scena"
12751
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12753 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12757 msgid ""
12758 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12759 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12760 "in LyX's examples folder."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12764 #, fuzzy
12765 msgid "H-P number"
12766 msgstr "Bez numeracji"
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12769 #, fuzzy
12770 msgid "H-P statement"
12771 msgstr "Położenie"
12772
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Statement Text"
12776 msgstr "Tekst po tytule"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12779 msgid "Text for statements that require some information"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12783 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12787 msgid "Author Names"
12788 msgstr "Imiona autora"
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12791 msgid "Author names that will appear in the header line"
12792 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Catchline"
12799 msgstr "linia wzoru"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12802 msgid "History"
12803 msgstr "Historia"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12806 msgid "Classification Codes"
12807 msgstr "Kody klasyfikacji"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12810 msgid "TableCaption"
12811 msgstr "PodpisTabeli"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12814 msgid "Table caption"
12815 msgstr "Podpis tabeli"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12818 msgid "Refcite"
12819 msgstr "Odncytatu"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12822 msgid "Cite reference"
12823 msgstr "Odnośnik cytatu"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12826 msgid "ItemList"
12827 msgstr "Wypunktowanie"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12830 msgid "RomanList"
12831 msgstr "ListaRzymska"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12834 msgid "Numbering Scheme"
12835 msgstr "Schemat numeracji"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12838 msgid ""
12839 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12840 "items"
12841 msgstr ""
12842 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12843 "numerowanych elementów"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12848 msgid "Corollary \\thecorollary."
12849 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12854 msgid "Lemma \\thelemma."
12855 msgstr "Lemat \\thelemma."
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12860 msgid "Proposition \\theproposition."
12861 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12883 msgid "Question"
12884 msgstr "Pytanie"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12889 msgid "Question \\thequestion."
12890 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12894 msgid "Claim \\theclaim."
12895 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12900 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12901 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12904 msgid "Prop"
12905 msgstr "Propozycja"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12908 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12909 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12912 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Comby"
12918 msgstr "Klawiatura"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:2
12921 msgid "Initials"
12922 msgstr "Inicjały"
12923
12924 #: lib/layouts/initials.module:6
12925 msgid ""
12926 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12927 "manual for a detailed description."
12928 msgstr ""
12929 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12930 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12933 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12934 #: lib/layouts/initials.module:39
12935 msgid "Initial"
12936 msgstr "Inicjał"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:35
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Option(s) for the initial"
12941 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:40
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Initial letter(s)"
12946 msgstr "Inicjały"
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:44
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Rest of Initial"
12951 msgstr "Inicjał"
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:45
12954 msgid "Rest of initial word or text"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12958 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12959 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12962 msgid "Short title that will appear in header line"
12963 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12964
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12966 msgid "Review"
12967 msgstr "Recenzja"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Topical"
12972 msgstr "Temat"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12976 msgid "Comment"
12977 msgstr "Komentarz"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12980 msgid "Paper"
12981 msgstr "Referat"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Prelim"
12986 msgstr "Stwierdzenie"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12989 msgid "Rapid"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12995 msgid "PACS"
12996 msgstr "PACS"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13003 msgid "MSC"
13004 msgstr "MSC"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13008 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13011 msgid "submitto"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13015 msgid "submit to paper:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13019 msgid "Bibliography (plain)"
13020 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13023 msgid "Bibliography heading"
13024 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13025
13026 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13027 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13031 msgid "ABSTRACT:"
13032 msgstr "STRESZCZENIE:"
13033
13034 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13035 msgid "KEY WORDS:"
13036 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13037
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13039 msgid "Commission"
13040 msgstr "Komisja"
13041
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13043 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13044 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13047 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13051 #, fuzzy
13052 msgid "\\thesection."
13053 msgstr "zaznaczenie"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13056 #, fuzzy
13057 msgid "\\thesection"
13058 msgstr "zaznaczenie"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\thesubsection."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesubsubsection."
13068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Main Author"
13073 msgstr "Roboczy autor:"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Affiliation Key"
13079 msgstr "Afiliacja"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Affiliation key of the author"
13084 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Forename"
13090 msgstr "Bezramki"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Co Author"
13095 msgstr "Bieżący Autor:"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Co-author"
13100 msgstr "Autor"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Affiliation key of the co-author"
13105 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Short author:"
13115 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Affiliation key"
13120 msgstr "Afiliacja"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Keyword:"
13125 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13128 msgid "Vita"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13132 msgid "Vita:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13136 #, fuzzy
13137 msgid "PDB reference"
13138 msgstr "Ustawienia"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13141 #, fuzzy
13142 msgid "PDB reference:"
13143 msgstr "Ustawienia"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Optional name"
13148 msgstr "ramka podpisu"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13151 #, fuzzy
13152 msgid "NDB reference"
13153 msgstr "<odnośnik>"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13156 #, fuzzy
13157 msgid "NDB reference:"
13158 msgstr "Odnośnik:"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13161 msgid "Synopsis"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13167 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13168
13169 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13170 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Alternative Affiliation"
13176 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13177
13178 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Affiliation Prefix"
13181 msgstr "Znak przynależności"
13182
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13184 msgid "A prefix like 'Also at '"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13188 #, fuzzy
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "Numer PACS:"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Preprint number"
13195 msgstr "Wersja robocza"
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Preprint number:"
13200 msgstr "Wersja robocza"
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Online citation"
13205 msgstr "Wstaw cytat"
13206
13207 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13210 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13211
13212 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13219 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13220
13221 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13224 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13225
13226 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13229 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:3
13232 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:107
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Plain Keywords"
13238 msgstr "Słowa kluczowe"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:110
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Plain Keywords:"
13243 msgstr "Słowa kluczowe:"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:113
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Plain Title"
13248 msgstr "Tytuł skrócony"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:116
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain Title:"
13253 msgstr "Tytuł skrócony"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:122
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Short Title:"
13258 msgstr "Tytuł skrócony"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:125
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain Author"
13263 msgstr "Roboczy autor:"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:128
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Roboczy autor:"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Pkg"
13273 msgstr "pakiet"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 #, fuzzy
13277 msgid "pkg"
13278 msgstr "pakiet"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:156
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Proglang"
13283 msgstr "Program"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:158
13286 msgid "proglang"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13290 #, fuzzy
13291 msgid "code"
13292 msgstr "Kod"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Code Chunk"
13297 msgstr "Kawałek"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Code Input"
13302 msgstr "Wstaw"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Code Output"
13307 msgstr "Wyjście"
13308
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13310 msgid "Kluwer"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13314 msgid "AddressForOffprints"
13315 msgstr "AdresPoOdbitki"
13316
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "TytułRoboczy"
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13326 msgid "Running title:"
13327 msgstr "Tytuł roboczy"
13328
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13330 msgid "RunningAuthor"
13331 msgstr "RoboczyAutor"
13332
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13334 msgid "Running author:"
13335 msgstr "Roboczy autor:"
13336
13337 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13338 msgid "Rnw (knitr)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/knitr.module:6
13342 msgid ""
13343 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13344 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13345 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13346 msgstr ""
13347 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13348 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13349 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13350 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13353 #: lib/layouts/sweave.module:6
13354 msgid "literate"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13358 msgid "Sweave Options"
13359 msgstr "Opcje Sweave"
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13362 msgid "Sweave opts"
13363 msgstr "Opcje Sweave"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13366 msgid "S/R expression"
13367 msgstr "wyrażenie S/R"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13370 msgid "S/R expr"
13371 msgstr "wyr S/R"
13372
13373 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13374 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/letter.layout:3
13378 msgid "Letter (Standard Class)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13382 msgid "French Letter (lettre)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13386 #, fuzzy
13387 msgid "NoTelephone"
13388 msgstr "Telefon"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13392 #, fuzzy
13393 msgid "NoFax"
13394 msgstr "Fax"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13398 #, fuzzy
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Miejsce"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 #, fuzzy
13405 msgid "NoDate"
13406 msgstr "Data"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Postscriptum:"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 #, fuzzy
13419 msgid "EndOfFile"
13420 msgstr "Slajd"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Headings"
13429 msgstr "headings"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13432 #, fuzzy
13433 msgid "City:"
13434 msgstr "infty"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Office:"
13439 msgstr "Odbitki"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Tel:"
13444 msgstr "Telex:"
13445
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13447 #, fuzzy
13448 msgid "NoTel"
13449 msgstr "Brak"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 #, fuzzy
13453 msgid "EndOfMessage."
13454 msgstr "Slajd"
13455
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13457 #, fuzzy
13458 msgid "EndOfFile."
13459 msgstr "Slajd"
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13462 #, fuzzy
13463 msgid "P.S.:"
13464 msgstr "PS:"
13465
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13467 msgid "LilyPond Book"
13468 msgstr "Książka z LilyPond"
13469
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 msgid ""
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 msgstr ""
13475 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13476 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13479 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13480 msgid "LilyPond"
13481 msgstr "LilyPond"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13484 #, fuzzy
13485 msgid "LilyPond Options"
13486 msgstr "Książka z LilyPond"
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13489 msgid ""
13490 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13491 "options)."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Językoznawstwo"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13499 msgid ""
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "examples."
13503 msgstr ""
13504 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13505 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13506 "linguistics.lyx w przykładach."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13509 #, fuzzy
13510 msgid "(\\arabic{example})"
13511 msgstr "\\arabic{chapter}"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13514 #, fuzzy
13515 msgid "(\\arabic{examplei})"
13516 msgstr "\\arabic{enumi}."
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13519 #, fuzzy
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13521 msgstr "Przykład \\theexample."
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13524 #, fuzzy
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13526 msgstr "Przykład \\theexample."
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Tableaux"
13531 msgstr "Tabela"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13534 msgid "Numbered Example (multiline)"
13535 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13536
13537 # Nie wiem jaki naprawdę.
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13540 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Custom Numbering|s"
13545 msgstr "Przełącz numerację|P"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Customize the numeration"
13550 msgstr "Konfiguracja|K"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13553 msgid "Subexample"
13554 msgstr "Podprzykład"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13557 msgid "Glosse"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Translation"
13563 msgstr "Tłumacz"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Glosse Translation|s"
13568 msgstr "Ułamki"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Add a translation for the glosse"
13573 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13576 msgid "Tri-Glosse"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Structure Tree"
13582 msgstr "Struktura"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13585 msgid "Tree"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13589 msgid "Expression"
13590 msgstr "Wyrażenie"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13593 msgid "expr."
13594 msgstr "wyr."
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13597 msgid "Concepts"
13598 msgstr "Pomysły"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13601 msgid "concept"
13602 msgstr "pomysł"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Meaning"
13607 msgstr "Rozpoczęcie"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13610 #, fuzzy
13611 msgid "meaning"
13612 msgstr "Rozpoczęcie"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Group"
13621 msgstr "Gru&pa"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Tableau"
13626 msgstr "Tabela"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13629 msgid "List of Tableaux"
13630 msgstr "Lista tableaux"
13631
13632 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Chunk ##"
13635 msgstr "Kawałek"
13636
13637 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Literate programming"
13640 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13641
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13643 msgid "Chunk"
13644 msgstr "Kawałek"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13647 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13651 msgid "Running LaTeX Title"
13652 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13655 msgid "TOC Title"
13656 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13659 msgid "TOC Title:"
13660 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13663 msgid "Author Running"
13664 msgstr "Roboczy Autor"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13667 msgid "Author Running:"
13668 msgstr "Roboczy autor:"
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13671 msgid "TOC Author"
13672 msgstr "Autor Spisu treści"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13675 msgid "TOC Author:"
13676 msgstr "Autor Spisu treści:"
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13679 msgid "Case #."
13680 msgstr "Przypadek #."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13684 msgid "Claim."
13685 msgstr "Stwierdzenie."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13688 msgid "Conjecture #."
13689 msgstr "Hipoteza #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13692 msgid "Example #."
13693 msgstr "Przykład #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13696 msgid "Exercise #."
13697 msgstr "Ćwiczenie #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13700 msgid "Note #."
13701 msgstr "Notka #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13704 msgid "Problem #."
13705 msgstr "Problem #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13710 msgid "Property"
13711 msgstr "Własność"
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13714 msgid "Property #."
13715 msgstr "Własność #."
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13718 msgid "Question #."
13719 msgstr "Pytanie #."
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13722 msgid "Remark #."
13723 msgstr "Uwaga #."
13724
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13726 msgid "Solution #."
13727 msgstr "Rozwiązanie #."
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Logical Markup"
13732 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13733
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13735 msgid ""
13736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13737 "code."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13741 #, fuzzy
13742 msgid "charstyles"
13743 msgstr "Zmiana: "
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13746 msgid "Noun"
13747 msgstr "Kapitalik"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13750 #, fuzzy
13751 msgid "noun"
13752 msgstr "żaden"
13753
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13755 #, fuzzy
13756 msgid "emph"
13757 msgstr "Kursywa"
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Strong"
13762 msgstr "Listing"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13765 #, fuzzy
13766 msgid "strong"
13767 msgstr "Listing"
13768
13769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13770 msgid "TUGboat"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13774 msgid "Memoir"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Short Title (TOC)|S"
13784 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Short Title (Header)"
13797 msgstr "Tytuł skrócony"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13804 #, fuzzy
13805 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13809 msgid "The section as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13818 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13827 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13828 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13831 #, fuzzy
13832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13849 msgid "Chapterprecis"
13850 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13853 msgid "Epigraph"
13854 msgstr "Epigram"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Epigraph Source|S"
13859 msgstr "Podgląd źródła|S"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Source"
13864 msgstr "Źródło LaTeX"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13867 msgid "The source/author of this epigraph"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13871 msgid "Poemtitle"
13872 msgstr "Tytuł wiersza"
13873
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13875 #, fuzzy
13876 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13877 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13878
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13880 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13881 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13882
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13884 msgid "Poemtitle*"
13885 msgstr "Tytuł wiersza*"
13886
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13888 msgid "Legend"
13889 msgstr "Legenda"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Minimalistic"
13894 msgstr "Minisekcja"
13895
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13897 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13901 msgid "Modern CV"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CVStyle"
13907 msgstr "Styl"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CV Style:"
13912 msgstr "Wielkość czcionki"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Style Options"
13917 msgstr "Opcje matematyki"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Options for the CV style"
13922 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CVColor"
13927 msgstr "W kolorze"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CV Color Scheme:"
13932 msgstr "W kolorze"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13935 msgid "CVIcons"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CV Icon Set:"
13941 msgstr "Zestaw &ikon:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13944 #, fuzzy
13945 msgid "CVColumnWidth"
13946 msgstr "% szerokości kolumny"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Column Width:"
13951 msgstr "% szerokości kolumny"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF Page Mode"
13956 msgstr "StronyPDF"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13959 #, fuzzy
13960 msgid "PDF Page Mode:"
13961 msgstr "StronyPDF"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13964 #, fuzzy
13965 msgid "First name"
13966 msgstr "Imię"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13969 #, fuzzy
13970 msgid "FamilyName"
13971 msgstr "&Rodzina:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Family Name:"
13976 msgstr "&Rodzina:"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Line 1"
13981 msgstr "Linia u góry|g"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13984 msgid "Optional address line"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Line 2"
13990 msgstr "Linia u góry|g"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Phone Type"
13995 msgstr "Telefon"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13998 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Social"
14004 msgstr "Specjalne"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Social:"
14009 msgstr "Specjalne"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Name of the social network"
14014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14017 #, fuzzy
14018 msgid "ExtraInfo"
14019 msgstr "Inne"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Extra Info:"
14024 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14027 msgid "Photo:"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14031 msgid "Height the photo is resized to"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Thickness"
14037 msgstr "&Grubość:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14040 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14044 #, fuzzy
14045 msgid "EmptySection"
14046 msgstr "Sekcja"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Empty Section"
14051 msgstr "Sekcja"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14054 #, fuzzy
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "zaznaczenie"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Columns:"
14061 msgstr "&Kolumn:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcjonalne"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14074 msgid "Entry"
14075 msgstr "Wpis"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14078 msgid "Time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14082 msgid "What?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14086 msgid "Entry:"
14087 msgstr "Wpis:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ItemWithComment"
14092 msgstr "Komentarz"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Item with Comment:"
14097 msgstr "Komentarz"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Text"
14102 msgstr "Tekst:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14105 #, fuzzy
14106 msgid "ListItem"
14107 msgstr "Lista"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14110 #, fuzzy
14111 msgid "List Item:"
14112 msgstr "Ostatnia stopka:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14115 #, fuzzy
14116 msgid "DoubleItem"
14117 msgstr "Podwójna"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Double Item:"
14122 msgstr "Podwójna"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Left Summary"
14127 msgstr "Podsumowanie"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Left summary"
14132 msgstr "Podsumowanie"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Left Text"
14137 msgstr "Odn.+Tekst: "
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Left text"
14142 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Right Summary"
14147 msgstr "Podsumowanie"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Right summary"
14152 msgstr "Prawy Nagłówek"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14155 #, fuzzy
14156 msgid "DoubleListItem"
14157 msgstr "Podwójna"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Double List Item:"
14162 msgstr "Podwójna"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14165 #, fuzzy
14166 msgid "First Item"
14167 msgstr "Ostatnia stopka:"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14170 #, fuzzy
14171 msgid "First item"
14172 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14175 msgid "Computer"
14176 msgstr "Komputer"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14179 #, fuzzy
14180 msgid "MakeCVtitle"
14181 msgstr "Tytuł wiersza"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Make CV Title"
14186 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14189 #, fuzzy
14190 msgid "MakeLetterTitle"
14191 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Make Letter Title"
14196 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14199 #, fuzzy
14200 msgid "MakeLetterClosing"
14201 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Close Letter"
14206 msgstr "List"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Recipient"
14211 msgstr "Receptura"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Company Name"
14216 msgstr "Nazwa informacji:"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Company name"
14221 msgstr "Nazwa gałęzi"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Enclosing"
14226 msgstr "Zakończenie"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Alternative Name"
14231 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14234 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Enclosing:"
14240 msgstr "Zakończenie:"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Multiple Columns"
14245 msgstr "&Wielokolumnowa"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:7
14248 msgid ""
14249 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14250 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14251 "detailed description of multiple columns."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:19
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Liczba kolumn"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Insert the number of columns here"
14262 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14265 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Preface"
14268 msgstr "Miejsce"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:27
14271 #, fuzzy
14272 msgid "An optional preface"
14273 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:30
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Space Before Page Break"
14278 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14279
14280 #: lib/layouts/multicol.module:31
14281 msgid ""
14282 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14283 "this page"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14287 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14291 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14295 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14296 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14297
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Natbibapa"
14301 msgstr "&NatBib"
14302
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14304 msgid ""
14305 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14306 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14307 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14311 msgid "Noweb"
14312 msgstr "Noweb"
14313
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14319 msgid "\\arabic{section}"
14320 msgstr "\\arabic{section}"
14321
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14323 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 msgstr "\\arabic{chapter}"
14325
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14327 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 msgstr "\\Alph{chapter}"
14329
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14331 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 msgstr "\\arabic{footnote}"
14333
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14335 msgid "\\Roman{section}."
14336 msgstr "\\Roman{section}."
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14343 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 msgstr "\\Alph{subsection}."
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14347 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsection}."
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14353
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14355 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14357
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14359 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 msgstr "\\alph{paragraph}."
14361
14362 #: lib/layouts/paper.layout:3
14363 msgid "Paper (Standard Class)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/paper.layout:151
14367 msgid "SubTitle"
14368 msgstr "PodTytuł"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14373 msgstr "Ustawienia akapitu"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:9
14376 msgid ""
14377 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14378 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14379 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14380 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14381 "extended to use a similar optional argument."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14385 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14386 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14387 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14388 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14389 #: lib/layouts/paralist.module:133
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14392 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:47
14395 #, fuzzy
14396 msgid "AsParagraphItem"
14397 msgstr "Akapit"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:51
14400 #, fuzzy
14401 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14402 msgstr "Wypunktowanie"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:56
14405 #, fuzzy
14406 msgid "InParagraphItem"
14407 msgstr "Akapit"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:60
14410 #, fuzzy
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Wypunktowanie"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:65
14415 #, fuzzy
14416 msgid "CompactItem"
14417 msgstr "Komputer"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Compact Itemize Options"
14422 msgstr "Wypunktowanie"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:77
14425 #, fuzzy
14426 msgid "AsParagraphEnum"
14427 msgstr "Akapit"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:81
14430 #, fuzzy
14431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14432 msgstr "Opcje Sweave"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:86
14435 #, fuzzy
14436 msgid "InParagraphEnum"
14437 msgstr "Akapit"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:90
14440 #, fuzzy
14441 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "Opcje Sweave"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:95
14445 #, fuzzy
14446 msgid "CompactEnum"
14447 msgstr "Nazwa informacji:"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:102
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Compact Enumerate Options"
14452 msgstr "Opcje Sweave"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:107
14455 #, fuzzy
14456 msgid "AsParagraphDescr"
14457 msgstr "Akapit"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:111
14460 #, fuzzy
14461 msgid "As Paragraph Description Options"
14462 msgstr "Opis:"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:116
14465 #, fuzzy
14466 msgid "InParagraphDescr"
14467 msgstr "Akapit"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:120
14470 #, fuzzy
14471 msgid "In Paragraph Description Options"
14472 msgstr "Opis:"
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:125
14475 #, fuzzy
14476 msgid "CompactDescr"
14477 msgstr "Komputer"
14478
14479 #: lib/layouts/paralist.module:132
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Compact Description Options"
14482 msgstr "Opis:"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14485 #, fuzzy
14486 msgid "PDF Comments"
14487 msgstr "Komentarz"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14490 msgid ""
14491 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14492 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14493 "and the package documentation for details."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "komentarz"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "etykieta komentarza"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Name of the style"
14526 msgstr "Brak języka"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14529 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14533 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PDF-comment list style:"
14548 msgstr "Ustaw styl granic"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14551 msgid "PDF-Comment-Setup"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF (Setup)"
14557 msgstr "PDF (XeTeX)"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Comment setup options"
14562 msgstr "Styl dokumentu"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 msgid "Opts"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14570 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF-Annotation"
14576 msgstr "Notacja"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 msgid "PDF"
14580 msgstr "PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Ustawienia kolumny"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF-Margin"
14594 msgstr "Marginesy"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Margin)"
14599 msgstr "Marginesy"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 msgid "PDF-Markup"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF-Square"
14626 msgstr "square"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF-Circle"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Circle)"
14641 msgstr "circledS"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14644 msgid "PDF-Line"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Line)"
14650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF-Sideline"
14655 msgstr "notka"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14668 msgid "PDF-Reply"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "Kopiuj|K"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14691 msgid "Tooltip"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14700 #, fuzzy
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "Lista przypisów"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14705 #, fuzzy
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "Lista przypisów"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14710 #, fuzzy
14711 msgid "List Options|s"
14712 msgstr "Opcje matematyki"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14715 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF Form"
14721 msgstr "Formularz"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14724 msgid ""
14725 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14726 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14727 "documentation of hyperref for details."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14731 msgid "Begin PDF Form"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF form"
14737 msgstr "Autor Spisu treści:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PDF Form Parameters"
14742 msgstr "Więcej parametrów"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14745 msgid "Params"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Insert PDF form parameters here"
14751 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14754 msgid "End PDF Form"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF Link Setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14763 #, fuzzy
14764 msgid "PDF link setup"
14765 msgstr "PDF (XeTeX)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14768 #, fuzzy
14769 msgid "TextField"
14770 msgstr "Tekst:"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14773 #, fuzzy
14774 msgid "CheckBox"
14775 msgstr "check"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14778 msgid "ChoiceMenu"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14782 msgid "Label"
14783 msgstr "Etykieta"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Insert the label here"
14788 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14791 msgid "PushButton"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14795 msgid "SubmitButton"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14799 #, fuzzy
14800 msgid "ResetButton"
14801 msgstr "Odśwież"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14804 #, fuzzy
14805 msgid "PDFAction"
14806 msgstr "Sekcja"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14809 #, fuzzy
14810 msgid "The name of the PDF action"
14811 msgstr "Punkt obrotu"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Styl tekstu"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default text field style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Submit Button Style"
14826 msgstr "Styl cytowania"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default submit button style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Styl cytowania"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default push button style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Check Box Style"
14846 msgstr "Styl tekstu"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default check box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Reset Button Style"
14856 msgstr "Styl cytowania"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default reset button style"
14861 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14864 #, fuzzy
14865 msgid "List Box Style"
14866 msgstr "[Lista Slajdów]"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default list box style"
14871 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Combo Box Style"
14876 msgstr "K&olorowe łącza"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Default combo box style"
14881 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14884 msgid "Popdown Box Style"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Default popdown box style"
14890 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Radio Box Style"
14895 msgstr "Styl cytowania"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default radio box style"
14900 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14903 msgid "Powerdot"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14908 #, fuzzy
14909 msgid "TitleSlide"
14910 msgstr "SzerokiSlajd"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14914 #: lib/layouts/slides.layout:3
14915 msgid "Slides"
14916 msgstr "Slajdy"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Slide Option"
14921 msgstr "Opcje Sweave"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14924 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14928 msgid "EndSlide"
14929 msgstr "KoniecSlaju"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14932 msgid "~=~"
14933 msgstr "~=~"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14936 msgid "WideSlide"
14937 msgstr "SzerokiSlajd"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14940 msgid "EmptySlide"
14941 msgstr "PustySlajd"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14944 msgid "Empty slide:"
14945 msgstr "Pusty slajd:"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Section Option"
14950 msgstr "Sekcja"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14953 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Wypunktowanie"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14966 #, fuzzy
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Wypunktowanie"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Enumerate Type"
14973 msgstr "Wyliczenie"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14976 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14980 #, fuzzy
14981 msgid "EnumerateType1"
14982 msgstr "Wyliczenie"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Twocolumn"
14987 msgstr "Kolumny"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Left Column"
14996 msgstr "Kolumna"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Onslide"
15005 msgstr "Tylko na slajdach"
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15008 #, fuzzy
15009 msgid "On Slides"
15010 msgstr "Slajd"
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Overlay Specification|S"
15015 msgstr "Zaznacznie|S"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15018 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Onslide+"
15024 msgstr "Tylko na slajdach"
15025
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Onslide*"
15029 msgstr "Slajd*"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Recipe Book"
15034 msgstr "Receptura"
15035
15036 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15037 msgid "\\thechapter"
15038 msgstr "\\thechapter"
15039
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15041 msgid "Recipe"
15042 msgstr "Receptura"
15043
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15045 msgid "Recipe:"
15046 msgstr "Receptura:"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15049 msgid "Ingredients"
15050 msgstr "Składniki"
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Ingredients Header"
15055 msgstr "Składniki"
15056
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15058 msgid "Specify an optional ingredients header"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15062 msgid "Ingredients:"
15063 msgstr "Składniki:"
15064
15065 #: lib/layouts/report.layout:3
15066 msgid "Report (Standard Class)"
15067 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15070 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15071 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15074 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15078 msgid "Affiliation (alternate)"
15079 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15082 msgid "Affiliation (alternate):"
15083 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15094 msgid "Affiliation (none)"
15095 msgstr "Przynależność (żadna)"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15098 msgid "No affiliation"
15099 msgstr "Brak przynależności"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15102 msgid "Electronic Address:"
15103 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15106 msgid "Electronic Address Option|s"
15107 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15110 msgid "Optional argument to the email command"
15111 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15114 msgid "Author URL Option"
15115 msgstr "Opcja URL autora"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15118 msgid "Optional argument to the homepage command"
15119 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15122 msgid "Collaboration"
15123 msgstr "Współpraca"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15126 msgid "Collaboration:"
15127 msgstr "Współpraca:"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15130 msgid "Preprint"
15131 msgstr "Wersja robocza"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15138 msgid "acknowledgments"
15139 msgstr "podziękowania"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Ruled Table"
15144 msgstr "UmieśćTabelę"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15148 msgid "Specials"
15149 msgstr "Specjalne"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Turn Page"
15154 msgstr "Czysta strona"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Wide Text"
15159 msgstr "Szukaj &następne"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15162 msgid "Video"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15166 #, fuzzy
15167 msgid "List of Videos"
15168 msgstr "[Lista Slajdów]"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Videos"
15173 msgstr "URL filmu:"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Float Link"
15178 msgstr "Opcje wstawek"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Float link"
15183 msgstr "Opcje wstawek"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15186 #, fuzzy
15187 msgid "lowercase text"
15188 msgstr "małe litery"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Online cite"
15193 msgstr "Wstaw cytat"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15196 #, fuzzy
15197 msgid "online cite"
15198 msgstr "Wstaw cytat"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Text behind"
15203 msgstr "% szerokości tekstu"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15206 msgid "text behind the cite"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15210 msgid "REVTeX (V. 4)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15214 msgid "AltAffiliation"
15215 msgstr "AltPrzynależność"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15218 msgid "PACS number:"
15219 msgstr "Numer PACS:"
15220
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15222 msgid "Risk and Safety Statements"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15226 msgid ""
15227 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15228 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15229 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15233 #, fuzzy
15234 msgid "R-S number"
15235 msgstr "Bez numeracji"
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15238 msgid "R-S phrase"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15242 msgid "Safety phrase"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Phrase Text"
15248 msgstr "Podziękowania"
15249
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15251 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15255 msgid "S phrase:"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15259 #, fuzzy
15260 msgid "SciPoster"
15261 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15262
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Conference"
15266 msgstr "Odnośnik"
15267
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15269 #, fuzzy
15270 msgid "LeftLogo"
15271 msgstr "Do lewej|l"
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Left logo:"
15276 msgstr "Lewa stopka:"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Logo Size"
15281 msgstr "Rozmiar czcionki"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15284 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15288 #, fuzzy
15289 msgid "RightLogo"
15290 msgstr "Do prawej"
15291
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Right logo:"
15295 msgstr "Prawa Stopka:"
15296
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Caption Width"
15300 msgstr "opcjonalne"
15301
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15303 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Article"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15311 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Book"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15319 #, fuzzy
15320 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15321 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15324 #, fuzzy
15325 msgid "\\alph{enumii})"
15326 msgstr "(\\alph{enumii})"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15329 msgid "Addpart"
15330 msgstr "DodCzęść"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15333 msgid "Addchap"
15334 msgstr "DodRozdz"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15339 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15342 msgid "Addsec"
15343 msgstr "DodSekc"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15346 msgid "Addchap*"
15347 msgstr "DodRozdz*"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15350 msgid "Addsec*"
15351 msgstr "DodSekc*"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15354 msgid "Minisec"
15355 msgstr "Minisekcja"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15358 msgid "Publishers"
15359 msgstr "Wydawcy"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15363 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15364 msgid "Dedication"
15365 msgstr "Dedykacja"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15368 msgid "Titlehead"
15369 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15372 msgid "Uppertitleback"
15373 msgstr "Górny przedtytuł"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15376 msgid "Lowertitleback"
15377 msgstr "Dolny przedtytuł"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15380 msgid "Extratitle"
15381 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15384 msgid "Above"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15388 msgid "above"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15392 msgid "Below"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15396 msgid "below"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15400 msgid "Dictum"
15401 msgstr "Motto"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Dictum Author"
15406 msgstr "PierwszyAutor"
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15409 msgid "The author of this dictum"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15414 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15417 msgid "L"
15418 msgstr "L"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15421 msgid "O"
15422 msgstr "O"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15425 msgid "Encl"
15426 msgstr "Zał."
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15429 msgid "Place:"
15430 msgstr "Miejsce:"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15433 msgid "Specialmail"
15434 msgstr "Adres specjalny"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15437 msgid "Specialmail:"
15438 msgstr "Adres specjalny:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15441 msgid "Title:"
15442 msgstr "Tytuł:"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15445 msgid "Yourref"
15446 msgstr "WaszZnak"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15449 msgid "Yourmail"
15450 msgstr "WaszList"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15453 msgid "Your letter of:"
15454 msgstr "Wasz list z:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15457 msgid "Myref"
15458 msgstr "MójZnak"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15461 msgid "Customer"
15462 msgstr "Klient"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15465 msgid "Customer no.:"
15466 msgstr "Nr Klienta:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15469 msgid "Invoice"
15470 msgstr "Faktura"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15473 msgid "Invoice no.:"
15474 msgstr "Nr faktury:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15481 msgid "NextAddress"
15482 msgstr "NastAdres"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15485 msgid "Next Address:"
15486 msgstr "Nast Adres:"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15489 msgid "Sender Name:"
15490 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15493 msgid "Sender Phone:"
15494 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15497 msgid "Sender Fax:"
15498 msgstr "Fax Nadawcy:"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15501 msgid "Sender E-Mail:"
15502 msgstr "E-mail nadawcy:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15505 msgid "Sender URL:"
15506 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15509 msgid "Logo"
15510 msgstr "Logo"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15513 msgid "Logo:"
15514 msgstr "Logo:"
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15517 msgid "EndLetter"
15518 msgstr "KoniecListu"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15521 msgid "End of letter"
15522 msgstr "Koniec listu"
15523
15524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15525 msgid "KOMA-Script Report"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Section Boxes"
15531 msgstr "Sekcja"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15534 msgid ""
15535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15539 #, fuzzy
15540 msgid "SectionBox"
15541 msgstr "Sekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Section Box"
15546 msgstr "Sekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Section Box Width|S"
15551 msgstr "Zaznaczenie|S"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Width of the section Box"
15556 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Heading"
15561 msgstr "headings"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Section Box Heading"
15566 msgstr "Sekcja"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Insert the section box header here"
15571 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15574 #, fuzzy
15575 msgid "SubsectionBox"
15576 msgstr "Podsekcja"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Subsection Box"
15581 msgstr "Podsekcja"
15582
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15584 #, fuzzy
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "Podpodsekcja"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Subsubsection Box"
15591 msgstr "Podpodsekcja"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15594 msgid "Seminar"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15598 msgid "LandscapeSlide"
15599 msgstr "SlajdPoziomo"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Landscape Slide"
15604 msgstr "Slajd Poziomo:"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15607 msgid "PortraitSlide"
15608 msgstr "SlajdPionowo"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Portrait Slide"
15613 msgstr "Slajd Pionowo:"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15616 msgid "SlideHeading"
15617 msgstr "TytułSlajdu"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15620 msgid "SlideSubHeading"
15621 msgstr "PodtytułSlajdu"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15624 msgid "ListOfSlides"
15625 msgstr "ListaSlajdów"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15628 #, fuzzy
15629 msgid "List of Slides"
15630 msgstr "[Lista Slajdów]"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15633 msgid "SlideContents"
15634 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Slide Contents"
15639 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15642 msgid "ProgressContents"
15643 msgstr "PostępZawartości"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Progress Contents"
15648 msgstr "PostępZawartości"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15651 msgid "Landscape Slide:"
15652 msgstr "Slajd Poziomo:"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15655 msgid "Portrait Slide:"
15656 msgstr "Slajd Pionowo:"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15659 msgid "Slide*"
15660 msgstr "Slajd*"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15663 #, fuzzy
15664 msgid "List/TOC"
15665 msgstr "Spisy|S"
15666
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15668 msgid "[List Of Slides]"
15669 msgstr "[Lista Slajdów]"
15670
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15672 msgid "[Slide Contents]"
15673 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15676 #, fuzzy
15677 msgid "[Progress Contents]"
15678 msgstr "Postęp Zawartości"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15683 msgstr "Aktualny aka&pit"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15686 msgid ""
15687 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15688 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15689 "standard Paragraph Shapes'."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15693 #, fuzzy
15694 msgid "CD label"
15695 msgstr "etykieta URL"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15698 #, fuzzy
15699 msgid "ShapedParagraphs"
15700 msgstr "Akapit"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Circle"
15705 msgstr "circledS"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15708 msgid "Diamond"
15709 msgstr "Diamond"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15712 msgid "Heart"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15716 msgid "Hexagon"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Nut"
15722 msgstr "Wytnij"
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Square"
15727 msgstr "square"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15730 msgid "Star"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15734 msgid "Candle"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Drop down"
15740 msgstr "Rzuca cień"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15743 msgid "Drop up"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15747 msgid "TeX"
15748 msgstr "TeX"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Triangle up"
15753 msgstr "bigtriangleup"
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Triangle down"
15758 msgstr "triangledown"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Triangle left"
15763 msgstr "triangleleft"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Triangle right"
15768 msgstr "triangleright"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15771 msgid "shapepar"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Shape specification"
15781 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15784 msgid "Specification of the shape"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Shapepar"
15790 msgstr "&Odmiana:"
15791
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15793 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15798 msgid "Conjecture*"
15799 msgstr "Hipoteza*"
15800
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15805 msgid "Algorithm*"
15806 msgstr "Algorytm*"
15807
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15809 msgid "AMS"
15810 msgstr "AMS"
15811
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15813 msgid "The title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15815
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15817 msgid "AMS subject classifications:"
15818 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15821 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Name of the conference"
15827 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Conference:"
15832 msgstr "Odnośnik:"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15835 #, fuzzy
15836 msgid "CopyrightYear"
15837 msgstr "Copyright"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Copyright year:"
15842 msgstr "Copyright:"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Copyrightdata"
15847 msgstr "Copyright"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Copyright data:"
15852 msgstr "Copyright:"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15855 #, fuzzy
15856 msgid "TitleBanner"
15857 msgstr "przypis"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Title banner:"
15862 msgstr "przypis"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15865 #, fuzzy
15866 msgid "PreprintFooter"
15867 msgstr "Wersja robocza"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Preprint footer:"
15872 msgstr "Wersja robocza"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15875 msgid "Digital Object Identifier:"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15879 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Terms:"
15885 msgstr "Twierdzenie"
15886
15887 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15888 msgid "Simple CV"
15889 msgstr "Proste CV"
15890
15891 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15892 msgid "Topic"
15893 msgstr "Temat"
15894
15895 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15896 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15900 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/slides.layout:107
15904 msgid "New Slide:"
15905 msgstr "Nowy Slajd:"
15906
15907 #: lib/layouts/slides.layout:129
15908 msgid "Overlay"
15909 msgstr "Warstwa"
15910
15911 #: lib/layouts/slides.layout:144
15912 msgid "New Overlay:"
15913 msgstr "Nowa warstwa"
15914
15915 #: lib/layouts/slides.layout:184
15916 msgid "New Note:"
15917 msgstr "Nowy wpis:"
15918
15919 #: lib/layouts/slides.layout:209
15920 msgid "InvisibleText"
15921 msgstr "TekstNiewidzialny"
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:216
15924 msgid "<Invisible Text Follows>"
15925 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:233
15928 msgid "VisibleText"
15929 msgstr "TekstWidzialny"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:240
15932 msgid "<Visible Text Follows>"
15933 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15934
15935 #: lib/layouts/spie.layout:3
15936 msgid "SPIE Proceedings"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/layouts/spie.layout:56
15940 msgid "Authorinfo"
15941 msgstr "AutorInfo"
15942
15943 #: lib/layouts/spie.layout:68
15944 msgid "Authorinfo:"
15945 msgstr "AutorInfo:"
15946
15947 #: lib/layouts/spie.layout:96
15948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15949 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15950
15951 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15952 msgid "UNDEFINED"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15956 msgid "\\Roman{part}"
15957 msgstr "\\Roman{part}"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Part \\Roman{part}"
15962 msgstr "\\Roman{part}"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Chapter ##"
15967 msgstr "Rozdział"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Section ##"
15973 msgstr "Sekcja"
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Paragraph ##"
15978 msgstr "Akapit"
15979
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15981 msgid "\\arabic{enumi}."
15982 msgstr "\\arabic{enumi}."
15983
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15985 msgid "\\roman{enumiii}."
15986 msgstr "\\roman{enumiii}."
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15989 msgid "\\Alph{enumiv}."
15990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Equation ##"
15995 msgstr "Równanie"
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Footnote ##"
16000 msgstr "Przypis"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Algorithms"
16009 msgstr "Algorytm"
16010
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Margin Figures"
16014 msgstr "DopRysunek"
16015
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Margines"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Notka na marginesie"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16026 msgid "Footnotes"
16027 msgstr "Przypisy w stopce"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16030 msgid "Notes"
16031 msgstr "Notki"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16034 msgid "Branches"
16035 msgstr "Gałęzie"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Pozycje indeksu"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16042 msgid "Listings"
16043 msgstr "Listingi"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16046 msgid "margin"
16047 msgstr "Margines"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16050 msgid "foot"
16051 msgstr "stopka"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Greyedout"
16056 msgstr "Wyszarzenie"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16059 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16060 msgid "ERT"
16061 msgstr "ERT"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16064 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16065 msgstr "Lista listingi"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16068 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16069 msgid "List of Listings"
16070 msgstr "Lista listingów"
16071
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Listings[[inset]]"
16075 msgstr "Ustawienia listingów"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Idx"
16080 msgstr "Idks:"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Argument"
16085 msgstr "Wyrównanie"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16088 #, fuzzy
16089 msgid "unlabelled"
16090 msgstr "etykieta notatki"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16093 msgid "Preview"
16094 msgstr "Podgląd"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16097 msgid "see equation[[nomencl]]"
16098 msgstr "porownaj rownanie"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16101 msgid "page[[nomencl]]"
16102 msgstr "strona"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16105 msgid "Nomenclature[[output]]"
16106 msgstr "Lista symboli"
16107
16108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Verbatim*"
16111 msgstr "Maszynopis"
16112
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16114 msgid "Part \\thepart"
16115 msgstr "Część \\thepart"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16118 msgid "Chapter \\thechapter"
16119 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16120
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16122 msgid "Appendix \\thechapter"
16123 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16124
16125 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16126 #: lib/layouts/subequations.module:13
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Subequations"
16129 msgstr "Równania"
16130
16131 #: lib/layouts/subequations.module:5
16132 msgid ""
16133 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16134 "subequations.lyx example file."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Front Matter"
16140 msgstr "ElementPoczątkowy"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16143 #, fuzzy
16144 msgid "--- Front Matter ---"
16145 msgstr "ElementPoczątkowy"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Main Matter"
16150 msgstr "ElementPoczątkowy"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16153 msgid "--- Main Matter ---"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16157 msgid "Back Matter"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16161 msgid "--- Back Matter ---"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16165 msgid "PartBacktext"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Part Title"
16171 msgstr "Tytuł skrócony"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Title of this part"
16176 msgstr "przypis"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16179 #, fuzzy
16180 msgid "ChapSubtitle"
16181 msgstr "Podtytuł"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16184 #, fuzzy
16185 msgid "ChapAuthor"
16186 msgstr "Autor"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16189 #, fuzzy
16190 msgid "ChapMotto"
16191 msgstr "Rozdział"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Run-in headings"
16196 msgstr "headings"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Sub-run-in headings"
16201 msgstr "Nagłówki tematu:"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Extrachap"
16206 msgstr "Inne"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16209 msgid "extrachap"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Author data:"
16215 msgstr "Autor:"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16218 msgid "TOC title:"
16219 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16222 #, fuzzy
16223 msgid "TOC author:"
16224 msgstr "Autor Spisu treści:"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Running Title"
16229 msgstr "Tytuł roboczy"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Running Author"
16234 msgstr "Roboczy autor:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Running Chapter"
16239 msgstr "Roboczy autor:"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Running chapter:"
16244 msgstr "Roboczy autor:"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Running Section"
16249 msgstr "Tytuł roboczy"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Running section:"
16254 msgstr "Tytuł roboczy"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Abstract*"
16259 msgstr "Streszczenie"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Abstract* (not printed)"
16264 msgstr " (nie zainstalowane)"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Foreword"
16270 msgstr "SłowoKluczowe"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Longest Description Label"
16280 msgstr "Opis:"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Petit"
16290 msgstr "Tytuł wiersza"
16291
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16293 msgid "Svgraybox"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16297 msgid "Proof(QED)"
16298 msgstr "Dowód(QED)"
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16301 msgid "Proof(smartQED)"
16302 msgstr "Dowód(smartQED)"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16305 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16310 msgid "Headnote"
16311 msgstr "Nagłówek"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16315 msgid "Headnote (optional):"
16316 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16317
16318 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16319 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16321 msgid "thanks"
16322 msgstr "podziękowania"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Inst"
16328 msgstr "&Wstaw"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16332 msgid "Institute #"
16333 msgstr "Instytucja #"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16337 msgid "Corr Author:"
16338 msgstr "Bieżący Autor:"
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16342 msgid "Offprints"
16343 msgstr "Nadbitka"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16347 msgid "Offprints:"
16348 msgstr "Nadbitka:"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16351 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Subclass"
16357 msgstr "KlasaTematyczna"
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Mathematics Subject Classification"
16362 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16365 msgid "CRSC"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16369 #, fuzzy
16370 msgid "CR Subject Classification"
16371 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16372
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Solution \\thesolution"
16376 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16377
16378 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16379 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16383 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16387 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Title*"
16393 msgstr "Tytuł"
16394
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Title*:"
16398 msgstr "Tytuł"
16399
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Contributors"
16403 msgstr "Spis tabel"
16404
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16406 #, fuzzy
16407 msgid "List of Contributors"
16408 msgstr "Spis tabel"
16409
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Contributor List"
16413 msgstr "Spis tabel"
16414
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16422 #, fuzzy
16423 msgid "For editors"
16424 msgstr "Autorzy"
16425
16426 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16427 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16431 msgid "Sweave"
16432 msgstr "Sweave"
16433
16434 #: lib/layouts/sweave.module:6
16435 msgid ""
16436 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16437 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16441 msgid "Sweave Input File"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Number Tables by Section"
16447 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16448
16449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16450 msgid ""
16451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16458 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16459
16460 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16463 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16466 msgid "Fancy Colored Boxes"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16470 msgid ""
16471 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16472 "the tcolorbox documentation for details."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Color Box"
16478 msgstr "W kolorze"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Color Box Options"
16483 msgstr "Ustawienia kolumny"
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16486 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16490 msgid "Dynamic Color Box"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16494 msgid "Color Box (Dynamic)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Fit Color Box"
16500 msgstr "Kolor czcionki"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16503 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Raster Color Box"
16509 msgstr "Kolor czcionki"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Subtitle Options"
16514 msgstr "Opcje matematyki"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Insert the options here"
16519 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Color Box Separator"
16524 msgstr "Separator"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Color Boxes"
16529 msgstr "Kolory"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16532 msgid "-----"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Color Box Line"
16538 msgstr "K&olorowe łącza"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16541 msgid "Color Box Setup"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16545 #, fuzzy
16546 msgid "New Color Box Type"
16547 msgstr "Kolory"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16550 #, fuzzy
16551 msgid "New Box Options"
16552 msgstr "Ustawienia kolumny"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Options for the new box type (optional)"
16557 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Name of the new box type"
16562 msgstr "Brak języka"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Arguments"
16567 msgstr "Wyrównanie"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16570 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Default Value"
16576 msgstr "Domyślny|D"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16579 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Custom Color Box 1"
16585 msgstr "Kolor czcionki"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16588 #, fuzzy
16589 msgid "More Color Box Options"
16590 msgstr "Ustawienia kolumny"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Insert more color box options here"
16595 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Custom Color Box 2"
16600 msgstr "Kolor czcionki"
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Custom Color Box 3"
16605 msgstr "Kolor czcionki"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Custom Color Box 4"
16610 msgstr "Kolor czcionki"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Custom Color Box 5"
16615 msgstr "Kolor czcionki"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Fact \\thefact."
16621 msgstr "Część \\thepart"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16625 msgid "Definition \\thedefinition."
16626 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16630 msgid "Example \\theexample."
16631 msgstr "Przykład \\theexample."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Problem \\theproblem."
16637 msgstr "Problem \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Exercise \\theexercise."
16643 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16648 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16651 msgid ""
16652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16665 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16670 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16675 msgstr "Lemat \\thelemma."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16680 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16685 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16690 msgstr "Część \\thepart"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16695 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16700 msgstr "Przykład \\theexample."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16705 msgstr "Problem \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16710 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16715 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16720 msgstr "Uwaga \\theremark."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16725 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16730 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16733 msgid ""
16734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16744 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16748 msgid ""
16749 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16750 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16751 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16752 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16753 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16754 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16755 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Criterion \\thecriterion."
16761 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Criterion*"
16768 msgstr "Kryterium"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16773 msgid "Criterion."
16774 msgstr "Kryterium."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16779 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16784 msgid "Algorithm."
16785 msgstr "Algorytm."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16788 msgid "Axiom \\theaxiom."
16789 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16794 msgid "Axiom*"
16795 msgstr "Aksjomat*"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16800 msgid "Axiom."
16801 msgstr "Aksjomat."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16804 msgid "Condition \\thecondition."
16805 msgstr "Warunek \\thecondition."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16810 msgid "Condition*"
16811 msgstr "Warunek*"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16816 msgid "Condition."
16817 msgstr "Warunek."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16821 msgid "Note \\thenote."
16822 msgstr "Notka \\thenote."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16827 msgid "Note*"
16828 msgstr "Notka*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16833 msgid "Note."
16834 msgstr "Notka."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16837 msgid "Notation \\thenotation."
16838 msgstr "Notacja \\thenotation."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16843 msgid "Notation*"
16844 msgstr "Notacja*"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16849 msgid "Notation."
16850 msgstr "Notacja."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16853 msgid "Summary \\thesummary."
16854 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16859 msgid "Summary*"
16860 msgstr "Podsumowanie*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16865 msgid "Summary."
16866 msgstr "Podsumowanie."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16870 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16875 msgid "Acknowledgement*"
16876 msgstr "Podziękowanie*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16879 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16880 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16885 msgid "Conclusion*"
16886 msgstr "Konkluzja*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16891 msgid "Conclusion."
16892 msgstr "Konkluzja."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16909 msgid "Assumption"
16910 msgstr "Założenie"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16913 msgid "Assumption \\theassumption."
16914 msgstr "Założenie \\theassumption."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16919 msgid "Assumption*"
16920 msgstr "Założenie*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16925 msgid "Assumption."
16926 msgstr "Założenie."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16931 msgid "Question*"
16932 msgstr "Pytanie*"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16937 msgid "Question."
16938 msgstr "Pytanie."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16943 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16946 msgid ""
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16960 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16965 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16970 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16980 msgstr "Notka \\thenote."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16985 msgstr "Notacja \\thenotation."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16990 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16995 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17000 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17005 msgstr "Założenie \\theassumption."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17010 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17017 msgid ""
17018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17021 "in both numbered and non-numbered forms."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17028 msgid "theorems"
17029 msgstr "twierdzenia"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17032 msgid "Criterion \\thetheorem."
17033 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17037 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17040 msgid "Axiom \\thetheorem."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17044 msgid "Condition \\thetheorem."
17045 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17048 msgid "Note \\thetheorem."
17049 msgstr "Notka \\thetheorem."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17052 msgid "Notation \\thetheorem."
17053 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17056 msgid "Summary \\thetheorem."
17057 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17061 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17065 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17068 msgid "Assumption \\thetheorem."
17069 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17072 msgid "Question \\thetheorem."
17073 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17076 msgid "Fact \\thetheorem."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17080 msgid "Problem \\thetheorem."
17081 msgstr "Problem \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17084 msgid "Exercise \\thetheorem."
17085 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Solution \\thetheorem."
17090 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Remark \\thetheorem."
17095 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Claim \\thetheorem."
17100 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17103 msgid "Theorems (AMS)"
17104 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17107 msgid ""
17108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17115 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17116 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17119 msgid ""
17120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17124 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17125 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17126 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Case \\arabic{casei}."
17132 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Case \\roman{caseii}."
17137 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17147 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17151 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17154 msgid ""
17155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17163 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17164 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17167 msgid ""
17168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17170 "chapter environment."
17171 msgstr ""
17172 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17173 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17174 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17177 msgid "Named Theorems"
17178 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17181 msgid ""
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17187 msgid "Named Theorem"
17188 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17191 msgid "Named Theorem."
17192 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17195 msgid "Example*"
17196 msgstr "Przykład*"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17199 msgid "Problem*"
17200 msgstr "Problem*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17203 msgid "Exercise*"
17204 msgstr "Ćwiczenie*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Solution*"
17209 msgstr "Rozwiązanie"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17212 msgid "Remark*"
17213 msgstr "Uwaga*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17216 msgid "Claim*"
17217 msgstr "Stwierdzenie*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Alternative proof string"
17222 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17225 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17226 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17229 msgid ""
17230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17239 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17245 "section start)."
17246 msgstr ""
17247 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17248 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17249 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17250 "środowisko rozdziału."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17253 msgid "Conjecture."
17254 msgstr "Hipoteza."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17257 msgid "Fact*"
17258 msgstr "Fakt*"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17261 msgid "Problem."
17262 msgstr "Problem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17265 msgid "Exercise."
17266 msgstr "Ćwiczenie."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Solution."
17271 msgstr "Rozwiązanie"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17274 msgid "Remark."
17275 msgstr "Uwaga."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17278 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17279 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17282 msgid ""
17283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17284 "using the extended AMS machinery."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17288 msgid "Theorems"
17289 msgstr "Twierdzenia"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17292 msgid ""
17293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Name/Title"
17301 msgstr "Tytuł"
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17304 msgid "Alternative optional name or title"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17308 msgid "Prop \\theprop."
17309 msgstr "Prop \\theprop."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Prob"
17314 msgstr "Problem"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17317 msgid "\\theprob."
17318 msgstr "\\theprob."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Sol"
17323 msgstr "Symbol"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17326 #, fuzzy
17327 msgid "# [number of Prob]"
17328 msgstr "Liczba wierszy"
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Label of Problem"
17333 msgstr "Problem"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17336 msgid "Label of the corresponding problem"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Property \\theproperty."
17342 msgstr "Prop \\theproperty"
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17345 #, fuzzy
17346 msgid "TODO Notes"
17347 msgstr "Notka tabeli"
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17350 msgid ""
17351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17353 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17354 "suppresses the output of TODO notes."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17358 msgid "TODO"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17362 #, fuzzy
17363 msgid "List of TODOs"
17364 msgstr "Spis tabel"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17367 #, fuzzy
17368 msgid "[List of TODOs]"
17369 msgstr "Spis tabel"
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17372 #, fuzzy
17373 msgid "List of TODOs Heading|s"
17374 msgstr "Lista listingów"
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17377 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17381 msgid "TODO Note (Margin)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17385 msgid "TODO (Margin)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17389 #, fuzzy
17390 msgid "TODO Note Options|s"
17391 msgstr "Opcje matematyki"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17398 msgid "TODO Note (inline)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17402 #, fuzzy
17403 msgid "TODO (Inline)"
17404 msgstr "Z&awartość"
17405
17406 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Missing Figure"
17409 msgstr "Brakujący plik"
17410
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17412 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Todo[Inline]"
17418 msgstr "W wierszu|W"
17419
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Todo[margin]"
17423 msgstr "Margines"
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17426 #, fuzzy
17427 msgid "MissingFigure"
17428 msgstr "Brakujący plik"
17429
17430 #: lib/layouts/treport.layout:3
17431 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17435 msgid "Tufte Book"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Sidenote"
17441 msgstr "notka"
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17444 #, fuzzy
17445 msgid "sidenote"
17446 msgstr "notka"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Marginnote"
17451 msgstr "Notka na marginesie|a"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17454 #, fuzzy
17455 msgid "marginnote"
17456 msgstr "Margines"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17459 msgid "NewThought"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17463 msgid "new thought"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17467 #, fuzzy
17468 msgid "AllCaps"
17469 msgstr "Kapitalik"
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17472 #, fuzzy
17473 msgid "allcaps"
17474 msgstr "Kapitaliki"
17475
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17477 #, fuzzy
17478 msgid "SmallCaps"
17479 msgstr "Kapitalik"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17482 #, fuzzy
17483 msgid "smallcaps"
17484 msgstr "Kapitaliki"
17485
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Full Width"
17489 msgstr "Szerokość etykiety"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17492 #, fuzzy
17493 msgid "MarginTable"
17494 msgstr "Margines"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17497 #, fuzzy
17498 msgid "MarginFigure"
17499 msgstr "DopRysunek"
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17502 msgid "Tufte Handout"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17506 msgid "Handouts"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Variable-width Minipages"
17512 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17513
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17515 msgid ""
17516 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17517 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17518 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17519 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17520 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17524 msgid "Minipage (Var. Width)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Minipage (var.)"
17530 msgstr "Ministrona"
17531
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Vert. Adjustment"
17535 msgstr "Drukuj dokument"
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17538 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Max. Width"
17544 msgstr "Szerokość etykiety"
17545
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17547 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17551 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17552 msgid "Ignore"
17553 msgstr "Ignoruj"
17554
17555 #: lib/languages:121
17556 msgid "Afrikaans"
17557 msgstr "Afrykanerski"
17558
17559 #: lib/languages:129
17560 msgid "Albanian"
17561 msgstr "Albański"
17562
17563 #: lib/languages:138
17564 msgid "English (USA)"
17565 msgstr "Angielski (USA)"
17566
17567 #: lib/languages:149
17568 msgid "Amharic"
17569 msgstr ""
17570
17571 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17572 #: lib/languages:158
17573 msgid "Greek (ancient)"
17574 msgstr "Greka (starożytny)"
17575
17576 #: lib/languages:175
17577 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17578 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17579
17580 #: lib/languages:186
17581 msgid "Arabic (Arabi)"
17582 msgstr "Arabski (Arabi)"
17583
17584 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17585 msgid "Armenian"
17586 msgstr "Armeński"
17587
17588 #: lib/languages:208
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Asturian"
17591 msgstr "Niemiecki austriacki"
17592
17593 #: lib/languages:216
17594 msgid "English (Australia)"
17595 msgstr "Angielski (Australia)"
17596
17597 #: lib/languages:229
17598 msgid "German (Austria, old spelling)"
17599 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17600
17601 #: lib/languages:242
17602 msgid "German (Austria)"
17603 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17604
17605 #: lib/languages:252
17606 msgid "Indonesian"
17607 msgstr "Indonezyjski"
17608
17609 #: lib/languages:262
17610 msgid "Malay"
17611 msgstr "Malajski"
17612
17613 #: lib/languages:271
17614 msgid "Basque"
17615 msgstr "Baskijski"
17616
17617 #: lib/languages:285
17618 msgid "Belarusian"
17619 msgstr "Białoruski"
17620
17621 #: lib/languages:295
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Bosnian"
17624 msgstr "Estoński"
17625
17626 #: lib/languages:303
17627 msgid "Portuguese (Brazil)"
17628 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17629
17630 #: lib/languages:313
17631 msgid "Breton"
17632 msgstr "Bretoński"
17633
17634 #: lib/languages:322
17635 msgid "English (UK)"
17636 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17637
17638 #: lib/languages:332
17639 msgid "Bulgarian"
17640 msgstr "Bułgarski"
17641
17642 #: lib/languages:343
17643 msgid "English (Canada)"
17644 msgstr "Angielski (Kanada)"
17645
17646 #: lib/languages:356
17647 msgid "French (Canada)"
17648 msgstr "Francuski (Kanada)"
17649
17650 #: lib/languages:366
17651 msgid "Catalan"
17652 msgstr "Kataloński"
17653
17654 #: lib/languages:378
17655 msgid "Chinese (simplified)"
17656 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17657
17658 #: lib/languages:388
17659 msgid "Chinese (traditional)"
17660 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17661
17662 #: lib/languages:398
17663 msgid "Coptic"
17664 msgstr "Koptyjski"
17665
17666 #: lib/languages:405
17667 msgid "Croatian"
17668 msgstr "Chorwacki"
17669
17670 #: lib/languages:414
17671 msgid "Czech"
17672 msgstr "Czeski"
17673
17674 #: lib/languages:424
17675 msgid "Danish"
17676 msgstr "Duński"
17677
17678 #: lib/languages:435
17679 msgid "Divehi (Maldivian)"
17680 msgstr "Divehi (malediwski)"
17681
17682 #: lib/languages:442
17683 msgid "Dutch"
17684 msgstr "Holenderski"
17685
17686 #: lib/languages:453
17687 msgid "English"
17688 msgstr "Angielski"
17689
17690 #: lib/languages:466
17691 msgid "Esperanto"
17692 msgstr "Esperanto"
17693
17694 #: lib/languages:475
17695 msgid "Estonian"
17696 msgstr "Estoński"
17697
17698 #: lib/languages:489
17699 msgid "Farsi"
17700 msgstr "Farsi"
17701
17702 #: lib/languages:504
17703 msgid "Finnish"
17704 msgstr "Fiński"
17705
17706 #: lib/languages:515
17707 msgid "French"
17708 msgstr "Francuski"
17709
17710 #: lib/languages:531
17711 msgid "Friulian"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/languages:541
17715 msgid "Galician"
17716 msgstr "Galicyjski"
17717
17718 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17719 msgid "Georgian"
17720 msgstr "Gruziński"
17721
17722 #: lib/languages:564
17723 msgid "German (old spelling)"
17724 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17725
17726 #: lib/languages:575
17727 msgid "German"
17728 msgstr "Niemiecki"
17729
17730 #: lib/languages:590
17731 msgid "German (Switzerland)"
17732 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17733
17734 #: lib/languages:603
17735 #, fuzzy
17736 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17737 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17738
17739 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17741 msgid "Greek"
17742 msgstr "Greka"
17743
17744 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17745 #: lib/languages:626
17746 msgid "Greek (polytonic)"
17747 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17748
17749 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17750 msgid "Hebrew"
17751 msgstr "Hebrajski"
17752
17753 #: lib/languages:654
17754 msgid "Hindi"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/languages:673
17758 msgid "Icelandic"
17759 msgstr "Islandzki"
17760
17761 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17762 #: lib/languages:684
17763 msgid "Interlingua"
17764 msgstr "Interlingua"
17765
17766 #: lib/languages:694
17767 msgid "Irish"
17768 msgstr "Irlandzki"
17769
17770 #: lib/languages:703
17771 msgid "Italian"
17772 msgstr "Włoski"
17773
17774 #: lib/languages:718
17775 msgid "Japanese"
17776 msgstr "Japoński"
17777
17778 #: lib/languages:732
17779 msgid "Japanese (CJK)"
17780 msgstr "Japoński (CJK)"
17781
17782 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17783 msgid "Kannada"
17784 msgstr "Kannada"
17785
17786 #: lib/languages:750
17787 msgid "Kazakh"
17788 msgstr "Kazachski"
17789
17790 #: lib/languages:761
17791 msgid "Khmer"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/languages:768
17795 msgid "Korean"
17796 msgstr "Koreański"
17797
17798 #: lib/languages:777
17799 msgid "Kurmanji"
17800 msgstr "Kurmandżi"
17801
17802 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17803 msgid "Lao"
17804 msgstr "Laotański"
17805
17806 #: lib/languages:805
17807 msgid "Latvian"
17808 msgstr "Łotewski"
17809
17810 #: lib/languages:818
17811 msgid "Lithuanian"
17812 msgstr "Litewski"
17813
17814 # Wikipedia mi pomogła...
17815 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17816 #: lib/languages:829
17817 msgid "Lower Sorbian"
17818 msgstr "Dolnołużycki"
17819
17820 #: lib/languages:838
17821 msgid "Hungarian"
17822 msgstr "Węgierski"
17823
17824 #: lib/languages:849
17825 msgid "Macedonian"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/languages:859
17829 msgid "Marathi"
17830 msgstr "Marāṭhī"
17831
17832 #: lib/languages:869
17833 msgid "Mongolian"
17834 msgstr "Mongolski"
17835
17836 #: lib/languages:878
17837 msgid "English (New Zealand)"
17838 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17839
17840 #: lib/languages:888
17841 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17842 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17843
17844 #: lib/languages:898
17845 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17846 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17847
17848 #: lib/languages:909
17849 msgid "Occitan"
17850 msgstr "Oksytański"
17851
17852 #: lib/languages:930
17853 msgid "Piedmontese"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/languages:940
17857 msgid "Polish"
17858 msgstr "Polski"
17859
17860 #: lib/languages:951
17861 msgid "Portuguese"
17862 msgstr "Portugalski"
17863
17864 #: lib/languages:961
17865 msgid "Romanian"
17866 msgstr "Rumuński"
17867
17868 #: lib/languages:971
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Romansh"
17871 msgstr "Szeryfowa"
17872
17873 #: lib/languages:981
17874 msgid "Russian"
17875 msgstr "Rosyjski"
17876
17877 #: lib/languages:992
17878 msgid "North Sami"
17879 msgstr "Północnolapoński"
17880
17881 #: lib/languages:1001
17882 msgid "Sanskrit"
17883 msgstr "Sanskryt"
17884
17885 #: lib/languages:1008
17886 msgid "Scottish"
17887 msgstr "Szkocki"
17888
17889 #: lib/languages:1019
17890 msgid "Serbian"
17891 msgstr "Serbski"
17892
17893 #: lib/languages:1034
17894 msgid "Serbian (Latin)"
17895 msgstr "Serbski (łaciński)"
17896
17897 #: lib/languages:1044
17898 msgid "Slovak"
17899 msgstr "Słowacki"
17900
17901 #: lib/languages:1054
17902 msgid "Slovene"
17903 msgstr "Słoweński"
17904
17905 #: lib/languages:1063
17906 msgid "Spanish"
17907 msgstr "Hiszpański"
17908
17909 #: lib/languages:1077
17910 msgid "Spanish (Mexico)"
17911 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17912
17913 #: lib/languages:1089
17914 msgid "Swedish"
17915 msgstr "Szwedzki"
17916
17917 #: lib/languages:1100
17918 msgid "Syriac"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17922 msgid "Tamil"
17923 msgstr "Tamilski"
17924
17925 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17926 msgid "Telugu"
17927 msgstr "Telugu"
17928
17929 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17930 msgid "Thai"
17931 msgstr "Tajski"
17932
17933 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17934 msgid "Tibetan"
17935 msgstr "Tybetański"
17936
17937 #: lib/languages:1145
17938 msgid "Turkish"
17939 msgstr "Turecki"
17940
17941 #: lib/languages:1160
17942 msgid "Turkmen"
17943 msgstr "Turkmeński"
17944
17945 #: lib/languages:1170
17946 msgid "Ukrainian"
17947 msgstr "Ukraiński"
17948
17949 #: lib/languages:1181
17950 msgid "Upper Sorbian"
17951 msgstr "Górnołużycki"
17952
17953 #: lib/languages:1191
17954 msgid "Urdu"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/languages:1199
17958 msgid "Vietnamese"
17959 msgstr "Wietnamski"
17960
17961 #: lib/languages:1208
17962 msgid "Welsh"
17963 msgstr "Walijski"
17964
17965 #: lib/latexfonts:82
17966 msgid "AE (Almost European)"
17967 msgstr "AE (Almost European)"
17968
17969 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17970 msgid "Bera Serif"
17971 msgstr "Bera Serif"
17972
17973 #: lib/latexfonts:104
17974 msgid "Bookman"
17975 msgstr "Bookman"
17976
17977 #: lib/latexfonts:110
17978 msgid "Concrete Roman"
17979 msgstr "Concrete Roman"
17980
17981 #: lib/latexfonts:116
17982 msgid "Zapf Chancery"
17983 msgstr "Zapf Chancery"
17984
17985 #: lib/latexfonts:122
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17989
17990 #: lib/latexfonts:128
17991 msgid "Crimson (Cochineal)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/latexfonts:136
17995 msgid "Crimson"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/latexfonts:142
17999 msgid "Computer Modern Roman"
18000 msgstr "Computer Modern Roman"
18001
18002 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18003 msgid "URW Garamond"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18007 #: lib/latexfonts:202
18008 msgid "Libertine"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18012 msgid "Latin Modern Roman"
18013 msgstr "Latin Modern Roman"
18014
18015 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18016 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18017 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18018
18019 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18020 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18021 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18022
18023 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18024 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18025 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18026
18027 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18028 msgid "Minion Pro"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:302
18032 msgid "New Century Schoolbook"
18033 msgstr "New Century Schoolbook"
18034
18035 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Noto Serif"
18038 msgstr "Bera Serif"
18039
18040 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18041 #: lib/latexfonts:354
18042 msgid "Palatino"
18043 msgstr "Palatino"
18044
18045 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18046 msgid "Times Roman"
18047 msgstr "Times Roman"
18048
18049 #: lib/latexfonts:388
18050 msgid "TeX Gyre Bonum"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:394
18054 msgid "TeX Gyre Chorus"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:400
18058 msgid "TeX Gyre Pagella"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:406
18062 msgid "TeX Gyre Schola"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:412
18066 msgid "TeX Gyre Termes"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18070 msgid "Utopia (Fourier)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:455
18074 msgid "Avant Garde"
18075 msgstr "Avant Garde"
18076
18077 #: lib/latexfonts:461
18078 msgid "Bera Sans"
18079 msgstr "Bera Sans"
18080
18081 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18082 msgid "Biolinum"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:495
18086 msgid "CM Bright"
18087 msgstr "CM Bright"
18088
18089 #: lib/latexfonts:502
18090 msgid "Computer Modern Sans"
18091 msgstr "Computer Modern Sans"
18092
18093 #: lib/latexfonts:508
18094 msgid "Helvetica"
18095 msgstr "Helvetica"
18096
18097 #: lib/latexfonts:516
18098 msgid "Iwona"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:523
18102 msgid "Iwona (Light)"
18103 msgstr "Iwona (Lekka)"
18104
18105 #: lib/latexfonts:530
18106 msgid "Iwona (Condensed)"
18107 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18108
18109 #: lib/latexfonts:537
18110 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18111 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18112
18113 #: lib/latexfonts:544
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Kurier"
18116 msgstr "Courier"
18117
18118 #: lib/latexfonts:551
18119 msgid "Kurier (Light)"
18120 msgstr "Kurier (Lekka)"
18121
18122 #: lib/latexfonts:558
18123 msgid "Kurier (Condensed)"
18124 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18125
18126 #: lib/latexfonts:565
18127 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18128 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18129
18130 #: lib/latexfonts:572
18131 msgid "Latin Modern Sans"
18132 msgstr "Latin Modern Sans"
18133
18134 #: lib/latexfonts:579
18135 msgid "Noto Sans"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:586
18139 msgid "TeX Gyre Adventor"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:592
18143 msgid "TeX Gyre Heros"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:598
18147 msgid "URW Classico (Optima)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:610
18151 msgid "Bera Mono"
18152 msgstr "Bera Mono"
18153
18154 #: lib/latexfonts:618
18155 msgid "CM Typewriter Light"
18156 msgstr "CM Typewriter Light"
18157
18158 #: lib/latexfonts:625
18159 msgid "Computer Modern Typewriter"
18160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18161
18162 #: lib/latexfonts:631
18163 msgid "Courier"
18164 msgstr "Courier"
18165
18166 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Libertine Mono"
18169 msgstr "Bera Mono"
18170
18171 #: lib/latexfonts:653
18172 msgid "Latin Modern Typewriter"
18173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18174
18175 #: lib/latexfonts:660
18176 msgid "LuxiMono"
18177 msgstr "LuxiMono"
18178
18179 #: lib/latexfonts:667
18180 msgid "Noto Mono"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/latexfonts:674
18184 #, fuzzy
18185 msgid "TeX Gyre Cursor"
18186 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18187
18188 #: lib/latexfonts:680
18189 msgid "TX Typewriter"
18190 msgstr "TX Maszynowa"
18191
18192 #: lib/latexfonts:692
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Crimson (New TX)"
18195 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:700
18198 msgid "Euler VM"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:706
18202 msgid "URW Garamond (New TX)"
18203 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:714
18206 msgid "Iwona (Math)"
18207 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:727
18210 msgid "Kurier (Math)"
18211 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18212
18213 #: lib/latexfonts:740
18214 msgid "Libertine (New TX)"
18215 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18216
18217 #: lib/latexfonts:748
18218 msgid "Minion Pro (New TX)"
18219 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18220
18221 #: lib/latexfonts:757
18222 msgid "Times Roman (New TX)"
18223 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18224
18225 #: lib/encodings:50
18226 msgid "Unicode (utf8)"
18227 msgstr "Unicode (utf8)"
18228
18229 #: lib/encodings:55
18230 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18231 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18232
18233 #: lib/encodings:59
18234 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18235 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18236
18237 #: lib/encodings:62
18238 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18239 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18240
18241 #: lib/encodings:65
18242 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18243 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18244
18245 #: lib/encodings:68
18246 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18247 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18248
18249 #: lib/encodings:71
18250 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18251 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18252
18253 #: lib/encodings:75
18254 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18255 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18256
18257 #: lib/encodings:79
18258 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18259 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18260
18261 #: lib/encodings:83
18262 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18263 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18264
18265 #: lib/encodings:86
18266 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18267 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18268
18269 #: lib/encodings:89
18270 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18271 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18272
18273 #: lib/encodings:92
18274 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18275 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18276
18277 #: lib/encodings:95
18278 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18279 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18280
18281 # Czy to jest kurna poprawnie???
18282 #: lib/encodings:98
18283 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18284 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18285
18286 #: lib/encodings:101
18287 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18289
18290 #: lib/encodings:104
18291 msgid "DOS (CP 437)"
18292 msgstr "DOS (CP 437)"
18293
18294 #: lib/encodings:108
18295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18296 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18297
18298 #: lib/encodings:111
18299 msgid "Western European (CP 850)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18301
18302 #: lib/encodings:114
18303 msgid "Central European (CP 852)"
18304 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18305
18306 #: lib/encodings:118
18307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18308 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18309
18310 #: lib/encodings:123
18311 msgid "Western European (CP 858)"
18312 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18313
18314 #: lib/encodings:126
18315 msgid "Hebrew (CP 862)"
18316 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18317
18318 #: lib/encodings:129
18319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18320 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18321
18322 #: lib/encodings:133
18323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18324 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18325
18326 #: lib/encodings:136
18327 msgid "Central European (CP 1250)"
18328 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18329
18330 #: lib/encodings:140
18331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18332 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18333
18334 #: lib/encodings:144
18335 msgid "Western European (CP 1252)"
18336 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18337
18338 #: lib/encodings:147
18339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18340 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18341
18342 #: lib/encodings:151
18343 msgid "Arabic (CP 1256)"
18344 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18345
18346 #: lib/encodings:154
18347 msgid "Baltic (CP 1257)"
18348 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18349
18350 #: lib/encodings:158
18351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18352 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18353
18354 #: lib/encodings:162
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18356 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18357
18358 #: lib/encodings:166
18359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18360 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18361
18362 #: lib/encodings:177
18363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18364 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18365
18366 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18373
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18377
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18381
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18385
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18389
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18393
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18397
18398 #: lib/encodings:225
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401
18402 #: lib/encodings:227
18403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18404 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18405
18406 #: lib/encodings:229
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18408 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18409
18410 #: lib/encodings:231
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18412 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18413
18414 #: lib/encodings:238
18415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18416 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18417
18418 #: lib/encodings:243
18419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18421
18422 #: lib/encodings:247
18423 msgid "ASCII"
18424 msgstr "ASCII"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "Array Environment|y"
18428 msgstr "Środowisko Array|y"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Cases Environment|C"
18432 msgstr "Środowisko Cases|C"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Aligned Environment|l"
18436 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18439 msgid "AlignedAt Environment|v"
18440 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18443 msgid "Gathered Environment|h"
18444 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18447 msgid "Split Environment|S"
18448 msgstr "Środowisko Split|S"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18451 msgid "Delimiters...|r"
18452 msgstr "Znaki separatory...|r"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18455 msgid "Matrix...|x"
18456 msgstr "Macierz...|x"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18459 msgid "Macro|o"
18460 msgstr "Makro|o"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS align Environment|a"
18464 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS alignat Environment|t"
18468 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18471 msgid "AMS flalign Environment|f"
18472 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18475 msgid "AMS gather Environment|g"
18476 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18479 msgid "AMS multline Environment|m"
18480 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18483 msgid "Inline Formula|I"
18484 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18487 msgid "Displayed Formula|D"
18488 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18491 msgid "Eqnarray Environment|E"
18492 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18495 msgid "AMS Environment|A"
18496 msgstr "Środowisko AMS|A"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18499 msgid "Number Whole Formula|N"
18500 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number This Line|u"
18504 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18507 msgid "Equation Label|L"
18508 msgstr "Etykieta równania|L"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18511 msgid "Copy as Reference|R"
18512 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18515 msgid "Split Cell|C"
18516 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18519 msgid "Insert|s"
18520 msgstr "Wstaw|W"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18523 msgid "Add Line Above|o"
18524 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18527 msgid "Add Line Below|B"
18528 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18531 msgid "Delete Line Above|v"
18532 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18535 msgid "Delete Line Below|w"
18536 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18539 msgid "Add Line to Left"
18540 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Right"
18544 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Delete Line to Left"
18548 msgstr "Usuń linię z lewej"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Right"
18552 msgstr "Usuń linię z prawej"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18555 msgid "Show Math Toolbar"
18556 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18560 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18563 msgid "Show Table Toolbar"
18564 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18568 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18571 msgid "Next Cross-Reference|N"
18572 msgstr "Następny odnośnik|N"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18575 msgid "Go to Label|G"
18576 msgstr "Idź do etykiety|G"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18579 msgid "<Reference>|R"
18580 msgstr "<odnośnik>|o"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18583 msgid "(<Reference>)|e"
18584 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18587 msgid "<Page>|P"
18588 msgstr "<strona>|s"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18591 msgid "On Page <Page>|O"
18592 msgstr "na stronie <strona>|n"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18596 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18599 msgid "Formatted Reference|t"
18600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18603 msgid "Textual Reference|x"
18604 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Label Only|L"
18609 msgstr "Tylko preambuła"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Plural|a"
18614 msgstr "natural"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Capitalize|C"
18619 msgstr "Kapitaliki|a"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18634 msgid "Settings...|S"
18635 msgstr "Ustawienia...|U"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18638 msgid "Go Back|G"
18639 msgstr "Wróć|W"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18642 msgid "Copy as Reference|C"
18643 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18646 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18647 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18650 msgid "Open Inset|O"
18651 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18654 msgid "Close Inset|C"
18655 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18659 msgid "Dissolve Inset|D"
18660 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18663 msgid "Show Label|L"
18664 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18667 msgid "Frameless|l"
18668 msgstr "Bezramkowe|b"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18671 msgid "Simple Frame|F"
18672 msgstr "Prosta ramka|P"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18676 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18679 msgid "Oval, Thin|a"
18680 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18683 msgid "Oval, Thick|v"
18684 msgstr "Owalne, grube|w"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18687 msgid "Drop Shadow|w"
18688 msgstr "Rzuca cień|c"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18691 msgid "Shaded Background|B"
18692 msgstr "Cieniowane tło|t"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18695 msgid "Double Frame|u"
18696 msgstr "Podwójna ramka|d"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18699 msgid "LyX Note|N"
18700 msgstr "LyX Notka|N"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18703 msgid "Comment|m"
18704 msgstr "Komentarz|m"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18707 msgid "Greyed Out|G"
18708 msgstr "Wyszarzenie|W"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18711 msgid "Open All Notes|A"
18712 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18715 msgid "Close All Notes|l"
18716 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18719 msgid "Phantom|P"
18720 msgstr "Fantom|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18723 msgid "Horizontal Phantom|H"
18724 msgstr "Poziomy fantom|P"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18727 msgid "Vertical Phantom|V"
18728 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18731 msgid "Interword Space|w"
18732 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18735 msgid "Protected Space|o"
18736 msgstr "Twarda spacja|T"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18739 msgid "Visible Space|a"
18740 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18743 msgid "Thin Space|T"
18744 msgstr "Mały odstęp|M"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18747 msgid "Negative Thin Space|N"
18748 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18752 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18756 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18759 msgid "Quad Space|Q"
18760 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18763 msgid "Double Quad Space|u"
18764 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18767 msgid "Horizontal Fill|F"
18768 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18772 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18775 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18776 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18779 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18780 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18784 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18788 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18792 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18796 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18799 msgid "Custom Length|C"
18800 msgstr "Długość własna|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18803 msgid "Medium Space|M"
18804 msgstr "Średni odstęp|M"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18807 msgid "Thick Space|h"
18808 msgstr "Gruby odstęp|G"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18811 msgid "Negative Medium Space|u"
18812 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18815 msgid "Negative Thick Space|i"
18816 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18819 msgid "DefSkip|D"
18820 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18823 msgid "SmallSkip|S"
18824 msgstr "Małe ominięcie|M"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18827 msgid "MedSkip|M"
18828 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18831 msgid "BigSkip|B"
18832 msgstr "Duże ominięcie|B"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18835 msgid "VFill|F"
18836 msgstr "PionWypełń|W"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18839 msgid "Custom|C"
18840 msgstr "Własny|y"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18843 msgid "Settings...|e"
18844 msgstr "Ustawienia...|U"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18847 msgid "Include|c"
18848 msgstr "Dołącz|D"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18851 msgid "Input|p"
18852 msgstr "Wejście|e"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18855 msgid "Verbatim|V"
18856 msgstr "Maszynopis|M"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18860 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18863 msgid "Listing|L"
18864 msgstr "Listing|L"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18867 msgid "Edit Included File...|E"
18868 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18871 msgid "New Page|N"
18872 msgstr "Nowa strona|N"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18875 msgid "Page Break|a"
18876 msgstr "Koniec strony|a"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18879 msgid "Clear Page|C"
18880 msgstr "Czysta strona|C"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18883 msgid "Clear Double Page|D"
18884 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18887 msgid "Ragged Line Break|R"
18888 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18891 msgid "Justified Line Break|J"
18892 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Plain Separator|P"
18897 msgstr "Separator menu|S"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Paragraph Break|B"
18902 msgstr "Akapit"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18905 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18906 msgid "Cut"
18907 msgstr "Wytnij"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18910 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18911 msgid "Copy"
18912 msgstr "Kopiuj"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18915 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18917 msgid "Paste"
18918 msgstr "Wklej"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18921 msgid "Paste Recent|e"
18922 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18926 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18929 msgid "Forward Search|F"
18930 msgstr "Szukaj w przód|p"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18933 msgid "Move Paragraph Up|o"
18934 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18937 msgid "Move Paragraph Down|v"
18938 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18941 msgid "Promote Section|r"
18942 msgstr "Promuj sekcję|r"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18945 msgid "Demote Section|m"
18946 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18949 msgid "Move Section Down|D"
18950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18953 msgid "Move Section Up|U"
18954 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18957 msgid "Insert Regular Expression"
18958 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18961 msgid "Accept Change|c"
18962 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18965 msgid "Reject Change|j"
18966 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18969 msgid "Apply Last Text Style|A"
18970 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18973 msgid "Text Style|x"
18974 msgstr "Styl tekstu|k"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18977 msgid "Paragraph Settings...|P"
18978 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18983 msgstr "Grupa rysunków"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18986 msgid "Fullscreen Mode"
18987 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18990 msgid "Close Current View"
18991 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18994 msgid "Anything|A"
18995 msgstr "Cokolwiek|C"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18998 msgid "Anything Non-Empty|o"
18999 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19002 msgid "Any Word|W"
19003 msgstr "Dowolne słowo|w"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19006 msgid "Any Number|N"
19007 msgstr "Dowolna liczba|n"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19010 msgid "User Defined|U"
19011 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
19014 msgid "Append Argument"
19015 msgstr "Dołącz argument"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
19018 msgid "Remove Last Argument"
19019 msgstr "Usuń ostatni argument"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19022 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19023 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19027 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
19030 msgid "Insert Optional Argument"
19031 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
19034 msgid "Remove Optional Argument"
19035 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
19038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19039 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
19042 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19043 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
19046 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19047 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19050 msgid "Reload|R"
19051 msgstr "&Zastąp"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
19055 msgid "Edit Externally...|x"
19056 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
19059 msgid "Top|T"
19060 msgstr "W górę|g"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
19063 msgid "Bottom|B"
19064 msgstr "W dół|d"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
19067 msgid "Left|L"
19068 msgstr "Do lewej|l"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19071 msgid "Right|R"
19072 msgstr "Do prawej|p"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19075 msgid "Left|f"
19076 msgstr "Do lewej|w"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
19079 msgid "Center|C"
19080 msgstr "Środkowanie|k"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19083 msgid "Right|h"
19084 msgstr "Do prawej|p"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19087 msgid "Decimal"
19088 msgstr "Dziesiętne"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19091 msgid "Multicolumn|u"
19092 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19095 msgid "Multirow|w"
19096 msgstr "Wielowierszowa|w"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19099 msgid "Append Row|A"
19100 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
19103 msgid "Delete Row|D"
19104 msgstr "Usuń wiersz|i"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
19107 msgid "Copy Row|o"
19108 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
19111 msgid "Move Row Up"
19112 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19115 msgid "Move Row Down"
19116 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19119 msgid "Append Column|p"
19120 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19123 msgid "Delete Column|e"
19124 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19127 msgid "Copy Column|y"
19128 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19131 msgid "Move Column Right|v"
19132 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19135 msgid "Move Column Left"
19136 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Multi-page Table|g"
19141 msgstr "UmieśćTabelę"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Formal Style|m"
19146 msgstr "Pogrubienie|P"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Borders|d"
19151 msgstr "&Ramki"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19154 msgid "Alignment|i"
19155 msgstr "Justowanie|J"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Columns/Rows|C"
19160 msgstr "Kolumny"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19163 msgid "File|F"
19164 msgstr "Plik|l"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19167 msgid "Path|P"
19168 msgstr "Ścieżka|e"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19171 msgid "Class|C"
19172 msgstr "Zamknij|Z"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19175 msgid "File Revision|R"
19176 msgstr "Wersja pliku|r"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19179 msgid "Tree Revision|T"
19180 msgstr "Wersja drzewa|s"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19183 msgid "Revision Author|A"
19184 msgstr "Autor wersji|A"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19187 msgid "Revision Date|D"
19188 msgstr "Data wersji|D"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19191 msgid "Revision Time|i"
19192 msgstr "Czas wersji|i"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19195 msgid "LyX Version|X"
19196 msgstr "Wersja LyX|X"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19199 msgid "Document Info|D"
19200 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19203 msgid "Copy Text|o"
19204 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19207 msgid "Activate Branch|A"
19208 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19211 msgid "Deactivate Branch|e"
19212 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19215 msgid "Activate Branch in Master|M"
19216 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19219 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19220 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Invert Inset|I"
19225 msgstr "Wstaw notkę"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19228 msgid "Add Unknown Branch|w"
19229 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19232 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19233 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19236 msgid "All Indexes|A"
19237 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19240 msgid "Subindex|b"
19241 msgstr "Podindeks|P"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19244 msgid "Reject Change|R"
19245 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19248 msgid "Promote Section|P"
19249 msgstr "Promuj sekcję|r"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19252 msgid "Demote Section|D"
19253 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19256 msgid "Move Section Down|w"
19257 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19260 msgid "Select Section|S"
19261 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19264 msgid "Wrap by Preview|y"
19265 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Lock Toolbars|L"
19270 msgstr "Paski narzędzi|b"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Small-sized Icons"
19275 msgstr "Małe ikony"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Normal-sized Icons"
19280 msgstr "Nomalne ikony"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Big-sized Icons"
19285 msgstr "Duże ikony"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Huge-sized Icons"
19290 msgstr "Duże ikony"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Giant-sized Icons"
19295 msgstr "Duże ikony"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19298 msgid "Edit|E"
19299 msgstr "Edycja|E"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19302 msgid "View|V"
19303 msgstr "Podgląd|g"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19306 msgid "Insert|I"
19307 msgstr "Wstaw|W"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19310 msgid "Navigate|N"
19311 msgstr "Nawigacja|N"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19314 msgid "Document|D"
19315 msgstr "Dokument|D"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19318 msgid "Tools|T"
19319 msgstr "Narzędzia|r"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19322 msgid "Help|H"
19323 msgstr "Pomoc|o"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19326 msgid "New|N"
19327 msgstr "Nowy|N"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19330 msgid "New from Template...|m"
19331 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19334 msgid "Open...|O"
19335 msgstr "Otwórz...|O"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19338 msgid "Open Recent|t"
19339 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19342 msgid "Close|C"
19343 msgstr "Zamknij|m"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19346 msgid "Close All"
19347 msgstr "Zamknij wszystko"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19350 msgid "Save|S"
19351 msgstr "Zapisz|Z"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19354 msgid "Save As...|A"
19355 msgstr "Zapisz jako...|j"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19358 msgid "Save All|l"
19359 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19362 msgid "Revert to Saved|R"
19363 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19366 msgid "Version Control|V"
19367 msgstr "Kontrola wersji|w"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19370 msgid "Import|I"
19371 msgstr "Importuj|I"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19374 msgid "Export|E"
19375 msgstr "Eksportuj|E"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19378 msgid "Fax...|F"
19379 msgstr "Faks...|F"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19382 msgid "New Window|W"
19383 msgstr "Nowe okno|W"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19386 msgid "Close Window|d"
19387 msgstr "Zamknij okno|d"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19390 msgid "Exit|x"
19391 msgstr "Zakończ|k"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19394 msgid "Register...|R"
19395 msgstr "Zarejestruj...|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19398 msgid "Check In Changes...|I"
19399 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19402 msgid "Check Out for Edit|O"
19403 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19406 msgid "Copy|p"
19407 msgstr "Kopiuj|K"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19410 msgid "Rename|R"
19411 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19415 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19418 msgid "Revert to Repository Version|v"
19419 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19422 msgid "Undo Last Check In|U"
19423 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19426 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19427 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19430 msgid "Show History...|H"
19431 msgstr "Pokaż historię…|h"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19434 msgid "Use Locking Property|L"
19435 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19438 msgid "Export As...|s"
19439 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19442 msgid "More Formats & Options...|r"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19446 msgid "Undo|U"
19447 msgstr "Cofnij|C"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19450 msgid "Redo|R"
19451 msgstr "Ponów|P"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19454 msgid "Paste Special"
19455 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19458 msgid "Select Whole Inset"
19459 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19462 msgid "Select All"
19463 msgstr "Wybierz wszystko"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19466 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19467 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19470 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19471 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19474 msgid "Text Style|S"
19475 msgstr "Styl tekstu|S"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19478 msgid "Table|T"
19479 msgstr "Tabela|T"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19482 msgid "Math|M"
19483 msgstr "Matematyka|M"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19486 msgid "Rows & Columns|C"
19487 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19490 msgid "Increase List Depth|I"
19491 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19494 msgid "Decrease List Depth|D"
19495 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19498 msgid "Dissolve Inset"
19499 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19502 msgid "TeX Code Settings...|C"
19503 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19506 msgid "Float Settings...|a"
19507 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19510 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19511 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19514 msgid "Note Settings...|N"
19515 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19518 msgid "Phantom Settings...|h"
19519 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19522 msgid "Branch Settings...|B"
19523 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19526 msgid "Box Settings...|x"
19527 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19530 msgid "Index Entry Settings...|y"
19531 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19534 msgid "Index Settings...|x"
19535 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19538 msgid "Info Settings...|n"
19539 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19542 msgid "Listings Settings...|g"
19543 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19546 msgid "Table Settings...|a"
19547 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19550 msgid "Paste from HTML|H"
19551 msgstr "Wklej z HTML|H"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19554 msgid "Paste from LaTeX|L"
19555 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19559 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19562 msgid "Paste as PDF"
19563 msgstr "Wklej jako PDF"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19566 msgid "Paste as PNG"
19567 msgstr "Wklej jako PNG"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19570 msgid "Paste as JPEG"
19571 msgstr "Wklej jako JPEG"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19574 msgid "Paste as EMF"
19575 msgstr "Wklej jako EMF"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19578 msgid "Plain Text|T"
19579 msgstr "Czysty tekst|T"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19583 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19586 msgid "Selection|S"
19587 msgstr "Zaznaczenie|S"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19590 msgid "Selection, Join Lines|i"
19591 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19594 msgid "Dissolve Text Style"
19595 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19598 msgid "Customized...|C"
19599 msgstr "Dostosowane...|C"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19602 msgid "Capitalize|a"
19603 msgstr "Kapitaliki|a"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19606 msgid "Uppercase|U"
19607 msgstr "Wielką literą|U"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19610 msgid "Lowercase|L"
19611 msgstr "Małe litery|L"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Formal Style|F"
19616 msgstr "Pogrubienie|P"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19619 msgid "Multicolumn|M"
19620 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19623 msgid "Multirow|u"
19624 msgstr "Wielowierszowa|i"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19627 msgid "Top Line|T"
19628 msgstr "Górna linia|G"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19631 msgid "Bottom Line|B"
19632 msgstr "Dolna linia|D"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19635 msgid "Left Line|L"
19636 msgstr "Lewa linia|L"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19639 msgid "Right Line|R"
19640 msgstr "Prawa linia|P"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19643 msgid "Top|p"
19644 msgstr "Szczyt|t"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19647 msgid "Middle|i"
19648 msgstr "Środek|o"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19651 msgid "Bottom|o"
19652 msgstr "spód|d"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19655 msgid "Middle|M"
19656 msgstr "Środek|o"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19659 msgid "Add Row|A"
19660 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19663 msgid "Add Column|u"
19664 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19667 msgid "Copy Column|p"
19668 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19671 msgid "Change Limits Type|L"
19672 msgstr "Zmień typ granic|g"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19675 msgid "Macro Definition"
19676 msgstr "Definicja makra"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19679 msgid "Change Formula Type|F"
19680 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19683 msgid "Text Style|T"
19684 msgstr "Styl tekstu|T"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19687 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19688 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19691 msgid "Add Line Above|A"
19692 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19695 msgid "Delete Line Above|D"
19696 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19699 msgid "Delete Line Below|e"
19700 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19703 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19704 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19707 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19708 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19711 msgid "Default|t"
19712 msgstr "Domyślny|D"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19715 msgid "Display|D"
19716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19719 msgid "Inline|I"
19720 msgstr "W wierszu|W"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19723 msgid "Math Normal Font|N"
19724 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19727 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19728 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19731 msgid "Math Formal Script Family|o"
19732 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19735 msgid "Math Fraktur Family|F"
19736 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19739 msgid "Math Roman Family|R"
19740 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19744 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19747 msgid "Math Bold Series|B"
19748 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19751 msgid "Text Normal Font|T"
19752 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19755 msgid "Text Roman Family"
19756 msgstr "Szeryfowa"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19759 msgid "Text Sans Serif Family"
19760 msgstr "Bezszeryfowa"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19763 msgid "Text Typewriter Family"
19764 msgstr "Maszynowa"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19767 msgid "Text Bold Series"
19768 msgstr "Pismo pogrubione"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19771 msgid "Text Medium Series"
19772 msgstr "Pismo jasne"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19775 msgid "Text Italic Shape"
19776 msgstr "Kursywa"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19779 msgid "Text Small Caps Shape"
19780 msgstr "Kapitaliki"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19783 msgid "Text Slanted Shape"
19784 msgstr "Odmiana pochylona"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19787 msgid "Text Upright Shape"
19788 msgstr "Odmiana prosta"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19791 msgid "Octave|O"
19792 msgstr "Octave|O"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19795 msgid "Maxima|M"
19796 msgstr "Maxima|M"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19799 msgid "Mathematica|a"
19800 msgstr "Mathematica|a"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19803 msgid "Maple, Simplify|S"
19804 msgstr "Maple, uprość|u"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19807 msgid "Maple, Factor|F"
19808 msgstr "Maple, faktor|f"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19811 msgid "Maple, Evalm|E"
19812 msgstr "Maple, evalm|e"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19815 msgid "Maple, Evalf|v"
19816 msgstr "Maple, evalf|v"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19819 msgid "Open All Insets|O"
19820 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19823 msgid "Close All Insets|C"
19824 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19827 msgid "Unfold Math Macro|n"
19828 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19831 msgid "Fold Math Macro|d"
19832 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19835 msgid "Outline Pane|u"
19836 msgstr "Okno konspektu|u"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Code Preview Pane|P"
19841 msgstr "Nieudany podgląd"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19844 msgid "Messages Pane|g"
19845 msgstr "Okno komunikatów|k"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19848 msgid "Toolbars|b"
19849 msgstr "Paski narzędzi|b"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19852 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19853 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19856 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19857 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19860 msgid "Close Current View|w"
19861 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19864 msgid "Fullscreen|l"
19865 msgstr "Pełny ekran|P"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19868 msgid "Math|h"
19869 msgstr "Matematyka|M"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19872 msgid "Special Character|p"
19873 msgstr "Znak specjalny|p"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19876 msgid "Formatting|o"
19877 msgstr "Formatowanie|o"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19880 msgid "List / TOC|i"
19881 msgstr "Spisy|S"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19884 msgid "Float|a"
19885 msgstr "Wstawka|W"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19888 msgid "Note|N"
19889 msgstr "Notka|N"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19892 msgid "Branch|B"
19893 msgstr "Gałąź|G"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19896 msgid "Custom Insets"
19897 msgstr "Dostosowane wstawki"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19900 msgid "File|e"
19901 msgstr "Plik|l"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Box[[Menu]]|x"
19906 msgstr "Pudełko"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19909 msgid "Citation...|C"
19910 msgstr "Cytowanie...|C"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19913 msgid "Cross-Reference...|R"
19914 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19917 msgid "Label...|L"
19918 msgstr "Etykieta...|E"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19922 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19925 msgid "Table...|T"
19926 msgstr "Tabela...|T"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19929 msgid "Graphics...|G"
19930 msgstr "Rysunek...|R"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19933 msgid "URL|U"
19934 msgstr "Adres URL...|U"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19937 msgid "Hyperlink...|k"
19938 msgstr "Hiperłącze|H"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19941 msgid "Footnote|F"
19942 msgstr "Przypis w stopce|y"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19945 msgid "Marginal Note|M"
19946 msgstr "Notka na marginesie|a"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19950 msgstr "Listing kodu"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19953 msgid "TeX Code"
19954 msgstr "Kod TeX"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19957 msgid "Preview|w"
19958 msgstr "Podgląd|g"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19961 msgid "Symbols...|b"
19962 msgstr "Symbole...|b"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19965 msgid "Ellipsis|i"
19966 msgstr "Wielokropek|i"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19969 msgid "End of Sentence|E"
19970 msgstr "Koniec zdania|K"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19975 msgstr "Znak przynależności"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "kąt obrotu"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Visible Space|V"
19993 msgstr "Odstęp pionowy"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19996 msgid "Menu Separator|M"
19997 msgstr "Separator menu|S"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20000 msgid "Phonetic Symbols|P"
20001 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Logos|L"
20006 msgstr "Logo"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20009 #, fuzzy
20010 msgid "LyX Logo|L"
20011 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20014 #, fuzzy
20015 msgid "TeX Logo|T"
20016 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20019 #, fuzzy
20020 msgid "LaTeX Logo|a"
20021 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20024 #, fuzzy
20025 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20026 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20029 msgid "Superscript|S"
20030 msgstr "Indeks górny|g"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20033 msgid "Subscript|u"
20034 msgstr "Indeks dolny|d"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20037 msgid "Protected Space|P"
20038 msgstr "Twarda spacja|P"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20041 msgid "Horizontal Space...|o"
20042 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20045 msgid "Horizontal Line...|L"
20046 msgstr "Linia pozioma...|L"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20049 msgid "Vertical Space...|V"
20050 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20053 msgid "Phantom|m"
20054 msgstr "Fantom|m"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20057 msgid "Hyphenation Point|H"
20058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20061 msgid "Ligature Break|k"
20062 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Optional Line Break|B"
20067 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20070 msgid "Display Formula|D"
20071 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20074 msgid "Numbered Formula|N"
20075 msgstr "Numerowana formuła|N"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20078 msgid "Figure Wrap Float|F"
20079 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20082 msgid "Table Wrap Float|T"
20083 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20086 msgid "Table of Contents|C"
20087 msgstr "Spis treści|S"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20090 msgid "List of Listings|L"
20091 msgstr "Lista listingów|L"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20094 msgid "Nomenclature|N"
20095 msgstr "Nomenklatura|N"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20103 msgid "LyX Document...|X"
20104 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20107 msgid "Plain Text...|T"
20108 msgstr "Czyty tekst...|T"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20112 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20115 msgid "External Material...|M"
20116 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20119 msgid "Child Document...|d"
20120 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20123 msgid "Comment|C"
20124 msgstr "Komentarz|K"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20127 msgid "Insert New Branch...|I"
20128 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20131 msgid "Change Tracking|C"
20132 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20135 msgid "Build Program|B"
20136 msgstr "Zbuduj program|p"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20139 msgid "LaTeX Log|L"
20140 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Start Appendix Here|x"
20145 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20148 msgid "View Master Document|M"
20149 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20152 msgid "Update Master Document|a"
20153 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Compressed|o"
20158 msgstr "Skompresowany|m"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20161 msgid "Disable Editing|E"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20165 msgid "Track Changes|T"
20166 msgstr "Śledź zmiany|z"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20169 msgid "Merge Changes...|M"
20170 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20173 msgid "Accept Change|A"
20174 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20177 msgid "Accept All Changes|c"
20178 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20181 msgid "Reject All Changes|e"
20182 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20185 msgid "Show Changes in Output|S"
20186 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Bookmarks|B"
20190 msgstr "Zakładki|Z"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Next Note|N"
20194 msgstr "Następna notka|N"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20197 msgid "Next Change|C"
20198 msgstr "Następna zmiana|C"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20201 msgid "Next Cross-Reference|R"
20202 msgstr "Następny odnośnik|R"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20205 msgid "Go to Label|L"
20206 msgstr "Idź do etykiety|L"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 1|S"
20210 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 2"
20214 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Save Bookmark 3"
20218 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20221 msgid "Save Bookmark 4"
20222 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20225 msgid "Save Bookmark 5"
20226 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20229 msgid "Clear Bookmarks|C"
20230 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20233 msgid "Navigate Back|B"
20234 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Spellchecker...|S"
20238 msgstr "Pisownia|P"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "Thesaurus...|T"
20242 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Statistics...|a"
20246 msgstr "Statystyki...|a"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20249 msgid "Check TeX|h"
20250 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20253 msgid "TeX Information|I"
20254 msgstr "Informacje TeX|I"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20257 msgid "Compare...|C"
20258 msgstr "Własne...|W"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20261 msgid "Reconfigure|R"
20262 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20265 msgid "Preferences...|P"
20266 msgstr "Ustawienia...|U"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Introduction|I"
20270 msgstr "Wprowadzenie|W"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20273 msgid "Tutorial|T"
20274 msgstr "Samouczek|S"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20277 msgid "User's Guide|U"
20278 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20281 msgid "Additional Features|F"
20282 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20285 msgid "Embedded Objects|O"
20286 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "Customization|C"
20290 msgstr "Konfiguracja|K"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Shortcuts|S"
20294 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20297 msgid "LyX Functions|y"
20298 msgstr "Funkcje LyX|y"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "LaTeX Configuration|L"
20302 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20305 msgid "Specific Manuals|p"
20306 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20309 msgid "About LyX|X"
20310 msgstr "O LyX-ie|X"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20313 msgid "Beamer Presentations|B"
20314 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20317 msgid "Braille|a"
20318 msgstr "Braille|B"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Colored boxes|r"
20323 msgstr "Kolory"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20326 msgid "Feynman-diagram|F"
20327 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Knitr|K"
20332 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20335 #, fuzzy
20336 msgid "LilyPond|P"
20337 msgstr "LilyPond"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20340 msgid "Linguistics|L"
20341 msgstr "Językoznawstwo|J"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20344 msgid "Multilingual Captions|C"
20345 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20348 msgid "Paralist|t"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20352 #, fuzzy
20353 msgid "PDF comments|D"
20354 msgstr "Komentarz"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20357 #, fuzzy
20358 msgid "PDF forms|o"
20359 msgstr "Komentarz"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20362 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20366 msgid "Sweave|S"
20367 msgstr "Sweave|S"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20370 #, fuzzy
20371 msgid "XY-pic|X"
20372 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20375 msgid "New document"
20376 msgstr "Nowy dokument"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20379 msgid "Open document"
20380 msgstr "Otwórz dokument"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20383 msgid "Save document"
20384 msgstr "Zapisz dokument"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20387 msgid "Check spelling"
20388 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20391 msgid "Spellcheck continuously"
20392 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20395 msgid "Undo"
20396 msgstr "Cofnij"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20399 msgid "Redo"
20400 msgstr "Ponów"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20403 msgid "Find and replace"
20404 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20407 msgid "Find and replace (advanced)"
20408 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20411 msgid "Navigate back"
20412 msgstr "Nawiguj wstecz"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20415 msgid "Toggle emphasis"
20416 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20419 msgid "Toggle noun"
20420 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20423 msgid "Apply last"
20424 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20427 msgid "Insert math"
20428 msgstr "Wstaw matematykę"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20431 msgid "Insert graphics"
20432 msgstr "Wstaw grafikę"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20435 msgid "Insert table"
20436 msgstr "Wstaw tabelę"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20439 msgid "Toggle outline"
20440 msgstr "Przełącz konspekt"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20443 msgid "Toggle math toolbar"
20444 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20447 msgid "Toggle table toolbar"
20448 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Toggle review toolbar"
20453 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20456 msgid "View/Update"
20457 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20460 msgid "View"
20461 msgstr "Podgląd"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20464 msgid "Update"
20465 msgstr "Aktualizacja"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20468 msgid "View master document"
20469 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20472 msgid "Update master document"
20473 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20477 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20480 msgid "View other formats"
20481 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20484 msgid "Update other formats"
20485 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20488 msgid "Extra"
20489 msgstr "Inne"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20492 msgid "Numbered list"
20493 msgstr "Wyliczenie"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20496 msgid "Itemized list"
20497 msgstr "Wypunktowanie"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20500 msgid "Increase depth"
20501 msgstr "Zwiększ głębokość"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20504 msgid "Decrease depth"
20505 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20508 msgid "Insert figure float"
20509 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20512 msgid "Insert table float"
20513 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20516 msgid "Insert label"
20517 msgstr "Wstaw etykietę"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20520 msgid "Insert cross-reference"
20521 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20524 msgid "Insert citation"
20525 msgstr "Wstaw cytat"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20528 msgid "Insert index entry"
20529 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20532 msgid "Insert nomenclature entry"
20533 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20536 msgid "Insert footnote"
20537 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20540 msgid "Insert margin note"
20541 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20544 msgid "Insert LyX note"
20545 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20548 msgid "Insert box"
20549 msgstr "Wstaw pudełko"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20552 msgid "Insert hyperlink"
20553 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20556 msgid "Insert TeX code"
20557 msgstr "Wstaw kod TeX"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20560 msgid "Insert math macro"
20561 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20564 msgid "Include file"
20565 msgstr "Dołącz plik"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20568 msgid "Text style"
20569 msgstr "Styl tekstu"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20572 msgid "Paragraph settings"
20573 msgstr "Ustawienia akapitu"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20576 msgid "Add row"
20577 msgstr "Dołącz wiersz"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20580 msgid "Add column"
20581 msgstr "Dołącz kolumnę"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20584 msgid "Delete row"
20585 msgstr "Usuń wiersz"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20588 msgid "Delete column"
20589 msgstr "Usuń kolumnę"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20592 msgid "Move row up"
20593 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20596 msgid "Move column left"
20597 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20600 msgid "Move row down"
20601 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20604 msgid "Move column right"
20605 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20608 msgid "Set top line"
20609 msgstr "Ustaw górną linię"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20612 msgid "Set bottom line"
20613 msgstr "Ustaw dolną linię"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20616 msgid "Set left line"
20617 msgstr "Ustaw lewą linię"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20620 msgid "Set right line"
20621 msgstr "Ustaw prawą linię"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20624 msgid "Set border lines"
20625 msgstr "Ustal linie obramowania"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20628 msgid "Set all lines"
20629 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20632 msgid "Unset all lines"
20633 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20636 msgid "Align left"
20637 msgstr "Justuj w lewo"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20640 msgid "Align center"
20641 msgstr "Wyśrodkuj"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20644 msgid "Align right"
20645 msgstr "Justuj w prawo"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20648 msgid "Align on decimal"
20649 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20652 msgid "Align top"
20653 msgstr "Wyrównaj do góry"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20656 msgid "Align middle"
20657 msgstr "Wyśrodkuj"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20660 msgid "Align bottom"
20661 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20664 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20665 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20672 msgid "Set multi-column"
20673 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20676 msgid "Set multi-row"
20677 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20680 msgid "Math"
20681 msgstr "Matematyka"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20684 msgid "Set display mode"
20685 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20688 msgid "Subscript"
20689 msgstr "Indeks dolny"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20692 msgid "Insert square root"
20693 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20696 msgid "Insert root"
20697 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20700 msgid "Insert standard fraction"
20701 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20704 msgid "Insert sum"
20705 msgstr "Wstaw sumę"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20708 msgid "Insert integral"
20709 msgstr "Wstaw całkę"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20712 msgid "Insert product"
20713 msgstr "Wstaw iloczyn"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20716 msgid "Insert ( )"
20717 msgstr "Wstaw ( )"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20720 msgid "Insert [ ]"
20721 msgstr "Wstaw [ ]"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20724 msgid "Insert { }"
20725 msgstr "Wstaw { }"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20728 msgid "Insert delimiters"
20729 msgstr "Wstaw separatory"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20732 msgid "Insert matrix"
20733 msgstr "Wstaw macierz"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20736 msgid "Insert cases environment"
20737 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20740 msgid "Toggle math panels"
20741 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20744 msgid "Math Macros"
20745 msgstr "Makra matematyczne"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20748 msgid "Remove last argument"
20749 msgstr "Usuń ostatni argument"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20752 msgid "Append argument"
20753 msgstr "Dołącz argument"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20757 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20761 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20764 msgid "Remove optional argument"
20765 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20768 msgid "Insert optional argument"
20769 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20773 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20776 msgid "Append argument eating from the right"
20777 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20780 msgid "Append optional argument eating from the right"
20781 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20784 msgid "Phonetic Symbols"
20785 msgstr "Symbole fonetyczne"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20788 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20792 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20796 msgid "IPA Vowels"
20797 msgstr "Samogłoski IPA"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20800 msgid "IPA Other Symbols"
20801 msgstr "Inne symbole IPA"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20804 msgid "IPA Suprasegmentals"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20808 msgid "IPA Diacritics"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20812 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20816 msgid "Command Buffer"
20817 msgstr "Bufor komend"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20820 msgid "Review[[Toolbar]]"
20821 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20824 msgid "Track changes"
20825 msgstr "Śledź zmiany"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20828 msgid "Show changes in output"
20829 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20832 msgid "Next change"
20833 msgstr "Następna zmiana"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20836 msgid "Accept change inside selection"
20837 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20840 msgid "Reject change inside selection"
20841 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20844 msgid "Merge changes"
20845 msgstr "Złącz zmiany"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20848 msgid "Accept all changes"
20849 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20852 msgid "Reject all changes"
20853 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20856 msgid "Insert note"
20857 msgstr "Wstaw notkę"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20860 msgid "Next note"
20861 msgstr "Następna notka"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20864 #, fuzzy
20865 msgid "LyX Documentation Tools"
20866 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Info"
20871 msgstr "Ignoruj"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Menu Separator"
20876 msgstr "Separator menu|S"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20879 #, fuzzy
20880 msgid "LyX Logo"
20881 msgstr "Moje Logo"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20884 #, fuzzy
20885 msgid "TeX Logo"
20886 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20889 #, fuzzy
20890 msgid "LaTeX Logo"
20891 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20894 #, fuzzy
20895 msgid "LaTeX2e Logo"
20896 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20899 msgid "View Other Formats"
20900 msgstr "Podląd innych formatów"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20903 msgid "Update Other Formats"
20904 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20907 msgid "Version Control"
20908 msgstr "Kontrola wersji"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20911 msgid "Register"
20912 msgstr "Zarejestruj"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20915 msgid "Check-out for edit"
20916 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20919 msgid "Check-in changes"
20920 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20923 msgid "View revision log"
20924 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20927 msgid "Revert changes"
20928 msgstr "Odrzuć zmianę"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20931 msgid "Compare with older revision"
20932 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20935 msgid "Compare with last revision"
20936 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20939 msgid "Insert Version Info"
20940 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20943 msgid "Use SVN file locking property"
20944 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20947 msgid "Update local directory from repository"
20948 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20951 msgid "Math Panels"
20952 msgstr "Panele matematyki"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20955 msgid "Math spacings"
20956 msgstr "Odstępy matematyczne"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Styles & classes"
20961 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20964 msgid "Fractions"
20965 msgstr "Ułamki"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20969 msgid "Fonts"
20970 msgstr "Czczionki"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20973 msgid "Functions"
20974 msgstr "Funkcje"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20977 msgid "Frame decorations"
20978 msgstr "Ozdobniki ramki"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20981 msgid "Big operators"
20982 msgstr "Wielkie operatory"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20985 msgid "Miscellaneous"
20986 msgstr "Różne"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20990 msgid "Arrows"
20991 msgstr "Strzałki"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20994 msgid "Arrows (extended)"
20995 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20998 msgid "Operators"
20999 msgstr "Operatory"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21002 msgid "Operators (extended)"
21003 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21006 msgid "Relations"
21007 msgstr "Relacje"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Relations (extended)"
21012 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21015 msgid "Negative relations (extended)"
21016 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21019 msgid "Dots"
21020 msgstr "Kropki"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21023 msgid "Delimiters (fixed size)"
21024 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21027 msgid "Miscellaneous (extended)"
21028 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21031 msgid "arccos"
21032 msgstr "arccos"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21035 msgid "arcsin"
21036 msgstr "arcsin"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21039 msgid "arctan"
21040 msgstr "arctan"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21043 msgid "arg"
21044 msgstr "arg"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21047 msgid "bmod"
21048 msgstr "bmod"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21051 msgid "cos"
21052 msgstr "cos"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21055 msgid "cosh"
21056 msgstr "cosh"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21059 msgid "cot"
21060 msgstr "cot"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21063 msgid "coth"
21064 msgstr "coth"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21067 msgid "csc"
21068 msgstr "csc"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21071 msgid "deg"
21072 msgstr "deg"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21075 msgid "det"
21076 msgstr "det"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21079 msgid "dim"
21080 msgstr "dim"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21083 msgid "exp"
21084 msgstr "exp"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21087 msgid "gcd"
21088 msgstr "gcd"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21091 msgid "hom"
21092 msgstr "hom"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21095 msgid "inf"
21096 msgstr "inf"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21099 msgid "ker"
21100 msgstr "ker"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21103 msgid "lg"
21104 msgstr "lg"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21107 msgid "lim"
21108 msgstr "lim"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21111 msgid "liminf"
21112 msgstr "liminf"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21115 msgid "limsup"
21116 msgstr "limsup"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21119 msgid "ln"
21120 msgstr "ln"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21123 msgid "log"
21124 msgstr "log"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21127 msgid "max"
21128 msgstr "max"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21131 msgid "min"
21132 msgstr "min"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21135 msgid "sec"
21136 msgstr "sec"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21139 msgid "sin"
21140 msgstr "sin"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21143 msgid "sinh"
21144 msgstr "sinh"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21147 msgid "sup"
21148 msgstr "sup"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21151 msgid "tan"
21152 msgstr "tan"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21155 msgid "tanh"
21156 msgstr "tanh"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21159 msgid "Pr"
21160 msgstr "Pr"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21163 msgid "Spacings"
21164 msgstr "Odstępy"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21167 msgid "Thin space\t\\,"
21168 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21171 msgid "Medium space\t\\:"
21172 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21175 msgid "Thick space\t\\;"
21176 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21180 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21184 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21187 msgid "Negative space\t\\!"
21188 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21191 msgid "Phantom\t\\phantom"
21192 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21196 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21199 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21200 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Smash\t\\smash"
21205 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Top smash\t\\smasht"
21210 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21215 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21220 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21225 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21230 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21233 msgid "Roots"
21234 msgstr "Pierwiastki"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21237 msgid "Square root\t\\sqrt"
21238 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21241 msgid "Other root\t\\root"
21242 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21245 msgid "Styles & Classes"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21249 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21250 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21253 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21254 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21257 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21258 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21262 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21265 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21269 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21273 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21277 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21281 msgid "Standard\t\\frac"
21282 msgstr "Standard\t\\frac"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21286 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21290 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21294 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21298 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21302 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21306 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21310 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21314 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21318 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21322 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21325 msgid "Binomial\t\\binom"
21326 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21330 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21334 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21337 msgid "Roman\t\\mathrm"
21338 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21341 msgid "Bold\t\\mathbf"
21342 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21346 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21350 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21353 msgid "Italic\t\\mathit"
21354 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21358 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21359
21360 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21361 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21363 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21364 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21367 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21368 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21371 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21372 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21375 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21376 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21379 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21380 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21383 msgid "ldots"
21384 msgstr "ldots"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21387 msgid "cdots"
21388 msgstr "cdots"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21391 msgid "vdots"
21392 msgstr "vdots"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21395 msgid "ddots"
21396 msgstr "ddots"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21399 msgid "iddots"
21400 msgstr "iddots"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21403 msgid "Frame Decorations"
21404 msgstr "Ozdobniki ramki"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21407 msgid "hat"
21408 msgstr "hat"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21411 msgid "tilde"
21412 msgstr "tilde"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21415 msgid "bar"
21416 msgstr "bar"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21419 msgid "grave"
21420 msgstr "grave"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21423 msgid "dot"
21424 msgstr "dot"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21427 msgid "check"
21428 msgstr "check"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21431 msgid "widehat"
21432 msgstr "widehat"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21435 msgid "widetilde"
21436 msgstr "widetilde"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21439 msgid "utilde"
21440 msgstr "utylda"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21443 msgid "vec"
21444 msgstr "vec"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21447 msgid "acute"
21448 msgstr "acute"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21451 msgid "ddot"
21452 msgstr "ddot"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21455 msgid "dddot"
21456 msgstr "dddot"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21459 msgid "ddddot"
21460 msgstr "ddddot"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21463 msgid "breve"
21464 msgstr "breve"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21467 #, fuzzy
21468 msgid "mathring"
21469 msgstr "linia wzoru"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21472 msgid "overline"
21473 msgstr "overline"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21476 msgid "overbrace"
21477 msgstr "overbrace"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21480 msgid "overleftarrow"
21481 msgstr "overleftarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21484 msgid "overrightarrow"
21485 msgstr "overrightarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21488 msgid "overleftrightarrow"
21489 msgstr "overleftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21492 msgid "underline"
21493 msgstr "underline"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21496 msgid "underbrace"
21497 msgstr "underbrace"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21500 msgid "underleftarrow"
21501 msgstr "underleftarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21504 msgid "underrightarrow"
21505 msgstr "underrightarrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21508 msgid "underleftrightarrow"
21509 msgstr "underleftrightarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21512 msgid "cancel"
21513 msgstr "anuluj"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21516 msgid "bcancel"
21517 msgstr "banuluj"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21520 msgid "xcancel"
21521 msgstr "xanuluj"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21524 msgid "cancelto"
21525 msgstr "anulujdo"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21530 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21535 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21540 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21545 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21548 msgid "overset"
21549 msgstr "overset"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21552 msgid "underset"
21553 msgstr "underset"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21556 msgid "stackrel"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21560 msgid "stackrelthree"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21564 msgid "leftarrow"
21565 msgstr "leftarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21568 msgid "rightarrow"
21569 msgstr "rightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21572 msgid "downarrow"
21573 msgstr "downarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21576 msgid "uparrow"
21577 msgstr "uparrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21580 msgid "updownarrow"
21581 msgstr "updownarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21584 msgid "leftrightarrow"
21585 msgstr "leftrightarrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21588 msgid "Leftarrow"
21589 msgstr "Leftarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21592 msgid "Rightarrow"
21593 msgstr "Rightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21596 msgid "Downarrow"
21597 msgstr "Downarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21600 msgid "Uparrow"
21601 msgstr "Uparrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21604 msgid "Updownarrow"
21605 msgstr "Updownarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21608 msgid "Leftrightarrow"
21609 msgstr "Leftrightarrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21612 msgid "Longleftrightarrow"
21613 msgstr "Longleftrightarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21616 msgid "Longleftarrow"
21617 msgstr "Longleftarrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21620 msgid "Longrightarrow"
21621 msgstr "Longrightarrow"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21624 msgid "longleftrightarrow"
21625 msgstr "longleftrightarrow"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21628 msgid "longleftarrow"
21629 msgstr "longleftarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21632 msgid "longrightarrow"
21633 msgstr "longrightarrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21636 msgid "leftharpoondown"
21637 msgstr "leftharpoondown"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21640 msgid "rightharpoondown"
21641 msgstr "rightharpoondown"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21644 msgid "mapsto"
21645 msgstr "mapsto"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21648 msgid "longmapsto"
21649 msgstr "longmapsto"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21652 msgid "nwarrow"
21653 msgstr "nwarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21656 msgid "nearrow"
21657 msgstr "nearrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21660 msgid "leftharpoonup"
21661 msgstr "leftharpoonup"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21664 msgid "rightharpoonup"
21665 msgstr "rightharpoonup"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21668 msgid "hookleftarrow"
21669 msgstr "hookleftarrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21672 msgid "hookrightarrow"
21673 msgstr "hookrightarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21676 msgid "swarrow"
21677 msgstr "swarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21680 msgid "searrow"
21681 msgstr "searrow"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21684 msgid "rightleftharpoons"
21685 msgstr "rightleftharpoons"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21688 msgid "pm"
21689 msgstr "pm"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21692 msgid "cap"
21693 msgstr "cap"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21696 msgid "diamond"
21697 msgstr "diamond"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21700 msgid "oplus"
21701 msgstr "oplus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21704 msgid "mp"
21705 msgstr "mp"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21708 msgid "cup"
21709 msgstr "cup"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21712 msgid "bigtriangleup"
21713 msgstr "bigtriangleup"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21716 msgid "ominus"
21717 msgstr "ominus"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21720 msgid "times"
21721 msgstr "times"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21724 msgid "uplus"
21725 msgstr "uplus"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21728 msgid "bigtriangledown"
21729 msgstr "bigtriangledown"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21732 msgid "otimes"
21733 msgstr "otimes"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21736 msgid "div"
21737 msgstr "div"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21740 msgid "sqcap"
21741 msgstr "sqcap"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21744 msgid "triangleright"
21745 msgstr "triangleright"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21748 msgid "oslash"
21749 msgstr "oslash"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21752 msgid "cdot"
21753 msgstr "cdot"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21756 msgid "sqcup"
21757 msgstr "sqcup"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21760 msgid "triangleleft"
21761 msgstr "triangleleft"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21764 msgid "odot"
21765 msgstr "odot"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21768 msgid "star"
21769 msgstr "star"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21772 #, fuzzy
21773 msgid "ast"
21774 msgstr "Wklej"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21777 msgid "vee"
21778 msgstr "vee"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21781 msgid "amalg"
21782 msgstr "amalg"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21785 msgid "bigcirc"
21786 msgstr "bigcirc"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21789 msgid "setminus"
21790 msgstr "setminus"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21793 msgid "wedge"
21794 msgstr "wedge"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21797 msgid "dagger"
21798 msgstr "dagger"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21801 msgid "circ"
21802 msgstr "circ"
21803
21804 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21806 msgid "bullet"
21807 msgstr "ozdobnik"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21810 msgid "wr"
21811 msgstr "wr"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21814 msgid "ddagger"
21815 msgstr "ddagger"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21818 #, fuzzy
21819 msgid "smallint"
21820 msgstr "smallsmile"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21823 msgid "leq"
21824 msgstr "leq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21827 msgid "geq"
21828 msgstr "geq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21831 msgid "equiv"
21832 msgstr "equiv"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21835 msgid "models"
21836 msgstr "models"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21839 msgid "prec"
21840 msgstr "prec"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21843 msgid "succ"
21844 msgstr "succ"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21847 msgid "sim"
21848 msgstr "sim"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21851 msgid "perp"
21852 msgstr "perp"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21855 msgid "preceq"
21856 msgstr "preceq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21859 msgid "succeq"
21860 msgstr "succeq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21863 msgid "simeq"
21864 msgstr "simeq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21867 msgid "mid"
21868 msgstr "mid"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21871 msgid "ll"
21872 msgstr "ll"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21875 msgid "gg"
21876 msgstr "gg"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21879 msgid "asymp"
21880 msgstr "asymp"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21883 msgid "parallel"
21884 msgstr "parallel"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21887 msgid "subset"
21888 msgstr "subset"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21891 msgid "supset"
21892 msgstr "supset"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21895 msgid "approx"
21896 msgstr "approx"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21899 msgid "smile"
21900 msgstr "smile"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21903 msgid "subseteq"
21904 msgstr "subseteq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21907 msgid "supseteq"
21908 msgstr "supseteq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21911 msgid "cong"
21912 msgstr "cong"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21915 msgid "frown"
21916 msgstr "frown"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21919 msgid "sqsubseteq"
21920 msgstr "sqsubseteq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21923 msgid "sqsupseteq"
21924 msgstr "sqsupseteq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21927 msgid "doteq"
21928 msgstr "doteq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21931 msgid "neq"
21932 msgstr "neq"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21935 msgid "in[[math relation]]"
21936 msgstr "w"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21939 msgid "ni"
21940 msgstr "ni"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21943 msgid "propto"
21944 msgstr "propto"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21947 msgid "notin"
21948 msgstr "notin"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21951 msgid "vdash"
21952 msgstr "vdash"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21955 msgid "dashv"
21956 msgstr "dashv"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21959 msgid "bowtie"
21960 msgstr "bowtie"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21963 #, fuzzy
21964 msgid "iff"
21965 msgstr "Wyłącz"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21968 #, fuzzy
21969 msgid "not"
21970 msgstr "notka"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21973 #, fuzzy
21974 msgid "land"
21975 msgstr "Islandzki"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21978 #, fuzzy
21979 msgid "lor"
21980 msgstr "lub"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21983 msgid "lnot"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21987 msgid "alpha"
21988 msgstr "alpha"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21991 msgid "beta"
21992 msgstr "beta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21995 msgid "gamma"
21996 msgstr "gamma"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21999 msgid "delta"
22000 msgstr "delta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22003 msgid "epsilon"
22004 msgstr "epsilon"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22007 msgid "varepsilon"
22008 msgstr "varepsilon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22011 msgid "zeta"
22012 msgstr "zeta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22015 msgid "eta"
22016 msgstr "eta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22019 msgid "theta"
22020 msgstr "theta"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22023 msgid "vartheta"
22024 msgstr "vartheta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22027 msgid "iota"
22028 msgstr "iota"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22031 msgid "kappa"
22032 msgstr "kappa"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22035 msgid "lambda"
22036 msgstr "lambda"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22039 msgid "mu"
22040 msgstr "mu"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22043 msgid "nu"
22044 msgstr "nu"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22047 msgid "xi"
22048 msgstr "xi"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22051 msgid "pi"
22052 msgstr "pi"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22055 msgid "varpi"
22056 msgstr "varpi"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22059 msgid "rho"
22060 msgstr "rho"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22063 msgid "varrho"
22064 msgstr "varrho"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22067 msgid "sigma"
22068 msgstr "sigma"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22071 msgid "varsigma"
22072 msgstr "varsigma"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22075 msgid "tau"
22076 msgstr "tau"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22079 msgid "upsilon"
22080 msgstr "upsilon"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22083 msgid "phi"
22084 msgstr "phi"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22087 msgid "varphi"
22088 msgstr "varphi"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22091 msgid "chi"
22092 msgstr "chi"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22095 msgid "psi"
22096 msgstr "psi"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22099 msgid "omega"
22100 msgstr "omega"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22103 msgid "Gamma"
22104 msgstr "Gamma"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22107 msgid "Delta"
22108 msgstr "Delta"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22111 msgid "Theta"
22112 msgstr "Theta"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22115 msgid "Lambda"
22116 msgstr "Lambda"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22119 msgid "Xi"
22120 msgstr "Xi"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22123 msgid "Pi"
22124 msgstr "Pi"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22127 msgid "Sigma"
22128 msgstr "Sigma"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22131 msgid "Upsilon"
22132 msgstr "Upsilon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22135 msgid "Phi"
22136 msgstr "Phi"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22139 msgid "Psi"
22140 msgstr "Psi"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22143 msgid "Omega"
22144 msgstr "Omega"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22147 #, fuzzy
22148 msgid "varGamma"
22149 msgstr "Gamma"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22152 #, fuzzy
22153 msgid "varDelta"
22154 msgstr "Delta"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22157 #, fuzzy
22158 msgid "varTheta"
22159 msgstr "vartheta"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22162 #, fuzzy
22163 msgid "varLambda"
22164 msgstr "Lambda"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22167 #, fuzzy
22168 msgid "varXi"
22169 msgstr "varpi"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22172 #, fuzzy
22173 msgid "varPi"
22174 msgstr "varpi"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22177 #, fuzzy
22178 msgid "varSigma"
22179 msgstr "varsigma"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22182 #, fuzzy
22183 msgid "varUpsilon"
22184 msgstr "varepsilon"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22187 #, fuzzy
22188 msgid "varPhi"
22189 msgstr "varphi"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22192 #, fuzzy
22193 msgid "varPsi"
22194 msgstr "Farsi"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22197 #, fuzzy
22198 msgid "varOmega"
22199 msgstr "Omega"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22202 msgid "nabla"
22203 msgstr "nabla"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22206 msgid "partial"
22207 msgstr "partial"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22210 msgid "infty"
22211 msgstr "infty"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22214 msgid "prime"
22215 msgstr "prime"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22218 msgid "ell"
22219 msgstr "ell"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22222 msgid "emptyset"
22223 msgstr "emptyset"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22226 msgid "exists"
22227 msgstr "exists"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22230 msgid "forall"
22231 msgstr "forall"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22234 msgid "imath"
22235 msgstr "imath"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22238 msgid "jmath"
22239 msgstr "jmath"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22242 msgid "Re"
22243 msgstr "Re"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22246 msgid "Im"
22247 msgstr "Im"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22250 msgid "aleph"
22251 msgstr "aleph"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22254 msgid "wp"
22255 msgstr "wp"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22258 msgid "hbar"
22259 msgstr "hbar"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22262 msgid "angle"
22263 msgstr "angle"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22266 msgid "top"
22267 msgstr "top"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22270 msgid "bot"
22271 msgstr "bot"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22274 msgid "Vert"
22275 msgstr "Vert"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22278 msgid "neg"
22279 msgstr "neg"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22282 msgid "flat"
22283 msgstr "flat"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22286 msgid "natural"
22287 msgstr "natural"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22290 msgid "sharp"
22291 msgstr "sharp"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22294 msgid "surd"
22295 msgstr "surd"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22298 msgid "lhook"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22302 msgid "rhook"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22306 msgid "triangle"
22307 msgstr "triangle"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22310 msgid "diamondsuit"
22311 msgstr "diamondsuit"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22314 msgid "heartsuit"
22315 msgstr "heartsuit"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22318 msgid "clubsuit"
22319 msgstr "clubsuit"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22322 msgid "spadesuit"
22323 msgstr "spadesuit"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22326 msgid "textrm \\AA"
22327 msgstr "textrm \\AA"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22330 msgid "textrm \\O"
22331 msgstr "textrm \\O"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22334 msgid "mathcircumflex"
22335 msgstr "mathcircumflex"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22338 msgid "_"
22339 msgstr "_"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22342 msgid "textdegree"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22346 #, fuzzy
22347 msgid "mathdollar"
22348 msgstr "makro matematyczne"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22351 #, fuzzy
22352 msgid "mathparagraph"
22353 msgstr "\\alph{paragraph}."
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22356 #, fuzzy
22357 msgid "mathsection"
22358 msgstr "zaznaczenie"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22361 msgid "mathrm T"
22362 msgstr "mathrm T"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22365 msgid "mathbb N"
22366 msgstr "mathbb N"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22369 msgid "mathbb Z"
22370 msgstr "mathbb Z"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22373 msgid "mathbb Q"
22374 msgstr "mathbb Q"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22377 msgid "mathbb R"
22378 msgstr "mathbb R"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22381 msgid "mathbb C"
22382 msgstr "mathbb C"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22385 msgid "mathbb H"
22386 msgstr "mathbb H"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22389 msgid "mathcal F"
22390 msgstr "mathcal F"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22393 msgid "mathcal L"
22394 msgstr "mathcal L"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22397 msgid "mathcal H"
22398 msgstr "mathcal H"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22401 msgid "mathcal O"
22402 msgstr "mathcal O"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22405 msgid "Big Operators"
22406 msgstr "Wielkie operatory"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22409 msgid "intop"
22410 msgstr "intop"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22413 msgid "int"
22414 msgstr "int"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22417 msgid "iint"
22418 msgstr "iint"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22421 msgid "iintop"
22422 msgstr "iintop"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22425 msgid "iiint"
22426 msgstr "iiint"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22429 msgid "iiintop"
22430 msgstr "iiintop"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22433 msgid "iiiint"
22434 msgstr "iiiint"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22437 msgid "iiiintop"
22438 msgstr "iiiintop"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22441 msgid "dotsint"
22442 msgstr "dotsint"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22445 msgid "dotsintop"
22446 msgstr "dotsintop"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22449 #, fuzzy
22450 msgid "idotsint"
22451 msgstr "dotsint"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22454 msgid "oint"
22455 msgstr "oint"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22458 msgid "ointop"
22459 msgstr "ointop"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22462 msgid "oiint"
22463 msgstr "oiint"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22466 msgid "oiintop"
22467 msgstr "oiintop"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22470 msgid "ointctrclockwiseop"
22471 msgstr "ointctrclockwiseop"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22474 msgid "ointctrclockwise"
22475 msgstr "ointctrclockwise"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22478 msgid "ointclockwiseop"
22479 msgstr "ointclockwiseop"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22482 msgid "ointclockwise"
22483 msgstr "ointclockwise"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22486 msgid "sqint"
22487 msgstr "sqint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22490 msgid "sqintop"
22491 msgstr "sqintop"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22494 msgid "sqiint"
22495 msgstr "sqiint"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22498 msgid "sqiintop"
22499 msgstr "sqiintop"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22502 msgid "fint"
22503 msgstr "fint"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22506 msgid "fintop"
22507 msgstr "fintop"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22510 msgid "landupint"
22511 msgstr "landupint"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22514 msgid "landupintop"
22515 msgstr "landupintop"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22518 msgid "landdownint"
22519 msgstr "landdownint"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22522 msgid "landdownintop"
22523 msgstr "landdownintop"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22526 #, fuzzy
22527 msgid "varint"
22528 msgstr "&Drukuj"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22531 #, fuzzy
22532 msgid "varoint"
22533 msgstr "oint"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22536 #, fuzzy
22537 msgid "varoiint"
22538 msgstr "oiint"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22541 #, fuzzy
22542 msgid "varoiintop"
22543 msgstr "oiintop"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22546 #, fuzzy
22547 msgid "varointclockwise"
22548 msgstr "ointclockwise"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22551 #, fuzzy
22552 msgid "varointclockwiseop"
22553 msgstr "ointclockwiseop"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22556 #, fuzzy
22557 msgid "varointctrclockwise"
22558 msgstr "ointctrclockwise"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22561 #, fuzzy
22562 msgid "varointctrclockwiseop"
22563 msgstr "ointctrclockwiseop"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22566 msgid "sum"
22567 msgstr "sum"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22570 msgid "prod"
22571 msgstr "prod"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22574 msgid "coprod"
22575 msgstr "coprod"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22578 msgid "bigsqcup"
22579 msgstr "bigsqcup"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22582 msgid "bigotimes"
22583 msgstr "bigotimes"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22586 msgid "bigodot"
22587 msgstr "bigodot"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22590 msgid "bigoplus"
22591 msgstr "bigoplus"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22594 msgid "bigcap"
22595 msgstr "bigcap"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22598 msgid "bigcup"
22599 msgstr "bigcup"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22602 msgid "biguplus"
22603 msgstr "biguplus"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22606 msgid "bigvee"
22607 msgstr "bigvee"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22610 msgid "bigwedge"
22611 msgstr "bigwedge"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22614 msgid "digamma"
22615 msgstr "digamma"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22618 msgid "varkappa"
22619 msgstr "varkappa"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22622 msgid "beth"
22623 msgstr "beth"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22626 msgid "daleth"
22627 msgstr "daleth"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22630 msgid "gimel"
22631 msgstr "gimel"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22634 msgid "ulcorner"
22635 msgstr "ulcorner"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22638 msgid "urcorner"
22639 msgstr "urcorner"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22642 msgid "llcorner"
22643 msgstr "llcorner"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22646 msgid "lrcorner"
22647 msgstr "lrcorner"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22650 msgid "hslash"
22651 msgstr "hslash"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22654 msgid "vartriangle"
22655 msgstr "vartriangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22658 msgid "triangledown"
22659 msgstr "triangledown"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22662 msgid "square"
22663 msgstr "square"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22666 msgid "CheckedBox"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22670 msgid "XBox"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22674 msgid "lozenge"
22675 msgstr "lozenge"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22678 #, fuzzy
22679 msgid "wasylozenge"
22680 msgstr "lozenge"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22683 #, fuzzy
22684 msgid "circledR"
22685 msgstr "circledS"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22688 msgid "circledS"
22689 msgstr "circledS"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22692 msgid "measuredangle"
22693 msgstr "measuredangle"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22696 #, fuzzy
22697 msgid "varangle"
22698 msgstr "vartriangle"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22701 msgid "nexists"
22702 msgstr "nexists"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22705 msgid "mho"
22706 msgstr "mho"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22709 msgid "Finv"
22710 msgstr "Finv"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22713 msgid "Game"
22714 msgstr "Game"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22717 msgid "Bbbk"
22718 msgstr "Bbbk"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22721 msgid "backprime"
22722 msgstr "backprime"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22725 msgid "varnothing"
22726 msgstr "varnothing"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22729 msgid "blacktriangle"
22730 msgstr "blacktriangle"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22733 msgid "blacktriangledown"
22734 msgstr "blacktriangledown"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22737 msgid "blacksquare"
22738 msgstr "blacksquare"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22741 msgid "blacklozenge"
22742 msgstr "blacklozenge"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22745 msgid "bigstar"
22746 msgstr "bigstar"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22749 msgid "sphericalangle"
22750 msgstr "sphericalangle"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22753 msgid "complement"
22754 msgstr "complement"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22757 msgid "eth"
22758 msgstr "eth"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22761 msgid "diagup"
22762 msgstr "diagup"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22765 msgid "diagdown"
22766 msgstr "diagdown"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22769 #, fuzzy
22770 msgid "lightning"
22771 msgstr "Justuj w prawo"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22774 #, fuzzy
22775 msgid "varcopyright"
22776 msgstr "Copyright"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Bowtie"
22781 msgstr "bowtie"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22784 msgid "diameter"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22788 msgid "invdiameter"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22792 msgid "bell"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22796 msgid "hexagon"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22800 msgid "varhexagon"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22804 #, fuzzy
22805 msgid "pentagon"
22806 msgstr "Prezentacja"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22809 msgid "octagon"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22813 #, fuzzy
22814 msgid "smiley"
22815 msgstr "smile"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22818 #, fuzzy
22819 msgid "blacksmiley"
22820 msgstr "backsimeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22823 #, fuzzy
22824 msgid "frownie"
22825 msgstr "frown"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22828 #, fuzzy
22829 msgid "sun"
22830 msgstr "sin"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22833 msgid "leadsto"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Leftcircle"
22839 msgstr "circledS"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Rightcircle"
22844 msgstr "bigcirc"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22847 msgid "CIRCLE"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22851 msgid "LEFTCIRCLE"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22855 msgid "RIGHTCIRCLE"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22859 #, fuzzy
22860 msgid "LEFTcircle"
22861 msgstr "circledS"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22864 #, fuzzy
22865 msgid "RIGHTcircle"
22866 msgstr "circledS"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22869 msgid "leftturn"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22873 #, fuzzy
22874 msgid "rightturn"
22875 msgstr "rightarrow"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22878 #, fuzzy
22879 msgid "AC"
22880 msgstr "AKT"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22883 msgid "HF"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22887 msgid "VHF"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22891 msgid "photon"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22895 msgid "gluon"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22899 msgid "permil"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22903 #, fuzzy
22904 msgid "cent"
22905 msgstr "centerdot"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22908 #, fuzzy
22909 msgid "yen"
22910 msgstr "tak"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22913 #, fuzzy
22914 msgid "hexstar"
22915 msgstr "star"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22918 msgid "varhexstar"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22922 msgid "davidsstar"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22926 msgid "maltese"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22930 msgid "kreuz"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22934 msgid "ataribox"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22938 #, fuzzy
22939 msgid "checked"
22940 msgstr "check"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22943 #, fuzzy
22944 msgid "checkmark"
22945 msgstr "check"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22948 msgid "eighthnote"
22949 msgstr "ósemka"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22952 msgid "quarternote"
22953 msgstr "ćwierćnuta"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22956 msgid "halfnote"
22957 msgstr "półnuta"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22960 msgid "fullnote"
22961 msgstr "cała nuta"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22964 msgid "twonotes"
22965 msgstr "dwie nuty"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22968 msgid "female"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22972 msgid "male"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22976 #, fuzzy
22977 msgid "vernal"
22978 msgstr "Czasopismo"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22981 msgid "ascnode"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22985 msgid "descnode"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22989 msgid "fullmoon"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22993 msgid "newmoon"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22997 #, fuzzy
22998 msgid "leftmoon"
22999 msgstr "leftharpoonup"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23002 #, fuzzy
23003 msgid "rightmoon"
23004 msgstr "rightharpoonup"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23007 #, fuzzy
23008 msgid "astrosun"
23009 msgstr "Listing"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23012 msgid "mercury"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23016 msgid "venus"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23020 #, fuzzy
23021 msgid "earth"
23022 msgstr "vartheta"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23025 msgid "mars"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23029 #, fuzzy
23030 msgid "jupiter"
23031 msgstr "Drukowanie"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23034 #, fuzzy
23035 msgid "saturn"
23036 msgstr "natural"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23039 msgid "uranus"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23043 msgid "neptune"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23047 msgid "pluto"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23051 msgid "aries"
23052 msgstr "baran"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23055 msgid "taurus"
23056 msgstr "byk"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23059 msgid "gemini"
23060 msgstr "bliźnięta"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23063 msgid "cancer"
23064 msgstr "rak"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23067 msgid "leo"
23068 msgstr "lew"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23071 msgid "virgo"
23072 msgstr "panna"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23075 msgid "libra"
23076 msgstr "waga"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23079 msgid "scorpio"
23080 msgstr "skorpion"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23083 msgid "sagittarius"
23084 msgstr "strzelec"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23087 msgid "capricornus"
23088 msgstr "koziorożec"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23091 msgid "aquarius"
23092 msgstr "wodnik"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23095 msgid "pisces"
23096 msgstr "ryby"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23099 msgid "APLbox"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23103 #, fuzzy
23104 msgid "APLcomment"
23105 msgstr "komentarz"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23108 msgid "APLdown"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23112 #, fuzzy
23113 msgid "APLdownarrowbox"
23114 msgstr "downarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23117 #, fuzzy
23118 msgid "APLinput"
23119 msgstr "Wstaw"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23122 msgid "APLinv"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23126 #, fuzzy
23127 msgid "APLleftarrowbox"
23128 msgstr "Lleftarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23131 msgid "APLlog"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23135 #, fuzzy
23136 msgid "APLrightarrowbox"
23137 msgstr "rightarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23140 #, fuzzy
23141 msgid "APLstar"
23142 msgstr "star"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23145 msgid "APLup"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23149 #, fuzzy
23150 msgid "APLuparrowbox"
23151 msgstr "uparrow"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23154 msgid "dashleftarrow"
23155 msgstr "dashleftarrow"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23158 msgid "dashrightarrow"
23159 msgstr "dashrightarrow"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23162 msgid "leftleftarrows"
23163 msgstr "leftleftarrows"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23166 msgid "leftrightarrows"
23167 msgstr "leftrightarrows"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23170 msgid "rightrightarrows"
23171 msgstr "rightrightarrows"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23174 msgid "rightleftarrows"
23175 msgstr "rightleftarrows"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23178 msgid "Lleftarrow"
23179 msgstr "Lleftarrow"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23182 msgid "Rrightarrow"
23183 msgstr "Rrightarrow"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23186 msgid "twoheadleftarrow"
23187 msgstr "twoheadleftarrow"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23190 msgid "twoheadrightarrow"
23191 msgstr "twoheadrightarrow"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23194 msgid "leftarrowtail"
23195 msgstr "leftarrowtail"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23198 msgid "rightarrowtail"
23199 msgstr "rightarrowtail"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23202 msgid "looparrowleft"
23203 msgstr "looparrowleft"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23206 msgid "looparrowright"
23207 msgstr "looparrowright"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23210 msgid "curvearrowleft"
23211 msgstr "curvearrowleft"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23214 msgid "curvearrowright"
23215 msgstr "curvearrowright"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23218 msgid "circlearrowleft"
23219 msgstr "circlearrowleft"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23222 msgid "circlearrowright"
23223 msgstr "circlearrowright"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23226 msgid "Lsh"
23227 msgstr "Lsh"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23230 msgid "Rsh"
23231 msgstr "Rsh"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23234 msgid "upuparrows"
23235 msgstr "upuparrows"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23238 msgid "downdownarrows"
23239 msgstr "downdownarrows"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23242 msgid "upharpoonleft"
23243 msgstr "upharpoonleft"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23246 msgid "upharpoonright"
23247 msgstr "upharpoonright"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23250 msgid "downharpoonleft"
23251 msgstr "downharpoonleft"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23254 msgid "downharpoonright"
23255 msgstr "downharpoonright"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23258 msgid "leftrightharpoons"
23259 msgstr "leftrightharpoons"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23262 msgid "rightsquigarrow"
23263 msgstr "rightsquigarrow"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23266 msgid "leftrightsquigarrow"
23267 msgstr "leftrightsquigarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23270 msgid "nleftarrow"
23271 msgstr "nleftarrow"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23274 msgid "nrightarrow"
23275 msgstr "nrightarrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23278 msgid "nleftrightarrow"
23279 msgstr "nleftrightarrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23282 msgid "nLeftarrow"
23283 msgstr "nLeftarrow"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23286 msgid "nRightarrow"
23287 msgstr "nRightarrow"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23290 msgid "nLeftrightarrow"
23291 msgstr "nLeftrightarrow"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23294 msgid "multimap"
23295 msgstr "multimap"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23298 #, fuzzy
23299 msgid "shortleftarrow"
23300 msgstr "overleftarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23303 #, fuzzy
23304 msgid "shortrightarrow"
23305 msgstr "overrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23308 #, fuzzy
23309 msgid "shortuparrow"
23310 msgstr "uparrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23313 #, fuzzy
23314 msgid "shortdownarrow"
23315 msgstr "downarrow"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23318 #, fuzzy
23319 msgid "leftrightarroweq"
23320 msgstr "leftrightarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23323 #, fuzzy
23324 msgid "curlyveedownarrow"
23325 msgstr "updownarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23328 #, fuzzy
23329 msgid "curlyveeuparrow"
23330 msgstr "curlyvee"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23333 #, fuzzy
23334 msgid "nnwarrow"
23335 msgstr "nwarrow"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23338 #, fuzzy
23339 msgid "nnearrow"
23340 msgstr "nearrow"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23343 #, fuzzy
23344 msgid "sswarrow"
23345 msgstr "swarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23348 #, fuzzy
23349 msgid "ssearrow"
23350 msgstr "searrow"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23353 #, fuzzy
23354 msgid "curlywedgeuparrow"
23355 msgstr "curlywedge"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23358 #, fuzzy
23359 msgid "curlywedgedownarrow"
23360 msgstr "curlywedge"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23363 #, fuzzy
23364 msgid "leftrightarrowtriangle"
23365 msgstr "leftrightarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23368 #, fuzzy
23369 msgid "leftarrowtriangle"
23370 msgstr "leftarrowtail"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23373 #, fuzzy
23374 msgid "rightarrowtriangle"
23375 msgstr "rightarrowtail"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Mapsto"
23380 msgstr "mapsto"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23383 #, fuzzy
23384 msgid "mapsfrom"
23385 msgstr "mapsto"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23388 msgid "Mapsfrom"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Longmapsto"
23394 msgstr "longmapsto"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23397 #, fuzzy
23398 msgid "longmapsfrom"
23399 msgstr "longmapsto"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Longmapsfrom"
23404 msgstr "longmapsto"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23407 #, fuzzy
23408 msgid "xleftarrow"
23409 msgstr "leftarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23412 #, fuzzy
23413 msgid "xrightarrow"
23414 msgstr "rightarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23417 msgid "leqq"
23418 msgstr "leqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23421 msgid "geqq"
23422 msgstr "geqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23425 msgid "leqslant"
23426 msgstr "leqslant"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23429 msgid "geqslant"
23430 msgstr "geqslant"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23433 msgid "eqslantless"
23434 msgstr "eqslantless"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23437 msgid "eqslantgtr"
23438 msgstr "eqslantgtr"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23441 msgid "eqsim"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23445 msgid "lesssim"
23446 msgstr "lesssim"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23449 msgid "gtrsim"
23450 msgstr "gtrsim"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23453 #, fuzzy
23454 msgid "apprge"
23455 msgstr "approxeq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23458 #, fuzzy
23459 msgid "apprle"
23460 msgstr "approxeq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23463 msgid "lessapprox"
23464 msgstr "lessapprox"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23467 msgid "gtrapprox"
23468 msgstr "gtrapprox"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23471 msgid "approxeq"
23472 msgstr "approxeq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23475 msgid "triangleq"
23476 msgstr "triangleq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23479 msgid "lessdot"
23480 msgstr "lessdot"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23483 msgid "gtrdot"
23484 msgstr "gtrdot"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23487 msgid "lll"
23488 msgstr "lll"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23491 msgid "ggg"
23492 msgstr "ggg"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23495 msgid "lessgtr"
23496 msgstr "lessgtr"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23499 msgid "gtrless"
23500 msgstr "gtrless"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23503 msgid "lesseqgtr"
23504 msgstr "lesseqgtr"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23507 msgid "gtreqless"
23508 msgstr "gtreqless"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23511 msgid "lesseqqgtr"
23512 msgstr "lesseqqgtr"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23515 msgid "gtreqqless"
23516 msgstr "gtreqqless"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23519 msgid "eqcirc"
23520 msgstr "eqcirc"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23523 msgid "circeq"
23524 msgstr "circeq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23527 msgid "thicksim"
23528 msgstr "thicksim"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23531 msgid "thickapprox"
23532 msgstr "thickapprox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23535 msgid "backsim"
23536 msgstr "backsim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23539 msgid "backsimeq"
23540 msgstr "backsimeq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23543 msgid "subseteqq"
23544 msgstr "subseteqq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23547 msgid "supseteqq"
23548 msgstr "supseteqq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23551 msgid "Subset"
23552 msgstr "Subset"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23555 msgid "Supset"
23556 msgstr "Supset"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23559 msgid "sqsubset"
23560 msgstr "sqsubset"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23563 msgid "sqsupset"
23564 msgstr "sqsupset"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23567 msgid "preccurlyeq"
23568 msgstr "preccurlyeq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23571 msgid "succcurlyeq"
23572 msgstr "succcurlyeq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23575 msgid "curlyeqprec"
23576 msgstr "curlyeqprec"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23579 msgid "curlyeqsucc"
23580 msgstr "curlyeqsucc"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23583 msgid "precsim"
23584 msgstr "precsim"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23587 msgid "succsim"
23588 msgstr "succsim"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23591 msgid "precapprox"
23592 msgstr "precapprox"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23595 msgid "succapprox"
23596 msgstr "succapprox"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23599 msgid "vartriangleleft"
23600 msgstr "vartriangleleft"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23603 msgid "vartriangleright"
23604 msgstr "vartriangleright"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23607 msgid "trianglelefteq"
23608 msgstr "trianglelefteq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23611 msgid "trianglerighteq"
23612 msgstr "trianglerighteq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23615 msgid "bumpeq"
23616 msgstr "bumpeq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23619 msgid "Bumpeq"
23620 msgstr "Bumpeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23623 msgid "doteqdot"
23624 msgstr "doteqdot"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23627 msgid "risingdotseq"
23628 msgstr "risingdotseq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23631 msgid "fallingdotseq"
23632 msgstr "fallingdotseq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23635 msgid "vDash"
23636 msgstr "vDash"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23639 msgid "Vvdash"
23640 msgstr "Vvdash"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23643 msgid "Vdash"
23644 msgstr "Vdash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23647 msgid "shortmid"
23648 msgstr "shortmid"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23651 msgid "shortparallel"
23652 msgstr "shortparallel"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23655 msgid "smallsmile"
23656 msgstr "smallsmile"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23659 msgid "smallfrown"
23660 msgstr "smallfrown"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23663 msgid "blacktriangleleft"
23664 msgstr "blacktriangleleft"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23667 msgid "blacktriangleright"
23668 msgstr "blacktriangleright"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23671 msgid "because"
23672 msgstr "because"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23675 msgid "therefore"
23676 msgstr "therefore"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23679 #, fuzzy
23680 msgid "wasytherefore"
23681 msgstr "therefore"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23684 msgid "backepsilon"
23685 msgstr "backepsilon"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23688 msgid "varpropto"
23689 msgstr "varpropto"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23692 msgid "between"
23693 msgstr "between"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23696 msgid "pitchfork"
23697 msgstr "pitchfork"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23700 #, fuzzy
23701 msgid "trianglelefteqslant"
23702 msgstr "trianglelefteq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23705 #, fuzzy
23706 msgid "trianglerighteqslant"
23707 msgstr "trianglerighteq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23710 #, fuzzy
23711 msgid "inplus"
23712 msgstr "oplus"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23715 #, fuzzy
23716 msgid "niplus"
23717 msgstr "oplus"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23720 #, fuzzy
23721 msgid "subsetplus"
23722 msgstr "subset"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23725 #, fuzzy
23726 msgid "supsetplus"
23727 msgstr "supset"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23730 #, fuzzy
23731 msgid "subsetpluseq"
23732 msgstr "subseteq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23735 #, fuzzy
23736 msgid "supsetpluseq"
23737 msgstr "supseteq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23740 #, fuzzy
23741 msgid "minuso"
23742 msgstr "ominus"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23745 msgid "baro"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23749 #, fuzzy
23750 msgid "sslash"
23751 msgstr "oslash"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23754 #, fuzzy
23755 msgid "bbslash"
23756 msgstr "oslash"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23759 #, fuzzy
23760 msgid "moo"
23761 msgstr "mho"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23764 #, fuzzy
23765 msgid "merge"
23766 msgstr "&Scal"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23769 msgid "invneg"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23773 msgid "lbag"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23777 msgid "rbag"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23781 #, fuzzy
23782 msgid "interleave"
23783 msgstr "intercal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23786 #, fuzzy
23787 msgid "leftslice"
23788 msgstr "Ustaw lewą linię"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23791 #, fuzzy
23792 msgid "rightslice"
23793 msgstr "Ustaw prawą linię"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23796 msgid "oblong"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23800 msgid "talloblong"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23804 msgid "fatsemi"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23808 #, fuzzy
23809 msgid "fatslash"
23810 msgstr "oslash"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23813 #, fuzzy
23814 msgid "fatbslash"
23815 msgstr "oslash"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23818 #, fuzzy
23819 msgid "ldotp"
23820 msgstr "ldots"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23823 #, fuzzy
23824 msgid "cdotp"
23825 msgstr "cdot"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23828 #, fuzzy
23829 msgid "colon"
23830 msgstr "Bez koloru"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23833 msgid "dblcolon"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23837 #, fuzzy
23838 msgid "vcentcolon"
23839 msgstr "Kolor czcionki"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23842 #, fuzzy
23843 msgid "colonapprox"
23844 msgstr "lnapprox"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Colonapprox"
23849 msgstr "lnapprox"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23852 msgid "coloneq"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Coloneq"
23858 msgstr "W kolorze"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23861 #, fuzzy
23862 msgid "coloneqq"
23863 msgstr "lneqq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Coloneqq"
23868 msgstr "lneqq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23871 #, fuzzy
23872 msgid "colonsim"
23873 msgstr "lnsim"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Colonsim"
23878 msgstr "lnsim"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23881 msgid "eqcolon"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23885 msgid "Eqcolon"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23889 msgid "eqqcolon"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23893 msgid "Eqqcolon"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23897 #, fuzzy
23898 msgid "wasypropto"
23899 msgstr "propto"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23902 msgid "logof"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23906 msgid "Join"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23910 msgid "Negative Relations (extended)"
23911 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23914 msgid "nless"
23915 msgstr "nless"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23918 msgid "ngtr"
23919 msgstr "ngtr"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23922 msgid "nleq"
23923 msgstr "nleq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23926 msgid "ngeq"
23927 msgstr "ngeq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23930 msgid "nleqslant"
23931 msgstr "nleqslant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23934 msgid "ngeqslant"
23935 msgstr "ngeqslant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23938 msgid "nleqq"
23939 msgstr "nleqq"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23942 msgid "ngeqq"
23943 msgstr "ngeqq"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23946 msgid "lneq"
23947 msgstr "lneq"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23950 msgid "gneq"
23951 msgstr "gneq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23954 msgid "lneqq"
23955 msgstr "lneqq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23958 msgid "gneqq"
23959 msgstr "gneqq"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23962 msgid "lvertneqq"
23963 msgstr "lvertneqq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23966 msgid "gvertneqq"
23967 msgstr "gvertneqq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23970 msgid "lnsim"
23971 msgstr "lnsim"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23974 msgid "gnsim"
23975 msgstr "gnsim"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23978 msgid "lnapprox"
23979 msgstr "lnapprox"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23982 msgid "gnapprox"
23983 msgstr "gnapprox"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23986 msgid "nprec"
23987 msgstr "nprec"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23990 msgid "nsucc"
23991 msgstr "nsucc"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23994 msgid "npreceq"
23995 msgstr "npreceq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23998 msgid "nsucceq"
23999 msgstr "nsucceq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24002 #, fuzzy
24003 msgid "precneqq"
24004 msgstr "preceq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24007 #, fuzzy
24008 msgid "succneqq"
24009 msgstr "succeq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24012 msgid "precnsim"
24013 msgstr "precnsim"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24016 msgid "succnsim"
24017 msgstr "succnsim"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24020 msgid "precnapprox"
24021 msgstr "precnapprox"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24024 msgid "succnapprox"
24025 msgstr "succnapprox"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24028 msgid "subsetneq"
24029 msgstr "subsetneq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24032 msgid "supsetneq"
24033 msgstr "supsetneq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24036 msgid "subsetneqq"
24037 msgstr "subsetneqq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24040 msgid "supsetneqq"
24041 msgstr "supsetneqq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24044 msgid "nsubseteq"
24045 msgstr "nsubseteq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24048 #, fuzzy
24049 msgid "nsubseteqq"
24050 msgstr "subseteqq"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24053 msgid "nsupseteq"
24054 msgstr "nsupseteq"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24057 msgid "nsupseteqq"
24058 msgstr "nsupseteqq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24061 msgid "nvdash"
24062 msgstr "nvdash"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24065 msgid "nvDash"
24066 msgstr "nvDash"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24069 msgid "nVDash"
24070 msgstr "nVDash"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24073 #, fuzzy
24074 msgid "nVdash"
24075 msgstr "Vdash"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24078 msgid "varsubsetneq"
24079 msgstr "varsubsetneq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24082 msgid "varsupsetneq"
24083 msgstr "varsupsetneq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24086 msgid "varsubsetneqq"
24087 msgstr "varsubsetneqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24090 msgid "varsupsetneqq"
24091 msgstr "varsupsetneqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24094 msgid "ntriangleleft"
24095 msgstr "ntriangleleft"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24098 msgid "ntriangleright"
24099 msgstr "ntriangleright"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24102 msgid "ntrianglelefteq"
24103 msgstr "ntrianglelefteq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24106 msgid "ntrianglerighteq"
24107 msgstr "ntrianglerighteq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24110 msgid "ncong"
24111 msgstr "ncong"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24114 msgid "nsim"
24115 msgstr "nsim"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24118 msgid "nmid"
24119 msgstr "nmid"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24122 msgid "nshortmid"
24123 msgstr "nshortmid"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24126 msgid "nparallel"
24127 msgstr "nparallel"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24130 msgid "nshortparallel"
24131 msgstr "nshortparallel"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24134 #, fuzzy
24135 msgid "ntrianglelefteqslant"
24136 msgstr "ntrianglelefteq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24139 #, fuzzy
24140 msgid "ntrianglerighteqslant"
24141 msgstr "ntrianglerighteq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24144 msgid "dotplus"
24145 msgstr "dotplus"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24148 msgid "smallsetminus"
24149 msgstr "smallsetminus"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24152 msgid "Cap"
24153 msgstr "Cap"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24156 msgid "Cup"
24157 msgstr "Cup"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24160 msgid "barwedge"
24161 msgstr "barwedge"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24164 msgid "veebar"
24165 msgstr "veebar"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24168 msgid "doublebarwedge"
24169 msgstr "doublebarwedge"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24172 msgid "boxminus"
24173 msgstr "boxminus"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24176 msgid "boxtimes"
24177 msgstr "boxtimes"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24180 msgid "boxdot"
24181 msgstr "boxdot"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24184 msgid "boxplus"
24185 msgstr "boxplus"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24188 msgid "boxast"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24192 msgid "boxbar"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24196 #, fuzzy
24197 msgid "boxslash"
24198 msgstr "oslash"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24201 #, fuzzy
24202 msgid "boxbslash"
24203 msgstr "oslash"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24206 #, fuzzy
24207 msgid "boxcircle"
24208 msgstr "circledS"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24211 msgid "boxbox"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24215 #, fuzzy
24216 msgid "boxempty"
24217 msgstr "pusty"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24220 msgid "divideontimes"
24221 msgstr "divideontimes"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24224 msgid "ltimes"
24225 msgstr "ltimes"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24228 msgid "rtimes"
24229 msgstr "rtimes"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24232 msgid "leftthreetimes"
24233 msgstr "leftthreetimes"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24236 msgid "rightthreetimes"
24237 msgstr "rightthreetimes"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24240 msgid "curlywedge"
24241 msgstr "curlywedge"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24244 msgid "curlyvee"
24245 msgstr "curlyvee"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24248 msgid "circleddash"
24249 msgstr "circleddash"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24252 msgid "circledast"
24253 msgstr "circledast"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24256 msgid "circledcirc"
24257 msgstr "circledcirc"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24260 msgid "centerdot"
24261 msgstr "centerdot"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24264 msgid "intercal"
24265 msgstr "intercal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24268 msgid "implies"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24272 msgid "impliedby"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24276 #, fuzzy
24277 msgid "bigcurlyvee"
24278 msgstr "curlyvee"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24281 #, fuzzy
24282 msgid "bigcurlywedge"
24283 msgstr "curlywedge"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24286 #, fuzzy
24287 msgid "bigsqcap"
24288 msgstr "bigsqcup"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24291 msgid "bigbox"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24295 #, fuzzy
24296 msgid "bigparallel"
24297 msgstr "parallel"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24300 msgid "biginterleave"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24304 #, fuzzy
24305 msgid "bignplus"
24306 msgstr "bigoplus"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24309 #, fuzzy
24310 msgid "nplus"
24311 msgstr "oplus"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Yup"
24316 msgstr "sup"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Ydown"
24321 msgstr "diagdown"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Yleft"
24326 msgstr "Lewy górny"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Yright"
24331 msgstr "Prosta"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24334 msgid "obar"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24338 #, fuzzy
24339 msgid "obslash"
24340 msgstr "oslash"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24343 #, fuzzy
24344 msgid "ocircle"
24345 msgstr "circledS"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24348 #, fuzzy
24349 msgid "olessthan"
24350 msgstr "lessdot"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24353 msgid "ogreaterthan"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24357 msgid "ovee"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24361 #, fuzzy
24362 msgid "owedge"
24363 msgstr "wedge"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24366 #, fuzzy
24367 msgid "varcurlyvee"
24368 msgstr "curlyvee"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24371 #, fuzzy
24372 msgid "varcurlywedge"
24373 msgstr "curlywedge"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24376 #, fuzzy
24377 msgid "vartimes"
24378 msgstr "rtimes"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24381 #, fuzzy
24382 msgid "varotimes"
24383 msgstr "otimes"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24386 msgid "varoast"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24390 msgid "varobar"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24394 #, fuzzy
24395 msgid "varodot"
24396 msgstr "odot"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24399 #, fuzzy
24400 msgid "varoslash"
24401 msgstr "oslash"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24404 #, fuzzy
24405 msgid "varobslash"
24406 msgstr "oslash"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24409 #, fuzzy
24410 msgid "varocircle"
24411 msgstr "circledS"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24414 #, fuzzy
24415 msgid "varoplus"
24416 msgstr "oplus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24419 #, fuzzy
24420 msgid "varominus"
24421 msgstr "ominus"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24424 msgid "varovee"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24428 #, fuzzy
24429 msgid "varowedge"
24430 msgstr "barwedge"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24433 msgid "varolessthan"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24437 msgid "varogreaterthan"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varbigcirc"
24443 msgstr "bigcirc"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24446 #, fuzzy
24447 msgid "brokenvert"
24448 msgstr "Konwertery"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24451 msgid "lfloor"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24455 msgid "rfloor"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24459 msgid "lceil"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24463 msgid "rceil"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24467 msgid "llbracket"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24471 #, fuzzy
24472 msgid "rrbracket"
24473 msgstr "overbrace"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24476 msgid "llfloor"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24480 msgid "rrfloor"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24484 msgid "llceil"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24488 msgid "rrceil"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24492 msgid "Lbag"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24496 msgid "Rbag"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24500 #, fuzzy
24501 msgid "llparenthesis"
24502 msgstr "Na boku"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24505 #, fuzzy
24506 msgid "rrparenthesis"
24507 msgstr "Na boku"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24510 msgid "binampersand"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24514 msgid "bindnasrepma"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24518 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24522 msgid "Voiced bilabial plosive"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24526 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24530 msgid "Voiced alveolar plosive"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24534 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24538 msgid "Voiced retroflex plosive"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24542 msgid "Voiceless palatal plosive"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24546 msgid "Voiced palatal plosive"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24550 msgid "Voiceless velar plosive"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24554 msgid "Voiced velar plosive"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24558 msgid "Voiceless uvular plosive"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24562 msgid "Voiced uvular plosive"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24566 msgid "Glottal plosive"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24570 msgid "Voiced bilabial nasal"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24574 msgid "Voiced labiodental nasal"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24578 msgid "Voiced alveolar nasal"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24582 msgid "Voiced retroflex nasal"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24586 msgid "Voiced palatal nasal"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24590 msgid "Voiced velar nasal"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24594 msgid "Voiced uvular nasal"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24598 msgid "Voiced bilabial trill"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24602 msgid "Voiced alveolar trill"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24606 msgid "Voiced uvular trill"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24610 msgid "Voiced alveolar tap"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24614 msgid "Voiced retroflex flap"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24618 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24622 msgid "Voiced bilabial fricative"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24626 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24630 msgid "Voiced labiodental fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24634 msgid "Voiceless dental fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24638 msgid "Voiced dental fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24642 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24646 msgid "Voiced alveolar fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24650 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24654 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24658 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24662 msgid "Voiced retroflex fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24666 msgid "Voiceless palatal fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24670 msgid "Voiced palatal fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24674 msgid "Voiceless velar fricative"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24678 msgid "Voiced velar fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24682 msgid "Voiceless uvular fricative"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24686 msgid "Voiced uvular fricative"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24690 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24694 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24698 msgid "Voiceless glottal fricative"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24702 msgid "Voiced glottal fricative"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24706 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24710 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24714 msgid "Voiced labiodental approximant"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24718 msgid "Voiced alveolar approximant"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24722 msgid "Voiced retroflex approximant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24726 msgid "Voiced palatal approximant"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24730 msgid "Voiced velar approximant"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24734 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24738 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24742 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24746 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24750 msgid "Bilabial click"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24754 msgid "Dental click"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24758 msgid "(Post)alveolar click"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24762 msgid "Palatoalveolar click"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24766 msgid "Alveolar lateral click"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24770 msgid "Voiced bilabial implosive"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24774 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24778 msgid "Voiced palatal implosive"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24782 msgid "Voiced velar implosive"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24786 msgid "Voiced uvular implosive"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24790 msgid "Ejective mark"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24794 msgid "Close front unrounded vowel"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24798 msgid "Close front rounded vowel"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24802 msgid "Close central unrounded vowel"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24806 msgid "Close central rounded vowel"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24810 msgid "Close back unrounded vowel"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Close back rounded vowel"
24816 msgstr "tło notki"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24819 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24823 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24827 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24831 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24835 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24839 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24843 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24847 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24851 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24855 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24859 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24863 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24867 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24871 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24875 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24879 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24883 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24887 msgid "Near-open vowel"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24891 msgid "Open front unrounded vowel"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24895 msgid "Open front rounded vowel"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24899 msgid "Open back unrounded vowel"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24903 msgid "Open back rounded vowel"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24907 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24911 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24915 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24919 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24923 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24927 msgid "Epiglottal plosive"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24931 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24935 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24939 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24943 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24947 msgid "Top tie bar"
24948 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24951 msgid "Bottom tie bar"
24952 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24955 msgid "Long"
24956 msgstr "Długi"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24959 msgid "Half-long"
24960 msgstr "Półdługi"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24963 msgid "Extra short"
24964 msgstr "Ekstra krótki"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24967 msgid "Primary stress"
24968 msgstr "Główny akcent"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24971 msgid "Secondary stress"
24972 msgstr "Podrzędny akcent"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24975 msgid "Minor (foot) group"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24979 msgid "Major (intonation) group"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Syllable break"
24985 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24988 msgid "Linking (absence of a break)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24992 msgid "Voiceless"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24996 msgid "Voiceless (above)"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Voiced"
25002 msgstr "Faktura"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25005 msgid "Breathy voiced"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25009 msgid "Creaky voiced"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25013 msgid "Linguolabial"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Dental"
25019 msgstr "purpurowy"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Apical"
25024 msgstr "Temat"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Laminal"
25029 msgstr "Margines"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Aspirated"
25034 msgstr "Aktywne"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25037 msgid "More rounded"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25041 msgid "Less rounded"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25045 msgid "Advanced"
25046 msgstr "Zaawansowane"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25049 msgid "Retracted"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Centralized"
25055 msgstr "Kapitaliki|a"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25058 msgid "Mid-centralized"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25062 msgid "Syllabic"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25066 msgid "Non-syllabic"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25070 msgid "Rhoticity"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Labialized"
25076 msgstr "Kapitaliki|a"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Palatized"
25081 msgstr "Palatino"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25084 msgid "Velarized"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25088 msgid "Pharyngialized"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25092 msgid "Velarized or pharyngialized"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Raised"
25098 msgstr "Przejrzano"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Lowered"
25103 msgstr "Małe litery"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25106 msgid "Advanced tongue root"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25110 msgid "Retracted tongue root"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25114 msgid "Nasalized"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25118 msgid "Nasal release"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25122 msgid "Lateral release"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25126 #, fuzzy
25127 msgid "No audible release"
25128 msgstr "podwójna ramka"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25131 msgid "Extra high (accent)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25135 msgid "Extra high (tone letter)"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25139 msgid "High (accent)"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25143 msgid "High (tone letter)"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25147 msgid "Mid (accent)"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Mid (tone letter)"
25153 msgstr "Koniec listu"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25156 msgid "Low (accent)"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Low (tone letter)"
25162 msgstr "Koniec listu"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25165 msgid "Extra low (accent)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25169 msgid "Extra low (tone letter)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Downstep"
25175 msgstr "W &dół"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25178 msgid "Upstep"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Rising (accent)"
25184 msgstr "Brakuje argumentu"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Rising (tone letter)"
25189 msgstr "Koniec listu"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25192 msgid "Falling (accent)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25196 msgid "Falling (tone letter)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25200 msgid "High rising (accent)"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25204 msgid "High rising (tone letter)"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25208 msgid "Low rising (accent)"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25212 msgid "Low rising (tone letter)"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25216 msgid "Rising-falling (accent)"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Global rise"
25226 msgstr "&Globalnie"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Global fall"
25231 msgstr "&Globalnie"
25232
25233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25234 msgid "ChessDiagram"
25235 msgstr "Diagram szachowy"
25236
25237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25238 msgid "Chess diagram"
25239 msgstr "Diagram szachowy"
25240
25241 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25242 msgid ""
25243 "A chess position diagram.\n"
25244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25246 "the position that you want to display.\n"
25247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25248 "and remember to type in a relative path\n"
25249 "to the LyX document location.\n"
25250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25251 "to enable general editing of the board.\n"
25252 "You might also check out the\n"
25253 "'Options->Test legality' option, and\n"
25254 "remember to middle and right click to\n"
25255 "insert new material in the board.\n"
25256 "In order for this to work, you have to\n"
25257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25258 "that TeX will find it, and you will need\n"
25259 "to install the skak package from CTAN.\n"
25260 msgstr ""
25261 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25262 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25263 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25264 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25265 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25266 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25267 "położenia dokumentu LyX.\n"
25268 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25269 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25270 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25271 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25272 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25273 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25274 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25275 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25276 "z archiwów CTAN.\n"
25277
25278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25279 msgid "Dia"
25280 msgstr "Dia"
25281
25282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25283 msgid "Dia diagram"
25284 msgstr "Diagram Dia"
25285
25286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25287 msgid "Dia diagram.\n"
25288 msgstr "Diagram Dia.\n"
25289
25290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25291 msgid "GnumericSpreadsheet"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25295 msgid "Spreadsheet"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25299 msgid ""
25300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25301 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25304 "both for gnumeric and excel files.\n"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Inkscape"
25310 msgstr "P&oziomo"
25311
25312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Inkscape figure"
25315 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25316
25317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25318 msgid ""
25319 "An Inkscape figure.\n"
25320 "Note that using this template automatically uses the \n"
25321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25325 msgid "Lilypond typeset music"
25326 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25327
25328 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25329 msgid ""
25330 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25331 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25332 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25333 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25334 msgstr ""
25335 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25336 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25337 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25338 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25339
25340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25341 msgid "PDFPages"
25342 msgstr "StronyPDF"
25343
25344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25345 msgid "PDF pages"
25346 msgstr "Strony PDF"
25347
25348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25349 msgid ""
25350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25353 "Examples:\n"
25354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25356 "* pages=- (to include all pages)\n"
25357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25359 "inserted in their original size.\n"
25360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25361 "for further options and details.\n"
25362 msgstr ""
25363 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25364 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25365 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25366 "Przykład:\n"
25367 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25368 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25369 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25370 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25371 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25372 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25373 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25374 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25375
25376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25377 msgid "RasterImage"
25378 msgstr "ObrazekRastrowy"
25379
25380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25382 msgid "Raster image"
25383 msgstr "Obrazek rastrowy"
25384
25385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25386 msgid ""
25387 "A bitmap file.\n"
25388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25392 #, fuzzy
25393 msgid "VectorGraphics"
25394 msgstr "Rysunek"
25395
25396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Vector graphics"
25400 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25401
25402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25403 msgid ""
25404 "A vector graphics file.\n"
25405 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25406 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25407 "the final output.\n"
25408 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25409 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25410 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25414 msgid "XFig"
25415 msgstr "XFig"
25416
25417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25418 msgid "Xfig figure"
25419 msgstr "Rysunek Xfig"
25420
25421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25422 msgid "An Xfig figure.\n"
25423 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25424
25425 #: lib/configure.py:622
25426 #, fuzzy
25427 msgid "tgo"
25428 msgstr "top"
25429
25430 #: lib/configure.py:622
25431 #, fuzzy
25432 msgid "tgo|Tgif"
25433 msgstr "Tgif"
25434
25435 #: lib/configure.py:625
25436 msgid "FIG"
25437 msgstr "FIG"
25438
25439 #: lib/configure.py:628
25440 msgid "DIA"
25441 msgstr "DIA"
25442
25443 #: lib/configure.py:631
25444 msgid "sxd"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/configure.py:631
25448 #, fuzzy
25449 msgid "sxd|OpenDocument"
25450 msgstr "OpenDocument"
25451
25452 #: lib/configure.py:634
25453 msgid "Grace"
25454 msgstr "Grace"
25455
25456 #: lib/configure.py:637
25457 msgid "FEN"
25458 msgstr "FEN"
25459
25460 #: lib/configure.py:640
25461 msgid "SVG"
25462 msgstr "SVG"
25463
25464 #: lib/configure.py:641
25465 #, fuzzy
25466 msgid "SVG (compressed)"
25467 msgstr "Skompresowany|m"
25468
25469 #: lib/configure.py:644
25470 msgid "BMP"
25471 msgstr "BMP"
25472
25473 #: lib/configure.py:645
25474 msgid "GIF"
25475 msgstr "GIF"
25476
25477 #: lib/configure.py:646
25478 msgid "jpeg"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/configure.py:646
25482 #, fuzzy
25483 msgid "jpeg|JPEG"
25484 msgstr "JPEG"
25485
25486 #: lib/configure.py:647
25487 msgid "PBM"
25488 msgstr "PBM"
25489
25490 #: lib/configure.py:648
25491 msgid "PGM"
25492 msgstr "PGM"
25493
25494 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25495 msgid "PNG"
25496 msgstr "PNG"
25497
25498 #: lib/configure.py:650
25499 msgid "PPM"
25500 msgstr "PPM"
25501
25502 #: lib/configure.py:651
25503 msgid "TIFF"
25504 msgstr "TIFF"
25505
25506 #: lib/configure.py:652
25507 msgid "XBM"
25508 msgstr "XBM"
25509
25510 #: lib/configure.py:653
25511 msgid "XPM"
25512 msgstr "XPM"
25513
25514 #: lib/configure.py:666
25515 msgid "Plain text (chess output)"
25516 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25517
25518 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25520 msgid "DocBook"
25521 msgstr "DocBook"
25522
25523 #: lib/configure.py:667
25524 msgid "DocBook|B"
25525 msgstr "DocBook|B"
25526
25527 #: lib/configure.py:668
25528 #, fuzzy
25529 msgid "DocBook (XML)"
25530 msgstr "Docbook (XML)"
25531
25532 #: lib/configure.py:669
25533 msgid "Graphviz Dot"
25534 msgstr "Graphviz Dot"
25535
25536 #: lib/configure.py:670
25537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25538 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25539
25540 #: lib/configure.py:671
25541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:672
25545 msgid "NoWeb"
25546 msgstr "NoWeb"
25547
25548 #: lib/configure.py:672
25549 msgid "NoWeb|N"
25550 msgstr "NoWeb|N"
25551
25552 #: lib/configure.py:674
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Sweave (Japanese)"
25555 msgstr "Opcje Sweave"
25556
25557 #: lib/configure.py:674
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25560 msgstr "Sweave|S"
25561
25562 #: lib/configure.py:675
25563 #, fuzzy
25564 msgid "R/S code"
25565 msgstr "Kod"
25566
25567 #: lib/configure.py:677
25568 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/configure.py:678
25572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25573 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25574
25575 #: lib/configure.py:679
25576 #, fuzzy
25577 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25578 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25579
25580 #: lib/configure.py:680
25581 msgid "LaTeX (plain)"
25582 msgstr "LaTeX (czysty)"
25583
25584 #: lib/configure.py:680
25585 msgid "LaTeX (plain)|L"
25586 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25587
25588 #: lib/configure.py:681
25589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25590 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25591
25592 #: lib/configure.py:682
25593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25595
25596 #: lib/configure.py:683
25597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25598 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25599
25600 #: lib/configure.py:684
25601 msgid "LaTeX (clipboard)"
25602 msgstr "LaTeX (schowek)"
25603
25604 #: lib/configure.py:685
25605 msgid "Plain text"
25606 msgstr "Czysty tekst"
25607
25608 #: lib/configure.py:685
25609 msgid "Plain text|a"
25610 msgstr "Czysty tekst|e"
25611
25612 #: lib/configure.py:686
25613 msgid "Plain text (pstotext)"
25614 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25615
25616 #: lib/configure.py:687
25617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25618 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25619
25620 #: lib/configure.py:688
25621 msgid "Plain text (catdvi)"
25622 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25623
25624 #: lib/configure.py:689
25625 msgid "Plain Text, Join Lines"
25626 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25627
25628 #: lib/configure.py:690
25629 msgid "Info (Beamer)"
25630 msgstr "Informacja (Beamer)"
25631
25632 #: lib/configure.py:695
25633 msgid "LilyPond music"
25634 msgstr "Muzyka LilyPond"
25635
25636 #: lib/configure.py:698
25637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25638 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25639
25640 #: lib/configure.py:699
25641 msgid "Excel spreadsheet"
25642 msgstr "Arkusz Excel"
25643
25644 #: lib/configure.py:700
25645 msgid "MS Excel Office Open XML"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: lib/configure.py:701
25649 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: lib/configure.py:702
25653 #, fuzzy
25654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25655 msgstr "OpenDocument"
25656
25657 #: lib/configure.py:705
25658 msgid "LyXHTML"
25659 msgstr "LyXHTML"
25660
25661 #: lib/configure.py:705
25662 msgid "LyXHTML|y"
25663 msgstr "LyXHTML|y"
25664
25665 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25667 msgid "BibTeX"
25668 msgstr "BibTeX"
25669
25670 #: lib/configure.py:721
25671 msgid "EPS"
25672 msgstr "EPS"
25673
25674 #: lib/configure.py:722
25675 msgid "EPS (uncropped)"
25676 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25677
25678 #: lib/configure.py:723
25679 msgid "EPS (cropped)"
25680 msgstr "EPS (skadrowany)"
25681
25682 #: lib/configure.py:724
25683 msgid "Postscript"
25684 msgstr "Postscript"
25685
25686 #: lib/configure.py:724
25687 msgid "Postscript|t"
25688 msgstr "Postscript|t"
25689
25690 #: lib/configure.py:733
25691 msgid "PDF (ps2pdf)"
25692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25693
25694 #: lib/configure.py:733
25695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25696 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25697
25698 #: lib/configure.py:734
25699 msgid "PDF (pdflatex)"
25700 msgstr "PDF (pdflatex)"
25701
25702 #: lib/configure.py:734
25703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25704 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25705
25706 #: lib/configure.py:735
25707 msgid "PDF (dvipdfm)"
25708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25709
25710 #: lib/configure.py:735
25711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25712 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25713
25714 #: lib/configure.py:736
25715 msgid "PDF (XeTeX)"
25716 msgstr "PDF (XeTeX)"
25717
25718 #: lib/configure.py:736
25719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25721
25722 #: lib/configure.py:737
25723 msgid "PDF (LuaTeX)"
25724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25725
25726 #: lib/configure.py:737
25727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25729
25730 #: lib/configure.py:738
25731 msgid "PDF (graphics)"
25732 msgstr "PDF (grafika)"
25733
25734 #: lib/configure.py:739
25735 msgid "PDF (cropped)"
25736 msgstr "PDF (skadrowany)"
25737
25738 #: lib/configure.py:740
25739 #, fuzzy
25740 msgid "PDF (lower resolution)"
25741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25742
25743 #: lib/configure.py:745
25744 msgid "DVI"
25745 msgstr "DVI"
25746
25747 #: lib/configure.py:745
25748 msgid "DVI|D"
25749 msgstr "DVI|D"
25750
25751 #: lib/configure.py:746
25752 msgid "DVI (LuaTeX)"
25753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25754
25755 #: lib/configure.py:746
25756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25758
25759 #: lib/configure.py:749
25760 msgid "DraftDVI"
25761 msgstr "DraftDVI"
25762
25763 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25764 #, fuzzy
25765 msgid "htm"
25766 msgstr "hom"
25767
25768 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25769 #, fuzzy
25770 msgid "htm|HTML"
25771 msgstr "HTML"
25772
25773 #: lib/configure.py:755
25774 msgid "Noteedit"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/configure.py:758
25778 #, fuzzy
25779 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25780 msgstr "OpenDocument"
25781
25782 #: lib/configure.py:759
25783 #, fuzzy
25784 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25785 msgstr "OpenDocument"
25786
25787 #: lib/configure.py:760
25788 #, fuzzy
25789 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25790 msgstr "OpenDocument"
25791
25792 #: lib/configure.py:761
25793 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25794 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25795
25796 #: lib/configure.py:764
25797 msgid "Rich Text Format"
25798 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25799
25800 #: lib/configure.py:765
25801 msgid "MS Word"
25802 msgstr "MS Word"
25803
25804 #: lib/configure.py:765
25805 msgid "MS Word|W"
25806 msgstr "MS Word|W"
25807
25808 #: lib/configure.py:766
25809 msgid "MS Word Office Open XML"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: lib/configure.py:766
25813 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/configure.py:769
25817 msgid "Table (CSV)"
25818 msgstr "Tabela (CSV)"
25819
25820 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25821 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25822 msgid "LyX"
25823 msgstr "LyX"
25824
25825 #: lib/configure.py:772
25826 msgid "LyX 1.3.x"
25827 msgstr "LyX 1.3.x"
25828
25829 #: lib/configure.py:773
25830 msgid "LyX 1.4.x"
25831 msgstr "LyX 1.4.x"
25832
25833 #: lib/configure.py:774
25834 msgid "LyX 1.5.x"
25835 msgstr "LyX 1.5.x"
25836
25837 #: lib/configure.py:775
25838 msgid "LyX 1.6.x"
25839 msgstr "LyX 1.6.x"
25840
25841 #: lib/configure.py:776
25842 #, fuzzy
25843 msgid "LyX 2.0.x"
25844 msgstr "LyX 1.3.x"
25845
25846 #: lib/configure.py:777
25847 #, fuzzy
25848 msgid "LyX 2.1.x"
25849 msgstr "LyX 1.3.x"
25850
25851 #: lib/configure.py:778
25852 #, fuzzy
25853 msgid "LyX 2.2.x"
25854 msgstr "LyX 1.3.x"
25855
25856 #: lib/configure.py:779
25857 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25859
25860 #: lib/configure.py:780
25861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25863
25864 #: lib/configure.py:781
25865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25867
25868 #: lib/configure.py:782
25869 msgid "LyX Preview"
25870 msgstr "Podgląd LyX"
25871
25872 #: lib/configure.py:783
25873 msgid "pdf_tex"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: lib/configure.py:783
25877 #, fuzzy
25878 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25879 msgstr "PDFTEX"
25880
25881 #: lib/configure.py:784
25882 msgid "Program"
25883 msgstr "Program"
25884
25885 #: lib/configure.py:785
25886 msgid "ps_tex"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/configure.py:785
25890 msgid "ps_tex|PSTEX"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25894 msgid "Windows Metafile"
25895 msgstr "Windows Metafile"
25896
25897 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25898 msgid "Enhanced Metafile"
25899 msgstr "Enhanced Metafile"
25900
25901 #: lib/configure.py:907
25902 msgid "LyXBlogger"
25903 msgstr "LyxBlogger"
25904
25905 #: lib/configure.py:1113
25906 msgid "gnuplot"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/configure.py:1113
25910 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/configure.py:1186
25914 msgid "LyX Archive (zip)"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: lib/configure.py:1189
25918 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25919 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25920
25921 #: src/Author.cpp:57
25922 #, c-format
25923 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25927 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25928 msgid "ERROR!"
25929 msgstr "BŁĄD!"
25930
25931 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25932 msgid "No year"
25933 msgstr "Bez roku"
25934
25935 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25936 msgid "Bibliography entry not found!"
25937 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:419
25940 msgid "Disk Error: "
25941 msgstr "Błąd dyskowy:"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:420
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25947 msgstr ""
25948 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:548
25951 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25952 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Save failed! Document is lost."
25957 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:554
25960 msgid "Attempting to close changed document!"
25961 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:563
25964 #, c-format
25965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25966 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25969 #, c-format
25970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25971 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25974 msgid "Document header error"
25975 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:979
25978 msgid "\\begin_header is missing"
25979 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1003
25982 msgid "\\begin_document is missing"
25983 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25986 #: src/Buffer.cpp:2940
25987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25988 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25991 msgid ""
25992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25993 "xcolor/ulem are installed.\n"
25994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25995 "LaTeX preamble."
25996 msgstr ""
25997 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25998 "soul nie są zainstalowane.\n"
25999 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26000 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
26003 msgid ""
26004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26007 "LaTeX preamble."
26008 msgstr ""
26009 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26010 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26011 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26012 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
26015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26016 msgid "Index"
26017 msgstr "Indeks"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:1167
26020 msgid "File Not Found"
26021 msgstr "Plik nie znaleziony"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1168
26024 #, fuzzy, c-format
26025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26026 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
26029 msgid "Document format failure"
26030 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:1197
26033 #, c-format
26034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26035 msgstr ""
26036 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26037 "uszkodzony."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1266
26040 #, c-format
26041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26042 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1293
26045 msgid "Conversion failed"
26046 msgstr "Nieudana konwersja"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1294
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26052 "it could not be created."
26053 msgstr ""
26054 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26055 "tymczasowy dla konwersji."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1304
26058 msgid "Conversion script not found"
26059 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1305
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26065 "could not be found."
26066 msgstr ""
26067 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26068 "lyx2lyx."
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
26071 msgid "Conversion script failed"
26072 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1329
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26078 "convert it."
26079 msgstr ""
26080 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26081 "próbie konwersji."
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1336
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26087 "it."
26088 msgstr ""
26089 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26090 "konwersji."
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
26093 msgid "File is read-only"
26094 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:1393
26097 #, c-format
26098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26099 msgstr ""
26100 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26101 "odczytu."
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:1402
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26107 "overwrite this file?"
26108 msgstr ""
26109 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26110 "zastąpić ten plik?"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:1404
26113 msgid "Overwrite modified file?"
26114 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
26117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26119 msgid "&Overwrite"
26120 msgstr "&Zastąp"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:1467
26123 msgid "Backup failure"
26124 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1468
26127 #, fuzzy, c-format
26128 msgid ""
26129 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26130 "Please check whether the directory exists and is writable."
26131 msgstr ""
26132 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26133 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
26136 msgid "Write failure"
26137 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1505
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "The file has successfully been saved as:\n"
26143 "  %1$s.\n"
26144 "But LyX could not move it to:\n"
26145 "  %2$s.\n"
26146 "Your original file has been backed up to:\n"
26147 "  %3$s"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1516
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "Cannot move saved file to:\n"
26154 "  %1$s.\n"
26155 "But the file has successfully been saved as:\n"
26156 "  %2$s."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1532
26160 #, c-format
26161 msgid "Saving document %1$s..."
26162 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1547
26165 msgid " could not write file!"
26166 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1555
26169 msgid " done."
26170 msgstr " gotowe."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1570
26173 #, c-format
26174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26175 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
26178 #, c-format
26179 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26180 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1583
26183 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26184 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1597
26187 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26188 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1702
26191 msgid "Iconv software exception Detected"
26192 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:1702
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26198 "installed"
26199 msgstr ""
26200 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26201 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1729
26204 #, c-format
26205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26206 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1732
26209 msgid ""
26210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26211 "chosen encoding.\n"
26212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26213 msgstr ""
26214 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26215 "wybranym kodowaniu.\n"
26216 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:1739
26219 msgid "iconv conversion failed"
26220 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1744
26223 msgid "conversion failed"
26224 msgstr "nieudana konwersja"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1860
26227 msgid "Uncodable character in file path"
26228 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1862
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The path of your document\n"
26234 "(%1$s)\n"
26235 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26236 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26237 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26238 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26239 "\n"
26240 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26241 "(such as utf8) or change the file path name."
26242 msgstr ""
26243 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26244 "(%1$s)\n"
26245 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26246 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26247 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26248 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26249 "\n"
26250 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26251 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1929
26254 #, c-format
26255 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:1930
26259 #, c-format
26260 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1940
26264 #, c-format
26265 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1941
26269 #, c-format
26270 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1947
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Incompatible Languages!"
26276 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1949
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26282 "because they require conflicting language packages:\n"
26283 "%1$s%2$s"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:2259
26287 msgid "Running chktex..."
26288 msgstr "Działanie chktex..."
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:2273
26291 msgid "chktex failure"
26292 msgstr "błąd chktex"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:2274
26295 msgid "Could not run chktex successfully."
26296 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:2632
26299 #, c-format
26300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26301 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:2736
26304 #, c-format
26305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26306 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:2745
26309 msgid "Error generating literate programming code."
26310 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:2821
26313 #, c-format
26314 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26315 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:2856
26318 #, c-format
26319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26320 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:2913
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Error viewing the output file."
26325 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26330 msgid "Invalid filename"
26331 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26335 msgid ""
26336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26337 "through LaTeX: "
26338 msgstr ""
26339 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26340 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26344 msgid "Problematic filename for DVI"
26345 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26349 msgid ""
26350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26352 msgstr ""
26353 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26354 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26357 msgid "Export Warning!"
26358 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:3318
26361 msgid ""
26362 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26363 "BibTeX will be unable to find them."
26364 msgstr ""
26365 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26366 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:3950
26369 #, c-format
26370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26371 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:3954
26374 #, c-format
26375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4006
26379 msgid "Preview source code"
26380 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4008
26383 msgid "Preview preamble"
26384 msgstr "Podgląd preambuły"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4010
26387 msgid "Preview body"
26388 msgstr "Podgląd ciała"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4025
26391 msgid "Plain text does not have a preamble."
26392 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:4130
26395 #, c-format
26396 msgid "Auto-saving %1$s"
26397 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:4186
26400 msgid "Autosave failed!"
26401 msgstr "Nieudany autozapis!"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:4247
26404 msgid "Autosaving current document..."
26405 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4372
26408 msgid "Couldn't export file"
26409 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:4373
26412 #, c-format
26413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26414 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26417 msgid "File name error"
26418 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:4436
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The directory path to the document\n"
26424 "%1$s\n"
26425 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26426 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26430 msgid "Document export cancelled."
26431 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4556
26434 #, c-format
26435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26436 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4563
26439 #, c-format
26440 msgid "Document exported as %1$s"
26441 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:4632
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26447 "\n"
26448 "Recover emergency save?"
26449 msgstr ""
26450 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26451 "\n"
26452 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:4635
26455 msgid "Load emergency save?"
26456 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4636
26459 msgid "&Recover"
26460 msgstr "&Przywróć"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:4636
26463 msgid "&Load Original"
26464 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:4647
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26470 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26471 msgstr ""
26472 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26473 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26474 "innego pliku."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:4654
26477 msgid "Document was successfully recovered."
26478 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4656
26481 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26482 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4657
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "Remove emergency file now?\n"
26488 "(%1$s)"
26489 msgstr ""
26490 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26491 "(%1$s)"
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
26494 msgid "Delete emergency file?"
26495 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
26498 msgid "&Keep"
26499 msgstr "&Zachowaj"
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:4666
26502 msgid "Emergency file deleted"
26503 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:4667
26506 msgid "Do not forget to save your file now!"
26507 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:4674
26510 msgid "Remove emergency file now?"
26511 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:4697
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26517 "\n"
26518 "Load the backup instead?"
26519 msgstr ""
26520 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26521 "\n"
26522 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:4699
26525 msgid "Load backup?"
26526 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:4700
26529 msgid "&Load backup"
26530 msgstr "Wczytaj &kopię"
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:4700
26533 msgid "Load &original"
26534 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:4710
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26540 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26541 msgstr ""
26542 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26543 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26544 "innego pliku."
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26547 msgid "Senseless!!! "
26548 msgstr "Bez sensu!!!"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:5303
26551 #, c-format
26552 msgid "Document %1$s reloaded."
26553 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:5306
26556 #, c-format
26557 msgid "Could not reload document %1$s."
26558 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:508
26561 msgid ""
26562 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26563 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26564 msgstr ""
26565 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26566 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:510
26569 msgid ""
26570 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26571 "are inserted into formulas"
26572 msgstr ""
26573 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26574 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:512
26577 msgid ""
26578 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26579 "formulas"
26580 msgstr ""
26581 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26582 "do wzorów"
26583
26584 #: src/BufferParams.cpp:514
26585 msgid ""
26586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26587 "inserted into formulas"
26588 msgstr ""
26589 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26590 "wzorów"
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:516
26593 msgid ""
26594 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26595 "into formulas"
26596 msgstr ""
26597 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26598 "wstawiona do wzorów"
26599
26600 #: src/BufferParams.cpp:518
26601 msgid ""
26602 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26603 "inserted into formulas"
26604 msgstr ""
26605 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26606 "są wstawione do wzorów"
26607
26608 #: src/BufferParams.cpp:520
26609 msgid ""
26610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26611 "inserted into formulas"
26612 msgstr ""
26613 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26614 "jest wstawiona do wzorów"
26615
26616 #: src/BufferParams.cpp:522
26617 msgid ""
26618 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26619 "subscript is inserted into formulas"
26620 msgstr ""
26621 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26622 "wstawiona do wzorów"
26623
26624 #: src/BufferParams.cpp:524
26625 msgid ""
26626 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26627 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26628 msgstr ""
26629 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26630 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26631
26632 #: src/BufferParams.cpp:526
26633 msgid ""
26634 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26635 "decoration 'utilde'"
26636 msgstr ""
26637 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26638 "matematycznej \"utilde\""
26639
26640 #: src/BufferParams.cpp:731
26641 #, c-format
26642 msgid ""
26643 "The selected document class\n"
26644 "\t%1$s\n"
26645 "requires external files that are not available.\n"
26646 "The document class can still be used, but the\n"
26647 "document cannot be compiled until the following\n"
26648 "prerequisites are installed:\n"
26649 "\t%2$s\n"
26650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26651 "User's Guide for more information."
26652 msgstr ""
26653 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26654 "\t%1$s\n"
26655 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26656 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26657 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26658 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26659 "\t%2$s\n"
26660 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26661 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26662
26663 #: src/BufferParams.cpp:740
26664 msgid "Document class not available"
26665 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26666
26667 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26668 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26669 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26670 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26671 msgid "LyX Warning: "
26672 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26673
26674 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26675 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26676 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26677 msgid "uncodable character"
26678 msgstr "znak niekodowalny"
26679
26680 #: src/BufferParams.cpp:2171
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Uncodable character in user preamble"
26683 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26684
26685 #: src/BufferParams.cpp:2173
26686 #, fuzzy, c-format
26687 msgid ""
26688 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26689 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26690 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26691 "output.\n"
26692 "\n"
26693 "Please select an appropriate document encoding\n"
26694 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26695 msgstr ""
26696 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26697 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26698 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26699 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26700 "\n"
26701 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26702 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26703
26704 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26705 #: src/BufferParams.cpp:2462
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "The layout file:\n"
26709 "%1$s\n"
26710 "could not be found. A default textclass with default\n"
26711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26712 "correct output."
26713 msgstr ""
26714 "Plik klasy dokumentu:\n"
26715 "%1$s\n"
26716 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26717 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26718 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26719
26720 #: src/BufferParams.cpp:2468
26721 msgid "Document class not found"
26722 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26723
26724 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26725 #: src/BufferParams.cpp:2475
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26729 "%1$s\n"
26730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26732 "correct output."
26733 msgstr ""
26734 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26737 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26738 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26739
26740 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26741 msgid "Could not load class"
26742 msgstr "Nie można załadować klasy"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:2534
26745 msgid "Error reading internal layout information"
26746 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26749 msgid "Read Error"
26750 msgstr "Błąd odczytu"
26751
26752 #: src/BufferView.cpp:194
26753 msgid "No more insets"
26754 msgstr "Brak innych wstawek"
26755
26756 #: src/BufferView.cpp:798
26757 msgid "Save bookmark"
26758 msgstr "Zapisz zakładkę"
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1014
26761 msgid "Converting document to new document class..."
26762 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:1059
26765 msgid "Document is read-only"
26766 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26767
26768 #: src/BufferView.cpp:1061
26769 msgid "Document has been modified externally"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:1070
26773 msgid "This portion of the document is deleted."
26774 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26775
26776 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26778 msgid "Absolute filename expected."
26779 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26782 #, c-format
26783 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26784 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26785
26786 #: src/BufferView.cpp:1393
26787 msgid "No further undo information"
26788 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:1413
26791 msgid "No further redo information"
26792 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1639
26795 msgid "Mark off"
26796 msgstr "Znacznik wyłączony"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1645
26799 msgid "Mark on"
26800 msgstr "Znacznik włączony"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1652
26803 msgid "Mark removed"
26804 msgstr "Znacznik usunięty"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1655
26807 msgid "Mark set"
26808 msgstr "Znacznik ustawiony"
26809
26810 #: src/BufferView.cpp:1747
26811 msgid "Statistics for the selection:"
26812 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:1749
26815 msgid "Statistics for the document:"
26816 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1752
26819 #, c-format
26820 msgid "%1$d words"
26821 msgstr "%1$d słów"
26822
26823 #: src/BufferView.cpp:1754
26824 msgid "One word"
26825 msgstr "Jedno słowo"
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:1757
26828 #, c-format
26829 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26830 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:1760
26833 msgid "One character (including blanks)"
26834 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:1763
26837 #, c-format
26838 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26839 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26840
26841 #: src/BufferView.cpp:1766
26842 msgid "One character (excluding blanks)"
26843 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1768
26846 msgid "Statistics"
26847 msgstr "Statystyka"
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:1989
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26853 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1991
26856 #, c-format
26857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26858 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:1999
26861 msgid "Branch name"
26862 msgstr "Nazwa gałęzi"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26865 msgid "Branch already exists"
26866 msgstr "Gałąź już istnieje"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:2883
26869 #, c-format
26870 msgid "Inserting document %1$s..."
26871 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:2894
26874 #, c-format
26875 msgid "Document %1$s inserted."
26876 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26877
26878 #: src/BufferView.cpp:2896
26879 #, c-format
26880 msgid "Could not insert document %1$s"
26881 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26882
26883 #: src/BufferView.cpp:3307
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "Could not read the specified document\n"
26887 "%1$s\n"
26888 "due to the error: %2$s"
26889 msgstr ""
26890 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26891 "%1$s\n"
26892 "z powodu błędu: %2$s"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:3309
26895 msgid "Could not read file"
26896 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:3316
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "%1$s\n"
26902 " is not readable."
26903 msgstr ""
26904 "%1$s\n"
26905 " jest nieodczytywalny."
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26908 msgid "Could not open file"
26909 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:3324
26912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26913 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:3325
26916 msgid ""
26917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26919 "If this does not give the correct result\n"
26920 "then please change the encoding of the file\n"
26921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26922 msgstr ""
26923 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26924 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26925 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26926 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26927 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26928
26929 #: src/Changes.cpp:370
26930 msgid "Uncodable character in author name"
26931 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26932
26933 #: src/Changes.cpp:371
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "The author name '%1$s',\n"
26937 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26940 "\n"
26941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26942 "or change the spelling of the author name."
26943 msgstr ""
26944 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26945 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26946 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26947 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26948 "\n"
26949 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26950 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26951
26952 #: src/Chktex.cpp:65
26953 #, fuzzy, c-format
26954 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26955 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26956
26957 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26959 msgid "none"
26960 msgstr "żaden"
26961
26962 #: src/Color.cpp:204
26963 msgid "black"
26964 msgstr "czarny"
26965
26966 #: src/Color.cpp:205
26967 msgid "white"
26968 msgstr "biały"
26969
26970 #: src/Color.cpp:206
26971 msgid "blue"
26972 msgstr "niebieski"
26973
26974 #: src/Color.cpp:207
26975 #, fuzzy
26976 msgid "brown"
26977 msgstr "frown"
26978
26979 #: src/Color.cpp:208
26980 msgid "cyan"
26981 msgstr "chabrowy"
26982
26983 #: src/Color.cpp:209
26984 msgid "darkgray"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/Color.cpp:210
26988 msgid "gray"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/Color.cpp:211
26992 msgid "green"
26993 msgstr "zielony"
26994
26995 #: src/Color.cpp:212
26996 #, fuzzy
26997 msgid "lightgray"
26998 msgstr "Justuj w prawo"
26999
27000 #: src/Color.cpp:213
27001 msgid "lime"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/Color.cpp:214
27005 msgid "magenta"
27006 msgstr "purpurowy"
27007
27008 #: src/Color.cpp:215
27009 msgid "olive"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/Color.cpp:216
27013 #, fuzzy
27014 msgid "orange"
27015 msgstr "Zakres linii"
27016
27017 #: src/Color.cpp:217
27018 msgid "pink"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/Color.cpp:218
27022 msgid "purple"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/Color.cpp:219
27026 msgid "red"
27027 msgstr "czerwony"
27028
27029 #: src/Color.cpp:220
27030 msgid "teal"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/Color.cpp:221
27034 msgid "violet"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/Color.cpp:222
27038 msgid "yellow"
27039 msgstr "żółty"
27040
27041 #: src/Color.cpp:223
27042 msgid "cursor"
27043 msgstr "kursor"
27044
27045 #: src/Color.cpp:224
27046 msgid "background"
27047 msgstr "tło"
27048
27049 #: src/Color.cpp:225
27050 msgid "text"
27051 msgstr "tekst"
27052
27053 #: src/Color.cpp:226
27054 msgid "selection"
27055 msgstr "zaznaczenie"
27056
27057 #: src/Color.cpp:227
27058 msgid "selected text"
27059 msgstr "zaznaczony tekst"
27060
27061 #: src/Color.cpp:229
27062 msgid "LaTeX text"
27063 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27064
27065 #: src/Color.cpp:230
27066 msgid "inline completion"
27067 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27068
27069 #: src/Color.cpp:232
27070 msgid "non-unique inline completion"
27071 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27072
27073 #: src/Color.cpp:234
27074 msgid "previewed snippet"
27075 msgstr "podglądany fragment"
27076
27077 #: src/Color.cpp:235
27078 msgid "note label"
27079 msgstr "etykieta notatki"
27080
27081 #: src/Color.cpp:236
27082 msgid "note background"
27083 msgstr "tło notki"
27084
27085 #: src/Color.cpp:237
27086 msgid "comment label"
27087 msgstr "etykieta komentarza"
27088
27089 #: src/Color.cpp:238
27090 msgid "comment background"
27091 msgstr "tło komentarza"
27092
27093 #: src/Color.cpp:239
27094 msgid "greyedout inset label"
27095 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27096
27097 #: src/Color.cpp:240
27098 msgid "greyedout inset text"
27099 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27100
27101 #: src/Color.cpp:241
27102 msgid "greyedout inset background"
27103 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27104
27105 #: src/Color.cpp:242
27106 msgid "phantom inset text"
27107 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27108
27109 #: src/Color.cpp:243
27110 msgid "shaded box"
27111 msgstr "cieniowane pudełko"
27112
27113 #: src/Color.cpp:244
27114 msgid "listings background"
27115 msgstr "tło listingu"
27116
27117 #: src/Color.cpp:245
27118 msgid "branch label"
27119 msgstr "etykieta gałęzi"
27120
27121 #: src/Color.cpp:246
27122 msgid "footnote label"
27123 msgstr "etykieta przypisu"
27124
27125 #: src/Color.cpp:247
27126 msgid "index label"
27127 msgstr "etykieta indeksu"
27128
27129 #: src/Color.cpp:248
27130 msgid "margin note label"
27131 msgstr "etykieta marginaliów"
27132
27133 #: src/Color.cpp:249
27134 msgid "URL label"
27135 msgstr "etykieta URL"
27136
27137 #: src/Color.cpp:250
27138 msgid "URL text"
27139 msgstr "opis URL"
27140
27141 #: src/Color.cpp:251
27142 msgid "depth bar"
27143 msgstr "słupek głębokości"
27144
27145 #: src/Color.cpp:252
27146 #, fuzzy
27147 msgid "scroll indicator"
27148 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27149
27150 #: src/Color.cpp:253
27151 msgid "language"
27152 msgstr "język"
27153
27154 #: src/Color.cpp:254
27155 msgid "command inset"
27156 msgstr "wstawka polecenia"
27157
27158 #: src/Color.cpp:255
27159 msgid "command inset background"
27160 msgstr "tło wstawki polecenia"
27161
27162 #: src/Color.cpp:256
27163 msgid "command inset frame"
27164 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27165
27166 #: src/Color.cpp:257
27167 msgid "special character"
27168 msgstr "znak specjalny"
27169
27170 #: src/Color.cpp:258
27171 msgid "math"
27172 msgstr "formuła"
27173
27174 #: src/Color.cpp:259
27175 msgid "math background"
27176 msgstr "tło wzoru"
27177
27178 #: src/Color.cpp:260
27179 msgid "graphics background"
27180 msgstr "tło rysunku"
27181
27182 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27183 msgid "math macro background"
27184 msgstr "tło makra matematycznego"
27185
27186 #: src/Color.cpp:262
27187 msgid "math frame"
27188 msgstr "ramka wzoru"
27189
27190 #: src/Color.cpp:263
27191 msgid "math corners"
27192 msgstr "narożniki matematyki"
27193
27194 #: src/Color.cpp:264
27195 msgid "math line"
27196 msgstr "linia wzoru"
27197
27198 #: src/Color.cpp:266
27199 msgid "math macro hovered background"
27200 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27201
27202 #: src/Color.cpp:267
27203 msgid "math macro label"
27204 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27205
27206 #: src/Color.cpp:268
27207 msgid "math macro frame"
27208 msgstr "ramka makra matematycznego"
27209
27210 # co znaczy "blended out"?
27211 #: src/Color.cpp:269
27212 msgid "math macro blended out"
27213 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27214
27215 #: src/Color.cpp:270
27216 msgid "math macro old parameter"
27217 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27218
27219 #: src/Color.cpp:271
27220 msgid "math macro new parameter"
27221 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27222
27223 #: src/Color.cpp:272
27224 msgid "collapsible inset text"
27225 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27226
27227 #: src/Color.cpp:273
27228 msgid "collapsible inset frame"
27229 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27230
27231 #: src/Color.cpp:274
27232 msgid "inset background"
27233 msgstr "tło wstawki"
27234
27235 #: src/Color.cpp:275
27236 msgid "inset frame"
27237 msgstr "ramka wstawki"
27238
27239 #: src/Color.cpp:276
27240 msgid "LaTeX error"
27241 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27242
27243 #: src/Color.cpp:277
27244 msgid "end-of-line marker"
27245 msgstr "znak końca linii"
27246
27247 #: src/Color.cpp:278
27248 msgid "appendix marker"
27249 msgstr "znacznik dodatku"
27250
27251 #: src/Color.cpp:279
27252 msgid "change bar"
27253 msgstr "pasek zmian"
27254
27255 #: src/Color.cpp:280
27256 msgid "deleted text"
27257 msgstr "usunięty tekst"
27258
27259 #: src/Color.cpp:281
27260 msgid "added text"
27261 msgstr "dodany tekst"
27262
27263 #: src/Color.cpp:282
27264 msgid "changed text 1st author"
27265 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27266
27267 #: src/Color.cpp:283
27268 msgid "changed text 2nd author"
27269 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27270
27271 #: src/Color.cpp:284
27272 msgid "changed text 3rd author"
27273 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27274
27275 #: src/Color.cpp:285
27276 msgid "changed text 4th author"
27277 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27278
27279 #: src/Color.cpp:286
27280 msgid "changed text 5th author"
27281 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27282
27283 #: src/Color.cpp:287
27284 msgid "deleted text modifier"
27285 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27286
27287 #: src/Color.cpp:288
27288 msgid "added space markers"
27289 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27290
27291 #: src/Color.cpp:289
27292 msgid "table line"
27293 msgstr "linia tabeli"
27294
27295 #: src/Color.cpp:290
27296 msgid "table on/off line"
27297 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27298
27299 #: src/Color.cpp:292
27300 msgid "bottom area"
27301 msgstr "obszar dolny"
27302
27303 #: src/Color.cpp:293
27304 msgid "new page"
27305 msgstr "nowa strona"
27306
27307 #: src/Color.cpp:294
27308 msgid "page break / line break"
27309 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27310
27311 #: src/Color.cpp:295
27312 #, fuzzy
27313 msgid "button frame"
27314 msgstr "Bez obramowania"
27315
27316 #: src/Color.cpp:296
27317 msgid "button background"
27318 msgstr "tło przycisku"
27319
27320 #: src/Color.cpp:297
27321 msgid "button background under focus"
27322 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27323
27324 #: src/Color.cpp:298
27325 msgid "paragraph marker"
27326 msgstr "znacznik akapitu"
27327
27328 #: src/Color.cpp:299
27329 msgid "preview frame"
27330 msgstr "ramka podglądu"
27331
27332 #: src/Color.cpp:300
27333 msgid "inherit"
27334 msgstr "dziedzicz"
27335
27336 #: src/Color.cpp:301
27337 msgid "regexp frame"
27338 msgstr "ramka wyraż. regul."
27339
27340 #: src/Color.cpp:302
27341 msgid "ignore"
27342 msgstr "ignoruj"
27343
27344 #: src/Converter.cpp:308
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27348 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27349 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27350 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27351 "actually need it, instead.</p>"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/Converter.cpp:317
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Security Warning"
27357 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27358
27359 #: src/Converter.cpp:330
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27363 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27364 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27365 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Converter.cpp:337
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27372 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27373 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27374 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/Converter.cpp:347
27378 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/Converter.cpp:349
27382 msgid ""
27383 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27384 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27385 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27386 "i>.)"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/Converter.cpp:358
27390 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/Converter.cpp:359
27394 msgid "An external converter requires your authorization"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/Converter.cpp:362
27398 msgid ""
27399 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27400 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/Converter.cpp:365
27404 msgid ""
27405 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27406 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/Converter.cpp:369
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Do &not allow"
27412 msgstr "Nie ładuj"
27413
27414 #: src/Converter.cpp:369
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Do &not run"
27417 msgstr "Nie ładuj"
27418
27419 #: src/Converter.cpp:370
27420 #, fuzzy
27421 msgid "A&llow"
27422 msgstr "żółty"
27423
27424 #: src/Converter.cpp:370
27425 msgid "&Run"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/Converter.cpp:372
27429 #, fuzzy
27430 msgid "&Always allow for this document"
27431 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27432
27433 #: src/Converter.cpp:373
27434 #, fuzzy
27435 msgid "&Always run for this document"
27436 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27437
27438 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27439 #: src/Converter.cpp:762
27440 msgid "Cannot convert file"
27441 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27442
27443 #: src/Converter.cpp:452
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27447 "Define a converter in the preferences."
27448 msgstr ""
27449 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27450 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27451
27452 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27453 msgid "Pygments driver command not found!"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27457 msgid ""
27458 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27459 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27460 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27461 "is named differently, to add the following line to the\n"
27462 "document preamble:\n"
27463 "\n"
27464 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27465 "\n"
27466 "where 'driver' is name of the driver command."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27470 msgid "Executing command: "
27471 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27472
27473 #: src/Converter.cpp:691
27474 msgid "Build errors"
27475 msgstr "Błąd budowania"
27476
27477 #: src/Converter.cpp:692
27478 msgid "There were errors during the build process."
27479 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27480
27481 #: src/Converter.cpp:697
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "An error occurred while running:\n"
27485 "%1$s"
27486 msgstr ""
27487 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27488 "%1$s"
27489
27490 #: src/Converter.cpp:720
27491 #, c-format
27492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27493 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27494
27495 #: src/Converter.cpp:764
27496 #, c-format
27497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27498 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27499
27500 #: src/Converter.cpp:765
27501 #, c-format
27502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27503 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27504
27505 #: src/Converter.cpp:807
27506 msgid "Running LaTeX..."
27507 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27508
27509 #: src/Converter.cpp:833
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27513 "log %1$s."
27514 msgstr ""
27515 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27516 "logu LaTeX-a %1$s."
27517
27518 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27519 msgid "LaTeX failed"
27520 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27521
27522 #: src/Converter.cpp:839
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "The external program\n"
27526 "%1$s\n"
27527 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27528 "program's error (check the logs). "
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/Converter.cpp:845
27532 msgid "Output is empty"
27533 msgstr "Wyjście jest puste"
27534
27535 #: src/Converter.cpp:846
27536 #, fuzzy
27537 msgid "No output file was generated."
27538 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27539
27540 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27541 msgid ", Inset: "
27542 msgstr ", wstawka: "
27543
27544 #: src/Cursor.cpp:1062
27545 msgid ", Cell: "
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27549 msgid ", Position: "
27550 msgstr ", położenie: "
27551
27552 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27553 #, c-format
27554 msgid ""
27555 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27556 "not been pasted."
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27563 "not been pasted."
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Uncodable content"
27569 msgstr "Niekodowalne znaki"
27570
27571 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27575 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27576 msgstr ""
27577 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27578 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27579
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27581 msgid "Unknown branch"
27582 msgstr "Nieznana gałąź"
27583
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27585 msgid "&Don't Add"
27586 msgstr "Nie &dodawaj"
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27589 #, c-format
27590 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27591 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27594 msgid "Layout Not Found"
27595 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27596
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27598 #, c-format
27599 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27600 msgstr ""
27601 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27602 "\"."
27603
27604 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27608 "%3$s'."
27609 msgstr ""
27610 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27611 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27612
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27614 msgid "Undefined flex inset"
27615 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27616
27617 #: src/Exporter.cpp:45
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The file %1$s already exists.\n"
27621 "\n"
27622 "Do you want to overwrite that file?"
27623 msgstr ""
27624 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27625 "\n"
27626 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27627
27628 #: src/Exporter.cpp:48
27629 msgid "Overwrite file?"
27630 msgstr "Zastąpić plik?"
27631
27632 #: src/Exporter.cpp:50
27633 msgid "&Keep file"
27634 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27635
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "Overwrite &all"
27638 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27639
27640 #: src/Exporter.cpp:51
27641 msgid "&Cancel export"
27642 msgstr "&Anuluj eksport"
27643
27644 #: src/Exporter.cpp:97
27645 msgid "Couldn't copy file"
27646 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27647
27648 #: src/Exporter.cpp:98
27649 #, c-format
27650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27651 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27652
27653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27655 msgid "Roman"
27656 msgstr "Szeryfowa"
27657
27658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27660 msgid "Sans Serif"
27661 msgstr "Bezszeryfowa"
27662
27663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27665 msgid "Typewriter"
27666 msgstr "Maszynowa"
27667
27668 #: src/Font.cpp:60
27669 msgid "Symbol"
27670 msgstr "Symbol"
27671
27672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27673 #: src/Font.cpp:77
27674 msgid "Inherit"
27675 msgstr "Dziedzicz"
27676
27677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27678 msgid "Medium"
27679 msgstr "Zwykła (jasna)"
27680
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27682 msgid "Upright"
27683 msgstr "Prosta"
27684
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27686 msgid "Italic"
27687 msgstr "Kursywa"
27688
27689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27690 msgid "Slanted"
27691 msgstr "Pochyła"
27692
27693 #: src/Font.cpp:68
27694 msgid "Smallcaps"
27695 msgstr "Kapitaliki"
27696
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27698 msgid "Increase"
27699 msgstr "Zwiększ"
27700
27701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27702 msgid "Decrease"
27703 msgstr "Zmniejsz"
27704
27705 #: src/Font.cpp:77
27706 msgid "Toggle"
27707 msgstr "Przełącz"
27708
27709 #: src/Font.cpp:163
27710 #, c-format
27711 msgid "Emphasis %1$s, "
27712 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27713
27714 #: src/Font.cpp:166
27715 #, c-format
27716 msgid "Underline %1$s, "
27717 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27718
27719 #: src/Font.cpp:169
27720 #, fuzzy, c-format
27721 msgid "Strike out %1$s, "
27722 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27723
27724 #: src/Font.cpp:172
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "Cross out %1$s, "
27727 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27728
27729 #: src/Font.cpp:175
27730 #, c-format
27731 msgid "Double underline %1$s, "
27732 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27733
27734 #: src/Font.cpp:178
27735 #, c-format
27736 msgid "Wavy underline %1$s, "
27737 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27738
27739 #: src/Font.cpp:181
27740 #, c-format
27741 msgid "Noun %1$s, "
27742 msgstr "Kapitalik %1$s "
27743
27744 #: src/Font.cpp:195
27745 #, c-format
27746 msgid "Language: %1$s, "
27747 msgstr "Język: %1$s, "
27748
27749 #: src/Font.cpp:198
27750 #, c-format
27751 msgid "Number %1$s"
27752 msgstr "Liczba %1$s"
27753
27754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27755 msgid "Cannot view file"
27756 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27757
27758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27759 #, c-format
27760 msgid "File does not exist: %1$s"
27761 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27762
27763 #: src/Format.cpp:682
27764 #, c-format
27765 msgid "No information for viewing %1$s"
27766 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27767
27768 #: src/Format.cpp:692
27769 #, c-format
27770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27771 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27772
27773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27774 msgid "Cannot edit file"
27775 msgstr "Nie można edytować pliku"
27776
27777 #: src/Format.cpp:751
27778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27779 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27780
27781 #: src/Format.cpp:764
27782 #, c-format
27783 msgid "No information for editing %1$s"
27784 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27785
27786 #: src/Format.cpp:775
27787 #, c-format
27788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27789 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27790
27791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27792 msgid "Could not find bind file"
27793 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27794
27795 #: src/KeyMap.cpp:230
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "Unable to find the bind file\n"
27799 "%1$s.\n"
27800 "Please check your installation."
27801 msgstr ""
27802 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27803 "%1$s.\n"
27804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27805
27806 #: src/KeyMap.cpp:237
27807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27808 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27809
27810 #: src/KeyMap.cpp:238
27811 msgid ""
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27814 msgstr ""
27815 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27816 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27817
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Unable to find the bind file\n"
27822 "%1$s.\n"
27823 "Falling back to default."
27824 msgstr ""
27825 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27826 "%1$s.\n"
27827 "Przywracam domyślne."
27828
27829 #: src/KeySequence.cpp:181
27830 msgid "   options: "
27831 msgstr "   opcje: "
27832
27833 #: src/LaTeX.cpp:58
27834 #, c-format
27835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27836 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27837
27838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27839 msgid "Running Index Processor."
27840 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27841
27842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27843 msgid "Running BibTeX."
27844 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27845
27846 #: src/LaTeX.cpp:481
27847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27848 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27849
27850 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27851 msgid "BibTeX error: "
27852 msgstr "Błąd BibTeX:"
27853
27854 #: src/LaTeX.cpp:1383
27855 msgid "Biber error: "
27856 msgstr "Błąd Biber:"
27857
27858 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27859 msgid "Font not available"
27860 msgstr "Czcionka niedostępna"
27861
27862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27867 msgstr ""
27868 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27869 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27870
27871 #: src/LyX.cpp:148
27872 msgid "Could not read configuration file"
27873 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27874
27875 #: src/LyX.cpp:149
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "Error while reading the configuration file\n"
27879 "%1$s.\n"
27880 "Please check your installation."
27881 msgstr ""
27882 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27883 "%1$s.\n"
27884 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27885
27886 #: src/LyX.cpp:402
27887 msgid "The following files could not be loaded:"
27888 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27889
27890 #: src/LyX.cpp:443
27891 #, c-format
27892 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27893 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27894
27895 #: src/LyX.cpp:445
27896 msgid "Cannot remove temporary directory"
27897 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27898
27899 #: src/LyX.cpp:450
27900 #, c-format
27901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27902 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27903
27904 #: src/LyX.cpp:479
27905 #, c-format
27906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27907 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27908
27909 #: src/LyX.cpp:497
27910 msgid "Missing filename for this operation."
27911 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27912
27913 #: src/LyX.cpp:546
27914 #, c-format
27915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27916 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27917
27918 #: src/LyX.cpp:593
27919 msgid "No textclass is found"
27920 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27921
27922 #: src/LyX.cpp:594
27923 msgid ""
27924 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27925 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27926 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27927 msgstr ""
27928 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27929 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27930 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27931
27932 #: src/LyX.cpp:598
27933 msgid "&Reconfigure"
27934 msgstr "&Rekonfiguruj"
27935
27936 #: src/LyX.cpp:599
27937 msgid "&Without LaTeX"
27938 msgstr "Be&z LaTeX"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27941 msgid "&Continue"
27942 msgstr "&Kontynuacja"
27943
27944 #: src/LyX.cpp:703
27945 msgid ""
27946 "SIGHUP signal caught!\n"
27947 "Bye."
27948 msgstr ""
27949 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27950 "Pa."
27951
27952 #: src/LyX.cpp:707
27953 msgid ""
27954 "SIGFPE signal caught!\n"
27955 "Bye."
27956 msgstr ""
27957 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27958 "Pa."
27959
27960 #: src/LyX.cpp:710
27961 msgid ""
27962 "SIGSEGV signal caught!\n"
27963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27966 "Bye."
27967 msgstr ""
27968 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27969 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27970 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27971 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27972 "Pa."
27973
27974 #: src/LyX.cpp:726
27975 msgid "LyX crashed!"
27976 msgstr "LyX padł!"
27977
27978 #: src/LyX.cpp:760
27979 msgid "LyX: "
27980 msgstr "LyX: "
27981
27982 #: src/LyX.cpp:1009
27983 msgid "Could not create temporary directory"
27984 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27985
27986 #: src/LyX.cpp:1010
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "Could not create a temporary directory in\n"
27990 "\"%1$s\"\n"
27991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27992 msgstr ""
27993 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27994 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27995 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27996
27997 #: src/LyX.cpp:1074
27998 msgid "Missing user LyX directory"
27999 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28000
28001 #: src/LyX.cpp:1075
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28005 "It is needed to keep your own configuration."
28006 msgstr ""
28007 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28008 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28009
28010 #: src/LyX.cpp:1080
28011 msgid "&Create directory"
28012 msgstr "U&twórz katalog"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:1081
28015 msgid "&Exit LyX"
28016 msgstr "&Zakończ LyX"
28017
28018 #: src/LyX.cpp:1082
28019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28020 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28021
28022 #: src/LyX.cpp:1086
28023 #, c-format
28024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28025 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:1091
28028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28029 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28030
28031 #: src/LyX.cpp:1164
28032 msgid "List of supported debug flags:"
28033 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28034
28035 #: src/LyX.cpp:1168
28036 #, c-format
28037 msgid "Setting debug level to %1$s"
28038 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28039
28040 #: src/LyX.cpp:1179
28041 #, fuzzy
28042 msgid ""
28043 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28044 "Command line switches (case sensitive):\n"
28045 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28046 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28047 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28048 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28050 "                  select the features to debug.\n"
28051 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28052 "\t-x [--execute] command\n"
28053 "                  where command is a lyx command.\n"
28054 "\t-e [--export] fmt\n"
28055 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28056 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28057 "Name\n"
28058 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28059 "name\n"
28060 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28061 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28062 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28063 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28064 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28065 "                  and filename is the destination filename.\n"
28066 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28067 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28068 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28069 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28070 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28071 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28072 "files,\n"
28073 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28074 "export.\n"
28075 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28076 "consumed.\n"
28077 "\t--ignore-error-message which\n"
28078 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28079 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28080 "values:\n"
28081 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28082 "\t-n [--no-remote]\n"
28083 "                  open documents in a new instance\n"
28084 "\t-r [--remote]\n"
28085 "                  open documents in an already running instance\n"
28086 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28087 "\t-v [--verbose]\n"
28088 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28089 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28090 "\t-version  summarize version and build info\n"
28091 "Check the LyX man page for more details."
28092 msgstr ""
28093 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28094 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28095 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28096 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28097 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28098 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28099 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28100 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28101 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28102 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28103 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28104 "\t-e [--export] fmt\n"
28105 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28106 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28107 ">Krótkie nazwy\n"
28108 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28109 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28110 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28111 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28112 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28113 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28114 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28115 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28116 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28117 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28118 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28119 "plików,\n"
28120 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28121 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28122 "przetwarzane.\n"
28123 "\t-n [--no-remote]\n"
28124 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28125 "\t-r [--remote]\n"
28126 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28127 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28128 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28129 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28130 "szczegółów."
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28133 msgid "  Git commit hash "
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28137 msgid "No system directory"
28138 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1244
28141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28142 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1255
28145 msgid "No user directory"
28146 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1256
28149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28150 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1267
28153 msgid "Incomplete command"
28154 msgstr "Niekompletna komenda"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1268
28157 msgid "Missing command string after --execute switch"
28158 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1279
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28162 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1284
28165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28166 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1297
28169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28170 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1310
28173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28174 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1315
28177 msgid "Missing filename for --import"
28178 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28179
28180 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28181 #: src/LyXRC.cpp:3091
28182 msgid ""
28183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28184 "legal words?"
28185 msgstr ""
28186 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28187 "poprawnych?"
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3095
28190 msgid ""
28191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28192 "document."
28193 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3103
28196 msgid ""
28197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28198 "automatically by what you type."
28199 msgstr ""
28200 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28201 "zastępowany wpisywanym."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3107
28204 msgid ""
28205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28206 "class change."
28207 msgstr ""
28208 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28209 "zastępowany wpisywanym."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3111
28212 msgid ""
28213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28214 msgstr ""
28215 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28216 "automatyczny zapis."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3118
28219 msgid ""
28220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28221 "the backup file in the same directory as the original file."
28222 msgstr ""
28223 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28224 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3122
28227 msgid ""
28228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28230 msgstr ""
28231 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28232 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3126
28235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28236 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3130
28239 msgid ""
28240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28241 "its global and local bind/ directories."
28242 msgstr ""
28243 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28244 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28245
28246 # lastfiles???
28247 #: src/LyXRC.cpp:3134
28248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28249 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3138
28252 msgid ""
28253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28255 msgstr ""
28256 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28257 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28258 "jego dokumentacji."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3145
28261 msgid ""
28262 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28263 "undesired effects."
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3149
28267 msgid ""
28268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28269 "prevent undesired effects."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3156
28273 msgid ""
28274 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28275 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28276 msgstr ""
28277 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28278 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3164
28281 msgid ""
28282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28284 "the top of the screen"
28285 msgstr ""
28286 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28287 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28288 "szczytu ekranu."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3168
28291 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28292 msgstr ""
28293 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28294
28295 # czy napewno?
28296 #: src/LyXRC.cpp:3172
28297 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28298 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3176
28301 msgid ""
28302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28303 "inside."
28304 msgstr ""
28305 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28306 "jest wewnątrz."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3181
28309 #, no-c-format
28310 msgid ""
28311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28313 msgstr ""
28314 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28315 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3185
28318 msgid ""
28319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28320 "look in its global and local commands/ directories."
28321 msgstr ""
28322 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28323 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3189
28326 msgid ""
28327 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28328 msgstr ""
28329 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28330 "TeX."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3193
28333 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28334 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3197
28337 msgid ""
28338 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28339 "shown after the change has been made.)"
28340 msgstr ""
28341 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28342 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3201
28345 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28346 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3205
28349 msgid ""
28350 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28351 "LyX was started from."
28352 msgstr ""
28353 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28354 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3209
28357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28358 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3213
28361 msgid ""
28362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28363 "value selects the directory LyX was started from."
28364 msgstr ""
28365 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28366 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3217
28369 msgid ""
28370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28371 "recommended for non-English languages."
28372 msgstr ""
28373 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28374 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3224
28377 msgid ""
28378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28381 msgstr ""
28382 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28383 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28384 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3228
28387 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28388 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3232
28391 msgid ""
28392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28394 msgstr ""
28395 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28396 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3236
28399 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3245
28403 msgid ""
28404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28406 msgstr ""
28407 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28408 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3249
28411 msgid ""
28412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28413 "document."
28414 msgstr ""
28415 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3253
28418 msgid ""
28419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28420 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3257
28423 msgid ""
28424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28426 "name of the second language."
28427 msgstr ""
28428 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28429 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3261
28432 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28433 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3265
28436 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28437 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3269
28440 msgid ""
28441 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28442 "\\documentclass."
28443 msgstr ""
28444 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3273
28447 msgid ""
28448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28449 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28450 msgstr ""
28451 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28452 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3277
28455 msgid ""
28456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28457 "document is the default language."
28458 msgstr ""
28459 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28460 "jest językiem domyślnym."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3281
28463 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28464 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3285
28467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28468 msgstr ""
28469 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3289
28472 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28473 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3293
28476 msgid ""
28477 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28478 "of the document."
28479 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3297
28482 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28483 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3301
28486 msgid "The completion popup delay."
28487 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3305
28490 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28491 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3309
28494 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28495 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3313
28498 msgid ""
28499 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28500 msgstr ""
28501 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28502 "uzupełnienia."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3317
28505 msgid ""
28506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28507 "available."
28508 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3321
28511 msgid "The inline completion delay."
28512 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3325
28515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28516 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3329
28519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28520 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3333
28523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28524 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3337
28527 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28528 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3341
28531 #, c-format
28532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28533 msgstr ""
28534 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28535 "maksymalnie %1$d."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3346
28538 msgid ""
28539 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28540 "variable.\n"
28541 "Use the OS native format."
28542 msgstr ""
28543 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28544 "środowiskowej PATH.\n"
28545 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3352
28548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28549 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3356
28552 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28553 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3360
28556 msgid "Scale the preview size to suit."
28557 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3364
28560 msgid "The option to print out in landscape."
28561 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3368
28564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28565 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3372
28568 msgid "The option to specify paper type."
28569 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3376
28572 msgid ""
28573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28574 msgstr ""
28575 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28576 "logicznie zgodne ruchy."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3380
28579 msgid ""
28580 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28581 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28582 msgstr ""
28583 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28584 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3384
28587 msgid ""
28588 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28589 "wrong, override the setting here."
28590 msgstr ""
28591 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28592 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3390
28595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28596 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3399
28599 msgid ""
28600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28603 msgstr ""
28604 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28605 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28606 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28607 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3403
28610 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28611 msgstr ""
28612 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28613 "pisma."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3408
28616 #, no-c-format
28617 msgid ""
28618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28619 "roughly the same size as on paper."
28620 msgstr ""
28621 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28622 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3412
28625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28626 msgstr ""
28627 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3416
28630 msgid ""
28631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28632 "\".out\". Only for advanced users."
28633 msgstr ""
28634 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28635 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3423
28638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28639 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3427
28642 msgid ""
28643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28644 "when you quit LyX."
28645 msgstr ""
28646 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28647 "programu."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3431
28650 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28651 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3435
28654 msgid ""
28655 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28656 "value selects the directory LyX was started from."
28657 msgstr ""
28658 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28659 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3445
28662 msgid ""
28663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28664 "environment variable.\n"
28665 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28666 msgstr ""
28667 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28668 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28669 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28670 "operacyjnego."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3452
28673 msgid ""
28674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28675 "will look in its global and local ui/ directories."
28676 msgstr ""
28677 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28678 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3462
28681 msgid ""
28682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28683 "selection."
28684 msgstr ""
28685 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28686 "głównego i zaznaczenie."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3466
28689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28690 msgstr ""
28691 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3470
28694 msgid ""
28695 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28696 msgstr ""
28697 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28698 "Mac i Windows."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3474
28701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28702 msgstr ""
28703 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28704 "\")"
28705
28706 #: src/LyXVC.cpp:49
28707 #, fuzzy, c-format
28708 msgid "%1$s lock"
28709 msgstr "%1$s plików"
28710
28711 #: src/LyXVC.cpp:111
28712 #, c-format
28713 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28714 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28715
28716 #: src/LyXVC.cpp:113
28717 msgid "Retrieve from version control?"
28718 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28719
28720 #: src/LyXVC.cpp:114
28721 msgid "&Retrieve"
28722 msgstr "&Przywróć"
28723
28724 #: src/LyXVC.cpp:148
28725 msgid "Document not saved"
28726 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28727
28728 #: src/LyXVC.cpp:149
28729 msgid "You must save the document before it can be registered."
28730 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28731
28732 #: src/LyXVC.cpp:185
28733 msgid "LyX VC: Initial description"
28734 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28735
28736 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28737 msgid "(no initial description)"
28738 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28739
28740 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28741 msgid "LyX VC: Log message"
28742 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28743
28744 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28745 #: src/LyXVC.cpp:242
28746 msgid "(no log message)"
28747 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28748
28749 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28750 msgid "LyX VC: Log Message"
28751 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28752
28753 #: src/LyXVC.cpp:298
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28757 "changes.\n"
28758 "\n"
28759 "Do you want to revert to the older version?"
28760 msgstr ""
28761 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28762 "zmian.\n"
28763 "\n"
28764 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28765
28766 #: src/LyXVC.cpp:303
28767 msgid "Revert to stored version of document?"
28768 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28769
28770 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28771 msgid "&Revert"
28772 msgstr "&Przywróć"
28773
28774 #: src/Paragraph.cpp:2056
28775 msgid "Senseless with this layout!"
28776 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28777
28778 #: src/Paragraph.cpp:2117
28779 msgid "Alignment not permitted"
28780 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28781
28782 #: src/Paragraph.cpp:2118
28783 msgid ""
28784 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28785 "Setting to default."
28786 msgstr ""
28787 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28788 "Ustawiam na domyślne."
28789
28790 #: src/Text.cpp:420
28791 msgid "Unknown Inset"
28792 msgstr "Nieznana wstawka"
28793
28794 #: src/Text.cpp:533
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Change tracking author index missing"
28797 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28798
28799 #: src/Text.cpp:534
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28803 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28804 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28805 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/Text.cpp:550
28809 msgid "Unknown token"
28810 msgstr "Nieznany token"
28811
28812 #: src/Text.cpp:921
28813 msgid ""
28814 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28815 "Tutorial."
28816 msgstr ""
28817 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28818
28819 #: src/Text.cpp:930
28820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28821 msgstr ""
28822 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28823
28824 #: src/Text.cpp:941
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28827 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28828
28829 #: src/Text.cpp:1909
28830 msgid "[Change Tracking] "
28831 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28832
28833 #: src/Text.cpp:1917
28834 #, c-format
28835 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28839 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28840 #, c-format
28841 msgid "Font: %1$s"
28842 msgstr "Czcionka: %1$s"
28843
28844 #: src/Text.cpp:1932
28845 #, c-format
28846 msgid ", Depth: %1$d"
28847 msgstr ", głębokość: %1$d"
28848
28849 #: src/Text.cpp:1938
28850 msgid ", Spacing: "
28851 msgstr ", odstęp: "
28852
28853 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28854 msgid "OneHalf"
28855 msgstr "Półtora"
28856
28857 #: src/Text.cpp:1950
28858 msgid "Other ("
28859 msgstr "Inny ("
28860
28861 #: src/Text.cpp:1960
28862 msgid ", Paragraph: "
28863 msgstr ", akapit: "
28864
28865 #: src/Text.cpp:1961
28866 msgid ", Id: "
28867 msgstr ", id: "
28868
28869 #: src/Text.cpp:1968
28870 msgid ", Char: 0x"
28871 msgstr ", znak: 0x"
28872
28873 #: src/Text.cpp:1970
28874 msgid ", Boundary: "
28875 msgstr ", granica: "
28876
28877 #: src/Text2.cpp:409
28878 msgid "No font change defined."
28879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28880
28881 #: src/Text2.cpp:449
28882 msgid "Nothing to index!"
28883 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28884
28885 #: src/Text2.cpp:451
28886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28887 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28888
28889 #: src/Text3.cpp:195
28890 msgid "Math editor mode"
28891 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28892
28893 #: src/Text3.cpp:197
28894 msgid "No valid math formula"
28895 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28896
28897 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28898 msgid "Already in regular expression mode"
28899 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28900
28901 #: src/Text3.cpp:218
28902 msgid "Regexp editor mode"
28903 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28904
28905 #: src/Text3.cpp:1542
28906 msgid "Layout "
28907 msgstr "Układ"
28908
28909 #: src/Text3.cpp:1543
28910 msgid " not known"
28911 msgstr " nieznane"
28912
28913 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28914 msgid "Missing argument"
28915 msgstr "Brakuje argumentu"
28916
28917 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28918 msgid "Character set"
28919 msgstr "Kodowanie"
28920
28921 #: src/Text3.cpp:2530
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28924 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28925
28926 #: src/Text3.cpp:2531
28927 msgid ""
28928 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28929 "The thesaurus is not functional.\n"
28930 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28931 "instructions."
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28935 msgid "Paragraph layout set"
28936 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28937
28938 #: src/TextClass.cpp:141
28939 msgid "Plain Layout"
28940 msgstr "Układ prosty"
28941
28942 #: src/TextClass.cpp:892
28943 msgid "Missing File"
28944 msgstr "Brakujący plik"
28945
28946 #: src/TextClass.cpp:893
28947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28948 msgstr ""
28949 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28950
28951 #: src/TextClass.cpp:896
28952 msgid "Corrupt File"
28953 msgstr "Uszkodzony plik"
28954
28955 #: src/TextClass.cpp:897
28956 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28957 msgstr ""
28958 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28959
28960 #: src/TextClass.cpp:1680
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The module %1$s has been requested by\n"
28964 "this document but has not been found in the list of\n"
28965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28967 msgstr ""
28968 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28969 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28970 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28971 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28972
28973 #: src/TextClass.cpp:1685
28974 msgid "Module not available"
28975 msgstr "Moduł niedostępny"
28976
28977 #: src/TextClass.cpp:1691
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28981 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28982 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28983 "Missing prerequisites:\n"
28984 "\t%2$s\n"
28985 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28986 msgstr ""
28987 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28988 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28989 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28990 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28991 "\t%2$s\n"
28992 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28993 "więcej informacji."
28994
28995 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28996 msgid "Package not available"
28997 msgstr "Pakiet niedostepny"
28998
28999 #: src/TextClass.cpp:1703
29000 #, c-format
29001 msgid "Error reading module %1$s\n"
29002 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29003
29004 #: src/TextClass.cpp:1715
29005 #, fuzzy, c-format
29006 msgid ""
29007 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29008 "this document but has not been found in the list of\n"
29009 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29011 msgstr ""
29012 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29013 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29014 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29015 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29016
29017 #: src/TextClass.cpp:1720
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Cite Engine not available"
29020 msgstr "Czcionka niedostępna"
29021
29022 #: src/TextClass.cpp:1726
29023 #, fuzzy, c-format
29024 msgid ""
29025 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29028 "Missing prerequisites:\n"
29029 "\t%2$s\n"
29030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29031 msgstr ""
29032 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29033 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29034 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29035 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29036 "\t%2$s\n"
29037 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29038 "więcej informacji."
29039
29040 #: src/TextClass.cpp:1738
29041 #, fuzzy, c-format
29042 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29043 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29044
29045 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29047 msgid "unknown type!"
29048 msgstr "nieznany typ!"
29049
29050 #: src/TocBackend.cpp:263
29051 #, fuzzy, c-format
29052 msgid "Index Entries (%1$s)"
29053 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29054
29055 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29056 msgid "Table of Contents"
29057 msgstr "Spis treści"
29058
29059 #: src/TocBackend.cpp:280
29060 msgid "Changes"
29061 msgstr "Zmiany"
29062
29063 #: src/TocBackend.cpp:281
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Senseless"
29066 msgstr "Bez sensu!"
29067
29068 #: src/TocBackend.cpp:282
29069 msgid "Citations"
29070 msgstr "Cytowania"
29071
29072 #: src/TocBackend.cpp:283
29073 msgid "Labels and References"
29074 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29075
29076 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29077 msgid "Child Documents"
29078 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29079
29080 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29081 msgid "Graphics"
29082 msgstr "Rysunek"
29083
29084 #: src/TocBackend.cpp:287
29085 msgid "Equations"
29086 msgstr "Równania"
29087
29088 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29089 msgid "External Material"
29090 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29091
29092 #: src/TocBackend.cpp:290
29093 msgid "Nomenclature Entries"
29094 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29095
29096 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29097 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29098 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29099 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29101 msgid "Revision control error."
29102 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:64
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "Some problem occurred while running the command:\n"
29108 "'%1$s'."
29109 msgstr ""
29110 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29111 "\"%1$s\"."
29112
29113 #: src/VCBackend.cpp:636
29114 msgid "Up-to-date"
29115 msgstr "Aktualne"
29116
29117 #: src/VCBackend.cpp:638
29118 msgid "Locally Modified"
29119 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:640
29122 msgid "Locally Added"
29123 msgstr "Lokalny dodany"
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:642
29126 msgid "Needs Merge"
29127 msgstr "Wymaga scalenia"
29128
29129 #: src/VCBackend.cpp:644
29130 msgid "Needs Checkout"
29131 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29132
29133 #: src/VCBackend.cpp:646
29134 msgid "No CVS file"
29135 msgstr "Brak pliku CVS"
29136
29137 #: src/VCBackend.cpp:648
29138 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29139 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29140
29141 #: src/VCBackend.cpp:874
29142 msgid ""
29143 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29144 "You have to update from repository first or revert your changes."
29145 msgstr ""
29146 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29147 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:879
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Bad status when checking in changes.\n"
29153 "\n"
29154 "'%1$s'\n"
29155 "\n"
29156 msgstr ""
29157 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29158 "\n"
29159 "\"%1$s\"\n"
29160 "\n"
29161
29162 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Error when updating from repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29167 "'%1$s'.\n"
29168 "\n"
29169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29170 msgstr ""
29171 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29172 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29173 "'%1$s'.\n"
29174 "\n"
29175 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29176
29177 #: src/VCBackend.cpp:962
29178 #, c-format
29179 msgid ""
29180 "There were detected changes in the working directory:\n"
29181 "%1$s\n"
29182 "\n"
29183 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29184 "revert back to the repository version."
29185 msgstr ""
29186 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29187 "%1$s\n"
29188 "\n"
29189 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29190 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29191
29192 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29193 #: src/VCBackend.cpp:1531
29194 msgid "Changes detected"
29195 msgstr "Wykryto zmiany"
29196
29197 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29198 msgid "&Abort"
29199 msgstr "Pr&zerwij"
29200
29201 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29202 msgid "View &Log ..."
29203 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:987
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29210 "'%2$s'.\n"
29211 "\n"
29212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29213 msgstr ""
29214 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29215 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29216 "'%2$s'.\n"
29217 "\n"
29218 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:1046
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "The document %1$s is not in repository.\n"
29224 "You have to check in the first revision before you can revert."
29225 msgstr ""
29226 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29227 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:1054
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29233 "The status '%2$s' is unexpected."
29234 msgstr ""
29235 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29236 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29239 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29240 msgid "Error: Could not generate logfile."
29241 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29244 msgid ""
29245 "Error when committing to repository.\n"
29246 "You have to manually resolve the problem.\n"
29247 "LyX will reopen the document after you press OK."
29248 msgstr ""
29249 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29250 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29251 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:1457
29254 msgid ""
29255 "Error while acquiring write lock.\n"
29256 "Another user is most probably editing\n"
29257 "the current document now!\n"
29258 "Also check the access to the repository."
29259 msgstr ""
29260 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29261 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29262 "ten dokument w tej chwili!\n"
29263 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:1463
29266 msgid ""
29267 "Error while releasing write lock.\n"
29268 "Check the access to the repository."
29269 msgstr ""
29270 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29271 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:1522
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "There were detected changes in the working directory:\n"
29277 "%1$s\n"
29278 "\n"
29279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29280 "preferred.\n"
29281 "\n"
29282 "Continue?"
29283 msgstr ""
29284 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "\n"
29287 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29288 "\n"
29289 "Kontynuować?"
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29293 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29294 msgid "&Yes"
29295 msgstr "&Tak"
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29299 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29300 msgid "&No"
29301 msgstr "&Nie"
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:1591
29304 msgid "SVN File Locking"
29305 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29306
29307 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29308 msgid "Locking property unset."
29309 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29312 msgid "Locking property set."
29313 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:1593
29316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29317 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29318
29319 #: src/VSpace.cpp:162
29320 msgid "Default skip"
29321 msgstr "Domyślny odstęp"
29322
29323 #: src/VSpace.cpp:165
29324 msgid "Small skip"
29325 msgstr "Mały odstęp"
29326
29327 #: src/VSpace.cpp:168
29328 msgid "Medium skip"
29329 msgstr "Średni odstęp"
29330
29331 #: src/VSpace.cpp:171
29332 msgid "Big skip"
29333 msgstr "Duży odstęp"
29334
29335 #: src/VSpace.cpp:174
29336 msgid "Vertical fill"
29337 msgstr "Wypełnij pionowo"
29338
29339 #: src/VSpace.cpp:181
29340 msgid "protected"
29341 msgstr "chronione"
29342
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29348 msgstr ""
29349 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29350 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29351
29352 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29353 msgid "Reload saved document?"
29354 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29355
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29357 msgid "Yes, &Reload"
29358 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29359
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29361 msgid "No, &Keep Changes"
29362 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29363
29364 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29365 #, c-format
29366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29367 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29368
29369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29370 msgid "File not readable!"
29371 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29372
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29377 "\n"
29378 "Do you want to create a new document?"
29379 msgstr ""
29380 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29381 "\n"
29382 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29385 msgid "Create new document?"
29386 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29387
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29389 #, fuzzy
29390 msgid "&Yes, Create New Document"
29391 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29392
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29394 msgid "&No, Do Not Create"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "The specified document template\n"
29401 "%1$s\n"
29402 "could not be read."
29403 msgstr ""
29404 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29405 "%1$s\n"
29406 "nie można wczytać."
29407
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29409 msgid "Could not read template"
29410 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29413 msgid "Standard[[Bullets]]"
29414 msgstr "Standard"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29417 msgid "Maths"
29418 msgstr "Matematyka"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29421 msgid "Dings 1"
29422 msgstr "Dings 1"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29425 msgid "Dings 2"
29426 msgstr "Dings 2"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29429 msgid "Dings 3"
29430 msgstr "Dings 3"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29433 msgid "Dings 4"
29434 msgstr "Dings 4"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29437 msgid "Unavailable:"
29438 msgstr "Niedostępne:"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29441 #, c-format
29442 msgid "Unavailable: %1$s"
29443 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29448 msgid "Uncategorized"
29449 msgstr "Nieskategoryzowane"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29452 msgid "Directories"
29453 msgstr "Katalogi"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29456 msgid "File"
29457 msgstr "Plik"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29460 msgid "Master document"
29461 msgstr "Główny dokument"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29464 msgid "Open files"
29465 msgstr "Otwarte pliki"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29468 msgid "Manuals"
29469 msgstr "Podręczniki"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29475 "Continue searching from the beginning?"
29476 msgstr ""
29477 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29478 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29484 "Continue searching from the end?"
29485 msgstr ""
29486 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29487 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29490 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29491 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29494 msgid "Advanced search cancelled by user"
29495 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29498 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29499 msgid "Wrap search?"
29500 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29503 msgid "Nothing to search"
29504 msgstr "Nic do przeszukania"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29507 msgid "No open document(s) in which to search"
29508 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29511 msgid "Advanced Find and Replace"
29512 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Float Settings"
29517 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29520 #, fuzzy
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29522 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29526 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29530 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29533 #, fuzzy
29534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29535 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29538 #, fuzzy
29539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29540 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29545 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29548 msgid "for this version of LyX."
29549 msgstr ""
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29552 #, fuzzy
29553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29554 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29560 "1995--%1$s LyX Team"
29561 msgstr ""
29562 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29563 "1995--%1$s Zespół LyX"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29566 msgid ""
29567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29570 "any later version."
29571 msgstr ""
29572 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29573 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29574 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29575 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29578 msgid ""
29579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29586 msgstr ""
29587 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29588 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29589 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29590 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29591 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29592 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29593 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29596 msgid "not released yet"
29597 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "LyX Version %1$s\n"
29603 "(%2$s)"
29604 msgstr ""
29605 "Wersja LyX %1$s\n"
29606 "(%2$s)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29609 msgid "Built from git commit hash "
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29613 msgid "Library directory: "
29614 msgstr "Katalog bibliotek: "
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29617 msgid "User directory: "
29618 msgstr "Katalog użytkownika: "
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29621 #, c-format
29622 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29623 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29626 #, c-format
29627 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29628 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29631 msgid "About LyX"
29632 msgstr "O LyX-ie"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29637 #, c-format
29638 msgid "LyX: %1$s"
29639 msgstr "LyX: %1$s"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29642 msgid "About %1"
29643 msgstr "O %1"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29646 msgid "Preferences"
29647 msgstr "Ustawienia"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29650 msgid "Reconfigure"
29651 msgstr "Rekonfiguruj"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29654 msgid "Quit %1"
29655 msgstr "Wyjdź z %1"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29658 msgid "Nothing to do"
29659 msgstr "Nic do zrobienia"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29662 msgid "Unknown action"
29663 msgstr "Nieznane polecenie"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29666 msgid "Command not handled"
29667 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29670 msgid "Command disabled"
29671 msgstr "Polecenie zablokowane"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29674 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29675 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29678 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29679 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29682 msgid "Running configure..."
29683 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29686 msgid "Reloading configuration..."
29687 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29690 msgid "System reconfiguration failed"
29691 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29694 msgid ""
29695 "The system reconfiguration has failed.\n"
29696 "Default textclass is used but LyX may\n"
29697 "not be able to work properly.\n"
29698 "Please reconfigure again if needed."
29699 msgstr ""
29700 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29701 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29702 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29703 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29706 msgid "System reconfigured"
29707 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29710 msgid ""
29711 "The system has been reconfigured.\n"
29712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29713 "updated document class specifications."
29714 msgstr ""
29715 "System został zrekonfigurowany.\n"
29716 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29717 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29720 msgid "Exiting."
29721 msgstr "Zakończanie."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29724 #, c-format
29725 msgid "Opening help file %1$s..."
29726 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29730 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29733 #, c-format
29734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29735 msgstr ""
29736 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29737 "nie można go przedefiniować"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29740 #, fuzzy, c-format
29741 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29742 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29745 #, c-format
29746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29747 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29750 #, c-format
29751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29752 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29755 msgid "Unable to save document defaults"
29756 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29760 msgid "Unknown function."
29761 msgstr "Nieznane polecenie"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29764 msgid "The current document was closed."
29765 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29768 msgid ""
29769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29770 "documents and exit.\n"
29771 "\n"
29772 "Exception: "
29773 msgstr ""
29774 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29775 "dokumentów i wyjścia.\n"
29776 "\n"
29777 "Wyjątek: "
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29781 msgid "Software exception Detected"
29782 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29785 msgid ""
29786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29787 "unsaved documents and exit."
29788 msgstr ""
29789 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29790 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29794 msgid "Could not find UI definition file"
29795 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "Error while reading the included file\n"
29801 "%1$s\n"
29802 "Please check your installation."
29803 msgstr ""
29804 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29805 "%1$s.\n"
29806 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29809 msgid "Could not find default UI file"
29810 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29813 msgid ""
29814 "LyX could not find the default UI file!\n"
29815 "Please check your installation."
29816 msgstr ""
29817 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29818 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "Error while reading the configuration file\n"
29824 "%1$s\n"
29825 "Falling back to default.\n"
29826 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29827 "check which User Interface file you are using."
29828 msgstr ""
29829 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29830 "%1$s.\n"
29831 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29832 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29833 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Bibliography Item Settings"
29838 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29841 msgid "BibTeX Bibliography"
29842 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29845 msgid ""
29846 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29847 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29848 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29849 "this is the place you should store it."
29850 msgstr ""
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Biblatex Bibliography"
29855 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29858 #, fuzzy
29859 msgid "all reference units"
29860 msgstr "wszystkie odnośniki"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29869 msgid "Documents|#o#O"
29870 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29874 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29877 msgid "Select a BibTeX database to add"
29878 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29882 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29885 msgid "Select a BibTeX style"
29886 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29889 msgid "No frame"
29890 msgstr "Bez obramowania"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29893 msgid "Simple rectangular frame"
29894 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29897 msgid "Oval frame, thin"
29898 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29901 msgid "Oval frame, thick"
29902 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29905 msgid "Drop shadow"
29906 msgstr "Rzuca cień"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29909 msgid "Shaded background"
29910 msgstr "Cieniowane tło"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29913 msgid "Double rectangular frame"
29914 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29917 msgid "Depth"
29918 msgstr "Głębokość"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29921 msgid "Total Height"
29922 msgstr "Całkowita wysokość"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Makebox"
29928 msgstr "Parbox"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29931 #, fuzzy
29932 msgid "Box Settings"
29933 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29936 msgid "Branch Settings"
29937 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29940 msgid "Branch"
29941 msgstr "Gałąź"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29944 msgid "Activated"
29945 msgstr "Aktywne"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29948 msgid "Filename Suffix"
29949 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29957 msgid "Yes"
29958 msgstr "Tak"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29967 msgid "No"
29968 msgstr "Nie"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29971 msgid "Enter new branch name"
29972 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29979 msgstr ""
29980 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29981 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29984 msgid "&Merge"
29985 msgstr "&Scal"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29988 msgid "Renaming failed"
29989 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29992 msgid "The branch could not be renamed."
29993 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29996 msgid "Merge Changes"
29997 msgstr "Łączenie zmian"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30000 #, fuzzy
30001 msgid ""
30002 "Changed by %1\n"
30003 "\n"
30004 msgstr ""
30005 "Zmieniony przez %1$s\n"
30006 "\n"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Change made on %1\n"
30011 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30019 msgid "No change"
30020 msgstr "Bez zmian"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30023 msgid "Small Caps"
30024 msgstr "Kapitaliki"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30027 msgid "(Without)[[underlining]]"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30031 msgid "Single[[underlining]]"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Double[[underlining]]"
30037 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30040 msgid "Wavy"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30044 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30048 msgid "Single[[strikethrough]]"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30052 msgid "With /"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30056 msgid "(Without)[[color]]"
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30060 msgid "Text Style"
30061 msgstr "Styl tekstu"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30064 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30065 msgid "Clear text"
30066 msgstr "Czysty tekst"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30069 #, fuzzy
30070 msgid "All avail. citations"
30071 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30074 msgid "Regular e&xpression"
30075 msgstr "W&yrażenie regularne"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30078 msgid "Case se&nsitive"
30079 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30082 msgid "Search as you &type"
30083 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30086 msgid ""
30087 "Ordered list of all cited references.\n"
30088 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30092 #, fuzzy
30093 msgid "General text befo&re:"
30094 msgstr "Ogólny"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30097 #, fuzzy
30098 msgid "General &text after:"
30099 msgstr "Ogólny"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30102 msgid ""
30103 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30104 "individual items, double-click on the respective entry above."
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30108 msgid ""
30109 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30110 "items, double-click on the respective entry above."
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30114 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30118 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30122 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30126 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30130 msgid "All references available for citing."
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30134 msgid ""
30135 "All references available for citing.\n"
30136 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30137 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30141 msgid "Keys"
30142 msgstr "Klucze"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30151 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30156 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30159 #, fuzzy
30160 msgid ""
30161 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30162 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30165 msgid ""
30166 "\n"
30167 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Text before"
30173 msgstr "Tekst p&rzed:"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30176 msgid "Cite key"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Text after"
30182 msgstr "Tekst &za:"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30185 msgid "LinkBack PDF"
30186 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30189 msgid "JPEG"
30190 msgstr "JPEG"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30193 msgid "pasted"
30194 msgstr "wklejony"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30197 #, c-format
30198 msgid "%1$s Files"
30199 msgstr "%1$s plików"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30203 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30209 msgid "Canceled."
30210 msgstr "Zaniechane."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30213 msgid "Overwrite external file?"
30214 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30217 #, c-format
30218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30219 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30222 msgid "List of previous commands"
30223 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30226 msgid "Next command"
30227 msgstr "Następne polecenie"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30230 msgid "Compare LyX files"
30231 msgstr "Porównanie plików LyX"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30234 msgid "Select document"
30235 msgstr "Wybierz dokument"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30241 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30244 msgid "Error while comparing documents."
30245 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30248 msgid "Aborted"
30249 msgstr "Porzucone"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30252 msgid "Finished"
30253 msgstr "Zakończone"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30256 msgid "Aborting process..."
30257 msgstr "Przerywanie procesu..."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30260 msgid "differences"
30261 msgstr "różnice"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30264 msgid "Compare different revisions"
30265 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30268 msgid "big[[delimiter size]]"
30269 msgstr "duży"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30272 msgid "Big[[delimiter size]]"
30273 msgstr "Duży"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30276 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30277 msgstr "dduży"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30280 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30281 msgstr "Dduży"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30284 msgid "Math Delimiter"
30285 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30291 msgid "(None)"
30292 msgstr "(Żaden)"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30295 msgid "Variable"
30296 msgstr "Zmienna"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30299 msgid "Module not found!"
30300 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30303 msgid "Press button to check validity..."
30304 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30307 msgid "Layout is valid!"
30308 msgstr "Układ jest poprawny!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30311 msgid "Layout is invalid!"
30312 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30315 #, fuzzy
30316 msgid "Conversion to current format impossible!"
30317 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30322 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30325 msgid "Convert to current format"
30326 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30329 msgid "Document Settings"
30330 msgstr "Styl dokumentu"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30334 msgid "Child Document"
30335 msgstr "Dokument podrzędny"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30338 msgid "Include to Output"
30339 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30342 msgid "10"
30343 msgstr "10"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30346 msgid "11"
30347 msgstr "11"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30350 msgid "12"
30351 msgstr "12"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30354 msgid "None (no fontenc)"
30355 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30358 msgid ""
30359 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30360 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30361 msgstr ""
30362 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30363 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30366 msgid "empty"
30367 msgstr "pusty"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30370 msgid "plain"
30371 msgstr "plain"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30374 msgid "headings"
30375 msgstr "headings"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30378 msgid "fancy"
30379 msgstr "fancy"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30382 msgid "US letter"
30383 msgstr "US letter"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30386 msgid "US legal"
30387 msgstr "US legal"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30390 msgid "US executive"
30391 msgstr "US executive"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30394 msgid "A0"
30395 msgstr "A0"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30398 msgid "A1"
30399 msgstr "A1"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30402 msgid "A2"
30403 msgstr "A2"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30406 msgid "A3"
30407 msgstr "A3"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30410 msgid "A4"
30411 msgstr "A4"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30414 msgid "A5"
30415 msgstr "A5"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30418 msgid "A6"
30419 msgstr "A6"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30422 msgid "B0"
30423 msgstr "B0"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30426 msgid "B1"
30427 msgstr "B1"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30430 msgid "B2"
30431 msgstr "B2"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30434 msgid "B3"
30435 msgstr "B3"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30438 msgid "B4"
30439 msgstr "B4"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30442 msgid "B5"
30443 msgstr "B5"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30446 msgid "B6"
30447 msgstr "B6"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30450 msgid "C0"
30451 msgstr "C0"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30454 msgid "C1"
30455 msgstr "C1"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30458 msgid "C2"
30459 msgstr "C2"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30462 msgid "C3"
30463 msgstr "C3"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30466 msgid "C4"
30467 msgstr "C4"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30470 msgid "C5"
30471 msgstr "C5"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30474 msgid "C6"
30475 msgstr "C6"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30478 msgid "JIS B0"
30479 msgstr "JIS B0"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30482 msgid "JIS B1"
30483 msgstr "JIS B1"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30486 msgid "JIS B2"
30487 msgstr "JIS B2"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30490 msgid "JIS B3"
30491 msgstr "JIS B3"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30494 msgid "JIS B4"
30495 msgstr "JIS B4"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30498 msgid "JIS B5"
30499 msgstr "JIS B5"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30502 msgid "JIS B6"
30503 msgstr "JIS B6"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30506 msgid "Language Default (no inputenc)"
30507 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30510 msgid "Numbered"
30511 msgstr "Numerowanie"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30514 msgid "Appears in TOC"
30515 msgstr "W spisie treści"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30518 msgid "Package"
30519 msgstr "Pakiet"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30522 msgid "Load automatically"
30523 msgstr "Załaduj automatycznie"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30526 msgid "Load always"
30527 msgstr "Załaduj zawsze"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30530 msgid "Do not load"
30531 msgstr "Nie ładuj"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30535 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30538 #, c-format
30539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30540 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30544 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30547 #, c-format
30548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30549 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30553 #, c-format
30554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30555 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30561 "all required packages (%2$s) installed."
30562 msgstr ""
30563 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30564 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30569 msgstr ""
30570 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30573 msgid "Document Class"
30574 msgstr "Klasa dokumentu"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30577 msgid "Modules"
30578 msgstr "Moduły"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30581 msgid "Local Layout"
30582 msgstr "Lokalny układ"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30585 msgid "Text Layout"
30586 msgstr "Układ tekstu"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30589 msgid "Page Margins"
30590 msgstr "Marginesy"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30593 msgid "Colors"
30594 msgstr "Kolory"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30597 msgid "Numbering & TOC"
30598 msgstr "Numeracja i spis treści"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30601 msgid "Indexes"
30602 msgstr "Indeksy"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30605 msgid "PDF Properties"
30606 msgstr "Właściwości PDF"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30609 msgid "Math Options"
30610 msgstr "Opcje matematyki"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30613 msgid "Float Placement"
30614 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30617 msgid "Bullets"
30618 msgstr "Ozdobniki"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30621 msgid "Formats[[output]]"
30622 msgstr ""
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30625 msgid "LaTeX Preamble"
30626 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30630 msgid "&Default..."
30631 msgstr "&Domyślny..."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30638 msgid " (not installed)"
30639 msgstr " (nie zainstalowane)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30642 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30643 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30646 msgid " (not available)"
30647 msgstr " (niedostępne)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30650 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30651 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30655 msgid "Class Default"
30656 msgstr "Klasa domyślna"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30659 msgid "Layouts|#o#O"
30660 msgstr "Układy|#u#U"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30664 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30668 msgid "Local layout file"
30669 msgstr "Lokalny plik układu"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30672 #, fuzzy
30673 msgid ""
30674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30675 "file, not one in the system or user directory.\n"
30676 "Your document will not work with this layout if you\n"
30677 "move the layout file to a different directory."
30678 msgstr ""
30679 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30680 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30681 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30682 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30685 msgid "&Set Layout"
30686 msgstr "U&staw układ"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30689 msgid "Unable to read local layout file."
30690 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30693 msgid "This is a local layout file."
30694 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30697 msgid "Select master document"
30698 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30701 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30702 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30707 msgid "Unapplied changes"
30708 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30713 msgid ""
30714 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30715 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30716 msgstr ""
30717 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30718 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30719 "podejmowanego działania."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30724 msgid "&Dismiss"
30725 msgstr "O&drzuć"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30729 msgid "Unable to set document class."
30730 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Basic numerical"
30735 msgstr "Numerycznie"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30738 msgid "Author-year"
30739 msgstr "Autor-Rok"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Author-number"
30744 msgstr "Autor-Rok"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30747 #, c-format
30748 msgid "%1$s and %2$s"
30749 msgstr "%1$s i %2$s"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30752 #, c-format
30753 msgid "%1$s, %2$s"
30754 msgstr "%1$s, %2$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30757 #, c-format
30758 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30759 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s (unavailable)"
30764 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30767 msgid "Module provided by document class."
30768 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30771 #, c-format
30772 msgid "Category: %1$s."
30773 msgstr "Kategoria: %1$s."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30776 #, c-format
30777 msgid "Package(s) required: %1$s."
30778 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30781 msgid "or"
30782 msgstr "lub"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30785 #, c-format
30786 msgid "Modules required: %1$s."
30787 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30790 #, c-format
30791 msgid "Modules excluded: %1$s."
30792 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30795 #, c-format
30796 msgid "Filename: %1$s.module."
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30801 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30804 #, fuzzy
30805 msgid "per part"
30806 msgstr "Format papieru"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30809 #, fuzzy
30810 msgid "per chapter"
30811 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30814 #, fuzzy
30815 msgid "per section"
30816 msgstr "zaznaczenie"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30819 #, fuzzy
30820 msgid "per subsection"
30821 msgstr "\\Alph{subsection}."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30824 #, fuzzy
30825 msgid "per child document"
30826 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30829 msgid "[No options predefined]"
30830 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30833 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30834 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30837 msgid "&Use Hyperref Support"
30838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30841 msgid "Can't set layout!"
30842 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30845 #, c-format
30846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30847 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30850 msgid "Not Found"
30851 msgstr "Nie odnalezione"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30854 msgid "Assigned master does not include this file"
30855 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "You must include this file in the document\n"
30861 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30862 "feature."
30863 msgstr ""
30864 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30865 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30866 "nadrzędnego."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30869 msgid "Could not load master"
30870 msgstr "Nie można załadować głównego"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30873 #, c-format
30874 msgid ""
30875 "The master document '%1$s'\n"
30876 "could not be loaded."
30877 msgstr ""
30878 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30879 "'%1$s'."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30882 #, fuzzy
30883 msgid "(Module name: %1)"
30884 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30887 #, fuzzy
30888 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30889 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30892 msgid "Literate"
30893 msgstr "Piśmienny"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30896 msgid "Error List"
30897 msgstr "Lista błędów"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30900 #, c-format
30901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30902 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30905 msgid "Top left"
30906 msgstr "Lewy górny"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30909 msgid "Bottom left"
30910 msgstr "Lewy dolny"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30913 msgid "Baseline left"
30914 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30917 msgid "Top center"
30918 msgstr "Środek górny"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30921 msgid "Bottom center"
30922 msgstr "Środek dolny"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30925 msgid "Baseline center"
30926 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30929 msgid "Top right"
30930 msgstr "Prawy górny"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30933 msgid "Bottom right"
30934 msgstr "Prawy dolny"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30937 msgid "Baseline right"
30938 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30941 msgid "Scale%"
30942 msgstr "Skala %"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30945 msgid "Select external file"
30946 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30949 msgid "automatically"
30950 msgstr "automatycznie"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30953 msgid "Dissolve previous group?"
30954 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30961 "because this graphic was its only member.\n"
30962 "How do you want to proceed?"
30963 msgstr ""
30964 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30965 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30966 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30967 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30970 #, c-format
30971 msgid "Stick with group '%1$s'"
30972 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30975 #, c-format
30976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30977 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30983 "the group will be dissolved,\n"
30984 "because this graphic was its only member.\n"
30985 "How do you want to proceed?"
30986 msgstr ""
30987 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30988 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30989 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30990 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30993 #, c-format
30994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30995 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30998 msgid "Enter unique group name:"
30999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31002 msgid "Group already defined!"
31003 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31006 #, c-format
31007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31008 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Set max. &width:"
31013 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Set max. &height:"
31018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Maximal width of image in output"
31023 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Maximal height of image in output"
31028 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31031 msgid "bp"
31032 msgstr "bp"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31035 msgid "cm"
31036 msgstr "cm"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31039 msgid "mm"
31040 msgstr "mm"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31043 msgid "in[[unit of measure]]"
31044 msgstr "cal"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31047 msgid "Select graphics file"
31048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31051 msgid "Clipart|#C#c"
31052 msgstr "Rysunek|#R#r"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31056 msgid "Interword Space"
31057 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31061 msgid "Thin Space"
31062 msgstr "Cienki odstęp"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31065 msgid "Medium Space"
31066 msgstr "Średni odstęp"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31069 msgid "Thick Space"
31070 msgstr "Gruby odstęp"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31074 msgid "Negative Thin Space"
31075 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31079 msgid "Negative Medium Space"
31080 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31084 msgid "Negative Thick Space"
31085 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31089 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31092 msgid "Quad (1 em)"
31093 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31096 msgid "Double Quad (2 em)"
31097 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31101 msgid "Horizontal Fill"
31102 msgstr "Wypełnienie poziome"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31105 msgid "Visible Space"
31106 msgstr "Widoczny odstęp"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31109 msgid ""
31110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31113 msgstr ""
31114 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31115 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31116 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31119 msgid "Horizontal Space Settings"
31120 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31123 #, fuzzy
31124 msgid "Hyperlink Settings"
31125 msgstr "Hiperłącze"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31130 msgid ""
31131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31132 msgstr ""
31133 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31136 msgid "Select document to include"
31137 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31141 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31144 msgid "Index Entry Settings"
31145 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31148 msgid "Label Color"
31149 msgstr "Kolor etykiety"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31152 msgid "Cannot remove standard index"
31153 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31156 msgid "The default index cannot be removed."
31157 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31160 msgid "Enter new index name"
31161 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31164 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31165 msgstr ""
31166 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31169 msgid "unknown"
31170 msgstr "nieznane"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31173 msgid "shortcut"
31174 msgstr "skrót"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31177 msgid "shortcuts"
31178 msgstr "skróty"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31181 msgid "lyxrc"
31182 msgstr "lyxrc"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 msgid "package"
31186 msgstr "pakiet"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31189 msgid "textclass"
31190 msgstr "klasatekstu"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31193 msgid "menu"
31194 msgstr "menu"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31197 msgid "icon"
31198 msgstr "ikona"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31201 msgid "buffer"
31202 msgstr "bufor"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31205 msgid "lyxinfo"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31209 #, fuzzy
31210 msgid "Info Inset Settings"
31211 msgstr "Ustawienia indeksu"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31214 msgid "Shift-"
31215 msgstr "Shift-"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31218 msgid "Control-"
31219 msgstr "Control-"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31222 msgid "Option-"
31223 msgstr "Opcja-"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31226 msgid "Command-"
31227 msgstr "Komenda-"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Label Settings"
31232 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Line Settings"
31237 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31240 msgid "No language"
31241 msgstr "Brak języka"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31244 msgid "Program Listing Settings"
31245 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31248 msgid "No dialect"
31249 msgstr "Brak dialektu"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31252 msgid "LaTeX Log"
31253 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31256 msgid "Biber"
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31260 msgid "LyX2LyX"
31261 msgstr "LyX2LyX"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31264 msgid "Literate Programming Build Log"
31265 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31268 msgid "lyx2lyx Error Log"
31269 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31272 msgid "Version Control Log"
31273 msgstr "Historia kontroli wersji"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31276 msgid "Log file not found."
31277 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31280 msgid "No literate programming build log file found."
31281 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31285 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31288 msgid "No version control log file found."
31289 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31292 msgid "[x]"
31293 msgstr "[x]"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31296 msgid "(x)"
31297 msgstr "(x)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31300 msgid "{x}"
31301 msgstr "{x}"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31304 msgid "|x|"
31305 msgstr "|x|"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31308 msgid "||x||"
31309 msgstr "||x||"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31312 #, fuzzy
31313 msgid "bmatrix"
31314 msgstr "Wstaw macierz"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31317 #, fuzzy
31318 msgid "pmatrix"
31319 msgstr "Wstaw macierz"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Bmatrix"
31324 msgstr "Wstaw macierz"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31327 #, fuzzy
31328 msgid "vmatrix"
31329 msgstr "Wstaw macierz"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Vmatrix"
31334 msgstr "Wstaw macierz"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31337 msgid "Math Matrix"
31338 msgstr "Macierz"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31341 #, fuzzy
31342 msgid "Nomenclature Settings"
31343 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31346 msgid "Note Settings"
31347 msgstr "Ustawienia notki"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31350 msgid "Paragraph Settings"
31351 msgstr "Ustawienia akapitu"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31354 msgid ""
31355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31357 "\n"
31358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31359 "the items is used."
31360 msgstr ""
31361 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31362 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31363 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31364 "\n"
31365 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31366 "etykiety ze wszystkich elementów."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31369 msgid "Phantom Settings"
31370 msgstr "Ustawienia fantomów"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31373 msgid "System files|#S#s"
31374 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31377 msgid "User files|#U#u"
31378 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31381 msgid "Look & Feel"
31382 msgstr "Forma i styl"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31385 msgid "Language Settings"
31386 msgstr "Ustawienia języka"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31389 msgid "File Handling"
31390 msgstr "Obsługa plików"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31393 msgid "Keyboard/Mouse"
31394 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31397 msgid "Input Completion"
31398 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31401 #, fuzzy
31402 msgid "C&ommand:"
31403 msgstr "&Polecenie:"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31407 msgid "Co&mmand:"
31408 msgstr "&Polecenie:"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31411 msgid "Screen Fonts"
31412 msgstr "Czcionki ekranowe"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31415 msgid "Paths"
31416 msgstr "Ścieżki"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31419 msgid "Select directory for example files"
31420 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31423 msgid "Select a document templates directory"
31424 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31427 msgid "Select a temporary directory"
31428 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31431 msgid "Select a backups directory"
31432 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31435 msgid "Select a document directory"
31436 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31439 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31440 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31444 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31448 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31452 msgid "Spellchecker"
31453 msgstr "Pisownia"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31456 msgid "Native"
31457 msgstr "Rodzimy"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31460 msgid "Aspell"
31461 msgstr "Aspell"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31464 msgid "Enchant"
31465 msgstr "Enchant"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31468 msgid "Hunspell"
31469 msgstr "Hunspell"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31472 msgid "Converters"
31473 msgstr "Konwertery"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31476 msgid "SECURITY WARNING!"
31477 msgstr ""
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31480 msgid ""
31481 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31482 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31483 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31484 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31488 msgid "File Formats"
31489 msgstr "Formaty plików"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31492 msgid "Format in use"
31493 msgstr "Format w użyciu"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31496 msgid ""
31497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31498 "converter. Please remove the converter first."
31499 msgstr ""
31500 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31501 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31505 msgstr ""
31506 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31507 "najpierw konwerter."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31510 msgid "LyX needs to be restarted!"
31511 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31514 msgid ""
31515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31516 "restart."
31517 msgstr ""
31518 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31519 "restarcie aplikacji."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31522 msgid "User Interface"
31523 msgstr "Interfejs użytkownika"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31526 msgid "Classic"
31527 msgstr "Klasyczny"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31530 msgid "Oxygen"
31531 msgstr "Tlen"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31534 msgid "Document Handling"
31535 msgstr "Obsługa dokumentu"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31538 msgid "Control"
31539 msgstr "Sterowanie"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31542 msgid "Shortcuts"
31543 msgstr "Skróty"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31546 msgid "Function"
31547 msgstr "Funkcja"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31550 msgid "Shortcut"
31551 msgstr "Skrót klawiszowy"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31555 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31558 msgid "Mathematical Symbols"
31559 msgstr "Symbole matematyczne"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31562 msgid "Document and Window"
31563 msgstr "Dokument i okno"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31567 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31570 msgid "System and Miscellaneous"
31571 msgstr "System i pozostałe"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31574 msgid "Res&tore"
31575 msgstr "&Przywróć"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31579 msgid "Failed to create shortcut"
31580 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31584 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31587 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31591 msgid "Invalid or empty key sequence"
31592 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31598 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31599 msgstr ""
31600 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31601 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Redefine shortcut?"
31606 msgstr "Edytuj skrót"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31609 msgid "&Redefine"
31610 msgstr "&Redefiniuj"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31614 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31617 msgid "Identity"
31618 msgstr "Identyfikacja"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31621 msgid "Choose bind file"
31622 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31626 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31629 msgid "Choose UI file"
31630 msgstr "Wybierz plik menu"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31634 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31637 msgid "Choose keyboard map"
31638 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31642 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31649 #, fuzzy
31650 msgid "Nomenclature List Settings"
31651 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31654 msgid "Index Settings"
31655 msgstr "Ustawienia indeksu"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31658 msgid "<All indexes>"
31659 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31662 msgid "Progress/Debug Messages"
31663 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31666 msgid "Debug Level"
31667 msgstr "Poziom diagnostyki"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31670 msgid "Set"
31671 msgstr "Ustaw"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31674 msgid "Cross-reference"
31675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31678 #, fuzzy
31679 msgid "All available labels"
31680 msgstr "Dostępne szablony"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31683 #, fuzzy
31684 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31685 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31688 #, fuzzy
31689 msgid "By Occurrence"
31690 msgstr "Ustawienia"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31693 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31697 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31701 msgid "&Go Back"
31702 msgstr "&Powrót"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31705 msgid "Jump back to the original cursor location"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31709 msgid "<No prefix>"
31710 msgstr "<Bez prefiksu>"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31713 msgid "Find and Replace"
31714 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31717 msgid "Export or Send Document"
31718 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31721 msgid "Show File"
31722 msgstr "Podgląd pliku"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31725 msgid "Error -> Cannot load file!"
31726 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31730 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31733 msgid ""
31734 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31735 "beginning?"
31736 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31740 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31743 msgid "Basic Latin"
31744 msgstr "Podstawowy łaciński"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31747 msgid "Latin-1 Supplement"
31748 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31751 msgid "Latin Extended-A"
31752 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31755 msgid "Latin Extended-B"
31756 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31759 msgid "IPA Extensions"
31760 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31763 msgid "Spacing Modifier Letters"
31764 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31767 msgid "Combining Diacritical Marks"
31768 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31771 msgid "Cyrillic"
31772 msgstr "Cyrylica"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31775 msgid "Arabic"
31776 msgstr "Arabski"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31779 msgid "Devanagari"
31780 msgstr "Dewanagari"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31783 msgid "Bengali"
31784 msgstr "Bengalski"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31787 msgid "Gurmukhi"
31788 msgstr "Gurmukhi"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31791 msgid "Gujarati"
31792 msgstr "Gudżaracki"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31795 msgid "Oriya"
31796 msgstr "Orija"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31799 msgid "Malayalam"
31800 msgstr "Malajalam"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31803 msgid "Hangul Jamo"
31804 msgstr "Hangŭl Jamo"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31807 msgid "Phonetic Extensions"
31808 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31811 msgid "Latin Extended Additional"
31812 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31815 msgid "Greek Extended"
31816 msgstr "Rozszerzona greka"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31819 msgid "General Punctuation"
31820 msgstr "Znaki przestankowe"
31821
31822 # Podejżane takie nazwanie...
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31824 msgid "Superscripts and Subscripts"
31825 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31828 msgid "Currency Symbols"
31829 msgstr "Symbole waluty"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31833 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31836 msgid "Letterlike Symbols"
31837 msgstr "Symbole literopodobne"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31840 msgid "Number Forms"
31841 msgstr "Formy liczb"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31844 msgid "Mathematical Operators"
31845 msgstr "Operatory matematyczne"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31848 msgid "Miscellaneous Technical"
31849 msgstr "Rozmaite techniczne"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31852 msgid "Control Pictures"
31853 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31856 msgid "Optical Character Recognition"
31857 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31861 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31864 msgid "Box Drawing"
31865 msgstr "Obramowania"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31868 msgid "Block Elements"
31869 msgstr "Elementy blokowe"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31872 msgid "Geometric Shapes"
31873 msgstr "Kształty geometryczne"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31876 msgid "Miscellaneous Symbols"
31877 msgstr "Rozmaite symbole"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31880 msgid "Dingbats"
31881 msgstr "Ornamenty"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31885 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31889 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31892 msgid "Hiragana"
31893 msgstr "Hiragana"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31896 msgid "Katakana"
31897 msgstr "Katakana"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31900 msgid "Bopomofo"
31901 msgstr "Bopomofo"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31905 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31908 msgid "Kanbun"
31909 msgstr "Kanbun"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31913 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31916 msgid "CJK Compatibility"
31917 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31920 msgid "CJK Unified Ideographs"
31921 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31924 msgid "Hangul Syllables"
31925 msgstr "Sylaby hangul"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31928 msgid "High Surrogates"
31929 msgstr "Starsze surogaty"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31932 msgid "Private Use High Surrogates"
31933 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31936 msgid "Low Surrogates"
31937 msgstr "Młodsze surogaty"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31940 msgid "Private Use Area"
31941 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31945 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31949 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31953 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31956 msgid "Combining Half Marks"
31957 msgstr "Składające półznaki"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31960 msgid "CJK Compatibility Forms"
31961 msgstr "Formy zgodności CJK"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31964 msgid "Small Form Variants"
31965 msgstr "Różne małe formy"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31969 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31973 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31976 msgid "Linear B Syllabary"
31977 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31980 msgid "Linear B Ideograms"
31981 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31984 msgid "Aegean Numbers"
31985 msgstr "Cyfry egejskie"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31988 msgid "Ancient Greek Numbers"
31989 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31992 msgid "Old Italic"
31993 msgstr "Alfabet etruski"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31996 msgid "Gothic"
31997 msgstr "Gotycki"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32000 msgid "Ugaritic"
32001 msgstr "Ugarycki"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32004 msgid "Old Persian"
32005 msgstr "Staroperski"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32008 msgid "Deseret"
32009 msgstr "Deseret"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32012 msgid "Shavian"
32013 msgstr "Alfabet Shawa"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32016 msgid "Osmanya"
32017 msgstr "Osmanija"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32020 msgid "Cypriot Syllabary"
32021 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32024 msgid "Kharoshthi"
32025 msgstr "Kharoṣṭhī"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32029 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32032 msgid "Musical Symbols"
32033 msgstr "Symbole muzyczne"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32037 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32041 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32045 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32049 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32053 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32056 msgid "Tags"
32057 msgstr "Znaczniki"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32060 msgid "Variation Selectors Supplement"
32061 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32065 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32069 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32072 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32073 msgstr ""
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32076 msgid "Symbols"
32077 msgstr "Symbole"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Tabular Settings"
32082 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32085 msgid "Insert Table"
32086 msgstr "Wstaw tabelę"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32089 msgid "TeX Information"
32090 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32093 msgid "No thesaurus available for this language!"
32094 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32097 msgid "Outline"
32098 msgstr "Konspekt"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32101 msgid "auto"
32102 msgstr "auto"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32106 msgid "off"
32107 msgstr "wyłącz"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32110 #, c-format
32111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32112 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32115 #, fuzzy
32116 msgid "movable"
32117 msgstr "Tabela"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32120 msgid "immovable"
32121 msgstr ""
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32124 msgid "Vertical Space Settings"
32125 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32128 msgid "version "
32129 msgstr "wersja "
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32132 msgid "unknown version"
32133 msgstr "nieznana wersja"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32136 msgid ""
32137 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32138 "Right click to change."
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32142 #, c-format
32143 msgid "Successful export to format: %1$s"
32144 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32147 #, c-format
32148 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32149 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32152 #, c-format
32153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32154 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32157 #, c-format
32158 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32159 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32162 msgid "Exit LyX"
32163 msgstr "Zakończ LyX"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32166 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32167 msgstr ""
32168 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32171 #, c-format
32172 msgid "%1$s (modified externally)"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32176 msgid "Welcome to LyX!"
32177 msgstr "Witaj w LyXie!"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32180 msgid "Automatic save done."
32181 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32184 msgid "Automatic save failed!"
32185 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32188 msgid "Command not allowed without any document open"
32189 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32192 #, c-format
32193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32194 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32197 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32201 msgid "Select template file"
32202 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32205 msgid "Templates|#T#t"
32206 msgstr "Szablony|#S#s"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32209 msgid "Document not loaded."
32210 msgstr "Dokument nie załadowany"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32213 msgid "Select document to open"
32214 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32218 msgid "Examples|#E#e"
32219 msgstr "Przykłady|#P#p"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "The directory in the given path\n"
32225 "%1$s\n"
32226 "does not exist."
32227 msgstr ""
32228 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32229 "%1$s\n"
32230 "nie istnieje."
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32233 #, c-format
32234 msgid "Opening document %1$s..."
32235 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32238 #, c-format
32239 msgid "Document %1$s opened."
32240 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32243 msgid "Version control detected."
32244 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32247 #, c-format
32248 msgid "Could not open document %1$s"
32249 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32252 msgid "Couldn't import file"
32253 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32256 #, c-format
32257 msgid "No information for importing the format %1$s."
32258 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32261 #, c-format
32262 msgid "Select %1$s file to import"
32263 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32269 "Aborting import."
32270 msgstr ""
32271 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32272 "Przerywanie importu."
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32276 #, c-format
32277 msgid ""
32278 "The document %1$s already exists.\n"
32279 "\n"
32280 "Do you want to overwrite that document?"
32281 msgstr ""
32282 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32283 "\n"
32284 "Czy chcesz go zastąpić?"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32288 msgid "Overwrite document?"
32289 msgstr "Zastąpić dokument?"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32292 #, c-format
32293 msgid "Importing %1$s..."
32294 msgstr "Importowanie %1$s"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32297 msgid "imported."
32298 msgstr "zaimportowany."
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32301 msgid "file not imported!"
32302 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32305 msgid "newfile"
32306 msgstr "nowyplik"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32309 msgid "Select LyX document to insert"
32310 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32313 msgid "Choose a filename to save document as"
32314 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "The file\n"
32320 "%1$s\n"
32321 "is already open in your current session.\n"
32322 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32323 "Do you want to choose a new filename?"
32324 msgstr ""
32325 "Plik\n"
32326 "%1$s\n"
32327 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32328 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32329 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32332 msgid "Chosen File Already Open"
32333 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32338 msgid "&Rename"
32339 msgstr "&Zmień nazwę"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "The document %1$s is already registered.\n"
32345 "\n"
32346 "Do you want to choose a new name?"
32347 msgstr ""
32348 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32349 "\n"
32350 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32353 msgid "Rename document?"
32354 msgstr "Przemianować dokument?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32357 msgid "Copy document?"
32358 msgstr "Skopiować dokument?"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32361 msgid "&Copy"
32362 msgstr "&Kopiuj"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32365 msgid "Choose a filename to export the document as"
32366 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32369 msgid "Guess from extension (*.*)"
32370 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "The document %1$s could not be saved.\n"
32376 "\n"
32377 "Do you want to rename the document and try again?"
32378 msgstr ""
32379 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32380 "\n"
32381 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32384 msgid "Rename and save?"
32385 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32388 msgid "&Retry"
32389 msgstr "&Ponów"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32395 "Would you like to close or hide the document?\n"
32396 "\n"
32397 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32398 "the menu: View->Hidden->...\n"
32399 "\n"
32400 "To remove this question, set your preference in:\n"
32401 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32402 msgstr ""
32403 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32404 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32405 "\n"
32406 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32407 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32408 "\n"
32409 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32410 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32413 msgid "Close or hide document?"
32414 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32417 msgid "&Hide"
32418 msgstr "&Ukryj"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32421 msgid "Close document"
32422 msgstr "Zamknij dokument"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32426 msgstr ""
32427 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32433 "\n"
32434 "Do you want to save the document?"
32435 msgstr ""
32436 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32437 "\n"
32438 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32441 msgid "Save new document?"
32442 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32446 msgid "&Save"
32447 msgstr "&Zapisz"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32453 "\n"
32454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32455 msgstr ""
32456 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32457 "\n"
32458 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid ""
32463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32464 "\n"
32465 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32466 msgstr ""
32467 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32468 "\n"
32469 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32472 msgid "Save changed document?"
32473 msgstr "Zapisać dokument?"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32476 #, fuzzy
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Zapisz dokument"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32481 msgid "&Discard"
32482 msgstr "&Porzuć"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32488 "\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32490 msgstr ""
32491 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32492 "\n"
32493 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Document \n"
32499 "%1$s\n"
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32501 msgstr ""
32502 "Dokument \n"
32503 "%1$s\n"
32504 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32505 "zostaną utracone."
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32524 #, c-format
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32529 #, c-format
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32535 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32538 #, fuzzy
32539 msgid ""
32540 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32541 "You may need to update the viewed document."
32542 msgstr ""
32543 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32544 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32547 msgid "Export Error"
32548 msgstr "Błąd Eksportu"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32551 msgid "Error cloning the Buffer."
32552 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32555 msgid "Exporting ..."
32556 msgstr "Eksportowanie..."
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32559 msgid "Previewing ..."
32560 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32563 msgid "Document not loaded"
32564 msgstr "Dokument nie załadowany"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32567 msgid "Select file to insert"
32568 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32571 msgid "All Files (*)"
32572 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32575 #, fuzzy, c-format
32576 msgid ""
32577 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32578 "on disk of the document %1$s?"
32579 msgstr ""
32580 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32581 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32587 "version of the document %1$s?"
32588 msgstr ""
32589 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32590 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Revert to saved document?"
32595 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32598 msgid "Saving all documents..."
32599 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32602 msgid "All documents saved."
32603 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32606 msgid "Developer mode is now enabled."
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32610 msgid "Developer mode is now disabled."
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32614 msgid "Toolbars unlocked."
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32618 #, fuzzy
32619 msgid "Toolbars locked."
32620 msgstr "Paski narzędzi|b"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32623 #, c-format
32624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32628 #, c-format
32629 msgid "%1$s unknown command!"
32630 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32634 msgstr ""
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32637 msgid "Please, preview the document first."
32638 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32641 msgid "Couldn't proceed."
32642 msgstr "Nie można kontynuować."
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32645 msgid "Disable Shell Escape"
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Code Preview"
32652 msgstr "Podgląd"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32655 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32659 msgid "Close File"
32660 msgstr "Zamknij plik"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32663 #, fuzzy
32664 msgid "%1 (read only)"
32665 msgstr " (tylko do odczytu)"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32668 msgid "%1 (modified externally)"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32672 msgid "Hide tab"
32673 msgstr "Ukryj patkę"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32676 msgid "Close tab"
32677 msgstr "Zamknij patkę"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32680 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32684 msgid "Wrap Float Settings"
32685 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32688 msgid "Click to detach"
32689 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32692 #, c-format
32693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32694 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32695
32696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32698 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32699
32700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32701 #, c-format
32702 msgid "%1$s (unknown)"
32703 msgstr "%1$s (nieznane)"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32706 msgid "More...|M"
32707 msgstr "Więcej...|W"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32710 msgid "No Group"
32711 msgstr "Brak grupy"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32714 msgid "More Spelling Suggestions"
32715 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32718 msgid "Add to personal dictionary|n"
32719 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32722 msgid "Ignore all|I"
32723 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32726 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32727 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32730 msgid "Language|L"
32731 msgstr "Język|J"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32734 msgid "More Languages ...|M"
32735 msgstr "Więcej języków...|M"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32738 msgid "Hidden|H"
32739 msgstr "Ukryte|U"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32742 msgid "<No Documents Open>"
32743 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32746 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32747 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32750 msgid "View (Other Formats)|F"
32751 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32754 msgid "Update (Other Formats)|p"
32755 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32758 #, c-format
32759 msgid "View [%1$s]|V"
32760 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32763 #, c-format
32764 msgid "Update [%1$s]|U"
32765 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32768 msgid "No Custom Insets Defined!"
32769 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32772 #, fuzzy
32773 msgid "(No Document Open)"
32774 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32777 msgid "Master Document"
32778 msgstr "Główny dokument"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32781 msgid "Other Lists"
32782 msgstr "Inne listy"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32785 #, fuzzy
32786 msgid "(Empty Table of Contents)"
32787 msgstr "<Pusty spis treści>"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Open Outliner..."
32792 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32795 msgid "Other Toolbars"
32796 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32799 msgid "No Branches Set for Document!"
32800 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32803 msgid "Index List|I"
32804 msgstr "Indeks|I"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32807 msgid "Index Entry|d"
32808 msgstr "Hasło indeksu|i"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32811 #, c-format
32812 msgid "Index: %1$s"
32813 msgstr "Indeks: %1$s"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32816 #, c-format
32817 msgid "Index Entry (%1$s)"
32818 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32821 msgid "No Citation in Scope!"
32822 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32826 msgid "No citations selected!"
32827 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32830 #, fuzzy
32831 msgid "All authors|h"
32832 msgstr "Autorzy"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Force upper case|u"
32837 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32840 #, c-format
32841 msgid "Caption (%1$s)"
32842 msgstr "Podpis (%1$s)"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32845 #, fuzzy
32846 msgid "No Quote in Scope!"
32847 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32851 #, fuzzy, c-format
32852 msgid "%1$s (dynamic)"
32853 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32856 #, c-format
32857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32865 msgid "static[[Quotes]]"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32869 #, fuzzy, c-format
32870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32871 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32874 #, c-format
32875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32879 #, fuzzy, c-format
32880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32881 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32884 #, fuzzy
32885 msgid "Change Style|y"
32886 msgstr "Zmiana: "
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32889 #, c-format
32890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32894 #, fuzzy, c-format
32895 msgid "Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Parametr: %1$s: "
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32900 #, c-format
32901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32906 #, fuzzy, c-format
32907 msgid "Separated %1$s Below"
32908 msgstr "Parametr: %1$s: "
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32911 #, c-format
32912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32916 #, fuzzy, c-format
32917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32918 msgstr "Parametr: %1$s: "
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32921 #, fuzzy, c-format
32922 msgid "Export [%1$s]|E"
32923 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32926 msgid "No Action Defined!"
32927 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32930 msgid "Search"
32931 msgstr "Szukaj"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32934 #, c-format
32935 msgid "Export %1$s"
32936 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32939 #, c-format
32940 msgid "Import %1$s"
32941 msgstr "Importowanie %1$s"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32944 #, c-format
32945 msgid "Update %1$s"
32946 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32949 #, c-format
32950 msgid "View %1$s"
32951 msgstr "Podgląd %1$s"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32954 msgid "space"
32955 msgstr "odstęp"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32958 msgid ""
32959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32960 "characters:\n"
32961 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32964 msgid "Could not update TeX information"
32965 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32968 #, c-format
32969 msgid "The script `%1$s' failed."
32970 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32971
32972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32973 msgid "All Files "
32974 msgstr "Wszystkie pliki"
32975
32976 #: src/insets/Inset.cpp:89
32977 msgid "Bibliography Entry"
32978 msgstr "Pozycja bibliografii"
32979
32980 #: src/insets/Inset.cpp:95
32981 msgid "Float"
32982 msgstr "Wstawka"
32983
32984 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32985 msgid "Box"
32986 msgstr "Pudełko"
32987
32988 #: src/insets/Inset.cpp:115
32989 msgid "Horizontal Space"
32990 msgstr "Odstęp poziomy"
32991
32992 #: src/insets/Inset.cpp:164
32993 msgid "Horizontal Math Space"
32994 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32995
32996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32997 msgid "Unknown Argument"
32998 msgstr "Nieznany argument"
32999
33000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33002 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33003
33004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33005 msgid "Keys must be unique!"
33006 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33007
33008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33009 #, c-format
33010 msgid ""
33011 "The key %1$s already exists,\n"
33012 "it will be changed to %2$s."
33013 msgstr ""
33014 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33015 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33016
33017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33018 #, fuzzy, c-format
33019 msgid ""
33020 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33021 "If you proceed, all of them will be opened."
33022 msgstr ""
33023 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33024 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33025
33026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33027 msgid "Open Databases?"
33028 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33029
33030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33031 msgid "&Proceed"
33032 msgstr "&Kontynuuj"
33033
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33035 #, fuzzy
33036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33037 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33038
33039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33041 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33042
33043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33044 msgid "Databases:"
33045 msgstr "Bazy danych:"
33046
33047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33048 msgid "Style File:"
33049 msgstr "Plik stylu:"
33050
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33052 msgid "Lists:"
33053 msgstr "Listy:"
33054
33055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33056 msgid "included in TOC"
33057 msgstr "zawarta w spisie treści"
33058
33059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33060 msgid ""
33061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33063 "document'"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33067 #, fuzzy
33068 msgid "Options: "
33069 msgstr "&Opcje:"
33070
33071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33072 msgid ""
33073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33074 "BibTeX will be unable to find it."
33075 msgstr ""
33076 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33077 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33078
33079 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33080 msgid "simple frame"
33081 msgstr "prosta ramka"
33082
33083 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33084 msgid "frameless"
33085 msgstr "bezramkowe"
33086
33087 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33088 msgid "simple frame, page breaks"
33089 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33090
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33092 msgid "oval, thin"
33093 msgstr "owalne, cienkie"
33094
33095 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33096 msgid "oval, thick"
33097 msgstr "owalne, grube"
33098
33099 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33100 msgid "drop shadow"
33101 msgstr "rzucaj cień"
33102
33103 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33104 msgid "shaded background"
33105 msgstr "cieniowane tło"
33106
33107 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33108 msgid "double frame"
33109 msgstr "podwójna ramka"
33110
33111 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33112 #, c-format
33113 msgid "%1$s (%2$s)"
33114 msgstr "%1$s (%2$s)"
33115
33116 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33117 #, c-format
33118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33120
33121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33122 msgid "active"
33123 msgstr "aktywne"
33124
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33127 msgid "non-active"
33128 msgstr "nie aktywne"
33129
33130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33131 #, fuzzy, c-format
33132 msgid "master %1$s, child %2$s"
33133 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33134
33135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33136 #, c-format
33137 msgid ""
33138 "Branch Name: %1$s\n"
33139 "Branch Status: %2$s\n"
33140 "Inset Status: %3$s"
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33144 msgid "Branch: "
33145 msgstr "Gałąź: "
33146
33147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33148 #, fuzzy
33149 msgid "Branch (child): "
33150 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33151
33152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33153 #, fuzzy
33154 msgid "Branch (master): "
33155 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33156
33157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33158 msgid "Branch (undefined): "
33159 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33160
33161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33162 msgid "Branch state changes in master document"
33163 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33164
33165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33166 #, c-format
33167 msgid ""
33168 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33169 "sure to save the master."
33170 msgstr ""
33171 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33172 "że główny plik został zapisany."
33173
33174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33175 #, c-format
33176 msgid "Sub-%1$s"
33177 msgstr "%1$s wewn."
33178
33179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33180 msgid "No bibliography defined!"
33181 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33182
33183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33184 #, c-format
33185 msgid "+ %1$d more entries."
33186 msgstr ""
33187
33188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33189 msgid "LaTeX Command: "
33190 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33191
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33193 msgid "InsetCommand Error: "
33194 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33195
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33197 msgid "Incompatible command name."
33198 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33199
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33201 msgid "InsetCommandParams Error: "
33202 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33203
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33205 msgid "InsetCommandParams: "
33206 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33207
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33209 msgid "Unknown parameter name: "
33210 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33211
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33213 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33214 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33215
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33217 msgid "Uncodable characters"
33218 msgstr "Niekodowalne znaki"
33219
33220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33221 #, c-format
33222 msgid ""
33223 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33224 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33225 "%2$s."
33226 msgstr ""
33227 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33228 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33229 "%2$s."
33230
33231 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33232 #, c-format
33233 msgid "External template %1$s is not installed"
33234 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33235
33236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33237 #, c-format
33238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33240
33241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33242 msgid "float"
33243 msgstr "wstawka"
33244
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33246 msgid "float: "
33247 msgstr "Wstawka: "
33248
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33250 msgid "subfloat: "
33251 msgstr "podwstawka:"
33252
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33254 msgid " (sideways)"
33255 msgstr " (obrót)"
33256
33257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33259 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33260
33261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33262 #, c-format
33263 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33264 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33265
33266 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33267 msgid "footnote"
33268 msgstr "przypis"
33269
33270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "Could not copy the file\n"
33274 "%1$s\n"
33275 "into the temporary directory."
33276 msgstr ""
33277 "Nie można skopiować pliku\n"
33278 "%1$s\n"
33279 "do katalogu tymczasowego."
33280
33281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
33282 #, c-format
33283 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33284 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33285
33286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
33287 #, c-format
33288 msgid "Graphics file: %1$s"
33289 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33290
33291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Hyperlink: "
33294 msgstr "Hiperłącze"
33295
33296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33297 msgid "www"
33298 msgstr "www"
33299
33300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33301 msgid "email"
33302 msgstr "e-mail"
33303
33304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33305 msgid "file"
33306 msgstr "plik"
33307
33308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33309 #, c-format
33310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33311 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33314 msgid "Verbatim Input"
33315 msgstr "Wstaw maszynopis"
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33318 msgid "Verbatim Input*"
33319 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33320
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33322 msgid "Include (excluded)"
33323 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33324
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33326 #, fuzzy
33327 msgid "Unknown"
33328 msgstr "nieznane"
33329
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33332 msgid "Recursive input"
33333 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33334
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33337 #, c-format
33338 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33339 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33340
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33342 #, c-format
33343 msgid ""
33344 "Could not load included file\n"
33345 "`%1$s'\n"
33346 "Please, check whether it actually exists."
33347 msgstr ""
33348 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33349 "\"%1$s\".\n"
33350 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33351
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33354 #, fuzzy
33355 msgid "Error: "
33356 msgstr "Strzałka"
33357
33358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Included file `%1$s'\n"
33362 "has textclass `%2$s'\n"
33363 "while parent file has textclass `%3$s'."
33364 msgstr ""
33365 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33366 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33367 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33368
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33370 msgid "Different textclasses"
33371 msgstr "Różne typy klas"
33372
33373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33374 #, fuzzy, c-format
33375 msgid ""
33376 "Included file `%1$s'\n"
33377 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33378 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33379 msgstr ""
33380 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33381 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33382 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33383
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33385 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33386 msgstr ""
33387
33388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Included file `%1$s'\n"
33392 "uses module `%2$s'\n"
33393 "which is not used in parent file."
33394 msgstr ""
33395 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33396 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33397 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33398
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33400 msgid "Module not found"
33401 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33402
33403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33404 #, fuzzy, c-format
33405 msgid ""
33406 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33407 " LaTeX export is probably incomplete."
33408 msgstr ""
33409 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33410 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33411
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33413 msgid "Unsupported Inclusion"
33414 msgstr "Niewspierane włączenie"
33415
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33417 #, c-format
33418 msgid ""
33419 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33420 "Offending file:\n"
33421 "%1$s"
33422 msgstr ""
33423 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33424 "Kłopotliwy plik:\n"
33425 "%1$s"
33426
33427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33428 msgid "Index sorting failed"
33429 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33430
33431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33435 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33436 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33437 "explained in the User Guide."
33438 msgstr ""
33439 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33440 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33441 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33442 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33443
33444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33445 msgid "Index Entry"
33446 msgstr "Hasło indeksu"
33447
33448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33449 msgid "Unknown index type!"
33450 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33451
33452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33453 msgid "All indexes"
33454 msgstr "Wszystkie indeksy"
33455
33456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33457 msgid "subindex"
33458 msgstr "podspis"
33459
33460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33461 #, c-format
33462 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33463 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33464
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33466 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33467 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33468
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33471 msgid "undefined"
33472 msgstr "niezdefiniowane"
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33475 msgid "Return[[Key]]"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33479 msgid "Tab[[Key]]"
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33483 msgid "PgUp"
33484 msgstr ""
33485
33486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33487 #, fuzzy
33488 msgid "PgDown"
33489 msgstr "W &dół"
33490
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33492 msgid "Backtab"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Tab"
33498 msgstr "Tabela"
33499
33500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33501 msgid "CapsLock"
33502 msgstr ""
33503
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Command[[Key]]"
33507 msgstr "Komenda-"
33508
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Option[[Key]]"
33512 msgstr "Opcje"
33513
33514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33515 #, fuzzy
33516 msgid "Delete[[Key]]"
33517 msgstr "&Usuń klawisz"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33520 msgid "Fn+Del"
33521 msgstr ""
33522
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33524 #, fuzzy
33525 msgid "Esc"
33526 msgstr "csc"
33527
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33529 msgid "yes"
33530 msgstr "tak"
33531
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33533 msgid "no"
33534 msgstr "nie"
33535
33536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33537 msgid "No version control"
33538 msgstr "Bez kontroli wersji"
33539
33540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33541 msgid "Label names must be unique!"
33542 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33543
33544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "The label %1$s already exists,\n"
33548 "it will be changed to %2$s."
33549 msgstr ""
33550 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33551 "zostanie zamieniona na %2$s."
33552
33553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33554 msgid "DUPLICATE: "
33555 msgstr "DUPLIKAT:"
33556
33557 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33558 msgid "Horizontal line"
33559 msgstr "Linia pozioma"
33560
33561 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33562 msgid "no more lstline delimiters available"
33563 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33564
33565 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33566 msgid "Running out of delimiters"
33567 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33568
33569 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33570 msgid ""
33571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33575 "must investigate!"
33576 msgstr ""
33577 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33578 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33579 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33580 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33581 "należy prześledzić tą kwestię!"
33582
33583 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33585 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33586
33587 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33588 #, fuzzy, c-format
33589 msgid ""
33590 "The following characters in one of the program listings are\n"
33591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33592 "%1$s.\n"
33593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33596 "might help."
33597 msgstr ""
33598 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33599 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33600 "%1$s."
33601
33602 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "The following characters in one of the program listings are\n"
33606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33607 "%1$s."
33608 msgstr ""
33609 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33610 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33611 "%1$s."
33612
33613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33614 msgid "A value is expected."
33615 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33616
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33624 msgid "Unbalanced braces!"
33625 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33628 msgid "Please specify true or false."
33629 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33632 msgid "Only true or false is allowed."
33633 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33636 msgid "Please specify an integer value."
33637 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33640 msgid "An integer is expected."
33641 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33644 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33645 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33646
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33648 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33649 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33652 #, fuzzy, c-format
33653 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33654 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33657 #, fuzzy
33658 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33659 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33662 #, c-format
33663 msgid "Please specify one of %1$s."
33664 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33667 #, c-format
33668 msgid "Try one of %1$s."
33669 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33672 #, c-format
33673 msgid "I guess you mean %1$s."
33674 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33677 #, c-format
33678 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33679 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33682 #, c-format
33683 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33684 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33687 msgid ""
33688 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33689 msgstr ""
33690 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33693 #, fuzzy
33694 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33695 msgstr ""
33696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33697 "trblTRBL"
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33700 msgid ""
33701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33702 "trblTRBL"
33703 msgstr ""
33704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33705 "trblTRBL"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33708 msgid ""
33709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33710 "right, bottom left and top left corner."
33711 msgstr ""
33712 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33713 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33714
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33716 msgid "Previously defined color name as a string"
33717 msgstr ""
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33720 msgid "Enter something like \\color{white}"
33721 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33724 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33725 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33729 msgid "auto, last or a number"
33730 msgstr "auto, last lub liczba"
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33734 msgid ""
33735 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33737 "defining a listing inset)"
33738 msgstr ""
33739 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33740 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33741 "definiujesz wstawkę listingu)"
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33745 msgid ""
33746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33748 "a listing inset)"
33749 msgstr ""
33750 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33751 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33752 "definiujesz wstawkę listingu)"
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33755 msgid "default: _minted-<jobname>"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33759 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33763 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33767 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33771 msgid "A latex name such as \\small"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33775 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33776 msgstr ""
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33779 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33780 msgstr ""
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33783 msgid ""
33784 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33785 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33786 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33787 msgstr ""
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33790 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33794 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33795 msgstr ""
33796
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33798 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33799 msgstr ""
33800
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33802 msgid "For PHP only"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33806 msgid "The style used by Pygments"
33807 msgstr ""
33808
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33810 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33811 msgstr ""
33812
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33815 msgid "Enables latex code in comments"
33816 msgstr ""
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33820 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33823 #, c-format
33824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33825 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33828 #, c-format
33829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33830 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33833 #, c-format
33834 msgid "Parameter %1$s: "
33835 msgstr "Parametr: %1$s: "
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33838 #, c-format
33839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33840 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33843 #, c-format
33844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33845 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33846
33847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33848 msgid "New Page"
33849 msgstr "Nowa strona"
33850
33851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33852 msgid "Page Break"
33853 msgstr "Koniec strony"
33854
33855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33856 msgid "Clear Page"
33857 msgstr "Czysta strona"
33858
33859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33860 msgid "Clear Double Page"
33861 msgstr "Dwie czyste strony"
33862
33863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33864 msgid "Nom: "
33865 msgstr "Nom:"
33866
33867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33868 msgid "Nomenclature Symbol: "
33869 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33870
33871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33872 msgid "Description: "
33873 msgstr "Opis:"
33874
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33876 msgid "Sorting: "
33877 msgstr "Sortowanie:"
33878
33879 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33880 msgid "note"
33881 msgstr "notka"
33882
33883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33884 msgid "Phantom"
33885 msgstr "Fantom"
33886
33887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33888 msgid "HPhantom"
33889 msgstr "―Fantom"
33890
33891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33892 msgid "VPhantom"
33893 msgstr "|Fantom"
33894
33895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33896 msgid "phantom"
33897 msgstr "fantom"
33898
33899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33900 msgid "hphantom"
33901 msgstr "―fantom"
33902
33903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33904 msgid "vphantom"
33905 msgstr "|fantom"
33906
33907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33908 #, c-format
33909 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33910 msgstr ""
33911
33912 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33913 #, c-format
33914 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33918 #, fuzzy, c-format
33919 msgid "%1$stext"
33920 msgstr "tekst"
33921
33922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33923 #, fuzzy, c-format
33924 msgid "text%1$s"
33925 msgstr "tekst"
33926
33927 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33928 msgid "BROKEN: "
33929 msgstr "ZEPSUTY:"
33930
33931 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33932 msgid "Ref: "
33933 msgstr "Odn:"
33934
33935 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33936 msgid "Equation"
33937 msgstr "Równanie"
33938
33939 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33940 msgid "EqRef: "
33941 msgstr "OdnRówn:"
33942
33943 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33944 msgid "Page Number"
33945 msgstr "Numer strony"
33946
33947 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33948 msgid "Page: "
33949 msgstr "Strona: "
33950
33951 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33952 msgid "Textual Page Number"
33953 msgstr "Numer strony tekstowo"
33954
33955 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33956 msgid "TextPage: "
33957 msgstr "TekstStrona: "
33958
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33960 msgid "Standard+Textual Page"
33961 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33962
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33964 msgid "Ref+Text: "
33965 msgstr "Odn.+Tekst: "
33966
33967 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33968 msgid "Formatted"
33969 msgstr "Formatowany"
33970
33971 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33972 msgid "Format: "
33973 msgstr "Format:"
33974
33975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33976 msgid "Reference to Name"
33977 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33978
33979 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33980 #, fuzzy
33981 msgid "NameRef: "
33982 msgstr "OdnNazwy:"
33983
33984 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Label Only"
33987 msgstr "Tylko preambuła"
33988
33989 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33990 #, fuzzy
33991 msgid "Label: "
33992 msgstr "&Etykieta:"
33993
33994 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33995 msgid "subscript"
33996 msgstr "indeks dolny"
33997
33998 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33999 msgid "superscript"
34000 msgstr "indeks górny"
34001
34002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34003 msgid "Protected Space"
34004 msgstr "Odstęp chroniony"
34005
34006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34007 msgid "Quad Space"
34008 msgstr "Poczwórna spacja"
34009
34010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34011 msgid "Double Quad Space"
34012 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34013
34014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34015 msgid "Enspace"
34016 msgstr "En spacja"
34017
34018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34019 msgid "Enskip"
34020 msgstr "En ominięcie"
34021
34022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34023 msgid "Protected Horizontal Fill"
34024 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34025
34026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34028 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34029
34030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34032 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34033
34034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34036 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34037
34038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34040 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34041
34042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34044 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34045
34046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34048 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34049
34050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34051 #, c-format
34052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34053 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34054
34055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34056 #, c-format
34057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34058 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34059
34060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34061 msgid "Unknown TOC type"
34062 msgstr "Nieznany typ spisu"
34063
34064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
34065 msgid "Selections not supported."
34066 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34067
34068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
34069 msgid "Multi-column in current or destination column."
34070 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34071
34072 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
34073 msgid "Multi-row in current or destination row."
34074 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34075
34076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
34077 msgid "Selection size should match clipboard content."
34078 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34079
34080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34081 msgid "wrap: "
34082 msgstr "oblanie: "
34083
34084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34085 msgid "wrap"
34086 msgstr "oblanie"
34087
34088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34089 msgid "Not shown."
34090 msgstr "Nie wyświetlone."
34091
34092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34093 msgid "Loading..."
34094 msgstr "Wczytywanie..."
34095
34096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34097 msgid "Converting to loadable format..."
34098 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34099
34100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34102 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34103
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34105 msgid "Scaling etc..."
34106 msgstr "Skalowanie itp..."
34107
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34109 msgid "Ready to display"
34110 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34111
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34113 msgid "No file found!"
34114 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34115
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34117 msgid "Error converting to loadable format"
34118 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34119
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34121 msgid "Error loading file into memory"
34122 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34123
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34125 msgid "Error generating the pixmap"
34126 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34127
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34129 msgid "No image"
34130 msgstr "Brak rysunku"
34131
34132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34133 msgid "Preview loading"
34134 msgstr "Ładowanie podglądu"
34135
34136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34137 msgid "Preview ready"
34138 msgstr "Podgląd gotów"
34139
34140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34141 msgid "Preview failed"
34142 msgstr "Nieudany podgląd"
34143
34144 #: src/lengthcommon.cpp:41
34145 msgid "cc[[unit of measure]]"
34146 msgstr "cm²"
34147
34148 #: src/lengthcommon.cpp:41
34149 msgid "dd"
34150 msgstr "dd"
34151
34152 #: src/lengthcommon.cpp:41
34153 msgid "em"
34154 msgstr "em"
34155
34156 #: src/lengthcommon.cpp:42
34157 msgid "ex"
34158 msgstr "ex"
34159
34160 #: src/lengthcommon.cpp:42
34161 msgid "mu[[unit of measure]]"
34162 msgstr "µm"
34163
34164 #: src/lengthcommon.cpp:42
34165 msgid "pc"
34166 msgstr "pc"
34167
34168 #: src/lengthcommon.cpp:43
34169 msgid "pt"
34170 msgstr "pt"
34171
34172 #: src/lengthcommon.cpp:43
34173 msgid "sp"
34174 msgstr "sp"
34175
34176 #: src/lengthcommon.cpp:43
34177 msgid "Text Width %"
34178 msgstr "% szerokości tekstu"
34179
34180 #: src/lengthcommon.cpp:44
34181 msgid "Column Width %"
34182 msgstr "% szerokości kolumny"
34183
34184 #: src/lengthcommon.cpp:44
34185 msgid "Page Width %"
34186 msgstr "% szerokości strony"
34187
34188 #: src/lengthcommon.cpp:44
34189 msgid "Line Width %"
34190 msgstr "% szerokości linii"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:45
34193 msgid "Text Height %"
34194 msgstr "% wysokości tekstu"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:45
34197 msgid "Page Height %"
34198 msgstr "% wysokości strony"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:45
34201 #, fuzzy
34202 msgid "Line Distance %"
34203 msgstr "% szerokości linii"
34204
34205 #: src/lyxfind.cpp:128
34206 msgid "Search error"
34207 msgstr "Szukaj błędu"
34208
34209 #: src/lyxfind.cpp:128
34210 msgid "Search string is empty"
34211 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34212
34213 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34214 msgid ""
34215 "End of file reached while searching forward.\n"
34216 "Continue searching from the beginning?"
34217 msgstr ""
34218 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34219 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34220
34221 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34222 msgid ""
34223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34224 "Continue searching from the end?"
34225 msgstr ""
34226 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34227 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34228
34229 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34230 msgid "String not found."
34231 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34232
34233 #: src/lyxfind.cpp:400
34234 msgid "String found."
34235 msgstr "Napis odnaleziony."
34236
34237 #: src/lyxfind.cpp:402
34238 msgid "String has been replaced."
34239 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34240
34241 #: src/lyxfind.cpp:405
34242 #, c-format
34243 msgid "%1$d strings have been replaced."
34244 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34245
34246 #: src/lyxfind.cpp:1535
34247 msgid "Invalid regular expression!"
34248 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34249
34250 #: src/lyxfind.cpp:1540
34251 msgid "Match not found!"
34252 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34253
34254 #: src/lyxfind.cpp:1544
34255 msgid "Match found!"
34256 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34260 #, c-format
34261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34262 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34263
34264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34265 #, fuzzy, c-format
34266 msgid "Box: %1$s"
34267 msgstr "Czcionka: %1$s"
34268
34269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34270 #, c-format
34271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34272 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34273
34274 # Nie mam pojęcia co to jest!
34275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34276 #, c-format
34277 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34278 msgstr ""
34279 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34282 #, fuzzy, c-format
34283 msgid "Color: %1$s"
34284 msgstr "Kolory"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34287 #, fuzzy, c-format
34288 msgid "Decoration: %1$s"
34289 msgstr "Oz&dobnik:"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34292 #, fuzzy, c-format
34293 msgid "Environment: %1$s"
34294 msgstr "Środowisko Gather"
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34297 msgid "Cursor not in table"
34298 msgstr "Kursor poza tabelą"
34299
34300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34301 msgid "Only one row"
34302 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34305 msgid "Only one column"
34306 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34309 msgid "No hline to delete"
34310 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34311
34312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34313 msgid "No vline to delete"
34314 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34317 #, c-format
34318 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34319 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34322 #, fuzzy, c-format
34323 msgid "Type: %1$s"
34324 msgstr "LyX: %1$s"
34325
34326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34327 msgid "Bad math environment"
34328 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34329
34330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34331 msgid ""
34332 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34333 "Change the math formula type and try again."
34334 msgstr ""
34335 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34336 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34337
34338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34339 msgid "No number"
34340 msgstr "Bez numeracji"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34343 #, c-format
34344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34345 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34346
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34348 #, c-format
34349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34350 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34351
34352 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34353 #, fuzzy, c-format
34354 msgid "Macro: %1$s"
34355 msgstr "Makro:  %1$s: "
34356
34357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34358 msgid "optional"
34359 msgstr "opcjonalne"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34362 msgid "math macro"
34363 msgstr "makro matematyczne"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34366 #, fuzzy, c-format
34367 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34368 msgstr "Makra matematyczne"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34371 #, c-format
34372 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34373 msgstr ""
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34377 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34378 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34381 msgid "create new math text environment ($...$)"
34382 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34383
34384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34385 msgid "entered math text mode (textrm)"
34386 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34389 msgid "Regular expression editor mode"
34390 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34393 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34394 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34395
34396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34397 msgid "Standard[[mathref]]"
34398 msgstr "Standard"
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34401 msgid "PrettyRef"
34402 msgstr "ŁadnyOdn"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34405 msgid "FormatRef: "
34406 msgstr "OdnFormatu:"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34409 #, fuzzy, c-format
34410 msgid "Size: %1$s"
34411 msgstr "Podgląd %1$s"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34414 #, c-format
34415 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34416 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34417
34418 #: src/output.cpp:37
34419 #, c-format
34420 msgid ""
34421 "Could not open the specified document\n"
34422 "%1$s."
34423 msgstr ""
34424 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34425 "%1$s"
34426
34427 #: src/output_latex.cpp:1439
34428 #, fuzzy
34429 msgid "Error in latexParagraphs"
34430 msgstr "Aktualny akapit"
34431
34432 #: src/output_latex.cpp:1440
34433 #, c-format
34434 msgid ""
34435 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34436 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34437 msgstr ""
34438
34439 #: src/output_plaintext.cpp:144
34440 msgid "Abstract: "
34441 msgstr "Streszczenie: "
34442
34443 #: src/output_plaintext.cpp:156
34444 msgid "References: "
34445 msgstr "Odnośniki: "
34446
34447 #: src/support/Package.cpp:169
34448 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34449 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34450
34451 #: src/support/Package.cpp:173
34452 msgid "Done!"
34453 msgstr "Gotowe!"
34454
34455 #: src/support/Package.cpp:528
34456 msgid "LyX binary not found"
34457 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34458
34459 #: src/support/Package.cpp:529
34460 #, c-format
34461 msgid ""
34462 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34463 msgstr ""
34464 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34465 "%1$s"
34466
34467 #: src/support/Package.cpp:648
34468 #, c-format
34469 msgid ""
34470 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34471 "\t%1$s\n"
34472 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34473 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34474 msgstr ""
34475 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34476 "\t%1$s\n"
34477 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34478 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34479
34480 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34481 msgid "File not found"
34482 msgstr "Plik nie znaleziony"
34483
34484 #: src/support/Package.cpp:718
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "Invalid %1$s switch.\n"
34488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34489 msgstr ""
34490 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34491 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34492
34493 #: src/support/Package.cpp:745
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34498 msgstr ""
34499 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34500 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34501
34502 #: src/support/Package.cpp:769
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34506 "%2$s is not a directory."
34507 msgstr ""
34508 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34509 "%2$s nie jest katalogiem."
34510
34511 #: src/support/Package.cpp:771
34512 msgid "Directory not found"
34513 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34514
34515 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34516 #, c-format
34517 msgid ""
34518 "The command\n"
34519 "%1$s\n"
34520 "has not yet completed.\n"
34521 "\n"
34522 "Do you want to stop it?"
34523 msgstr ""
34524 "Komenda\n"
34525 "%1$s\n"
34526 "nie została zakończona.\n"
34527 "\n"
34528 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34529
34530 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34531 msgid "Stop command?"
34532 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34533
34534 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34535 msgid "&Stop it"
34536 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34537
34538 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34539 msgid "Let it &run"
34540 msgstr "Pozwól jej &działać "
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:41
34543 msgid "No debugging messages"
34544 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:42
34547 msgid "General information"
34548 msgstr "Informacje podstawowe"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:43
34551 msgid "Program initialisation"
34552 msgstr "Inicjacja programu"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:44
34555 msgid "Keyboard events handling"
34556 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:45
34559 msgid "GUI handling"
34560 msgstr "Obsługa GUI"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:46
34563 msgid "Lyxlex grammar parser"
34564 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:47
34567 msgid "Configuration files reading"
34568 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:48
34571 msgid "Custom keyboard definition"
34572 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34573
34574 #: src/support/debug.cpp:49
34575 msgid "LaTeX generation/execution"
34576 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34577
34578 #: src/support/debug.cpp:50
34579 msgid "Math editor"
34580 msgstr "Edytor matematyczny"
34581
34582 #: src/support/debug.cpp:51
34583 msgid "Font handling"
34584 msgstr "Obsługa czcionek"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:52
34587 msgid "Textclass files reading"
34588 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:53
34591 msgid "Version control"
34592 msgstr "Kontrola wersji"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:54
34595 msgid "External control interface"
34596 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:55
34599 msgid "Undo/Redo mechanism"
34600 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:56
34603 msgid "User commands"
34604 msgstr "Polecenia użytkownika"
34605
34606 #: src/support/debug.cpp:57
34607 msgid "The LyX Lexer"
34608 msgstr "LyX Lekser"
34609
34610 #: src/support/debug.cpp:58
34611 msgid "Dependency information"
34612 msgstr "Informacje o zależnościach"
34613
34614 #: src/support/debug.cpp:59
34615 msgid "LyX Insets"
34616 msgstr "Wstawki LyX'a"
34617
34618 #: src/support/debug.cpp:60
34619 msgid "Files used by LyX"
34620 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34621
34622 #: src/support/debug.cpp:61
34623 msgid "Workarea events"
34624 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34625
34626 #: src/support/debug.cpp:62
34627 #, fuzzy
34628 msgid "Clipboard handling"
34629 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34630
34631 #: src/support/debug.cpp:63
34632 msgid "Graphics conversion and loading"
34633 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34634
34635 #: src/support/debug.cpp:64
34636 msgid "Change tracking"
34637 msgstr "Śledzenie zmian"
34638
34639 #: src/support/debug.cpp:65
34640 msgid "External template/inset messages"
34641 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34642
34643 #: src/support/debug.cpp:66
34644 msgid "RowPainter profiling"
34645 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34646
34647 #: src/support/debug.cpp:67
34648 msgid "Scrolling debugging"
34649 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34650
34651 #: src/support/debug.cpp:68
34652 msgid "Math macros"
34653 msgstr "Makra matematyczne"
34654
34655 #: src/support/debug.cpp:69
34656 msgid "RTL/Bidi"
34657 msgstr ""
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:70
34660 msgid "Locale/Internationalisation"
34661 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:71
34664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34665 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:72
34668 msgid "Find and replace mechanism"
34669 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:73
34672 msgid "Developers' general debug messages"
34673 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:74
34676 msgid "All debugging messages"
34677 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:153
34680 #, c-format
34681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34682 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34683
34684 #: src/support/lassert.cpp:60
34685 #, c-format
34686 msgid ""
34687 "Assertion %1$s violated in\n"
34688 "file: %2$s, line: %3$s"
34689 msgstr ""
34690 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34691 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34692
34693 #: src/support/lassert.cpp:70
34694 msgid ""
34695 "It should be safe to continue, but you\n"
34696 "may wish to save your work and restart LyX."
34697 msgstr ""
34698 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34699 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34700
34701 #: src/support/lassert.cpp:73
34702 msgid "Warning!"
34703 msgstr "Ostrzeżenie!"
34704
34705 #: src/support/lassert.cpp:80
34706 msgid ""
34707 "There has been an error with this document.\n"
34708 "LyX will attempt to close it safely."
34709 msgstr ""
34710 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34711 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34712
34713 #: src/support/lassert.cpp:83
34714 msgid "Buffer Error!"
34715 msgstr "Błąd bufora!"
34716
34717 #: src/support/lassert.cpp:90
34718 msgid ""
34719 "LyX has encountered an application error\n"
34720 "and will now shut down."
34721 msgstr ""
34722 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34723 "i teraz się wyłączy."
34724
34725 #: src/support/lassert.cpp:93
34726 msgid "Fatal Exception!"
34727 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34728
34729 #: src/support/os_win32.cpp:504
34730 msgid "System file not found"
34731 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34732
34733 #: src/support/os_win32.cpp:505
34734 msgid ""
34735 "Unable to load shfolder.dll\n"
34736 "Please install."
34737 msgstr ""
34738 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34739 "Proszę zainstalować."
34740
34741 #: src/support/os_win32.cpp:510
34742 msgid "System function not found"
34743 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34744
34745 #: src/support/os_win32.cpp:511
34746 msgid ""
34747 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34748 "Don't know how to proceed. Sorry."
34749 msgstr ""
34750 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34751 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34752
34753 #: src/support/userinfo.cpp:45
34754 msgid "Unknown user"
34755 msgstr "Nieznany użytkownik"
34756
34757 #~ msgid "Reset"
34758 #~ msgstr "Odśwież"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Restore Defaults"
34762 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "&Find"
34766 #~ msgstr "&Szukaj:"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Change the selected color"
34770 #~ msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Reset to &Default"
34774 #~ msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Reset A&ll"
34778 #~ msgstr "Odśwież"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Corresponding author:"
34782 #~ msgstr "Adres korespondencyjny:"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Nocollaboration"
34786 #~ msgstr "Współpraca"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "No collaboration"
34790 #~ msgstr "Współpraca"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Section Appendix"
34794 #~ msgstr "Dodatek"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "\\Alph{appendix}."
34798 #~ msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Subsection Appendix"
34802 #~ msgstr "Podsekcja"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
34806 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Subsubsection Appendix"
34810 #~ msgstr "Podpodsekcja"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
34814 #~ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Mathematical Monthly article"
34818 #~ msgstr "Symbole matematyczne"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Abbreviated Title"
34822 #~ msgstr "Relacje AMS"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Biographies"
34826 #~ msgstr "Biografia"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Author Biography"
34830 #~ msgstr "Biografia"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Affiliation (include email):"
34834 #~ msgstr "Przynależność (żadna)"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Title of acknowledgment"
34838 #~ msgstr "podziękowania"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34842 #~ msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Set inner lines"
34846 #~ msgstr "Ustal linie obramowania"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Can't rename emergency file!"
34850 #~ msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Reset All To &Default"
34854 #~ msgstr "Domyślne opcje klasy"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Reset All To No Chan&ge"
34858 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "&Reset All Fields"
34862 #~ msgstr "Wszystkie pola"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "&End Edit"
34866 #~ msgstr "&Edycja"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Control[[Key]]"
34870 #~ msgstr "Komenda-"
34871
34872 #~ msgid "Never Toggled"
34873 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
34874
34875 #~ msgid "Other font settings"
34876 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
34877
34878 #~ msgid "Always Toggled"
34879 #~ msgstr "Przełączalne"
34880
34881 #~ msgid "&Misc:"
34882 #~ msgstr "&Inne:"
34883
34884 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34885 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
34886
34887 #~ msgid "&Toggle all"
34888 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34889
34890 #~ msgid "&Create"
34891 #~ msgstr "&Twórz"
34892
34893 #~ msgid "Underbar"
34894 #~ msgstr "Podkreślenie"
34895
34896 #~ msgid "Double underbar"
34897 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
34898
34899 #~ msgid "Wavy underbar"
34900 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Cross out"
34904 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
34905
34906 #~ msgid "No color"
34907 #~ msgstr "Bez koloru"
34908
34909 #~ msgid "&Clipping"
34910 #~ msgstr "&Obcinanie"
34911
34912 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34913 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid " et al."
34917 #~ msgstr "%1$s i inni."
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "/"
34921 #~ msgstr "_/"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "ed."
34925 #~ msgstr "czerwony"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "no."
34929 #~ msgstr "Cofnij"
34930
34931 #~ msgid "in"
34932 #~ msgstr "in"
34933
34934 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34935 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34939 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Caption: "
34943 #~ msgstr "Podpis:"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Author Note: "
34947 #~ msgstr "Notka Autor:"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "ACM Volume: "
34951 #~ msgstr "Wolumen"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "ACM Number: "
34955 #~ msgstr "Numer PACS:"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "ACM Article: "
34959 #~ msgstr "Artykuł"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "ACM Month: "
34963 #~ msgstr "Miesiąc"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34967 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34968
34969 #~ msgid "    "
34970 #~ msgstr "    "
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Use &minted"
34974 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Number floats by chapter"
34978 #~ msgstr "Numer kategorii"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Number floats by section"
34982 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34986 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34990 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34991
34992 #~ msgid "&Key:"
34993 #~ msgstr "&Klucz:"
34994
34995 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34996 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34997
34998 #~ msgid "&Default (numerical)"
34999 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35003 #~ "parameters in document class options."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35006 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35007
35008 #~ msgid "&Natbib"
35009 #~ msgstr "&NatBib"
35010
35011 #~ msgid "Natbib &style:"
35012 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35013
35014 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35015 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35016
35017 #~ msgid "&Jurabib"
35018 #~ msgstr "&Jurabib"
35019
35020 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35021 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35022
35023 #~ msgid "Databa&ses"
35024 #~ msgstr "&Bazy danych"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "&Search Citation"
35028 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35029
35030 #~ msgid "Searc&h:"
35031 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35032
35033 #~ msgid ""
35034 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35037 #~ "przycisk"
35038
35039 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35040 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35041
35042 #~ msgid "&Search"
35043 #~ msgstr "&Szukaj"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Search &field:"
35047 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35051 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35052
35053 #~ msgid "Text to place before citation"
35054 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35055
35056 #~ msgid "Text to place after citation"
35057 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35058
35059 #~ msgid "List all authors"
35060 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "&Full author list"
35064 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35065
35066 #~ msgid "Force upper case in citation"
35067 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35068
35069 #~ msgid "&Size:"
35070 #~ msgstr "&Wielkość:"
35071
35072 #~ msgid "&Email"
35073 #~ msgstr "&E-mail"
35074
35075 #~ msgid "&File"
35076 #~ msgstr "P&lik"
35077
35078 #~ msgid "&Description:"
35079 #~ msgstr "&Opis:"
35080
35081 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35082 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35083
35084 #~ msgid "&Zoom %:"
35085 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35086
35087 #~ msgid "La&bels in:"
35088 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35089
35090 #~ msgid "&References"
35091 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35092
35093 #~ msgid "Fil&ter:"
35094 #~ msgstr "Fil&tr:"
35095
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35098 #~ "sensitive option is checked)"
35099 #~ msgstr ""
35100 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35101 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35102
35103 #~ msgid "&Sort"
35104 #~ msgstr "&Sortuj"
35105
35106 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35107 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35108
35109 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35110 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35111
35112 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35113 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Default (basic)"
35117 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Citation engine"
35121 #~ msgstr "Cytowanie"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Jurabib"
35125 #~ msgstr "&Jurabib"
35126
35127 #~ msgid "Example:"
35128 #~ msgstr "Przykład:"
35129
35130 #~ msgid "Examples:"
35131 #~ msgstr "Przykłady:"
35132
35133 #~ msgid "Subexample:"
35134 #~ msgstr "Podprzykład:"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Natbib"
35138 #~ msgstr "&NatBib"
35139
35140 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35141 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35142
35143 #~ msgid "Source Pane|S"
35144 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35145
35146 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35147 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35148
35149 #~ msgid "Single Quote|S"
35150 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35151
35152 #~ msgid "Styles"
35153 #~ msgstr "Style"
35154
35155 #~ msgid ""
35156 #~ "Today's date.\n"
35157 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35158 #~ msgstr ""
35159 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35160 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35161
35162 #~ msgid "Plain text (image)"
35163 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35164
35165 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35166 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35167
35168 #~ msgid "date (output)"
35169 #~ msgstr "data (wyjście)"
35170
35171 #~ msgid "date command"
35172 #~ msgstr "polecenie daty"
35173
35174 #~ msgid "PSTEX"
35175 #~ msgstr "PSTEX"
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35179 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35180 #~ "%1$s."
35181 #~ msgstr ""
35182 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35183 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35184 #~ "%1$s."
35185
35186 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35187 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35188
35189 #~ msgid "frame of button"
35190 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35191
35192 #~ msgid "Change: "
35193 #~ msgstr "Zmiana: "
35194
35195 #~ msgid " at "
35196 #~ msgstr " na "
35197
35198 #~ msgid "Conversion Failed!"
35199 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35200
35201 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35202 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35203
35204 #~ msgid "``text''"
35205 #~ msgstr "“tekst”"
35206
35207 #~ msgid "''text''"
35208 #~ msgstr "”tekst”"
35209
35210 #~ msgid ",,text``"
35211 #~ msgstr "„tekst“"
35212
35213 #~ msgid ",,text''"
35214 #~ msgstr "„tekst”"
35215
35216 #~ msgid "<<text>>"
35217 #~ msgstr "«tekst»"
35218
35219 #~ msgid ">>text<<"
35220 #~ msgstr "»tekst«"
35221
35222 #~ msgid "pLaTeX"
35223 #~ msgstr "pLaTeX"
35224
35225 #~ msgid "Jump back"
35226 #~ msgstr "Powrót"
35227
35228 #~ msgid "Jump to label"
35229 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35230
35231 #~ msgid "Character: "
35232 #~ msgstr "Znak: "
35233
35234 #~ msgid "Code Point: "
35235 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35236
35237 #~ msgid "LaTeX Source"
35238 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35239
35240 #~ msgid "DocBook Source"
35241 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35242
35243 #~ msgid "Literate Source"
35244 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35245
35246 #~ msgid " (version control, locking)"
35247 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35248
35249 #~ msgid " (version control)"
35250 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35251
35252 #~ msgid " (changed)"
35253 #~ msgstr " (zmieniony)"
35254
35255 #~ msgid " (read only)"
35256 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "External material"
35260 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35261
35262 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35263 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35264
35265 #~ msgid "Undef: "
35266 #~ msgstr "Niezdef.:"
35267
35268 #~ msgid ""
35269 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35270 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35271 #~ "%1$s."
35272 #~ msgstr ""
35273 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35274 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35275 #~ "%1$s."
35276
35277 #~ msgid "Missing included file"
35278 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35279
35280 #~ msgid "Export failure"
35281 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "DVI-PS Options"
35285 #~ msgstr "&Opcje:"
35286
35287 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35288 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35289
35290 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35293
35294 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35295 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35296
35297 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35298 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35299
35300 #~ msgid "Document &class"
35301 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35302
35303 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35304 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35305
35306 #~ msgid "Forward search"
35307 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35308
35309 #~ msgid "Printer Command Options"
35310 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35311
35312 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35313 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35314
35315 #~ msgid "File ex&tension:"
35316 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35317
35318 #~ msgid "Option used to print to a file."
35319 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35320
35321 #~ msgid "Print to &file:"
35322 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35323
35324 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35325 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35326
35327 #~ msgid "Set &printer:"
35328 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35329
35330 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35331 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35332
35333 #~ msgid "Spool &printer:"
35334 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35335
35336 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35337 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35338
35339 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35340 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35341
35342 #~ msgid "Re&verse pages:"
35343 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35344
35345 #~ msgid "&Number of copies:"
35346 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35347
35348 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35349 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35350
35351 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35352 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35353
35354 #~ msgid "Co&llated:"
35355 #~ msgstr "P&ołączone:"
35356
35357 #~ msgid "Pa&ge range:"
35358 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35359
35360 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35361 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35362
35363 #~ msgid "&Odd pages:"
35364 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35365
35366 #~ msgid "&Even pages:"
35367 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35368
35369 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35370 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35371
35372 #~ msgid "E&xtra options:"
35373 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35374
35375 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35376 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35377
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35380 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35381 #~ "your printers."
35382 #~ msgstr ""
35383 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35384 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35385 #~ "drukarek."
35386
35387 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35388 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35389
35390 #~ msgid "Name of the default printer"
35391 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35392
35393 #~ msgid "Default &printer:"
35394 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35395
35396 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35397 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35398
35399 #~ msgid "Pages"
35400 #~ msgstr "Strony"
35401
35402 #~ msgid "Page number to print from"
35403 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35404
35405 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35406 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35407
35408 #~ msgid "Page number to print to"
35409 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35410
35411 #~ msgid "Print all pages"
35412 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35413
35414 #~ msgid "Fro&m"
35415 #~ msgstr "&Od"
35416
35417 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35418 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35419
35420 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35421 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35422
35423 #~ msgid "Print in reverse order"
35424 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35425
35426 #~ msgid "Re&verse order"
35427 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35428
35429 #~ msgid "Copie&s"
35430 #~ msgstr "&Kopie"
35431
35432 #~ msgid "Number of copies"
35433 #~ msgstr "Liczba kopii"
35434
35435 #~ msgid "Collate copies"
35436 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35437
35438 #~ msgid "&Collate"
35439 #~ msgstr "&Sortuj"
35440
35441 #~ msgid "Send output to the printer"
35442 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35443
35444 #~ msgid "P&rinter:"
35445 #~ msgstr "D&rukarka:"
35446
35447 #~ msgid "Send output to the given printer"
35448 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35449
35450 #~ msgid "Send output to a file"
35451 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35452
35453 #~ msgid "&Longtable"
35454 #~ msgstr "&Długa tabela"
35455
35456 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35457 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35461 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Lists"
35465 #~ msgstr "Listy:"
35466
35467 #~ msgid "Top Line|n"
35468 #~ msgstr "Górna linia|G"
35469
35470 #~ msgid "Bottom Line|i"
35471 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35472
35473 #~ msgid "Print...|P"
35474 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35475
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35479 #~ msgstr ""
35480 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35481 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35482
35483 #~ msgid "Print document failed"
35484 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35485
35486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35487 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35488
35489 #~ msgid "Unknown document class"
35490 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35491
35492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35493 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35494
35495 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35496 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35497
35498 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35499 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35500
35501 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35502 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35503
35504 #~ msgid "Included File Invalid"
35505 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35506
35507 #~ msgid ""
35508 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35509 #~ "  %1$s\n"
35510 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35511 #~ msgstr ""
35512 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35513 #~ "  %1$s\n"
35514 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35515
35516 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35517 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35518
35519 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35520 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35521
35522 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35523 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35527 #~ "environment variable PRINTER."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35530 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35531
35532 #~ msgid "The option to print only even pages."
35533 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35534
35535 #~ msgid ""
35536 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35537 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35538 #~ msgstr ""
35539 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35540
35541 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35542 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35543
35544 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35545 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35546
35547 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35548 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35549
35550 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35551 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35555 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35556 #~ "and arguments."
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35559 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35560
35561 #~ msgid ""
35562 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35563 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35564 #~ msgstr ""
35565 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35566 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35567
35568 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35569 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35570
35571 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35572 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35573
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35576 #~ "command."
35577 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35578
35579 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35580 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35581
35582 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35583 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35584
35585 #~ msgid "Black"
35586 #~ msgstr "Czarny"
35587
35588 #~ msgid "White"
35589 #~ msgstr "Biały"
35590
35591 #~ msgid "Red"
35592 #~ msgstr "Czerwony"
35593
35594 #~ msgid "Green"
35595 #~ msgstr "Zielony"
35596
35597 #~ msgid "Blue"
35598 #~ msgstr "Niebieski"
35599
35600 #~ msgid "Cyan"
35601 #~ msgstr "Chabrowy"
35602
35603 #~ msgid "Magenta"
35604 #~ msgstr "Purpurowy"
35605
35606 #~ msgid "Yellow"
35607 #~ msgstr "Żółty"
35608
35609 #~ msgid "Printer"
35610 #~ msgstr "Drukowanie"
35611
35612 #~ msgid "Print Document"
35613 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35614
35615 #~ msgid "Print to file"
35616 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35617
35618 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35619 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35620
35621 #~ msgid "Open Navigator..."
35622 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35623
35624 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35625 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Scaling"
35629 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "&Vertical factor:"
35633 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35637 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Rotation"
35641 #~ msgstr "Notacja"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "&Rotation:"
35645 #~ msgstr "Notacja"
35646
35647 #~ msgid ""
35648 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35649 #~ msgstr ""
35650 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35651
35652 #~ msgid "Enable &RTL support"
35653 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35654
35655 #~ msgid "___"
35656 #~ msgstr "___"
35657
35658 #~ msgid "EndOfSlide"
35659 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35660
35661 #~ msgid "--Separator--"
35662 #~ msgstr "--Separator--"
35663
35664 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35665 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35666
35667 #~ msgid "TeX Code|X"
35668 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35669
35670 #~ msgid "."
35671 #~ msgstr "."
35672
35673 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35674 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35675
35676 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35677 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35678
35679 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35680 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35681
35682 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35683 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35684
35685 #~ msgid "Sco&pe"
35686 #~ msgstr "Zasię&g"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35690 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35694 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Split Environment|l"
35698 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35702 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35706 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Alternative theorem string"
35710 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Key Words."
35714 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35715
35716 #~ msgid "Scrap"
35717 #~ msgstr "Wycinek"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "End Multiple Columns"
35721 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35722
35723 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35724 #~ msgstr "pl"
35725
35726 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35727 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35728
35729 #~ msgid "Use AMS &math package"
35730 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35731
35732 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35733 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35734
35735 #~ msgid "Use &esint package"
35736 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35737
35738 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35739 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35740
35741 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35742 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35743
35744 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35745 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35746
35747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35748 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35749
35750 #~ msgid "Use mh&chem package"
35751 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35752
35753 #~ msgid "&First:"
35754 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35755
35756 # punkt czy inaczej? może separator?
35757 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35758 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35759
35760 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35761 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35762
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35765 #~ "actually to print."
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35768 #~ "jest drukowany."
35769
35770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35771 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35772
35773 #~ msgid "Table w&idth:"
35774 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35775
35776 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35777 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35778
35779 #~ msgid "institute mark"
35780 #~ msgstr "znak instytucji"
35781
35782 #~ msgid "Fig. ---"
35783 #~ msgstr "Rys. ---"
35784
35785 #~ msgid "LatinOn"
35786 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35787
35788 #~ msgid "Latin on"
35789 #~ msgstr "Łacina wł."
35790
35791 #~ msgid "LatinOff"
35792 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35793
35794 #~ msgid "Latin off"
35795 #~ msgstr "Łacina wył."
35796
35797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35798 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35799
35800 #~ msgid "EndFrame"
35801 #~ msgstr "KoniecRamki"
35802
35803 #~ msgid "________________________________"
35804 #~ msgstr "________________________________"
35805
35806 #~ msgid "Institute mark"
35807 #~ msgstr "Znak instytucji"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Maintext"
35811 #~ msgstr "Czysty tekst"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Space"
35815 #~ msgstr "odstęp"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Space:"
35819 #~ msgstr "odstęp"
35820
35821 #~ msgid "Computer:"
35822 #~ msgstr "Komputer:"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Close Section"
35826 #~ msgstr "zaznaczenie"
35827
35828 #~ msgid "Table Caption"
35829 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35830
35831 #~ msgid "Captionabove"
35832 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35833
35834 #~ msgid "Captionbelow"
35835 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35836
35837 #~ msgid "opt"
35838 #~ msgstr "opc"
35839
35840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35841 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35842
35843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35844 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35845
35846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35847 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Settings...|g"
35851 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35855 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35856
35857 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35858 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35859
35860 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35861 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35862
35863 #~ msgid "Rotate cell"
35864 #~ msgstr "Obrót komórki"
35865
35866 #~ msgid "AMS arrows"
35867 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35868
35869 #~ msgid "AMS relations"
35870 #~ msgstr "Relacje AMS"
35871
35872 #~ msgid "AMS operators"
35873 #~ msgstr "Operatory AMS"
35874
35875 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35876 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35877
35878 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35879 #~ msgstr "Inne AMS"
35880
35881 #~ msgid "AMS Arrows"
35882 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35883
35884 #~ msgid "AMS Relations"
35885 #~ msgstr "Relacje AMS"
35886
35887 #~ msgid "AMS Operators"
35888 #~ msgstr "Operatory AMS"
35889
35890 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35891 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35892
35893 #~ msgid "HTML|H"
35894 #~ msgstr "HTML|H"
35895
35896 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35897 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35898
35899 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35900 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35901
35902 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35903 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35904
35905 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35906 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35907
35908 #~ msgid "Specify the default paper size."
35909 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35910
35911 #~ msgid "Memory problem"
35912 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35913
35914 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35915 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35916
35917 #~ msgid "Utopia"
35918 #~ msgstr "Utopia"
35919
35920 #~ msgid " (unknown)"
35921 #~ msgstr " (nieznane)"
35922
35923 #~ msgid "List of Graphics"
35924 #~ msgstr "Lista grafik"
35925
35926 #~ msgid "List of Equations"
35927 #~ msgstr "Lista równań"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "List of Index Entries"
35931 #~ msgstr "Lista indeksów"
35932
35933 #~ msgid "List of Marginal notes"
35934 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35935
35936 #~ msgid "List of Notes"
35937 #~ msgstr "Lista notatek"
35938
35939 #~ msgid "List of Citations"
35940 #~ msgstr "Lista cytatów"
35941
35942 #~ msgid "List of Branches"
35943 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35944
35945 #~ msgid "List of Changes"
35946 #~ msgstr "Lista zmian"
35947
35948 #~ msgid "Automatic help"
35949 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35950
35951 #~ msgid "Session"
35952 #~ msgstr "Sesja"
35953
35954 #~ msgid "Documents"
35955 #~ msgstr "Dokumenty"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35959 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35960
35961 #~ msgid "elsewhere"
35962 #~ msgstr "gdzie indziej"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "&Output Format:"
35966 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35967
35968 #~ msgid "MM"
35969 #~ msgstr "MM"
35970
35971 #~ msgid "MMMMM"
35972 #~ msgstr "MMMMM"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35976 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35980 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35984 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35988 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35992 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35996 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36000 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36004 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Remark \\theremark"
36008 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Case \\thecase"
36012 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Question \\thequestion"
36016 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Note \\thenote"
36020 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36021
36022 #~ msgid "&New:"
36023 #~ msgstr "&Nowy:"
36024
36025 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36026 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Preface:"
36030 #~ msgstr "Miejsce:"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36034 #~ msgstr "Instytucja"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36038 #~ msgstr "Lista cytatów"
36039
36040 #~ msgid "branch"
36041 #~ msgstr "gałąź"
36042
36043 #~ msgid "Step"
36044 #~ msgstr "Krok"
36045
36046 #~ msgid "Step \\thestep."
36047 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Appendices Section"
36051 #~ msgstr "Dodatki"
36052
36053 #~ msgid "--- Appendices ---"
36054 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36055
36056 #~ msgid ""
36057 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36058 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36059 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36062 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "ColorUi"
36066 #~ msgstr "W kolorze"
36067
36068 #~ msgid "Basi&c"
36069 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36070
36071 #~ msgid "&Default Family:"
36072 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36073
36074 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36075 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36076
36077 #~ msgid "A&vailable indices:"
36078 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36079
36080 #~ msgid "P&redefined:"
36081 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36082
36083 #~ msgid "Cust&om:"
36084 #~ msgstr "&Własna:"
36085
36086 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36087 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36088
36089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36090 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36091
36092 #~ msgid "Use &XeTeX"
36093 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36094
36095 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36096 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36097
36098 #~ msgid "Math Output"
36099 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36100
36101 #~ msgid "Math Image Scaling"
36102 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36103
36104 #~ msgid ""
36105 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36106 #~ msgstr ""
36107 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36108 #~ "Własny&quot;"
36109
36110 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36111 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36112
36113 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36114 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36115
36116 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36117 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36118
36119 #~ msgid "&Use babel"
36120 #~ msgstr "&Użyj babel"
36121
36122 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36123 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36124
36125 #~ msgid "Screen &DPI:"
36126 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36127
36128 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36129 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36130
36131 #~ msgid "Clear all session &information"
36132 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36133
36134 #~ msgid ""
36135 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36136 #~ "Custom&quot;."
36137 #~ msgstr ""
36138 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36139 #~ "Własna&quot;."
36140
36141 #~ msgid "&Indentation"
36142 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36143
36144 #~ msgid "Publisher ID"
36145 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36146
36147 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36148 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36149
36150 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36151 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36152
36153 #~ msgid "scheme"
36154 #~ msgstr "schemat"
36155
36156 #~ msgid "chart"
36157 #~ msgstr "diagram"
36158
36159 #~ msgid "graph"
36160 #~ msgstr "graf"
36161
36162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36163 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36164
36165 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36166 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36167
36168 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36169 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36170
36171 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36172 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36173
36174 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36175 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36176
36177 #~ msgid "Affilation:"
36178 #~ msgstr "Afiliacja:"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Element:Firstname"
36182 #~ msgstr "Imię"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Element:Fname"
36186 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Element:Surname"
36190 #~ msgstr "Nazwisko"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Element:Filename"
36194 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Element:Literal"
36198 #~ msgstr "Dosłowny"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Element:Emph"
36202 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Element:Citation-number"
36206 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Element:Day"
36210 #~ msgstr "Suplement"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Element:Month"
36214 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Element:Year"
36218 #~ msgstr "Suplement"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Element:ISSN"
36222 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Element:CODEN"
36226 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Element:Code"
36230 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Element:Dscr"
36234 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Element:Keyword"
36238 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Element:Street"
36242 #~ msgstr "Ulica"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Element:City"
36246 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Element:State"
36250 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Element:Directory"
36254 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Element:Email"
36258 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Note:Note"
36262 #~ msgstr "Notka:"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Note:Greyedout"
36266 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "greyedout"
36270 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Box:Shaded"
36274 #~ msgstr "Cieniowane"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Wrap"
36278 #~ msgstr "Rysunek"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Info:menu"
36282 #~ msgstr "mu"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Info:shortcut"
36286 #~ msgstr "&Skrót:"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Info:shortcuts"
36290 #~ msgstr "&Skrót:"
36291
36292 #~ msgid ""
36293 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36294 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36297 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36298 #~ "przypisy końcowe."
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Custom:Endnote"
36302 #~ msgstr "Klient"
36303
36304 #~ msgid ""
36305 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36306 #~ "where you want the endnotes to appear."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36309 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36313 #~ msgstr "Zmiana: "
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36317 #~ msgstr "Zmiana: "
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36321 #~ msgstr "Zmiana: "
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36325 #~ msgstr "Zmiana: "
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36329 #~ msgstr "Zmiana: "
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36333 #~ msgstr "Zmiana: "
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36337 #~ msgstr "Zmiana: "
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "CharStyle:Code"
36341 #~ msgstr "Zmiana: "
36342
36343 #~ msgid "Norsk"
36344 #~ msgstr "Norweski"
36345
36346 #~ msgid "Nynorsk"
36347 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36348
36349 #~ msgid "Layout|L"
36350 #~ msgstr "Układ|L"
36351
36352 #~ msgid "Documents|D"
36353 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36354
36355 #~ msgid "New from Template...|T"
36356 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36357
36358 #~ msgid "Revert|R"
36359 #~ msgstr "Przywróć|P"
36360
36361 #~ msgid "Custom...|C"
36362 #~ msgstr "Własne...|W"
36363
36364 #~ msgid "Redo|d"
36365 #~ msgstr "Ponów|P"
36366
36367 #~ msgid "Cut|C"
36368 #~ msgstr "Wytnij|W"
36369
36370 #~ msgid "Paste|a"
36371 #~ msgstr "Wklej|K"
36372
36373 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36374 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36375
36376 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36377 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36378
36379 #~ msgid "Tabular|T"
36380 #~ msgstr "Tabela|T"
36381
36382 #~ msgid "Thesaurus..."
36383 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36384
36385 #~ msgid "Statistics...|i"
36386 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36387
36388 #~ msgid "Change Tracking|g"
36389 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36390
36391 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36392 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36393
36394 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36395 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36396
36397 #~ msgid "Line Bottom|B"
36398 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36399
36400 #~ msgid "Line Left|L"
36401 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36402
36403 #~ msgid "Line Right|R"
36404 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36405
36406 #~ msgid "Delete Row|w"
36407 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36408
36409 #~ msgid "Copy Row"
36410 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36411
36412 #~ msgid "Swap Rows"
36413 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36414
36415 #~ msgid "Delete Column|D"
36416 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36417
36418 #~ msgid "Copy Column"
36419 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36420
36421 #~ msgid "Swap Columns"
36422 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36423
36424 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36425 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36426
36427 #~ msgid "Alignment|A"
36428 #~ msgstr "Justowanie|J"
36429
36430 #~ msgid "Add Row|R"
36431 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36432
36433 #~ msgid "Add Column|C"
36434 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36435
36436 #~ msgid "Octave"
36437 #~ msgstr "Octave"
36438
36439 #~ msgid "Maxima"
36440 #~ msgstr "Maxima"
36441
36442 #~ msgid "Mathematica"
36443 #~ msgstr "Mathematica"
36444
36445 #~ msgid "Maple, simplify"
36446 #~ msgstr "Maple, simplify"
36447
36448 #~ msgid "Maple, factor"
36449 #~ msgstr "Maple, factor"
36450
36451 #~ msgid "Maple, evalm"
36452 #~ msgstr "Maple, evalm"
36453
36454 #~ msgid "Maple, evalf"
36455 #~ msgstr "Maple, evalf"
36456
36457 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36458 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36459
36460 #~ msgid "Align Environment|A"
36461 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36462
36463 #~ msgid "AlignAt Environment"
36464 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36465
36466 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36467 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36468
36469 #~ msgid "Multline Environment"
36470 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36471
36472 #~ msgid "Special Character|S"
36473 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36474
36475 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36476 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36477
36478 #~ msgid "Index Entry|I"
36479 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36480
36481 #~ msgid "URL...|U"
36482 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36483
36484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36485 #~ msgstr "Spisy|S"
36486
36487 #~ msgid "TeX Code|T"
36488 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36489
36490 #~ msgid "Minipage|p"
36491 #~ msgstr "Ministrona|M"
36492
36493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36494 #~ msgstr "Tabela...|T"
36495
36496 #~ msgid "Floats|a"
36497 #~ msgstr "Wstawki|W"
36498
36499 #~ msgid "Include File...|d"
36500 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36501
36502 #~ msgid "Insert File|e"
36503 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36504
36505 #~ msgid "External Material...|x"
36506 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36507
36508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36509 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36510
36511 #~ msgid "Protected Space|r"
36512 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36513
36514 #~ msgid "Vertical Space..."
36515 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36516
36517 #~ msgid "Line Break|L"
36518 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Protected Dash|D"
36522 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36523
36524 #~ msgid "Single Quote|Q"
36525 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36526
36527 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36528 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36529
36530 #~ msgid "Horizontal Line"
36531 #~ msgstr "Linia pozioma"
36532
36533 #~ msgid "Font Change|o"
36534 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36535
36536 #~ msgid "Math Normal Font"
36537 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36538
36539 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36540 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36541
36542 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36543 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36544
36545 #~ msgid "Math Roman Family"
36546 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36547
36548 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36549 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36550
36551 #~ msgid "Math Bold Series"
36552 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36553
36554 #~ msgid "Text Normal Font"
36555 #~ msgstr "Zwykła"
36556
36557 #~ msgid "Floatflt Figure"
36558 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36559
36560 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36561 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36562
36563 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36564 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36565
36566 #~ msgid "Character...|C"
36567 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36568
36569 #~ msgid "Paragraph...|P"
36570 #~ msgstr "Akapit...|A"
36571
36572 #~ msgid "Document...|D"
36573 #~ msgstr "Dokument...|D"
36574
36575 #~ msgid "Tabular...|T"
36576 #~ msgstr "Tabela...|T"
36577
36578 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36579 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36580
36581 #~ msgid "Noun Style|N"
36582 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36583
36584 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36585 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36586
36587 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36588 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36589
36590 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36591 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36592
36593 #~ msgid "Update|U"
36594 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36595
36596 #~ msgid "TeX Information|X"
36597 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36598
36599 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36600 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36601
36602 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36603 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36604
36605 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36606 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36607
36608 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36609 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36610
36611 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36612 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36613
36614 #~ msgid "Extended Features|E"
36615 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36616
36617 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36618 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36619
36620 #~ msgid "Preferences..."
36621 #~ msgstr "Ustawienia..."
36622
36623 #~ msgid "Quit LyX"
36624 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36628 #~ msgstr "Esperanto"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Vert. Phantom"
36632 #~ msgstr "Esperanto"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Middle|d"
36636 #~ msgstr "Środek|o"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36640 #~ msgstr "Linia pozioma"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Vertical Phantom"
36644 #~ msgstr "Esperanto"
36645
36646 #~ msgid "LyXHTML|X"
36647 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36651 #~ "convert it."
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36654 #~ "przy próbie konwersji."
36655
36656 #~ msgid ""
36657 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36658 #~ "lyx2lyx script."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36661 #~ "próbie konwersji."
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36665 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36668 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36669
36670 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36671 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36672
36673 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36674 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36675
36676 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36677 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36678
36679 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36680 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36681
36682 #~ msgid ""
36683 #~ "The specified document\n"
36684 #~ "%1$s\n"
36685 #~ "could not be read."
36686 #~ msgstr ""
36687 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36688 #~ "%1$s"
36689
36690 #~ msgid "Could not read document"
36691 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36692
36693 #~ msgid "top/bottom line"
36694 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36695
36696 #~ msgid "  Number %1$s"
36697 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36701 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36702 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36703 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36704 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36705 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36706 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36707 #~ "                  select the features to debug.\n"
36708 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36709 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36710 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36711 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36712 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36713 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36714 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36715 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36716 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36717 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36718 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36719 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36720 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36721 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36722 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36723 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36724 #~ "consumed.\n"
36725 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36726 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36727 #~ "Check the LyX man page for more details."
36728 #~ msgstr ""
36729 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36730 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36731 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36732 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36733 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36734 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36735 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36736 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36737 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36738 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36739 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36740 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36741 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36742 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36743 #~ ">Format\n"
36744 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36745 #~ "przekazane.\n"
36746 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36747 #~ "znaczenie.\n"
36748 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36749 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36750 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36751 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36752 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36753 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36754 #~ "podczas\n"
36755 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36756 #~ "pliku.\n"
36757 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36758 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36759 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36760 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36761
36762 #~ msgid ""
36763 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36764 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36765 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36768 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36769 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36770 #~ "procedura."
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36774 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36775 #~ "may not be possible.\n"
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36778 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36779 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36780
36781 #~ msgid "file[[scope]]"
36782 #~ msgstr "plik"
36783
36784 #~ msgid "master document[[scope]]"
36785 #~ msgstr "główny dokument"
36786
36787 #~ msgid "open files[[scope]]"
36788 #~ msgstr "otwarte pliki"
36789
36790 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36791 #~ msgstr "podręczniki"
36792
36793 #~ msgid "aspell"
36794 #~ msgstr "aspell"
36795
36796 #~ msgid "enchant"
36797 #~ msgstr "enchant"
36798
36799 #~ msgid "hunspell"
36800 #~ msgstr "hunspell"
36801
36802 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36803 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36804
36805 #~ msgid "Send Document to Command"
36806 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36807
36808 #~ msgid "%1$d words checked."
36809 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36810
36811 #~ msgid "One word checked."
36812 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36813
36814 #~ msgid "Spelling check completed"
36815 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36816
36817 #~ msgid "Close document "
36818 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36819
36820 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36821 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36822
36823 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36824 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36825
36826 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36827 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36828
36829 #~ msgid ""
36830 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36831 #~ "exported file through LaTeX: "
36832 #~ msgstr ""
36833 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36834 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36835
36836 #~ msgid "All indices"
36837 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36838
36839 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36840 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36841
36842 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36843 #~ msgstr "Notka"
36844
36845 #~ msgid "Greyed out"
36846 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36847
36848 #~ msgid " strings have been replaced."
36849 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36850
36851 #~ msgid "Search text is empty!"
36852 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36853
36854 #~ msgid "X; "
36855 #~ msgstr "X; "
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36859 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Open Target...|O"
36863 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Flex:Institute"
36867 #~ msgstr "Instytucja"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36871 #~ msgstr "E-mail"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Flex:Alert"
36875 #~ msgstr "Blok"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Flex:Structure"
36879 #~ msgstr "Zmiana: "
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36883 #~ msgstr "Pionowe"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36887 #~ msgstr "Orientacja"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Flex:Firstname"
36891 #~ msgstr "Imię"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Flex:Fname"
36895 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Flex:Surname"
36899 #~ msgstr "Nazwisko"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Flex:Filename"
36903 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Flex:Literal"
36907 #~ msgstr "Dosłowny"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Flex:Emph"
36911 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36915 #~ msgstr "breve"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36919 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "Flex:Volume"
36923 #~ msgstr "Kolumny"
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Flex:Day"
36927 #~ msgstr "Suplement"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Flex:Month"
36931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Flex:Year"
36935 #~ msgstr "Suplement"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36939 #~ msgstr "nrMS"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Flex:ISSN"
36943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Flex:CODEN"
36947 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36951 #~ msgstr "Kod"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36955 #~ msgstr "Tytuł"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36959 #~ msgstr "Kod CCC:"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Flex:Code"
36963 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Flex:Dscr"
36967 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Flex:Keyword"
36971 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36975 #~ msgstr "div"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Flex:Orgname"
36979 #~ msgstr "Nazwisko"
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Flex:Street"
36983 #~ msgstr "Ulica"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Flex:City"
36987 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Flex:State"
36991 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Flex:Postcode"
36995 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Flex:Country"
36999 #~ msgstr "Wpis"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Flex:Directory"
37003 #~ msgstr "Katalogi"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Flex:Email"
37007 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37011 #~ msgstr "Klawiatura"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37015 #~ msgstr "Cap"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Flex"
37019 #~ msgstr "Pl&ik"
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "Flex:Endnote"
37023 #~ msgstr "notka"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "Flex:Initial"
37027 #~ msgstr "Kursywa"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "Flex:Expression"
37031 #~ msgstr "Zmiana: "
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Flex:Concepts"
37035 #~ msgstr "Zmiana: "
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Flex:Meaning"
37039 #~ msgstr "Zmiana: "
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Flex:Noun"
37043 #~ msgstr "Kapitalik"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Flex:Strong"
37047 #~ msgstr "Zmiana: "
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Keywordsr"
37051 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "&Ok"
37055 #~ msgstr "&OK"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Cannot view URL"
37059 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37063 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Height:"
37067 #~ msgstr "&Wysokość:"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Glossary term"
37071 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37072
37073 #~ msgid "TheoremTemplate"
37074 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37075
37076 #~ msgid "Theorem #:"
37077 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37078
37079 #~ msgid "Lemma #:"
37080 #~ msgstr "Lemat #:"
37081
37082 #~ msgid "Corollary #:"
37083 #~ msgstr "Wniosek #:"
37084
37085 #~ msgid "Proposition #:"
37086 #~ msgstr "Propozycja #:"
37087
37088 #~ msgid "Conjecture #:"
37089 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37090
37091 #~ msgid "Criterion #:"
37092 #~ msgstr "Kryterium #:"
37093
37094 #~ msgid "Fact #:"
37095 #~ msgstr "Fakt #:"
37096
37097 #~ msgid "Axiom #:"
37098 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37099
37100 #~ msgid "Definition #:"
37101 #~ msgstr "Definicja #:"
37102
37103 #~ msgid "Example #:"
37104 #~ msgstr "Przykład #:"
37105
37106 #~ msgid "Condition #:"
37107 #~ msgstr "Warunek #:"
37108
37109 #~ msgid "Problem #:"
37110 #~ msgstr "Problem #:"
37111
37112 #~ msgid "Exercise #:"
37113 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37114
37115 #~ msgid "Remark #:"
37116 #~ msgstr "Uwaga #:"
37117
37118 #~ msgid "Claim #:"
37119 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37120
37121 #~ msgid "Note #:"
37122 #~ msgstr "Notka #:"
37123
37124 #~ msgid "Notation #:"
37125 #~ msgstr "Notacja #:"
37126
37127 #~ msgid "Case #:"
37128 #~ msgstr "Przypadek #:"
37129
37130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37132
37133 #, fuzzy
37134 #~ msgid "Overwrite all files?"
37135 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "Continue &asking"
37139 #~ msgstr "Kontynuacja"
37140
37141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37142 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Thin space"
37146 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Medium space"
37150 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Thick space"
37154 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Negative thin space"
37158 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Negative medium space"
37162 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Negative thick space"
37166 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Inter-word space"
37170 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37171
37172 #~ msgid "Date format"
37173 #~ msgstr "Format daty"
37174
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "Unknown buffer info"
37177 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37178
37179 #~ msgid "QQuad Space"
37180 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Preview\t"
37184 #~ msgstr "Podgląd"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37188 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "&Replace with..."
37192 #~ msgstr "Z&astąp:"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Ne&xt"
37196 #~ msgstr "tekst"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Pre&vious"
37200 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "&Keep case"
37204 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "&Find..."
37208 #~ msgstr "&Szukaj:"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "&Next"
37212 #~ msgstr "&Nowy:"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "&Previous"
37216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37217
37218 #~ msgid ""
37219 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37220 #~ "%1$s.layout,\n"
37221 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37222 #~ "class or style file required by it is not\n"
37223 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37224 #~ "for more information.\n"
37225 #~ msgstr ""
37226 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37227 #~ "%1$s.layout,\n"
37228 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37229 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37230 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37231 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37232
37233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37234 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37235
37236 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37237 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Any &word"
37241 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37242
37243 #~ msgid ""
37244 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37245 #~ "%2$s"
37246 #~ msgstr ""
37247 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37248 #~ "%2$s"
37249
37250 #~ msgid "&Dummy"
37251 #~ msgstr "&Sztuczny"
37252
37253 #~ msgid "F&ind:"
37254 #~ msgstr "&Szukaj:"
37255
37256 #~ msgid "The Enter key works, too"
37257 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37258
37259 #~ msgid "The delete key works, too"
37260 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37261
37262 #~ msgid "D&elete"
37263 #~ msgstr "&Usuń"
37264
37265 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37266 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37267
37268 #~ msgid "&BibTeX command:"
37269 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37273 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37277 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37278
37279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37280 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37281
37282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37283 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37284
37285 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37286 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37287
37288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37289 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37290
37291 #~ msgid "Use input encod&ing"
37292 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37293
37294 #~ msgid "Merge cells"
37295 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37296
37297 #~ msgid "Strasse"
37298 #~ msgstr "Ulica"
37299
37300 #~ msgid "Land"
37301 #~ msgstr "Kraj"
37302
37303 #~ msgid "BLZ"
37304 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37305
37306 #~ msgid "Konto"
37307 #~ msgstr "NrKonta"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Insert|n"
37311 #~ msgstr "Wstaw|W"
37312
37313 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37314 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37315
37316 #~ msgid "View DVI"
37317 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37318
37319 #~ msgid "Update DVI"
37320 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37321
37322 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37323 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37324
37325 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37326 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37327
37328 #~ msgid "View PostScript"
37329 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37330
37331 #~ msgid "Update PostScript"
37332 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37333
37334 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37335 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37336
37337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37338 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37339
37340 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37341 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37345 #~ "You may not have the right languages installed."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37348 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37349
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37352 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37355 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37359 #~ "`%2$s'."
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37362 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37363
37364 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37365 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37366
37367 #~ msgid ""
37368 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37369 #~ "encoding `%2$s'."
37370 #~ msgstr ""
37371 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37372 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37376 #~ "encoding `%2$s'."
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37379 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37386
37387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37388 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid ""
37392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37395 #~ msgstr ""
37396 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37397 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37398 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37399 #~ "niektórymi słownikami."
37400
37401 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37402 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37403
37404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37405 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37406
37407 #~ msgid "Thesaurus failure"
37408 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37409
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37412 #~ "\n"
37413 #~ "%1$s."
37414 #~ msgstr ""
37415 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37416 #~ "\n"
37417 #~ "%1$s."
37418
37419 #~ msgid ""
37420 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37421 #~ msgstr ""
37422 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37423 #~ "parametrów."
37424
37425 #~ msgid "Length"
37426 #~ msgstr "Odległość"
37427
37428 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37429 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37430
37431 #~ msgid "ispell"
37432 #~ msgstr "ispell"
37433
37434 #~ msgid "pspell (library)"
37435 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37436
37437 #~ msgid "aspell (library)"
37438 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37439
37440 #~ msgid "*.pws"
37441 #~ msgstr "*.pws"
37442
37443 #~ msgid "*.ispell"
37444 #~ msgstr "*.ispell"
37445
37446 #~ msgid "Spellchecker error"
37447 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37448
37449 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37450 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37451
37452 #~ msgid ""
37453 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37454 #~ "Maybe it has been killed."
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37457 #~ "Być może jego proces został zabity."
37458
37459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37460 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37461
37462 #~ msgid "No Table of contents"
37463 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37464
37465 #~ msgid "Opened inset"
37466 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37470 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37471
37472 #~ msgid "Opened Box Inset"
37473 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37474
37475 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37476 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37477
37478 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37479 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37480
37481 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37482 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37486 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37487
37488 #~ msgid "Opened Float Inset"
37489 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37490
37491 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37492 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37493
37494 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37495 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37496
37497 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37498 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37499
37500 #~ msgid "Opened Note Inset"
37501 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37502
37503 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37504 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37505
37506 #~ msgid "Opened table"
37507 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37508
37509 #~ msgid "Opened Text Inset"
37510 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37511
37512 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37513 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Anschrift:"
37517 #~ msgstr "Podpis:"
37518
37519 #~ msgid "Briefkopf:"
37520 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37521
37522 #~ msgid "Zusatz:"
37523 #~ msgstr "Aneks:"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37527 #~ msgstr "WaszZnak:"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37531 #~ msgstr "WaszZnak:"
37532
37533 #~ msgid "Unterschrift:"
37534 #~ msgstr "Podpis:"
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "Vorwahl:"
37538 #~ msgstr "Normalny:"
37539
37540 #~ msgid "Telefon:"
37541 #~ msgstr "Telefon:"
37542
37543 #~ msgid "Ort:"
37544 #~ msgstr "Miejscowość:"
37545
37546 #~ msgid "Datum:"
37547 #~ msgstr "Data:"
37548
37549 #~ msgid "Betreff:"
37550 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37551
37552 #~ msgid "Anrede:"
37553 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37554
37555 #~ msgid "Gruss:"
37556 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "Anlage(n):"
37560 #~ msgstr "Załączniki:"
37561
37562 #~ msgid "Verteiler:"
37563 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37564
37565 #~ msgid "PS:"
37566 #~ msgstr "PS:"
37567
37568 #~ msgid "Strasse:"
37569 #~ msgstr "Ulica:"
37570
37571 #~ msgid "Land:"
37572 #~ msgstr "Kraj:"
37573
37574 #~ msgid "RetourAdresse:"
37575 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37576
37577 #~ msgid "MeinZeichen:"
37578 #~ msgstr "MójZnak:"
37579
37580 #~ msgid "IhrZeichen:"
37581 #~ msgstr "WaszZnak:"
37582
37583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37584 #~ msgstr "WaszePismo:"
37585
37586 #~ msgid "BLZ:"
37587 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37588
37589 #~ msgid "Konto:"
37590 #~ msgstr "NrKonta:"
37591
37592 #~ msgid "Adresse:"
37593 #~ msgstr "Adres:"
37594
37595 #~ msgid "Anlagen:"
37596 #~ msgstr "Załączniki:"
37597
37598 #~ msgid "No file open!"
37599 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37603 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37607 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37611 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37615 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid "Toggle Label|L"
37619 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37620
37621 #~ msgid "B&rowse..."
37622 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37623
37624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37625 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37626
37627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37628 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37629
37630 #~ msgid "Ne&w"
37631 #~ msgstr "No&wy"
37632
37633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37634 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37635
37636 #, fuzzy
37637 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37638 #~ msgstr "Z&astąp:"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Find &Prev"
37642 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "Replace P&rev"
37646 #~ msgstr "&Wszystkie"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "Current buffer only"
37650 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37651
37652 # Dołączone czy załączone?
37653 #~ msgid "Current file and all included files"
37654 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37655
37656 #, fuzzy
37657 #~ msgid "Document"
37658 #~ msgstr "Dokumenty"
37659
37660 #~ msgid "All open buffers"
37661 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Open buffers"
37665 #~ msgstr "niebieski"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "Phantom Text"
37669 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37673 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "<No documents open>"
37677 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "<No document open>"
37681 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37685 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "RegExp"
37689 #~ msgstr "exp"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "&Postscript driver:"
37693 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Append Parameter"
37697 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37701 #~ msgstr "Parametry listingu"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37705 #~ msgstr "Parametry listingu"
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37709 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37710
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "figure"
37713 #~ msgstr "Rysunek"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "algorithm"
37717 #~ msgstr "Algorytm"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "tableau"
37721 #~ msgstr "Tabela"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "keywords"
37725 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37726
37727 #~ msgid "Table of Contents|a"
37728 #~ msgstr "Spis treści|t"
37729
37730 #~ msgid "FAQ|F"
37731 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37732
37733 #~ msgid "LinuxDoc"
37734 #~ msgstr "LinuxDoc"
37735
37736 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37737 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37741 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37745 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37746
37747 #~ msgid "British"
37748 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37749
37750 #~ msgid "Canadian"
37751 #~ msgstr "Kanadyjski"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "Gruß:"
37755 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Reference\t"
37759 #~ msgstr "Odnośnik"
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37763 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37764
37765 #, fuzzy
37766 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37767 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37771 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37775 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37776
37777 #, fuzzy
37778 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37779 #~ msgstr "WaszZnak"
37780
37781 #, fuzzy
37782 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37783 #~ msgstr "WaszePismo"
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37787 #~ msgstr "MójZnak"
37788
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37791 #~ msgstr "Podpis"
37792
37793 #~ msgid "Stadt:"
37794 #~ msgstr "Miasto:"
37795
37796 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37797 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37798
37799 #~ msgid "LaTeX default"
37800 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37801
37802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37803 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37804
37805 #~ msgid "A&pply"
37806 #~ msgstr "&Zastosuj"
37807
37808 #~ msgid "<- C&lear"
37809 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37810
37811 #~ msgid "Show ERT inline"
37812 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37813
37814 #~ msgid "&Edit File..."
37815 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37816
37817 #~ msgid "LyX View"
37818 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37819
37820 #~ msgid "Monochrome"
37821 #~ msgstr "Czarnobiały"
37822
37823 #~ msgid "Grayscale"
37824 #~ msgstr "Skala szarości"
37825
37826 #~ msgid "%"
37827 #~ msgstr "%"
37828
37829 #~ msgid "Sca&le:"
37830 #~ msgstr "Ska&la:"
37831
37832 #~ msgid "Display image in LyX"
37833 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37834
37835 #~ msgid "S&ubfigure"
37836 #~ msgstr "Podrys&unek"
37837
37838 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37839 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37840
37841 #~ msgid "Framed in box"
37842 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37843
37844 #~ msgid "&Shaded"
37845 #~ msgstr "&Cieniowane"
37846
37847 #~ msgid "&Colors"
37848 #~ msgstr "&Kolory"
37849
37850 #~ msgid "C&opiers"
37851 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37852
37853 #~ msgid "Do not display"
37854 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37855
37856 #~ msgid "&File formats"
37857 #~ msgstr "&Formaty plików"
37858
37859 #~ msgid "&GUI name:"
37860 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37861
37862 #~ msgid "External Applications"
37863 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37864
37865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37866 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37867
37868 #~ msgid "Save/restore window position"
37869 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37870
37871 #~ msgid " every"
37872 #~ msgstr " co"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Pixmap Cache"
37876 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37877
37878 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37879 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37880
37881 #~ msgid "&URL:"
37882 #~ msgstr "&URL:"
37883
37884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37885 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37886
37887 #~ msgid "&Units:"
37888 #~ msgstr "&Jednostki:"
37889
37890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37891 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37892
37893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37895
37896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37897 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37898
37899 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37900 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37901
37902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37903 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37904
37905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37906 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37907
37908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37909 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37910
37911 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37912 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37913
37914 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37915 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37916
37917 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37918 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37919
37920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37921 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37922
37923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37924 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37928 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37929
37930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37931 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37932
37933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37935
37936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37937 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37938
37939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37941
37942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37944
37945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37947
37948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37950
37951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37953
37954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37956
37957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37959
37960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37962
37963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37965
37966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37968
37969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37971
37972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37974
37975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37977
37978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37980
37981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37983
37984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37986
37987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37989
37990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37992
37993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37995
37996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37998
37999 #~ msgid "Bahasa"
38000 #~ msgstr "Bahasa"
38001
38002 #~ msgid "Magyar"
38003 #~ msgstr "Węgierski"
38004
38005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38006 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38007
38008 #~ msgid "Count Words|W"
38009 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38010
38011 #~ msgid "Framed|F"
38012 #~ msgstr "Obramowana|F"
38013
38014 #~ msgid "Shaded|S"
38015 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38016
38017 #~ msgid "Insert URL"
38018 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38019
38020 #~ msgid "Can't load document class"
38021 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38022
38023 #~ msgid ""
38024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38025 #~ "loaded."
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38028 #~ "załadowana."
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "Layout had to be changed from\n"
38032 #~ "%1$s to %2$s\n"
38033 #~ "because of class conversion from\n"
38034 #~ "%3$s to %4$s"
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38037 #~ "%1$s na %2$s\n"
38038 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38039 #~ "%3$s na %4$s"
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "The document could not be converted\n"
38043 #~ "into the document class %1$s."
38044 #~ msgstr ""
38045 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38046 #~ "do klasy %1$s."
38047
38048 #~ msgid "Unknown layout"
38049 #~ msgstr "Nieznany układ"
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38053 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38054 #~ msgstr ""
38055 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38056 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38057
38058 #~ msgid "&Switch to document"
38059 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38060
38061 #~ msgid ""
38062 #~ "Could not open the specified document\n"
38063 #~ "%1$s\n"
38064 #~ "due to the error: %2$s"
38065 #~ msgstr ""
38066 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38067 #~ "%1$s\n"
38068 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38069
38070 #~ msgid "Rectangular box"
38071 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38072
38073 #~ msgid "Shadow box"
38074 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38075
38076 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38077 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38078
38079 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38080 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38081
38082 #~ msgid "Copiers"
38083 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38084
38085 #~ msgid "Boxed"
38086 #~ msgstr "Pudełko"
38087
38088 #~ msgid "ovalbox"
38089 #~ msgstr "owalne"
38090
38091 #~ msgid "Ovalbox"
38092 #~ msgstr "Owalne"
38093
38094 #~ msgid "Shadowbox"
38095 #~ msgstr "Cieniowane"
38096
38097 #~ msgid "Doublebox"
38098 #~ msgstr "Podwójne"
38099
38100 #~ msgid "Unknown inset name: "
38101 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38102
38103 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38104 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38105
38106 #~ msgid "Program Listing "
38107 #~ msgstr "Listing kodu"
38108
38109 #~ msgid "Framed"
38110 #~ msgstr "Obramowane"
38111
38112 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38113 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38114
38115 #~ msgid "Url: "
38116 #~ msgstr "Url: "
38117
38118 #~ msgid "HtmlUrl: "
38119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38120
38121 #, fuzzy
38122 #~ msgid "Swap Rows|S"
38123 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid "Swap Columns|w"
38127 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38128
38129 #, fuzzy
38130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38131 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38132
38133 #~ msgid "Default (outer)"
38134 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38135
38136 #~ msgid "Outer"
38137 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38138
38139 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38140 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38141
38142 #~ msgid "%1$d words in selection."
38143 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38144
38145 #~ msgid "%1$d words in document."
38146 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38147
38148 #~ msgid "One word in selection."
38149 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38150
38151 #~ msgid "One word in document."
38152 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38153
38154 #~ msgid "Count words"
38155 #~ msgstr "Policz słowa"
38156
38157 #, fuzzy
38158 #~ msgid "Encoding error"
38159 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38160
38161 #, fuzzy
38162 #~ msgid "Placeholders"
38163 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38164
38165 #, fuzzy
38166 #~ msgid "&Right"
38167 #~ msgstr "Do prawej"
38168
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "&Center"
38171 #~ msgstr "Do środka"
38172
38173 #~ msgid "Case."
38174 #~ msgstr "Przypadek."
38175
38176 #~ msgid "Algorithm #."
38177 #~ msgstr "Algorytm #."
38178
38179 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38180 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38181
38182 #~ msgid "&Load"
38183 #~ msgstr "&Wczytaj"
38184
38185 #~ msgid "Co&pies:"
38186 #~ msgstr "&Kopie:"
38187
38188 #~ msgid "Printer &name:"
38189 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "Columns "
38193 #~ msgstr "Kolumny"
38194
38195 #~ msgid "Conjecture "
38196 #~ msgstr "Hipoteza "
38197
38198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38199 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38200
38201 #, fuzzy
38202 #~ msgid "Part "
38203 #~ msgstr "Część"
38204
38205 #, fuzzy
38206 #~ msgid "overprint "
38207 #~ msgstr "Wersja robocza"
38208
38209 #, fuzzy
38210 #~ msgid "overlayarea"
38211 #~ msgstr "Warstwa"
38212
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "Corollary_"
38215 #~ msgstr "Wniosek"
38216
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "Definition. "
38219 #~ msgstr "Definicja."
38220
38221 #, fuzzy
38222 #~ msgid "Example. "
38223 #~ msgstr "Przykład."
38224
38225 #, fuzzy
38226 #~ msgid "Fact. "
38227 #~ msgstr "Fakt."
38228
38229 #, fuzzy
38230 #~ msgid "Proof. "
38231 #~ msgstr "Dowód."
38232
38233 #, fuzzy
38234 #~ msgid "note: "
38235 #~ msgstr "notka"
38236
38237 #, fuzzy
38238 #~ msgid "&Extended Chars"
38239 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38240
38241 #~ msgid "default"
38242 #~ msgstr "Domyślny"
38243
38244 #, fuzzy
38245 #~ msgid "common"
38246 #~ msgstr "komentarz"
38247
38248 #, fuzzy
38249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38250 #~ msgstr "Spis treści"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "Toc"
38254 #~ msgstr "Temat"
38255
38256 #~ msgid "Table of Contents|T"
38257 #~ msgstr "Spis treści|t"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "OK"
38261 #~ msgstr "&OK"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Chinese"
38265 #~ msgstr "Liczba kopii"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Upper"
38269 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38270
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Number style"
38273 #~ msgstr "Wyliczenie"
38274
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "block "
38277 #~ msgstr "Blok"
38278
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "Corollary.  "
38281 #~ msgstr "Wniosek."
38282
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "&Caption"
38285 #~ msgstr "Podpis"
38286
38287 #, fuzzy
38288 #~ msgid "&Label"
38289 #~ msgstr "&Etykieta:"
38290
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "A Label for the caption"
38293 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38294
38295 #, fuzzy
38296 #~ msgid "<- P&romote"
38297 #~ msgstr "&Ochrona:"
38298
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid "D&own"
38301 #~ msgstr "Miejscowość"
38302
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Upd&ate"
38305 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "SubSection"
38309 #~ msgstr "Podsekcja"
38310
38311 #~ msgid ""
38312 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38313 #~ "font change."
38314 #~ msgstr ""
38315 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38316 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38317
38318 #~ msgid "Unknown toc list"
38319 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38320
38321 #, fuzzy
38322 #~ msgid "Insert glossary entry"
38323 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38324
38325 #, fuzzy
38326 #~ msgid "Glo"
38327 #~ msgstr "&Globalnie"
38328
38329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38330 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38331
38332 #~ msgid "&Detach panel"
38333 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38334
38335 #~ msgid "Insert spacing"
38336 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38337
38338 #~ msgid "Set math font"
38339 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38340
38341 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38342 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38343
38344 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38345 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38346
38347 #~ msgid "Math Panel|l"
38348 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38349
38350 #~ msgid "Math Panel|P"
38351 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38352
38353 #~ msgid "Show math panel"
38354 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38355
38356 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38357 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38358
38359 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38360 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38361
38362 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38363 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38364
38365 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38366 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38367
38368 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38369 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "Insert math delimiters"
38373 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38374
38375 #~ msgid "E&xtra options"
38376 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38377
38378 #~ msgid "Alig&nment:"
38379 #~ msgstr "&Justowanie:"
38380
38381 #~ msgid "&From:"
38382 #~ msgstr "&Z:"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38386 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38387
38388 #~ msgid "&Converters"
38389 #~ msgstr "&Konwertery"
38390
38391 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38392 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38393
38394 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38395 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38396
38397 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38398 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38399
38400 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38401 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38402
38403 #~ msgid "\tEnd."
38404 #~ msgstr "\tKoniec."
38405
38406 #~ msgid "#*"
38407 #~ msgstr "#*"
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "Special Insets|S"
38411 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Insets|n"
38415 #~ msgstr "Wstaw|W"