]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
2560a591d5921e3bc91c0915b46cd5727bfae0ae
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:356
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:358
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:361
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr ""
43
44 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "When reading %1$s"
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
48
49 #: src/buffer.C:368
50 #, fuzzy
51 msgid "Encountered "
52 msgstr "Centrowane|#C"
53
54 #: src/buffer.C:370
55 #, fuzzy
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
58
59 #: src/buffer.C:373
60 #, fuzzy
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
63
64 #: src/buffer.C:611
65 msgid "Textclass error"
66 msgstr ""
67
68 #: src/buffer.C:612
69 #, c-format
70 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
71 msgstr ""
72
73 #: src/buffer.C:613
74 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgstr ""
76
77 #: src/buffer.C:623
78 #, c-format
79 msgid "Can't load textclass %1$s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:625
83 msgid "-- substituting default"
84 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
85
86 #: src/buffer.C:929
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
89 msgstr "Nieznana akcja"
90
91 #. future format
92 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
93 msgid "Warning!"
94 msgstr "Ostrze¿enie!"
95
96 #: src/buffer.C:1153
97 msgid ""
98 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
99 "problems."
100 msgstr ""
101
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
104 #: src/buffer.C:1214
105 msgid "ERROR!"
106 msgstr "B³±d!"
107
108 #: src/buffer.C:1160
109 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
110 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
111
112 #: src/buffer.C:1168
113 msgid "Can't find conversion script."
114 msgstr ""
115
116 #: src/buffer.C:1179
117 msgid "An error occured while running the conversion script."
118 msgstr ""
119
120 #: src/buffer.C:1206
121 msgid "Reading of document is not complete"
122 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
123
124 #: src/buffer.C:1207
125 msgid "Maybe the document is truncated"
126 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
127
128 #: src/buffer.C:1211
129 msgid "Not a LyX file!"
130 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
131
132 #: src/buffer.C:1214
133 msgid "Unable to read file!"
134 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
135
136 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
137 msgid "Abstract"
138 msgstr ""
139
140 #: src/buffer.C:1474
141 msgid "Abstract: "
142 msgstr ""
143
144 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
145 msgid "References"
146 msgstr ""
147
148 #: src/buffer.C:1485
149 #, fuzzy
150 msgid "References: "
151 msgstr "Ustawienia"
152
153 #: src/buffer.C:1599
154 msgid "Error: Cannot write file:"
155 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
156
157 #: src/buffer.C:1629
158 msgid "Error: Cannot open file: "
159 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
160
161 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
162 msgid "LYX_ERROR:"
163 msgstr "LYX_ERROR:"
164
165 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
166 msgid "Cannot write file"
167 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
168
169 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
170 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
171 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
172
173 #. path to LaTeX file
174 #: src/buffer.C:3047
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
177
178 #: src/buffer.C:3060
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex nie dzia³a!"
181
182 #: src/buffer.C:3061
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
185
186 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
187 #: src/lyxvc.C:173
188 msgid "Changes in document:"
189 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
190
191 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
192 msgid "Save document?"
193 msgstr "Zapisaæ dokument?"
194
195 #: src/bufferlist.C:313
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
198 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
199
200 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
203
204 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
207
208 #: src/bufferlist.C:356
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
211
212 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
213 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
214 msgid "Error!"
215 msgstr "B³±d!"
216
217 #: src/bufferlist.C:370
218 #, fuzzy
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
221
222 #: src/bufferlist.C:386
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
225
226 #: src/bufferlist.C:388
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
229
230 #: src/bufferlist.C:410
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
233
234 #: src/bufferlist.C:412
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
237
238 #: src/bufferlist.C:482
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
241
242 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
245
246 #: src/bufferlist.C:517
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Prze³adowac dokument?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:546
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
255
256 #: src/bufferlist.C:554
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
259
260 #: src/bufferlist.C:556
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
263
264 #: src/BufferView.C:294
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
267
268 #: src/BufferView.C:304
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
271
272 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Cofnij"
275
276 #: src/BufferView.C:569
277 #, fuzzy
278 msgid "No further undo information"
279 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
280
281 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
282 msgid "Redo"
283 msgstr "Powtórz"
284
285 #: src/BufferView.C:586
286 msgid "No further redo information"
287 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
288
289 #: src/BufferView.C:597
290 msgid "Paragraph environment type copied"
291 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
292
293 #: src/BufferView.C:606
294 msgid "Paragraph environment type set"
295 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:74
298 msgid "Error! unknown language"
299 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:162
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Font: %1$s"
304 msgstr "Font: "
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:167
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ", Depth: %1$d"
309 msgstr ", G³êboko¶c: "
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:174
312 msgid ", Spacing: "
313 msgstr ", Odstêp: "
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
316 #: src/ext_l10n.h:1009
317 msgid "Single"
318 msgstr "Pojedyñczy"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:181
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr "Pó³tora"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
325 #: src/ext_l10n.h:1011
326 msgid "Double"
327 msgstr "Podwójny"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:187
330 msgid "Other ("
331 msgstr "Inny ("
332
333 #: src/bufferview_funcs.C:197
334 #, fuzzy
335 msgid ", Paragraph: "
336 msgstr "jako akapity"
337
338 #: src/BufferView_pimpl.C:270
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:643
343 #, c-format
344 msgid "Saved bookmark %1$d"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:675
348 #, c-format
349 msgid "Moved to bookmark %1$d"
350 msgstr ""
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:853
353 #, fuzzy
354 msgid "Select LyX document to insert"
355 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
356
357 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
358 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
359 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
360 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
361 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
362 #, fuzzy
363 msgid "Documents|#o#O"
364 msgstr "Dokumenty"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
367 #, fuzzy
368 msgid "Examples|#E#e"
369 msgstr "Przyk³ady"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:862
372 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
373 msgstr ""
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
376 #: src/lyxfunc.C:1760
377 msgid "Canceled."
378 msgstr "Zaniechane."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:883
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Inserting document %1$s ..."
383 msgstr "Wstawiam dokumentu"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:888
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Document %1$s inserted."
388 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:892
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Could not insert document %1$s"
393 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
396 #: src/insets/inseterror.C:77
397 msgid "Error"
398 msgstr "B³±d"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
405 msgid "in current document."
406 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
409 #, fuzzy
410 msgid "Unknown function!"
411 msgstr "Nieznana akcja"
412
413 #: src/Chktex.C:86
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
416 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
417
418 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
419 #, fuzzy
420 msgid "Cannot view file"
421 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
422
423 #: src/converter.C:181
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "No information for viewing %1$s"
426 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
427
428 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
429 msgid "Executing command:"
430 msgstr "Wykonywane polecenie:"
431
432 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
433 msgid "Error while executing"
434 msgstr "B³±d wykonania"
435
436 #: src/converter.C:683
437 msgid "There were errors during the Build process."
438 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
439
440 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
441 msgid "You should try to fix them."
442 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
443
444 #: src/converter.C:686
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot convert file"
447 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
448
449 #: src/converter.C:709
450 msgid "Error while trying to move directory:"
451 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
452
453 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
454 #, c-format
455 msgid "to %1$s"
456 msgstr ""
457
458 #: src/converter.C:745
459 msgid "Error while trying to move file:"
460 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
461
462 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
463 msgid "One error detected"
464 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
465
466 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
467 msgid "You should try to fix it."
468 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
469
470 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
471 msgid " errors detected."
472 msgstr " b³êdów znaleziono."
473
474 #: src/converter.C:832
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "There were errors during running of %1$s"
477 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
478
479 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
480 msgid "The operation resulted in"
481 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
482
483 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
484 msgid "an empty file."
485 msgstr "utworzenie pustego pliku."
486
487 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
488 msgid "Resulting file is empty"
489 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
490
491 #: src/converter.C:854
492 msgid "Running LaTeX..."
493 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
494
495 #: src/converter.C:877
496 msgid "LaTeX did not work!"
497 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
498
499 #: src/converter.C:878
500 msgid "Missing log file:"
501 msgstr "Brak pliku logu:"
502
503 #: src/converter.C:891
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
506
507 #: src/CutAndPaste.C:430
508 msgid "Layout had to be changed from\n"
509 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
510
511 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
512 msgid " to "
513 msgstr " na "
514
515 #: src/CutAndPaste.C:433
516 msgid ""
517 "\n"
518 "because of class conversion from\n"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
522
523 #: src/debug.C:38
524 msgid "No debugging message"
525 msgstr ""
526
527 #: src/debug.C:39
528 msgid "General information"
529 msgstr ""
530
531 #: src/debug.C:40
532 msgid "Program initialisation"
533 msgstr ""
534
535 #: src/debug.C:41
536 msgid "Keyboard events handling"
537 msgstr ""
538
539 #: src/debug.C:42
540 msgid "GUI handling"
541 msgstr ""
542
543 #: src/debug.C:43
544 msgid "Lyxlex grammer parser"
545 msgstr ""
546
547 #: src/debug.C:44
548 msgid "Configuration files reading"
549 msgstr ""
550
551 #: src/debug.C:45
552 msgid "Custom keyboard definition"
553 msgstr ""
554
555 #: src/debug.C:46
556 msgid "LaTeX generation/execution"
557 msgstr ""
558
559 #: src/debug.C:47
560 msgid "Math editor"
561 msgstr ""
562
563 #: src/debug.C:48
564 msgid "Font handling"
565 msgstr ""
566
567 #: src/debug.C:49
568 msgid "Textclass files reading"
569 msgstr ""
570
571 #: src/debug.C:50
572 msgid "Version control"
573 msgstr ""
574
575 #: src/debug.C:51
576 msgid "External control interface"
577 msgstr ""
578
579 #: src/debug.C:52
580 msgid "Keep *roff temporary files"
581 msgstr ""
582
583 #: src/debug.C:53
584 msgid "User commands"
585 msgstr ""
586
587 #: src/debug.C:54
588 msgid "The LyX Lexxer"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:55
592 msgid "Dependency information"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:56
596 msgid "LyX Insets"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:57
600 msgid "Files used by LyX"
601 msgstr ""
602
603 #: src/debug.C:58
604 msgid "Workarea events"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:59
608 msgid "Insettext/tabular messages"
609 msgstr ""
610
611 #: src/debug.C:60
612 msgid "Graphics conversion and loading"
613 msgstr ""
614
615 #: src/debug.C:61
616 msgid "All debugging messages"
617 msgstr ""
618
619 #: src/debug.C:113
620 #, c-format
621 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
622 msgstr ""
623
624 #: src/exporter.C:62
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot export file"
627 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
628
629 #: src/exporter.C:63
630 msgid "No information for exporting to "
631 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
632
633 #: src/exporter.C:89
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot run latex."
636 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
637
638 #: src/exporter.C:90
639 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
640 msgstr ""
641
642 #: src/exporter.C:104
643 msgid "Document exported as "
644 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
645
646 #: src/exporter.C:106
647 msgid " to file `"
648 msgstr " do pliku `"
649
650 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
651 #, c-format
652 msgid "%1$s and %2$s"
653 msgstr ""
654
655 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
656 #, c-format
657 msgid "%1$s et al."
658 msgstr ""
659
660 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
661 #, fuzzy
662 msgid "No year"
663 msgstr "Bez numeru"
664
665 #. /
666 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
667 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
668 #: src/ext_l10n.h:1270
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Anuluj"
671
672 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
674 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
675 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
676 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
677 msgid "Close"
678 msgstr "Zamknij"
679
680 #: src/frontends/controllers/character.C:31
681 #: src/frontends/controllers/character.C:61
682 #: src/frontends/controllers/character.C:87
683 #: src/frontends/controllers/character.C:121
684 #: src/frontends/controllers/character.C:187
685 #: src/frontends/controllers/character.C:217
686 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
687 msgid "No change"
688 msgstr "Bez zmian"
689
690 #. default & error
691 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
692 msgid "Roman"
693 msgstr "Szeryfowy"
694
695 #: src/frontends/controllers/character.C:39
696 msgid "Sans Serif"
697 msgstr "Bezszeryfowy"
698
699 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
700 msgid "Typewriter"
701 msgstr "Grotesk"
702
703 #: src/frontends/controllers/character.C:47
704 #: src/frontends/controllers/character.C:73
705 #: src/frontends/controllers/character.C:107
706 #: src/frontends/controllers/character.C:173
707 #: src/frontends/controllers/character.C:203
708 #: src/frontends/controllers/character.C:257
709 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
710 msgid "Reset"
711 msgstr "Od¶wie¿"
712
713 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
714 msgid "Medium"
715 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
716
717 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
718 msgid "Bold"
719 msgstr "Pogrubiony"
720
721 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
722 msgid "Upright"
723 msgstr "Prosty"
724
725 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
726 msgid "Italic"
727 msgstr "Kursywa"
728
729 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
730 msgid "Slanted"
731 msgstr "Pochy³y"
732
733 #: src/frontends/controllers/character.C:103
734 #, fuzzy
735 msgid "Small Caps"
736 msgstr "Kapitaliki"
737
738 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
739 msgid "Tiny"
740 msgstr "Mikroskopijny"
741
742 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
743 msgid "Smallest"
744 msgstr "Najmniejszy"
745
746 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
747 msgid "Smaller"
748 msgstr "Mniejszy"
749
750 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
751 msgid "Small"
752 msgstr "Ma³y"
753
754 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normalny"
757
758 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
759 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
760 msgid "Large"
761 msgstr "Du¿y"
762
763 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
764 msgid "Larger"
765 msgstr "Wiêkszy"
766
767 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
768 msgid "Largest"
769 msgstr "Najwiêkszy"
770
771 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
772 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
773 msgid "Huge"
774 msgstr "Wielki"
775
776 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
777 msgid "Huger"
778 msgstr "Ogromny"
779
780 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
781 msgid "Increase"
782 msgstr "Zwiêksz"
783
784 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
785 msgid "Decrease"
786 msgstr "Zmniejsz"
787
788 #: src/frontends/controllers/character.C:191
789 #, fuzzy
790 msgid "Emph"
791 msgstr "Kursywa"
792
793 #: src/frontends/controllers/character.C:195
794 msgid "Underbar"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/controllers/character.C:199
798 #, fuzzy
799 msgid "Noun"
800 msgstr "Kapitaliki "
801
802 #: src/frontends/controllers/character.C:221
803 msgid "No color"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/controllers/character.C:225
807 #, fuzzy
808 msgid "Black"
809 msgstr "czarny"
810
811 #: src/frontends/controllers/character.C:229
812 #, fuzzy
813 msgid "White"
814 msgstr "bia³y"
815
816 #: src/frontends/controllers/character.C:233
817 #, fuzzy
818 msgid "Red"
819 msgstr "Powtórz"
820
821 #: src/frontends/controllers/character.C:237
822 #, fuzzy
823 msgid "Green"
824 msgstr "Greka"
825
826 #: src/frontends/controllers/character.C:241
827 #, fuzzy
828 msgid "Blue"
829 msgstr "niebieski"
830
831 #: src/frontends/controllers/character.C:245
832 #, fuzzy
833 msgid "Cyan"
834 msgstr "zielono-niebieski"
835
836 #: src/frontends/controllers/character.C:249
837 #, fuzzy
838 msgid "Magenta"
839 msgstr "purpurowy"
840
841 #: src/frontends/controllers/character.C:253
842 #, fuzzy
843 msgid "Yellow"
844 msgstr "¿ó³ty"
845
846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
847 #, fuzzy
848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
849 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
850
851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
852 #, fuzzy
853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
854 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
855
856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
858 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
859
860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
861 msgid ""
862 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
863 "1995-2001 LyX Team"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
867 msgid ""
868 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
869 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
870 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
871 "any later version."
872 msgstr ""
873 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
874 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
875 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
876 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
877
878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
879 #, fuzzy
880 msgid ""
881 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
884 "See the GNU General Public License for more details.\n"
885 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
886 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
887 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
888 msgstr ""
889 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
890 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
891 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
892 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
893 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
894 "02139, USA."
895
896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
897 msgid "LyX Version "
898 msgstr "Wersja LyX-a "
899
900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
901 #, fuzzy
902 msgid " of "
903 msgstr " na "
904
905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
906 #, fuzzy
907 msgid "Library directory: "
908 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
909
910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
911 msgid "User directory: "
912 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
913
914 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
915 #, fuzzy
916 msgid "Character set"
917 msgstr "Kodowanie:|#K"
918
919 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
920 #, fuzzy
921 msgid "Document settings applied"
922 msgstr "Dokumenty"
923
924 #. problem changing class
925 #. -- warn user (to retain old style)
926 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
927 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
929 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
931 msgid "Conversion Errors!"
932 msgstr "B³±d konwersji!"
933
934 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
936 msgid "Errors loading new document class."
937 msgstr ""
938
939 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
942 msgid "Reverting to original document class."
943 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
944
945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
947 msgid "Converting document to new document class..."
948 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
949
950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
952 msgid "One paragraph couldn't be converted"
953 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
954
955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
957 msgid " paragraphs couldn't be converted"
958 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
959
960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
962 msgid "into chosen document class"
963 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
964
965 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
967 msgid "Do you want to save the current settings"
968 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
969
970 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
972 #, fuzzy
973 msgid "for the document layout as default?"
974 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
975
976 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
978 #, fuzzy
979 msgid "(they will be valid for any new document)"
980 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
981
982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
983 #, fuzzy
984 msgid "Select external file"
985 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
986
987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
988 #, fuzzy
989 msgid "Select graphics file"
990 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
991
992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
993 #, fuzzy
994 msgid "Clipart|#C#c"
995 msgstr "Rysunek"
996
997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
998 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
999 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1000 #: src/ext_l10n.h:1114
1001 msgid "Default"
1002 msgstr "Domy¶lny"
1003
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1005 msgid "Top left"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Bottom left"
1011 msgstr "W dó³|#d"
1012
1013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Left baseline"
1016 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1017
1018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1019 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1020 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Center"
1023 msgstr "Centrowane|#C"
1024
1025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Top center"
1028 msgstr "Centrowane|#C"
1029
1030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Bottom center"
1033 msgstr "Centrowane|#C"
1034
1035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Center baseline"
1038 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1039
1040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Top right"
1043 msgstr "Prosty"
1044
1045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bottom right"
1048 msgstr "Dolny:|#D"
1049
1050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Right baseline"
1053 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1054
1055 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Select document to include"
1058 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1059
1060 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1062 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1066 #, fuzzy
1067 msgid "*| All files (*)"
1068 msgstr " do pliku `"
1069
1070 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1071 msgid "Paragraph layout set"
1072 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
1073
1074 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1075 msgid "LaTeX preamble set"
1076 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
1077
1078 #. FIXME: stupid name
1079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1080 #, fuzzy
1081 msgid "System Bind|#S#s"
1082 msgstr "Do³±cz|#U"
1083
1084 #. FIXME: stupid name
1085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1086 #, fuzzy
1087 msgid "User Bind|#U#u"
1088 msgstr "Do³±cz|#U"
1089
1090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Choose bind file"
1093 msgstr "Wybierz szablon"
1094
1095 #. FIXME: stupid name
1096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1097 msgid "Sys UI|#S#s"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. FIXME: stupid name
1101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1102 #, fuzzy
1103 msgid "User UI|#U#u"
1104 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1105
1106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Choose UI file"
1109 msgstr "Wybierz szablon"
1110
1111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Key maps|#K#k"
1114 msgstr ""
1115 "Mapa\n"
1116 "klawiatury"
1117
1118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1119 msgid "Choose keyboard map"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Choose personal dictionary"
1125 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
1126
1127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Print to file"
1130 msgstr "Drukuj do"
1131
1132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1134 msgid "Error:"
1135 msgstr "B³±d!"
1136
1137 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1139 msgid "Unable to print"
1140 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
1141
1142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1144 msgid "Check that your parameters are correct"
1145 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
1146
1147 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1148 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1149 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1150 msgid "String not found!"
1151 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
1152
1153 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1154 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1155 #, fuzzy
1156 msgid "String has been replaced."
1157 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
1158
1159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1160 msgid " strings have been replaced."
1161 msgstr " zast±piono."
1162
1163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid ""
1166 "Spellchecking completed!\n"
1167 "%1$d words checked."
1168 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1169
1170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid ""
1173 "Spellchecking completed!\n"
1174 "%1$d word checked."
1175 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1176
1177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1178 msgid ""
1179 "The spell checker has died for some reason.\n"
1180 "Maybe it has been killed."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1184 #, fuzzy
1185 msgid "No version control log file found."
1186 msgstr "Kontrola wersji"
1187
1188 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1189 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1190 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1191
1192 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1193 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1194 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1195
1196 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Build log"
1199 msgstr "Buduj program"
1200
1201 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTeX log"
1204 msgstr "Log LaTeX-a"
1205
1206 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1207 msgid "No build log file found"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1211 msgid "No LaTeX log file found"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/LyXView.C:164
1215 #, fuzzy
1216 msgid " (changed)"
1217 msgstr " (zmieniony)"
1218
1219 #: src/frontends/LyXView.C:168
1220 msgid " (read only)"
1221 msgstr " (tylko do odczytu)"
1222
1223 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1224 msgid "&Yes"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1228 msgid "&No"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1232 msgid "&Cancel"
1233 msgstr "&Anuluj"
1234
1235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1236 msgid "LyX: "
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1240 #, fuzzy
1241 msgid "All files (*)"
1242 msgstr " do pliku `"
1243
1244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1245 msgid "*|All files"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1249 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1253 #: src/ext_l10n.h:686
1254 msgid "About LyX"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Bibliography Item"
1260 msgstr "Pozycja bibliografii"
1261
1262 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1263 msgid "BibTeX"
1264 msgstr "BibTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1267 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Select a BibTeX style"
1273 msgstr "Polecenie TeXa"
1274
1275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1276 #, fuzzy
1277 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1278 msgstr "Baza danych:"
1279
1280 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Select a BibTeX database to add"
1283 msgstr "Baza danych:"
1284
1285 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Character"
1288 msgstr "Kodowanie:|#K"
1289
1290 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1291 #: src/ext_l10n.h:750
1292 msgid "Citation"
1293 msgstr "Cytowanie"
1294
1295 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Not yet supported"
1299 msgstr ""
1300 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
1301
1302 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1303 msgid "Up"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Down"
1309 msgstr "Zrobione"
1310
1311 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1312 #, fuzzy
1313 msgid "LyX: Delimiters"
1314 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
1315
1316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Document Settings"
1319 msgstr "Dokumenty"
1320
1321 #. biblio
1322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1323 msgid "Author-year"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Numerical"
1329 msgstr "Numer"
1330
1331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1332 #, fuzzy
1333 msgid "``text''"
1334 msgstr "tekst"
1335
1336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1337 #, fuzzy
1338 msgid "''text''"
1339 msgstr "tekst"
1340
1341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1342 #, fuzzy
1343 msgid ",,text``"
1344 msgstr "tekst"
1345
1346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1347 #, fuzzy
1348 msgid ",,text''"
1349 msgstr "tekst"
1350
1351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1352 #, fuzzy
1353 msgid "«text»"
1354 msgstr "tekst"
1355
1356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1357 #, fuzzy
1358 msgid "»text«"
1359 msgstr "tekst"
1360
1361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1362 #, fuzzy
1363 msgid "OneHalf"
1364 msgstr "Pó³tora"
1365
1366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1367 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1368 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Wytnij"
1372
1373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1374 msgid "US letter"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1378 msgid "US legal"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1382 msgid "US executive"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1386 msgid "A3"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1390 msgid "A4"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1394 msgid "A5"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1398 msgid "B3"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1402 msgid "B4"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1406 msgid "B5"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1410 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1411 #, fuzzy
1412 msgid "default"
1413 msgstr "Domy¶lny"
1414
1415 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1416 msgid "10"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1420 #, fuzzy
1421 msgid "11"
1422 msgstr "1|#1"
1423
1424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1425 msgid "12"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Smallskip"
1431 msgstr "Ma³y"
1432
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Medskip"
1436 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
1437
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1439 msgid "Bigskip"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Length"
1445 msgstr "Warto¶æ|#t"
1446
1447 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1448 msgid "empty"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1452 #, fuzzy
1453 msgid "plain"
1454 msgstr "Odstêp"
1455
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1457 #, fuzzy
1458 msgid "headings"
1459 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1460
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1462 msgid "fancy"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Layout"
1468 msgstr "Ustawienia "
1469
1470 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Packages"
1473 msgstr "Pakiet"
1474
1475 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1477 msgid "Paper"
1478 msgstr "Papier"
1479
1480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1481 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1482 msgid "Margins"
1483 msgstr "Marginesy"
1484
1485 #. language settings
1486 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1489 #: src/ext_l10n.h:735
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Jêzyk"
1492
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1495 msgid "Bullets"
1496 msgstr "Wyró¿nienia"
1497
1498 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Numbering"
1502 msgstr "Numer"
1503
1504 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1505 msgid "Bibliography"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Preamble"
1511 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1512
1513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Document Style"
1516 msgstr "Dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTeX Packages"
1521 msgstr "Log LaTeX-a"
1522
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Papersize and Orientation"
1526 msgstr "Orientacja"
1527
1528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1529 msgid "Language Settings and Quote Style"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Bullet Types"
1535 msgstr "Wyró¿nienia"
1536
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Bibliography Settings"
1540 msgstr "Pozycja bibliografii"
1541
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1543 #, fuzzy
1544 msgid "LaTeX Preamble"
1545 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
1546
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Small Margins"
1550 msgstr "Marginesy"
1551
1552 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1553 msgid "Very small Margins"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1557 msgid "Very wide Margins "
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1561 #: src/ext_l10n.h:804
1562 msgid "LaTeX Error"
1563 msgstr "B³±d LaTeX-a"
1564
1565 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1566 #, fuzzy
1567 msgid "LaTeX ERT"
1568 msgstr "LaTeX"
1569
1570 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1571 msgid "External"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1575 #, fuzzy
1576 msgid "External material (*)"
1577 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1578
1579 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Select external material"
1582 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1583
1584 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Float Settings"
1587 msgstr "Opcje"
1588
1589 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1591 msgid "Graphics"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Scale%"
1597 msgstr "Mniejszy"
1598
1599 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Files (*)"
1602 msgstr "Plik `"
1603
1604 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Select a graphic file"
1607 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1608
1609 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1610 #: src/ext_l10n.h:919
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Do³±cz"
1613
1614 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1615 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1616 msgid "Index"
1617 msgstr "Indeks"
1618
1619 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1620 msgid "Log"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1624 msgid "PostScript files (*.ps)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select a file to print to"
1630 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1631
1632 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1633 #, fuzzy
1634 msgid "LyX: Insert space"
1635 msgstr "Wstaw tabelê"
1636
1637 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1638 msgid "Thin space\t\\,"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1642 msgid "Medium space\t\\:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1646 msgid "Thick space\t\\;"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1658 msgid "Negative space\t\\!"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1662 #, fuzzy
1663 msgid "LyX: Insert root"
1664 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1665
1666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1667 msgid "Square root\t\\sqrt"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1671 msgid "Cube root\t\\root"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1675 msgid "Other root\t\\root"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1679 msgid "LyX: Set math style"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1699 msgid "LyX: Set math font"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1703 msgid "Roman\t\\mathrm"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1707 msgid "Bold\t\\mathbf"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1711 #, fuzzy
1712 msgid "San serif\t\\mathsf"
1713 msgstr "Bezszeryfowy"
1714
1715 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1716 msgid "Italic\t\\mathit"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1722 msgstr "Grotesk"
1723
1724 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1741 #, fuzzy
1742 msgid "LyX: Insert matrix"
1743 msgstr "Wstaw dodatek"
1744
1745 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Minipage"
1748 msgstr "Minipage|#M"
1749
1750 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1751 msgid "Paragraph Layout"
1752 msgstr "Styl akapitu"
1753
1754 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1755 #: src/paragraph.C:819
1756 msgid "Senseless with this layout!"
1757 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
1758
1759 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1760 msgid "Enter editor program"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Editor"
1766 msgstr "Edycja"
1767
1768 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1769 #, fuzzy
1770 msgid "LyX: Preferences"
1771 msgstr "Ustawienia"
1772
1773 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1774 #. code the menu structure here.
1775 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Look and feel"
1778 msgstr "Wygl±d"
1779
1780 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Language settings"
1783 msgstr "linia minipage"
1784
1785 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1787 msgid "Outputs"
1788 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1789
1790 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1791 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Spellchecker"
1794 msgstr "Pisownia"
1795
1796 #. UI
1797 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1798 #, fuzzy
1799 msgid "User interface"
1800 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
1801
1802 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Screen fonts"
1805 msgstr "Fonty ekranowe"
1806
1807 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1809 msgid "Colors"
1810 msgstr "Kolory"
1811
1812 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Keyboard"
1815 msgstr ""
1816 "Mapa\n"
1817 "klawiatury"
1818
1819 #. output
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1821 msgid "Ascii"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Date format"
1827 msgstr "format daty"
1828
1829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1830 msgid "LaTeX"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1835 msgid "Printer"
1836 msgstr "Drukowanie"
1837
1838 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1840 msgid "Paths"
1841 msgstr "¦cie¿ki"
1842
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1845 msgid "Converters"
1846 msgstr "Konwertowanie"
1847
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1849 #, fuzzy
1850 msgid "File formats"
1851 msgstr "Formaty"
1852
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1854 msgid "New"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Select a document templates directory"
1860 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1861
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Select a temporary directory"
1865 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
1866
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1868 msgid "Select a backups directory"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Selection a documents directory"
1874 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1875
1876 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1881 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1882 msgid "Print"
1883 msgstr "Drukuj"
1884
1885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Cross Reference"
1888 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1889
1890 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1891 msgid "&Go back"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1895 msgid "Go back"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1899 msgid "&Goto"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Go to reference"
1905 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
1906
1907 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1908 msgid "Search"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Send document to command"
1914 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
1915
1916 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1917 #, fuzzy
1918 msgid "ShowFile"
1919 msgstr "&Plik"
1920
1921 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Spellcheck complete"
1924 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1925
1926 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1927 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1928 #: src/ext_l10n.h:1268
1929 msgid "OK"
1930 msgstr "OK"
1931
1932 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid "LyX: Edit Table"
1935 msgstr "Lista tabel"
1936
1937 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1940 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
1941
1942 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1947 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
1948
1949 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Insert table"
1952 msgstr "Wstaw tabelê"
1953
1954 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1955 #, fuzzy
1956 msgid "LaTeX Information"
1957 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1958
1959 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1960 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1961 msgid "Thesaurus"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Table of contents"
1967 msgstr "Spis tre¶ci"
1968
1969 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1970 #: src/ext_l10n.h:1402
1971 msgid "URL"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1975 msgid "VCLog"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Version control log for %1$s"
1981 msgstr "Kontrola wersji"
1982
1983 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1984 #: src/ext_l10n.h:1411
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Wrap Options"
1987 msgstr "Opcje dodatkowe"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1990 msgid "Dismiss"
1991 msgstr "Zamknij"
1992
1993 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1995 msgid "Yes|Yy#y"
1996 msgstr "Tak|Tt#y"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2000 msgid "No|Nn#n"
2001 msgstr "Nie|Nn#n"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2005 msgid "Cancel|^["
2006 msgstr "Anuluj|^["
2007
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2009 msgid "OK|#O"
2010 msgstr "OK|#O"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2013 msgid "Clear|#e"
2014 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid ""
2019 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2020 "     Using black instead, sorry!"
2021 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2022
2023 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2024 #, c-format
2025 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2031 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2032
2033 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2037 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2038 "Pixel [%9$d] is used."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2042 msgid "Done"
2043 msgstr "Zrobione"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING! %1$s"
2048 msgstr "Ostrze¿enie!"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2051 msgid "*"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. stack tabs
2055 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Version"
2058 msgstr "Wersja..."
2059
2060 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2061 msgid "Credits"
2062 msgstr "Autorzy"
2063
2064 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2065 #, fuzzy
2066 msgid "License"
2067 msgstr "Linie"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bibliography Entry"
2072 msgstr "Pozycja bibliografii"
2073
2074 #. set up the tooltips
2075 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2076 msgid "Key used within LyX document."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2080 msgid "Label used for final output."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2084 #, fuzzy
2085 msgid "BibTeX Database"
2086 msgstr "Baza danych:"
2087
2088 #. set up the tooltips
2089 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2090 msgid ""
2091 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2092 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2098 msgstr "Polecenie TeXa"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2101 msgid ""
2102 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2103 "extension \".bst\" and without path."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2109 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
2110
2111 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2114 msgstr "Wybierz szablon"
2115
2116 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2117 msgid ""
2118 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2119 "in directories where TeX finds them are listed!"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select Database"
2125 msgstr "Baza danych:"
2126
2127 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2130 msgstr "Baza danych:"
2131
2132 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Select BibTeX-Style"
2135 msgstr "Polecenie TeXa"
2136
2137 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2138 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Character Layout"
2144 msgstr "Styl fontów"
2145
2146 #. set up the tooltip mechanism
2147 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2148 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2152 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2156 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2160 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2164 msgid ""
2165 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2166 "right browser window."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2170 msgid ""
2171 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2172 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2173 "left browser window."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2177 msgid "Information about the selected entry"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2181 msgid ""
2182 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2183 "(Natbib)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2187 msgid ""
2188 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2189 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2193 msgid ""
2194 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2195 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2196 "sentences (Natbib)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2200 msgid ""
2201 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2205 msgid ""
2206 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2210 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2214 msgid ""
2215 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2216 "\", but not \"BibTeX\"."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2220 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2224 msgid "Document Layout"
2225 msgstr "Styl dokumentu"
2226
2227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2228 #, fuzzy
2229 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2230 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2231
2232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2233 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2234 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2235
2236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2237 #, fuzzy
2238 msgid ""
2239 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2240 "| B4 | B5 "
2241 msgstr ""
2242 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2243 "B4 | B5 "
2244
2245 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2246 #, fuzzy
2247 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2248 msgstr ""
2249 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2250 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2251
2252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2253 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2254 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2255
2256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2257 msgid " Author-year | Numerical "
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2261 msgid ""
2262 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2263 "| huge | Huge"
2264 msgstr ""
2265 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
2266 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
2267
2268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2269 msgid "Document"
2270 msgstr "Dokument"
2271
2272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2273 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2274 msgid "Extra"
2275 msgstr "Inne"
2276
2277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2281 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2282 msgstr ""
2283 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
2284 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
2285 "zostanie zablokowana."
2286
2287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2288 msgid "Document layout set"
2289 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2290
2291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2292 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2293 msgstr ""
2294 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
2295
2296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2297 msgid "Unable to switch to new document class."
2298 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
2299
2300 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2301 #, fuzzy
2302 msgid "ERT Options"
2303 msgstr "Opcje"
2304
2305 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2306 msgid "Edit external file"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2310 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2311 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2312 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2313
2314 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Float Options"
2317 msgstr "Opcje"
2318
2319 #. set up the tooltips
2320 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Use the document's default settings."
2323 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2324
2325 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2326 msgid "Enforce placement of float here."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2330 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Try top of page."
2336 msgstr "% strony|#s"
2337
2338 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Try bottom of page."
2341 msgstr "W dó³|#d"
2342
2343 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2344 msgid "Put float on a separate page of floats."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2348 msgid "Try float here."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2352 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2356 msgid "Span float over the columns."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2360 msgid "Child processes"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Set up the tooltip mechanism
2364 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2365 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2369 msgid "A list of all child processes to kill."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2373 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2377 msgid ""
2378 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2382 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2386 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2390 #, c-format
2391 msgid "Scale%%|%1$s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. set up the tooltips for the filesection
2395 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The file you want to insert."
2398 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2399
2400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2401 msgid "Browse the directories."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2405 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2409 msgid "Select display mode for this image."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2413 msgid "Set the image width to the inserted value."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2417 #, c-format
2418 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2422 msgid "Set the image height to the inserted value."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select unit for height."
2428 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2429
2430 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2431 msgid ""
2432 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2433 "aspect ratio."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2437 msgid ""
2438 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2439 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2440 "holds the values for the bounding box."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2444 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2449 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2453 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2457 msgid ""
2458 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2459 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2463 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2467 msgid "Select unit for the bounding box values."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2471 msgid ""
2472 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2473 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2474 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2478 msgid "Clip image to the bounding box values."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. set up the tooltips for the extra section
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2483 msgid ""
2484 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2485 "negative value clockwise."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2489 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2493 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2497 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2501 msgid ""
2502 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2503 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. add the different tabfolders
2507 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2508 #, fuzzy
2509 msgid "File"
2510 msgstr "&Plik"
2511
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2513 msgid "Bounding Box"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Include file"
2519 msgstr "Do³±cz plik"
2520
2521 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2522 msgid "LaTeX Log"
2523 msgstr "Log LaTeX-a"
2524
2525 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2526 #, fuzzy
2527 msgid "LyX: LaTeX Log"
2528 msgstr "Log LaTeX-a"
2529
2530 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2531 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2535 #, fuzzy
2536 msgid "No LaTeX log file found."
2537 msgstr "Kontrola wersji"
2538
2539 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2540 #, fuzzy
2541 msgid "No Literate Programming build log file found."
2542 msgstr "Kontrola wersji"
2543
2544 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2545 msgid "Close|^["
2546 msgstr "Zamknij|^["
2547
2548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Maths Decorations & Accents"
2551 msgstr "Dekoracja"
2552
2553 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Maths Delimiters"
2556 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
2557
2558 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Maths Matrix"
2561 msgstr "Macierz"
2562
2563 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2564 msgid "Top | Center | Bottom"
2565 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
2566
2567 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Maths Panel"
2570 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2571
2572 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Arrows"
2575 msgstr "Przegl±daj"
2576
2577 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2578 msgid "Binary Ops"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2582 msgid "Bin Relations"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2586 #: src/ext_l10n.h:958
2587 msgid "Greek"
2588 msgstr "Greka"
2589
2590 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2594 msgid "Misc"
2595 msgstr "Inne"
2596
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Dots"
2600 msgstr "Dokumenty"
2601
2602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2603 msgid "Big Operators"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2607 #, fuzzy
2608 msgid "AMS Misc"
2609 msgstr "Inne"
2610
2611 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2612 msgid "AMS Arrows"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2616 #, fuzzy
2617 msgid "AMS Relations"
2618 msgstr "Separacja"
2619
2620 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2621 msgid "AMS Negated Rel"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2625 msgid "AMS Operators"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Maths Spacing"
2631 msgstr "Odstêp"
2632
2633 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2634 msgid "Maths Styles & Fonts"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Minipage Options"
2640 msgstr "linia minipage"
2641
2642 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2643 msgid "Invalid Length!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2647 #, fuzzy
2648 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2649 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2650
2651 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2654 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2655
2656 #. set up the tooltips
2657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2658 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2662 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2666 msgid "Add additional space above this paragraph."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2672 msgstr "W dó³|#d"
2673
2674 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2675 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2679 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2683 msgid "Add additional space below this paragraph."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2687 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Block"
2693 msgstr "czarny"
2694
2695 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2696 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2698 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2699 #, fuzzy
2700 msgid " (default)"
2701 msgstr "Domy¶lny"
2702
2703 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2704 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Left"
2707 msgstr "Lewy:|#L"
2708
2709 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2710 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Right"
2713 msgstr "Prawy:|#P"
2714
2715 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2716 #, fuzzy
2717 msgid "LaTeX preamble"
2718 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
2719
2720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2721 #: src/ext_l10n.h:1185
2722 msgid "Preferences"
2723 msgstr "Ustawienia"
2724
2725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2726 msgid "Look & Feel"
2727 msgstr "Wygl±d"
2728
2729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2730 msgid "Lang Opts"
2731 msgstr "Jêzyk"
2732
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Conversion"
2736 msgstr "B³±d konwersji!"
2737
2738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2739 msgid "Inputs"
2740 msgstr "Dane wej¶ciowe"
2741
2742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2743 #: src/ext_l10n.h:1196
2744 msgid "Screen Fonts"
2745 msgstr "Fonty ekranowe"
2746
2747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2748 msgid "Interface"
2749 msgstr "Interfejs"
2750
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2752 msgid "Formats"
2753 msgstr "Formaty"
2754
2755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2756 msgid "Spell checker"
2757 msgstr "Pisownia"
2758
2759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2760 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2761 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
2762
2763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2764 msgid ""
2765 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2769 msgid "Find a new color."
2770 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
2771
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2773 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2774 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
2775
2776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2777 msgid "GUI background"
2778 msgstr "t³o interfejsu"
2779
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2781 msgid "GUI text"
2782 msgstr "tekst interfejsu"
2783
2784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2785 msgid "GUI selection"
2786 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
2787
2788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2789 msgid "GUI pointer"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2793 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2794 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
2795
2796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2797 msgid "Convert \"from\" this format"
2798 msgstr "Format wyj¶ciowy"
2799
2800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2801 msgid "Convert \"to\" this format"
2802 msgstr "Format wynikowy"
2803
2804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2808 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2809 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2810 msgstr ""
2811 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
2812 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
2813
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2815 msgid ""
2816 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2817 "result, and various other things."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2821 msgid ""
2822 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2823 "you must then \"Apply\" the change."
2824 msgstr ""
2825 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
2826 "zmiany mia³y miejsce."
2827
2828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2830 msgid "Add"
2831 msgstr "Dodaj"
2832
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2834 msgid ""
2835 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2836 "must then \"Apply\" the change."
2837 msgstr ""
2838 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
2839 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
2840
2841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2842 msgid ""
2843 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2844 "the change."
2845 msgstr ""
2846 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
2847 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
2848
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2857 msgid "Modify|#M"
2858 msgstr "Zmieñ"
2859
2860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2864 msgid "Add|#A"
2865 msgstr "Dodaj"
2866
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2868 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2869 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
2870
2871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2872 msgid "The format identifier."
2873 msgstr "Nazwa formatu."
2874
2875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2876 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2877 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2878
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2880 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2881 msgstr ""
2882 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
2883 "wielko¶æ liter."
2884
2885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2886 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2887 msgstr ""
2888 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
2889
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2891 msgid "The command used to launch the viewer application."
2892 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
2893
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2895 msgid ""
2896 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2897 "then \"Apply\" the change."
2898 msgstr ""
2899 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
2900 "mia³y miejsce."
2901
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2903 msgid ""
2904 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2905 "\"Apply\" the change."
2906 msgstr ""
2907 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
2908 "aby zmiany mia³y miejsce."
2909
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2911 msgid ""
2912 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2913 "change."
2914 msgstr ""
2915 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
2916 "aby zmiany mia³y miejsce."
2917
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2919 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2920 msgstr ""
2921 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
2922 "najperw konwerter."
2923
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2925 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2929 #, fuzzy
2930 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2931 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2932
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2934 msgid "Default path"
2935 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
2936
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2938 msgid "Template path"
2939 msgstr "Szablony"
2940
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Temporary dir"
2944 msgstr "Pliki tymczasowe"
2945
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Last files"
2949 msgstr "do pliku"
2950
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2952 msgid "Backup path"
2953 msgstr "Kopie zapasowe"
2954
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2956 #, fuzzy
2957 msgid "LyX server pipes"
2958 msgstr "Potoki serwera LyX"
2959
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2961 msgid "Fonts must be positive!"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2965 msgid ""
2966 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2967 "large > larger > largest > huge > huger."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2971 #, fuzzy
2972 msgid " ispell | aspell "
2973 msgstr " brak | ispell | aspell "
2974
2975 #. set up the tooltips for Destination
2976 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select for printer output."
2979 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2980
2981 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Enter printer command."
2984 msgstr "Wykonaj polecenie"
2985
2986 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select for file output."
2989 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2990
2991 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Enter file name as print destination."
2994 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2995
2996 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2997 msgid "Browse directories for file name."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. set up the tooltips for Range
3001 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select for printing all pages."
3004 msgstr "Odstêpy w pionie"
3005
3006 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3007 msgid "Select for printing a specific page range."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3011 #, fuzzy
3012 msgid "First page."
3013 msgstr "Jêzyk"
3014
3015 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Last page."
3018 msgstr "Jêzyk"
3019
3020 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Print the odd numbered pages."
3023 msgstr "strony nieparzyste"
3024
3025 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Print the even numbered pages."
3028 msgstr "strony parzyste"
3029
3030 #. set up the tooltips for Copies
3031 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3032 msgid "Number of copies to be printed."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Sort the copies."
3038 msgstr "Kopiuj"
3039
3040 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3043 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
3044
3045 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3046 msgid "Reference"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. set up the tooltips
3050 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select a document for references."
3053 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3054
3055 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3056 msgid "Sort the references alphabetically."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Go to selected reference."
3062 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
3063
3064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Update the list of references."
3067 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3068
3069 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3070 msgid "Select format style of the reference."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3074 msgid "*** No labels found in document ***"
3075 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3076
3077 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3078 msgid "Go back to original place."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Go to"
3084 msgstr " na "
3085
3086 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Find and Replace"
3089 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3090
3091 #. set up the tooltips
3092 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3093 msgid "Enter the string you want to find."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3097 msgid "Enter the replacement string."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3101 msgid "Continue to next search result."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3105 msgid "Replace search result by replacement string."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3109 msgid "Replace all by replacement string."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Do case sensitive search."
3115 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3116
3117 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3118 msgid "Search only matching words."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3122 msgid "Search backwards."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. Set up the tooltip mechanism
3126 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3127 msgid ""
3128 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3132 msgid ""
3133 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3134 "be replaced by the name of this file."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Show File"
3140 msgstr "&Plik"
3141
3142 #. set up the tooltips
3143 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3144 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3148 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3152 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Start the spellingchecker."
3155 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3156
3157 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Replace unknown word."
3160 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
3161
3162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Ignore unknown word."
3165 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
3166
3167 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3170 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
3171
3172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3175 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
3176
3177 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3178 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Stop"
3184 msgstr "do"
3185
3186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Start"
3189 msgstr "Przykro mi!"
3190
3191 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Stop the spellingchecker."
3194 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3195
3196 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Edit table settings"
3199 msgstr "linia minipage"
3200
3201 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3202 msgid "Tabular"
3203 msgstr "Tabela"
3204
3205 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3206 msgid "Column/Row"
3207 msgstr "Kolumna/wiersz"
3208
3209 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3210 msgid "Cell"
3211 msgstr "Komórka"
3212
3213 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3214 msgid "LongTable"
3215 msgstr "LongTable"
3216
3217 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3218 msgid "Insert Tabular"
3219 msgstr "Wstaw tabelê"
3220
3221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3222 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. set up the tooltips
3226 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3227 msgid ""
3228 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3229 "the corresponding LyX layout file exists."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3233 msgid "Show full path or only file name."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3237 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3241 msgid "Double click to view contents of file."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3245 msgid ""
3246 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3247 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3248 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3252 msgid "Table of Contents"
3253 msgstr "Spis tre¶ci"
3254
3255 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3256 #, fuzzy
3257 msgid "*** No Lists ***"
3258 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3259
3260 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3261 msgid "Url"
3262 msgstr "Url"
3263
3264 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Version Control Log"
3267 msgstr "Kontrola wersji"
3268
3269 #. set up the tooltips
3270 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3271 msgid "Enter width for the float."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3275 msgid ""
3276 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3277 "the left if page number is even."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3281 msgid ""
3282 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3283 "right if page number is even."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3287 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3291 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3295 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3296 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
3297
3298 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3299 msgid "Check 'range of pages'!"
3300 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3301
3302 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3303 msgid "More"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3307 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3310 msgid "The absolute path is required."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3317 msgid "Directory does not exist."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3322 msgid "Cannot write to this directory."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3326 msgid "Cannot read this directory."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3331 msgid "No file input."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3335 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3336 msgid "A file is required, not a directory."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3340 msgid "Cannot write to this file."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3344 msgid "Cannot read from this directory."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3348 msgid "File does not exist."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3352 msgid "Cannot read from this file."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3356 msgid "[End of history]"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3360 msgid "[Beginning of history]"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3364 msgid "[no match]"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/importer.C:44
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Importing %1$s..."
3370 msgstr "Importowanie"
3371
3372 #: src/importer.C:63
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Cannot import file"
3375 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
3376
3377 #: src/importer.C:64
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "No information for importing from %1$s"
3380 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3381
3382 #. we are done
3383 #: src/importer.C:87
3384 msgid "imported."
3385 msgstr "zaimportowany."
3386
3387 #: src/insets/insetbib.C:146
3388 msgid "BibTeX Generated References"
3389 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
3390
3391 #: src/insets/inset.C:118
3392 msgid "Opened inset"
3393 msgstr "Otwarta wstawka"
3394
3395 #: src/insets/insetcaption.C:67
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Opened Caption Inset"
3398 msgstr "Otwarta wstawka"
3399
3400 #: src/insets/insetcaption.C:87
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Float"
3403 msgstr "Wstawki"
3404
3405 #: src/insets/inseterror.C:85
3406 msgid "Opened error"
3407 msgstr "Otwarty b³±d"
3408
3409 #: src/insets/insetert.C:233
3410 msgid "Opened ERT Inset"
3411 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
3412
3413 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3414 msgid "Impossible Operation!"
3415 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
3416
3417 #: src/insets/insetert.C:249
3418 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3419 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
3420
3421 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3422 #: src/insets/insettext.C:1421
3423 msgid "Sorry."
3424 msgstr "Przykro mi."
3425
3426 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3427 msgid "ERT"
3428 msgstr "ERT"
3429
3430 #: src/insets/insetfloat.C:127
3431 #, fuzzy
3432 msgid "float: "
3433 msgstr "Wstawki"
3434
3435 #: src/insets/insetfloat.C:224
3436 msgid "Opened Float Inset"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/insets/insetfloat.C:325
3440 msgid "float:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3444 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "List of %1$s"
3450 msgstr "Lista tabel"
3451
3452 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3453 msgid "foot"
3454 msgstr "stopka"
3455
3456 #: src/insets/insetfoot.C:60
3457 msgid "Opened Footnote Inset"
3458 msgstr "Otwarty przypis"
3459
3460 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3461 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3465 msgid "Loading..."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Converting to loadable format..."
3471 msgstr "Format wynikowy"
3472
3473 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3474 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3478 msgid "Scaling etc..."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Ready to display"
3484 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3485
3486 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3487 #, fuzzy
3488 msgid "No file found!"
3489 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
3490
3491 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Error converting to loadable format"
3494 msgstr "Format wynikowy"
3495
3496 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3497 msgid "Error loading file into memory"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Error generating the pixmap"
3503 msgstr "Format wynikowy"
3504
3505 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3506 #, fuzzy
3507 msgid "No image"
3508 msgstr "Bez zmian"
3509
3510 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Cannot copy file"
3513 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
3514
3515 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3516 #, fuzzy
3517 msgid "into tempdir"
3518 msgstr "Pliki tymczasowe"
3519
3520 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3523 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
3524
3525 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3528 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3529
3530 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3531 #, c-format
3532 msgid "Graphic file: %1$s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3536 msgid "Input"
3537 msgstr "Wstaw"
3538
3539 #: src/insets/insetinclude.C:207
3540 msgid "Verbatim Input"
3541 msgstr "Wstaw maszynopis"
3542
3543 #: src/insets/insetinclude.C:208
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Verbatim Input*"
3546 msgstr "Wstaw maszynopis"
3547
3548 #: src/insets/insetindex.C:33
3549 msgid "Idx"
3550 msgstr "Indeks"
3551
3552 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3553 msgid "Enter label:"
3554 msgstr "Podaj etykietê:"
3555
3556 #: src/insets/insetlist.C:42
3557 msgid "list"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/insets/insetlist.C:64
3561 msgid "Opened List Inset"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3565 msgid "margin"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3569 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/insets/insetminipage.C:68
3573 msgid "minipage"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/insets/insetminipage.C:229
3577 msgid "Opened Minipage Inset"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3581 msgid "note"
3582 msgstr "notki"
3583
3584 #: src/insets/insetnote.C:86
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Opened Note Inset"
3587 msgstr "Otwarty przypis"
3588
3589 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3590 #, fuzzy
3591 msgid "opt"
3592 msgstr "Górny:|#G"
3593
3594 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3597 msgstr "Otwarta wstawka"
3598
3599 #: src/insets/insetparent.C:45
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Parent: %1$s"
3602 msgstr "Nadrzêdny:"
3603
3604 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3605 msgid "Standard"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Ref: "
3611 msgstr "Odw:"
3612
3613 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Page Number"
3616 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3617
3618 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Page: "
3621 msgstr "Strona: "
3622
3623 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Textual Page Number"
3626 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3627
3628 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3629 #, fuzzy
3630 msgid "TextPage: "
3631 msgstr "Strona: "
3632
3633 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3634 msgid "Standard+Textual Page"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3638 msgid "Ref+Text: "
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3642 msgid "PrettyRef"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3646 msgid "PrettyRef: "
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/insets/insettabular.C:553
3650 msgid "Opened Tabular Inset"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/insets/insettabular.C:2091
3654 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3655 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
3656
3657 #: src/insets/insettext.C:666
3658 msgid "Opened Text Inset"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/insets/insettext.C:1419
3662 msgid "Impossible operation"
3663 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
3664
3665 #: src/insets/insettext.C:1420
3666 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3670 msgid "Layout "
3671 msgstr "Ustawienia "
3672
3673 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3674 msgid " not known"
3675 msgstr " nieznane"
3676
3677 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3678 msgid "Unknown spacing argument: "
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/insets/insettext.C:1667
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3684 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
3685
3686 #: src/insets/insettheorem.C:39
3687 msgid "theorem"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/insets/insettheorem.C:73
3691 msgid "Opened Theorem Inset"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/insets/insettoc.C:34
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Unknown toc list"
3697 msgstr "Nieznana akcja"
3698
3699 #: src/insets/inseturl.C:49
3700 msgid "Url: "
3701 msgstr "Url: "
3702
3703 #: src/insets/inseturl.C:51
3704 msgid "HtmlUrl: "
3705 msgstr "HtmlUrl: "
3706
3707 #: src/insets/insetwrap.C:57
3708 msgid "wrap: "
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/insets/insetwrap.C:144
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Opened Wrap Inset"
3714 msgstr "Otwarta wstawka"
3715
3716 #: src/kbsequence.C:157
3717 msgid "   options: "
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3721 msgid "English"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "LaTeX run number %1$d"
3727 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3728
3729 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3730 msgid "Running MakeIndex."
3731 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
3732
3733 #: src/LaTeX.C:258
3734 msgid "Running BibTeX."
3735 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
3736
3737 #: src/LColor.C:49
3738 msgid "none"
3739 msgstr "¿aden"
3740
3741 #: src/LColor.C:50
3742 msgid "black"
3743 msgstr "czarny"
3744
3745 #: src/LColor.C:51
3746 msgid "white"
3747 msgstr "bia³y"
3748
3749 #: src/LColor.C:52
3750 msgid "red"
3751 msgstr "czerwony"
3752
3753 #: src/LColor.C:53
3754 msgid "green"
3755 msgstr "zielony"
3756
3757 #: src/LColor.C:54
3758 msgid "blue"
3759 msgstr "niebieski"
3760
3761 #: src/LColor.C:55
3762 msgid "cyan"
3763 msgstr "zielono-niebieski"
3764
3765 #: src/LColor.C:56
3766 msgid "magenta"
3767 msgstr "purpurowy"
3768
3769 #: src/LColor.C:57
3770 msgid "yellow"
3771 msgstr "¿ó³ty"
3772
3773 #: src/LColor.C:58
3774 msgid "cursor"
3775 msgstr "kursor"
3776
3777 #: src/LColor.C:59
3778 msgid "background"
3779 msgstr "t³o"
3780
3781 #: src/LColor.C:60
3782 msgid "text"
3783 msgstr "tekst"
3784
3785 #: src/LColor.C:61
3786 msgid "selection"
3787 msgstr "zaznaczenie"
3788
3789 #: src/LColor.C:62
3790 #, fuzzy
3791 msgid "latex text"
3792 msgstr "latex"
3793
3794 #: src/LColor.C:63
3795 msgid "previewed snippet"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/LColor.C:65
3799 msgid "note background"
3800 msgstr "t³o notki"
3801
3802 #: src/LColor.C:66
3803 msgid "depth bar"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/LColor.C:67
3807 msgid "language"
3808 msgstr "jêzyk"
3809
3810 #: src/LColor.C:68
3811 #, fuzzy
3812 msgid "command inset"
3813 msgstr "polecenie"
3814
3815 #: src/LColor.C:69
3816 #, fuzzy
3817 msgid "command inset background"
3818 msgstr "t³o wstawki"
3819
3820 #: src/LColor.C:70
3821 #, fuzzy
3822 msgid "command inset frame"
3823 msgstr "ramka wstawki"
3824
3825 #: src/LColor.C:71
3826 #, fuzzy
3827 msgid "special character"
3828 msgstr "Znak specjalny"
3829
3830 #: src/LColor.C:72
3831 msgid "math"
3832 msgstr "wzór"
3833
3834 #: src/LColor.C:73
3835 msgid "math background"
3836 msgstr "t³o wzoru"
3837
3838 #: src/LColor.C:74
3839 #, fuzzy
3840 msgid "graphics background"
3841 msgstr "t³o wzoru"
3842
3843 #: src/LColor.C:75
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Math macro background"
3846 msgstr "t³o wzoru"
3847
3848 #: src/LColor.C:76
3849 msgid "math frame"
3850 msgstr "ramka wzoru"
3851
3852 #: src/LColor.C:77
3853 msgid "math cursor"
3854 msgstr "kursor we wzorze"
3855
3856 #: src/LColor.C:78
3857 msgid "math line"
3858 msgstr "linia wzoru"
3859
3860 #: src/LColor.C:79
3861 #, fuzzy
3862 msgid "caption frame"
3863 msgstr "ramka wzoru"
3864
3865 #: src/LColor.C:80
3866 msgid "collapsable inset text"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/LColor.C:81
3870 #, fuzzy
3871 msgid "collapsable inset frame"
3872 msgstr "ramka wstawki"
3873
3874 #: src/LColor.C:82
3875 msgid "inset background"
3876 msgstr "t³o wstawki"
3877
3878 #: src/LColor.C:83
3879 msgid "inset frame"
3880 msgstr "ramka wstawki"
3881
3882 #: src/LColor.C:84
3883 #, fuzzy
3884 msgid "LaTeX error"
3885 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3886
3887 #: src/LColor.C:85
3888 msgid "end-of-line marker"
3889 msgstr "znak koñca linii"
3890
3891 #: src/LColor.C:86
3892 msgid "appendix line"
3893 msgstr "linia dodatku"
3894
3895 #: src/LColor.C:87
3896 msgid "added space markers"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/LColor.C:88
3900 msgid "top/bottom line"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/LColor.C:89
3904 msgid "tabular line"
3905 msgstr "linia w tabular"
3906
3907 #: src/LColor.C:91
3908 #, fuzzy
3909 msgid "tabular on/off line"
3910 msgstr "linia w tabular"
3911
3912 #: src/LColor.C:93
3913 msgid "bottom area"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/LColor.C:94
3917 msgid "page break"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/LColor.C:95
3921 msgid "top of button"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/LColor.C:96
3925 msgid "bottom of button"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/LColor.C:97
3929 msgid "left of button"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/LColor.C:98
3933 msgid "right of button"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/LColor.C:99
3937 msgid "button background"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/LColor.C:100
3941 msgid "inherit"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/LColor.C:101
3945 msgid "ignore"
3946 msgstr "ignoruj"
3947
3948 #: src/lengthcommon.C:34
3949 msgid "sp"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/lengthcommon.C:34
3953 msgid "pt"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/lengthcommon.C:34
3957 msgid "bp"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/lengthcommon.C:34
3961 #, fuzzy
3962 msgid "dd"
3963 msgstr "Dodaj"
3964
3965 #: src/lengthcommon.C:34
3966 msgid "mm"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/lengthcommon.C:34
3970 msgid "pc"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3974 msgid "cc"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/lengthcommon.C:35
3978 msgid "cm"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/lengthcommon.C:35
3982 #, fuzzy
3983 msgid "in"
3984 msgstr "mikroskopijny"
3985
3986 #: src/lengthcommon.C:35
3987 #, fuzzy
3988 msgid "ex"
3989 msgstr "tekst"
3990
3991 #: src/lengthcommon.C:35
3992 msgid "em"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/lengthcommon.C:35
3996 msgid "mu"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/lengthcommon.C:36
4000 #, fuzzy
4001 msgid "text%"
4002 msgstr "tekst"
4003
4004 #: src/lengthcommon.C:36
4005 msgid "col%"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/lengthcommon.C:36
4009 #, fuzzy
4010 msgid "page%"
4011 msgstr "Minipage|#M"
4012
4013 #: src/lengthcommon.C:36
4014 #, fuzzy
4015 msgid "line%"
4016 msgstr "Linie"
4017
4018 #: src/lengthcommon.C:37
4019 #, fuzzy
4020 msgid "theight%"
4021 msgstr "Wysoko¶æ"
4022
4023 #: src/lengthcommon.C:37
4024 #, fuzzy
4025 msgid "pheight%"
4026 msgstr "Wysoko¶æ"
4027
4028 #: src/LyXAction.C:103
4029 msgid "Insert appendix"
4030 msgstr "Wstaw dodatek"
4031
4032 #: src/LyXAction.C:104
4033 msgid "Describe command"
4034 msgstr "Opis polecenia"
4035
4036 #: src/LyXAction.C:107
4037 msgid "Select previous char"
4038 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
4039
4040 #: src/LyXAction.C:110
4041 msgid "Insert bibtex"
4042 msgstr "Wstaw bibtex'a"
4043
4044 #: src/LyXAction.C:121
4045 msgid "Build program"
4046 msgstr "Buduj program"
4047
4048 #: src/LyXAction.C:122
4049 msgid "Autosave"
4050 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4051
4052 #: src/LyXAction.C:124
4053 msgid "Go to beginning of document"
4054 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
4055
4056 #: src/LyXAction.C:126
4057 msgid "Select to beginning of document"
4058 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
4059
4060 #: src/LyXAction.C:129
4061 msgid "Check TeX"
4062 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
4063
4064 #: src/LyXAction.C:132
4065 msgid "Go to end of document"
4066 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4067
4068 #: src/LyXAction.C:134
4069 msgid "Select to end of document"
4070 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
4071
4072 #: src/LyXAction.C:135
4073 msgid "Export to"
4074 msgstr "Eksportuj do"
4075
4076 #: src/LyXAction.C:137
4077 msgid "Import document"
4078 msgstr "Importuj dokument"
4079
4080 #: src/LyXAction.C:138
4081 msgid "New document"
4082 msgstr "Nowy dokument"
4083
4084 #: src/LyXAction.C:140
4085 msgid "New document from template"
4086 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
4087
4088 #: src/LyXAction.C:143
4089 msgid "Revert to saved"
4090 msgstr "Wróæ do zapisanego"
4091
4092 #: src/LyXAction.C:145
4093 msgid "Switch to an open document"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/LyXAction.C:147
4097 msgid "Toggle read-only"
4098 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
4099
4100 #: src/LyXAction.C:148
4101 msgid "Update"
4102 msgstr "Aktualizuj"
4103
4104 #: src/LyXAction.C:149
4105 msgid "View"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/LyXAction.C:150
4109 msgid "Save"
4110 msgstr "Zapisz"
4111
4112 #: src/LyXAction.C:151
4113 msgid "Save As"
4114 msgstr "Zapisz jako"
4115
4116 #: src/LyXAction.C:155
4117 msgid "Go one char back"
4118 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
4119
4120 #: src/LyXAction.C:157
4121 msgid "Go one char forward"
4122 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
4123
4124 #: src/LyXAction.C:160
4125 msgid "Insert citation"
4126 msgstr "Wstaw cytat"
4127
4128 #: src/LyXAction.C:164
4129 msgid "Execute command"
4130 msgstr "Wykonaj polecenie"
4131
4132 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4133 msgid "Copy"
4134 msgstr "Kopiuj"
4135
4136 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4137 msgid "Cut"
4138 msgstr "Wytnij"
4139
4140 #: src/LyXAction.C:174
4141 msgid "Decrement environment depth"
4142 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
4143
4144 #: src/LyXAction.C:176
4145 msgid "Increment environment depth"
4146 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
4147
4148 #: src/LyXAction.C:177
4149 msgid "Insert ... dots"
4150 msgstr "Wstaw ... kropki"
4151
4152 #: src/LyXAction.C:178
4153 msgid "Go down"
4154 msgstr "Id¼ na dó³"
4155
4156 #: src/LyXAction.C:180
4157 msgid "Select next line"
4158 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4159
4160 #: src/LyXAction.C:182
4161 msgid "Choose Paragraph Environment"
4162 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
4163
4164 #: src/LyXAction.C:184
4165 msgid "Insert end of sentence period"
4166 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4167
4168 #: src/LyXAction.C:186
4169 msgid "Go to next error"
4170 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
4171
4172 #: src/LyXAction.C:188
4173 msgid "Remove all error boxes"
4174 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
4175
4176 #: src/LyXAction.C:190
4177 msgid "Insert a new ERT Inset"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/LyXAction.C:192
4181 msgid "Insert a new external inset"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/LyXAction.C:194
4185 msgid "Insert Graphics"
4186 msgstr "Wstaw grafikê"
4187
4188 #: src/LyXAction.C:196
4189 msgid "Insert ASCII files as lines"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/LyXAction.C:197
4193 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/LyXAction.C:199
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Open a file"
4199 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4200
4201 #: src/LyXAction.C:200
4202 msgid "Find & Replace"
4203 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4204
4205 #: src/LyXAction.C:202
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Insert a Float"
4208 msgstr "Wstaw tabelê"
4209
4210 #: src/LyXAction.C:204
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Insert a wide Float"
4213 msgstr "Wstaw ... kropki"
4214
4215 #: src/LyXAction.C:205
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Insert a Wrap"
4218 msgstr "Wstaw grafikê"
4219
4220 #: src/LyXAction.C:206
4221 msgid "Toggle bold"
4222 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
4223
4224 #: src/LyXAction.C:207
4225 msgid "Toggle code style"
4226 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
4227
4228 #: src/LyXAction.C:208
4229 msgid "Default font style"
4230 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
4231
4232 #: src/LyXAction.C:210
4233 msgid "Toggle emphasize"
4234 msgstr "Kursywa"
4235
4236 #: src/LyXAction.C:211
4237 msgid "Toggle user defined style"
4238 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
4239
4240 #: src/LyXAction.C:213
4241 msgid "Toggle noun style"
4242 msgstr "Kapitaliki"
4243
4244 #: src/LyXAction.C:214
4245 msgid "Toggle roman font style"
4246 msgstr "Font szeryfowy"
4247
4248 #: src/LyXAction.C:216
4249 msgid "Toggle sans font style"
4250 msgstr "Font bezszeryfowy"
4251
4252 #: src/LyXAction.C:217
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Toggle fraktur font style"
4255 msgstr "Font szeryfowy"
4256
4257 #: src/LyXAction.C:218
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Toggle italic font style"
4260 msgstr "Font bezszeryfowy"
4261
4262 #: src/LyXAction.C:219
4263 msgid "Set font size"
4264 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
4265
4266 #: src/LyXAction.C:220
4267 msgid "Show font state"
4268 msgstr "Poka¿ stan fontu"
4269
4270 #: src/LyXAction.C:223
4271 msgid "Toggle font underline"
4272 msgstr "Podkre¶lenie"
4273
4274 #: src/LyXAction.C:225
4275 msgid "Insert Footnote"
4276 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4277
4278 #: src/LyXAction.C:226
4279 msgid "Select next char"
4280 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
4281
4282 #: src/LyXAction.C:229
4283 msgid "Insert horizontal fill"
4284 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
4285
4286 #: src/LyXAction.C:230
4287 msgid "Open a Help file"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/LyXAction.C:234
4291 msgid "Insert hyphenation point"
4292 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
4293
4294 #: src/LyXAction.C:236
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Insert ligature break"
4297 msgstr "Wstaw rysunek"
4298
4299 #: src/LyXAction.C:238
4300 msgid "Insert index item"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/LyXAction.C:239
4304 msgid "Insert index list"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/LyXAction.C:241
4308 msgid "Turn off keymap"
4309 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
4310
4311 #: src/LyXAction.C:244
4312 msgid "Use primary keymap"
4313 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
4314
4315 #: src/LyXAction.C:246
4316 msgid "Use secondary keymap"
4317 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
4318
4319 #: src/LyXAction.C:247
4320 msgid "Toggle keymap"
4321 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
4322
4323 #: src/LyXAction.C:249
4324 msgid "Insert Label"
4325 msgstr "Wstaw etykietê"
4326
4327 #: src/LyXAction.C:251
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Insert Optional Argument"
4330 msgstr "Wstawiam dokumentu"
4331
4332 #: src/LyXAction.C:253
4333 msgid "Change language"
4334 msgstr "Zmieñ jêzyk"
4335
4336 #: src/LyXAction.C:254
4337 msgid "View LaTeX log"
4338 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
4339
4340 #: src/LyXAction.C:259
4341 msgid "Copy paragraph environment type"
4342 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
4343
4344 #: src/LyXAction.C:263
4345 msgid "Paste paragraph environment type"
4346 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
4347
4348 #: src/LyXAction.C:266
4349 msgid "Open the tabular layout"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/LyXAction.C:268
4353 msgid "Go to beginning of line"
4354 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
4355
4356 #: src/LyXAction.C:270
4357 msgid "Select to beginning of line"
4358 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
4359
4360 #: src/LyXAction.C:272
4361 msgid "Go to end of line"
4362 msgstr "Id¼ na koniec linii"
4363
4364 #: src/LyXAction.C:274
4365 msgid "Select to end of line"
4366 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
4367
4368 #: src/LyXAction.C:278
4369 msgid "Exit"
4370 msgstr "Zakoñcz"
4371
4372 #: src/LyXAction.C:280
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Insert margin note"
4375 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4376
4377 #: src/LyXAction.C:286
4378 msgid "Math Greek"
4379 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
4380
4381 #: src/LyXAction.C:289
4382 msgid "Insert math symbol"
4383 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
4384
4385 #: src/LyXAction.C:290
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Add subscript"
4388 msgstr "Indeks dolny"
4389
4390 #: src/LyXAction.C:291
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Add superscript"
4393 msgstr "Indeks górny"
4394
4395 #: src/LyXAction.C:298
4396 msgid "Math mode"
4397 msgstr "Tryb matematyczny"
4398
4399 #: src/LyXAction.C:311
4400 #, fuzzy
4401 msgid "toggle inset"
4402 msgstr "linia tabeli"
4403
4404 #: src/LyXAction.C:313
4405 msgid "Go one paragraph down"
4406 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
4407
4408 #: src/LyXAction.C:315
4409 msgid "Select next paragraph"
4410 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4411
4412 #: src/LyXAction.C:317
4413 msgid "Go to paragraph"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/LyXAction.C:320
4417 msgid "Go one paragraph up"
4418 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4419
4420 #: src/LyXAction.C:322
4421 msgid "Select previous paragraph"
4422 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4423
4424 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4425 msgid "Paste"
4426 msgstr "Wklej"
4427
4428 #: src/LyXAction.C:326
4429 msgid "Edit Preferences"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/LyXAction.C:328
4433 msgid "Save Preferences"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/LyXAction.C:331
4437 msgid "Insert protected space"
4438 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
4439
4440 #: src/LyXAction.C:332
4441 msgid "Insert quote"
4442 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
4443
4444 #: src/LyXAction.C:334
4445 msgid "Reconfigure"
4446 msgstr "Rekonfiguruj"
4447
4448 #: src/LyXAction.C:338
4449 msgid "Insert cross reference"
4450 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4451
4452 #: src/LyXAction.C:347
4453 msgid "Scroll inset"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/LyXAction.C:364
4457 msgid "Insert Table"
4458 msgstr "Wstaw tabelê"
4459
4460 #: src/LyXAction.C:366
4461 msgid "Tabular Features"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/LyXAction.C:370
4465 msgid "Open thesaurus"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/LyXAction.C:372
4469 msgid "Insert table of contents"
4470 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
4471
4472 #: src/LyXAction.C:374
4473 msgid "View table of contents"
4474 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
4475
4476 #: src/LyXAction.C:376
4477 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4478 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
4479
4480 #: src/LyXAction.C:387
4481 msgid "Register document under version control"
4482 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
4483
4484 #: src/LyXAction.C:404
4485 msgid "Show message in minibuffer"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/LyXAction.C:409
4489 msgid "Display information about LyX"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/LyXAction.C:411
4493 msgid "Display information about the TeX installation"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/LyXAction.C:413
4497 msgid "Show the processes forked by LyX"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/LyXAction.C:415
4501 msgid "Kill the forked process with this PID"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/LyXAction.C:570
4505 msgid "No description available!"
4506 msgstr "Opis niedostêpny!"
4507
4508 #: src/lyx_cb.C:84
4509 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4510 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
4511
4512 #: src/lyx_cb.C:86
4513 msgid "(If not, document is not saved.)"
4514 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
4515
4516 #: src/lyx_cb.C:107
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Choose a filename to save document as"
4519 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
4520
4521 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Templates|#T#t"
4524 msgstr "Szablony"
4525
4526 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4527 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/lyx_cb.C:139
4531 msgid "Same name as document already has:"
4532 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
4533
4534 #: src/lyx_cb.C:141
4535 msgid "Save anyway?"
4536 msgstr "Napewno zapisaæ?"
4537
4538 #: src/lyx_cb.C:147
4539 msgid "Another document with same name open!"
4540 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
4541
4542 #: src/lyx_cb.C:149
4543 msgid "Replace with current document?"
4544 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4545
4546 #: src/lyx_cb.C:157
4547 msgid "Document renamed to '"
4548 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
4549
4550 #: src/lyx_cb.C:158
4551 msgid "', but not saved..."
4552 msgstr "', ale nie zapisano..."
4553
4554 #: src/lyx_cb.C:164
4555 msgid "Document already exists:"
4556 msgstr "Dokument juz istnieje:"
4557
4558 #: src/lyx_cb.C:166
4559 msgid "Replace file?"
4560 msgstr "Zast±piæ plik?"
4561
4562 #: src/lyx_cb.C:179
4563 msgid "Document could not be saved!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/lyx_cb.C:180
4567 msgid "Holding the old name."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/lyx_cb.C:194
4571 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4572 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
4573
4574 #: src/lyx_cb.C:203
4575 msgid "No warnings found."
4576 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
4577
4578 #: src/lyx_cb.C:205
4579 msgid "One warning found."
4580 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
4581
4582 #: src/lyx_cb.C:206
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4585 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
4586
4587 #: src/lyx_cb.C:209
4588 msgid " warnings found."
4589 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
4590
4591 #: src/lyx_cb.C:210
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4594 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
4595
4596 #: src/lyx_cb.C:212
4597 msgid "Chktex run successfully"
4598 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
4599
4600 #: src/lyx_cb.C:214
4601 msgid "It seems chktex does not work."
4602 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
4603
4604 #: src/lyx_cb.C:271
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Auto-saving $$f"
4607 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4608
4609 #: src/lyx_cb.C:311
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Autosave failed!"
4612 msgstr "Autozapis nieudany!"
4613
4614 #: src/lyx_cb.C:337
4615 msgid "Autosaving current document..."
4616 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
4617
4618 #: src/lyx_cb.C:419
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Select file to insert"
4621 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4622
4623 #: src/lyx_cb.C:436
4624 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4625 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4626
4627 #: src/lyx_cb.C:443
4628 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4629 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4630
4631 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4632 msgid "Enter new label to insert:"
4633 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
4634
4635 #: src/lyx_cb.C:525
4636 msgid "Running configure..."
4637 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
4638
4639 #: src/lyx_cb.C:533
4640 msgid "Reloading configuration..."
4641 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
4642
4643 #: src/lyx_cb.C:535
4644 msgid "The system has been reconfigured."
4645 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
4646
4647 #: src/lyx_cb.C:536
4648 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4649 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
4650
4651 #: src/lyx_cb.C:537
4652 msgid "updated document class specifications."
4653 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
4654
4655 #: src/lyxfind.C:49
4656 msgid "Sorry!"
4657 msgstr "Przykro mi!"
4658
4659 #: src/lyxfind.C:49
4660 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4661 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
4662
4663 #: src/lyxfont.C:45
4664 msgid "Sans serif"
4665 msgstr "Bezszeryfowy"
4666
4667 #: src/lyxfont.C:45
4668 msgid "Symbol"
4669 msgstr "Symbol"
4670
4671 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4672 #: src/lyxfont.C:62
4673 msgid "Inherit"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4677 #: src/lyxfont.C:62
4678 msgid "Ignore"
4679 msgstr "Ignoruj"
4680
4681 #: src/lyxfont.C:53
4682 msgid "Smallcaps"
4683 msgstr "Kapitaliki"
4684
4685 #: src/lyxfont.C:62
4686 msgid "Off"
4687 msgstr "Wy³"
4688
4689 #: src/lyxfont.C:62
4690 msgid "On"
4691 msgstr "W³"
4692
4693 #: src/lyxfont.C:62
4694 msgid "Toggle"
4695 msgstr "Prze³±cz"
4696
4697 #: src/lyxfont.C:530
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Emphasis %1$s, "
4700 msgstr "Kursywa"
4701
4702 #: src/lyxfont.C:533
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Underline %1$s, "
4705 msgstr "Podkre¶lony "
4706
4707 #: src/lyxfont.C:536
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Noun %1$s, "
4710 msgstr "Kapitaliki "
4711
4712 #: src/lyxfont.C:541
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Language: %1$s, "
4715 msgstr "Jêzyk: "
4716
4717 #: src/lyxfont.C:544
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "  Number %1$s"
4720 msgstr "  Numer "
4721
4722 #: src/lyxfunc.C:227
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Unknown function."
4725 msgstr "Nieznana akcja"
4726
4727 #: src/lyxfunc.C:260
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Nothing to do"
4730 msgstr "Nic do zrobienia"
4731
4732 #: src/lyxfunc.C:265
4733 msgid "Unknown action"
4734 msgstr "Nieznana akcja"
4735
4736 #. the default error message if we disable the command
4737 #: src/lyxfunc.C:270
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Command disabled"
4740 msgstr "polecenie"
4741
4742 #. no
4743 #: src/lyxfunc.C:282
4744 msgid "Document is read-only"
4745 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
4746
4747 #. no
4748 #: src/lyxfunc.C:287
4749 msgid "Command not allowed without any document open"
4750 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
4751
4752 #: src/lyxfunc.C:677
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Unknown function ("
4755 msgstr "Nieznana akcja"
4756
4757 #: src/lyxfunc.C:951
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Saving document %1$s..."
4760 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4761
4762 #: src/lyxfunc.C:955
4763 #, fuzzy
4764 msgid " done."
4765 msgstr "Id¼ na dó³"
4766
4767 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4768 msgid "Missing argument"
4769 msgstr "Oczekiwany argument"
4770
4771 #: src/lyxfunc.C:1109
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Opening help file %1$s..."
4774 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4775
4776 #: src/lyxfunc.C:1314
4777 msgid "This is only allowed in math mode!"
4778 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
4779
4780 #: src/lyxfunc.C:1356
4781 msgid "Opening child document "
4782 msgstr "Otwieram dokument potomny "
4783
4784 #: src/lyxfunc.C:1430
4785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4786 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
4787
4788 #: src/lyxfunc.C:1440
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4791 msgstr ""
4792 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
4793 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
4794
4795 #: src/lyxfunc.C:1588
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Select template file"
4798 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4799
4800 #: src/lyxfunc.C:1627
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Select document to open"
4803 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
4804
4805 #: src/lyxfunc.C:1663
4806 #, fuzzy
4807 msgid "No such file"
4808 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4809
4810 #: src/lyxfunc.C:1664
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Start a new document with this filename ?"
4813 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
4814
4815 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Canceled"
4818 msgstr "Zaniechane."
4819
4820 #: src/lyxfunc.C:1675
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Opening document %1$s..."
4823 msgstr "Otwieranie dokumentu"
4824
4825 #: src/lyxfunc.C:1683
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Document %1$s opened."
4828 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4829
4830 #: src/lyxfunc.C:1685
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Could not open document %1$s"
4833 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
4834
4835 #: src/lyxfunc.C:1710
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Select %1$s file to import"
4838 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4839
4840 #: src/lyxfunc.C:1748
4841 msgid ""
4842 "Do you want to close that document now?\n"
4843 "('No' will just switch to the open version)"
4844 msgstr ""
4845 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
4846 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
4847
4848 #: src/lyxfunc.C:1768
4849 msgid "A document by the name"
4850 msgstr "Dokument o nazwie"
4851
4852 #: src/lyxfunc.C:1769
4853 msgid "already exists. Overwrite?"
4854 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
4855
4856 #: src/lyxfunc.C:1841
4857 msgid "Welcome to LyX!"
4858 msgstr "Witaj w LyXie!"
4859
4860 #: src/lyx_main.C:104
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4863 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
4864
4865 #: src/lyx_main.C:225
4866 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4867 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
4868
4869 #: src/lyx_main.C:227
4870 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4871 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
4872
4873 #: src/lyx_main.C:334
4874 #, fuzzy
4875 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4876 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
4877
4878 #: src/lyx_main.C:336
4879 msgid "System directory set to: "
4880 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
4881
4882 #: src/lyx_main.C:344
4883 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4884 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
4885
4886 #: src/lyx_main.C:345
4887 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4888 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
4889
4890 #: src/lyx_main.C:346
4891 #, fuzzy
4892 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4893 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
4894
4895 #: src/lyx_main.C:348
4896 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4897 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
4898
4899 #: src/lyx_main.C:356
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4902 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
4903
4904 #: src/lyx_main.C:359
4905 msgid "Expect problems."
4906 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
4907
4908 #: src/lyx_main.C:582
4909 #, fuzzy
4910 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4911 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
4912
4913 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4914 msgid "Done!"
4915 msgstr "Zakoñczone!"
4916
4917 #: src/lyx_main.C:596
4918 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4919 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
4920
4921 #: src/lyx_main.C:597
4922 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4923 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
4924
4925 #: src/lyx_main.C:598
4926 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4927 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
4928
4929 #: src/lyx_main.C:599
4930 msgid "Running without personal LyX directory."
4931 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
4932
4933 #: src/lyx_main.C:605
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4936 msgstr " i konfigurowanie..."
4937
4938 #: src/lyx_main.C:610
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4941 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
4942
4943 #: src/lyx_main.C:631
4944 msgid "LyX Warning!"
4945 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
4946
4947 #: src/lyx_main.C:632
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Error while reading %1$s."
4950 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
4951
4952 #: src/lyx_main.C:633
4953 msgid "Using built-in defaults."
4954 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
4955
4956 #: src/lyx_main.C:741
4957 msgid "List of supported debug flags:"
4958 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
4959
4960 #: src/lyx_main.C:745
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Setting debug level to %1$s"
4963 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
4964
4965 #: src/lyx_main.C:754
4966 msgid ""
4967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4968 "Command line switches (case sensitive):\n"
4969 "\t-help              summarize LyX usage\n"
4970 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
4971 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
4972 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
4973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4974 "                  select the features to debug.\n"
4975 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4976 "\t-x [--execute] command\n"
4977 "                  where command is a lyx command.\n"
4978 "\t-e [--export] fmt\n"
4979 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
4980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
4982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
4983 "\t-version        summarize version and build info\n"
4984 "Check the LyX man page for more details."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/lyx_main.C:790
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
4990 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
4991
4992 #: src/lyx_main.C:800
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
4995 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
4996
4997 #: src/lyx_main.C:810
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Missing command string after --execute switch"
5000 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
5001
5002 #: src/lyx_main.C:823
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5005 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5006
5007 #: src/lyx_main.C:835
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5010 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5011
5012 #: src/lyx_main.C:840
5013 msgid "Missing filename for --import"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/lyxrc.C:1788
5017 msgid ""
5018 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5019 "recommended for non-English languages."
5020 msgstr ""
5021 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
5022 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
5023
5024 #: src/lyxrc.C:1792
5025 msgid ""
5026 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5027 "environment variable PRINTER."
5028 msgstr ""
5029 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
5030 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
5031
5032 #: src/lyxrc.C:1796
5033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5034 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
5035
5036 #: src/lyxrc.C:1800
5037 msgid "The option to print only even pages."
5038 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
5039
5040 #: src/lyxrc.C:1804
5041 msgid "The option to print only odd pages."
5042 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
5043
5044 #: src/lyxrc.C:1808
5045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5046 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
5047
5048 #: src/lyxrc.C:1812
5049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5050 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
5051
5052 #: src/lyxrc.C:1816
5053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5054 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
5055
5056 #: src/lyxrc.C:1820
5057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5058 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
5059
5060 #: src/lyxrc.C:1824
5061 msgid "The option to print out in landscape."
5062 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
5063
5064 #: src/lyxrc.C:1828
5065 msgid "The option to specify paper type."
5066 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
5067
5068 #: src/lyxrc.C:1832
5069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5070 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
5071
5072 #: src/lyxrc.C:1836
5073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5074 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
5075
5076 #: src/lyxrc.C:1840
5077 msgid ""
5078 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5079 "command."
5080 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
5081
5082 #: src/lyxrc.C:1844
5083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5084 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
5085
5086 #: src/lyxrc.C:1848
5087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5088 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
5089
5090 #: src/lyxrc.C:1852
5091 msgid ""
5092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5093 "the filename of the DVI file to be printed."
5094 msgstr ""
5095 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
5096
5097 #: src/lyxrc.C:1856
5098 msgid ""
5099 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5100 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5101 "arguments."
5102 msgstr ""
5103 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
5104 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
5105
5106 #: src/lyxrc.C:1860
5107 msgid ""
5108 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5109 "prepended along with the printer name after the spool command."
5110 msgstr ""
5111 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
5112 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
5113
5114 #: src/lyxrc.C:1864
5115 msgid ""
5116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5117 "wrong, override the setting here."
5118 msgstr ""
5119 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
5120 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
5121
5122 #: src/lyxrc.C:1869
5123 #, no-c-format
5124 msgid ""
5125 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5126 "roughly the same size as on paper."
5127 msgstr ""
5128 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
5129 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
5130
5131 #: src/lyxrc.C:1873
5132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5133 msgstr ""
5134 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
5135 "pisma."
5136
5137 #: src/lyxrc.C:1879
5138 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5139 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
5140
5141 #: src/lyxrc.C:1883
5142 msgid "The bold font in the dialogs."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/lyxrc.C:1887
5146 msgid "The normal font in the dialogs."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/lyxrc.C:1891
5150 msgid "The encoding for the screen fonts."
5151 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
5152
5153 #: src/lyxrc.C:1895
5154 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5155 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
5156
5157 #: src/lyxrc.C:1902
5158 msgid ""
5159 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5160 msgstr ""
5161 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
5162 "zapis."
5163
5164 #: src/lyxrc.C:1906
5165 msgid ""
5166 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5167 "LyX was started from."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/lyxrc.C:1910
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5174 "value selects the directory LyX was started from."
5175 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
5176
5177 #: src/lyxrc.C:1914
5178 msgid ""
5179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5180 "when you quit LyX."
5181 msgstr ""
5182 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
5183 "programu."
5184
5185 #: src/lyxrc.C:1918
5186 msgid ""
5187 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5188 "TeX output."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/lyxrc.C:1922
5192 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5193 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
5194
5195 #: src/lyxrc.C:1926
5196 msgid ""
5197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5198 "automatically by what you type."
5199 msgstr ""
5200 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5201 "zastêpowany wpisywanym."
5202
5203 #: src/lyxrc.C:1930
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5207 "class change."
5208 msgstr ""
5209 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5210 "zastêpowany wpisywanym."
5211
5212 #: src/lyxrc.C:1934
5213 msgid ""
5214 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5215 "keys) that may be defined for your keyboard."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/lyxrc.C:1939
5219 msgid ""
5220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5221 "\".out\". Only for advanced users."
5222 msgstr ""
5223 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
5224 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
5225
5226 #: src/lyxrc.C:1943
5227 msgid ""
5228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5229 "its global and local bind/ directories."
5230 msgstr ""
5231 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5232 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
5233
5234 #: src/lyxrc.C:1947
5235 msgid ""
5236 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5237 "will look in its global and local ui/ directories."
5238 msgstr ""
5239 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5240 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
5241
5242 #: src/lyxrc.C:1953
5243 msgid ""
5244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5246 msgstr ""
5247 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
5248 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
5249
5250 #: src/lyxrc.C:1957
5251 msgid ""
5252 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5253 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5254 "is specified, an internal routine is used."
5255 msgstr ""
5256 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
5257 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
5258 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
5259
5260 #: src/lyxrc.C:1961
5261 msgid ""
5262 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5263 "plain text)."
5264 msgstr ""
5265 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
5266 "plik tekstowy)."
5267
5268 #: src/lyxrc.C:1965
5269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5270 msgstr ""
5271 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
5272 "maksymalnie 9 z nich."
5273
5274 #: src/lyxrc.C:1969
5275 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/lyxrc.C:1973
5279 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/lyxrc.C:1977
5283 msgid "Specify the default paper size."
5284 msgstr "Domy¶lny format papieru."
5285
5286 #: src/lyxrc.C:1984
5287 msgid ""
5288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5289 "legal words?"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/lyxrc.C:1988
5293 msgid "What command runs the spell checker?"
5294 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
5295
5296 #: src/lyxrc.C:1992
5297 msgid ""
5298 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5299 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5300 "not work with all dictionaries."
5301 msgstr ""
5302 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
5303 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
5304 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
5305 "s³ownikami."
5306
5307 #: src/lyxrc.C:1997
5308 msgid ""
5309 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5310 "document."
5311 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
5312
5313 #: src/lyxrc.C:2002
5314 msgid ""
5315 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5316 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
5317
5318 #: src/lyxrc.C:2007
5319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5320 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
5321
5322 #: src/lyxrc.C:2011
5323 msgid ""
5324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/lyxrc.C:2015
5330 msgid ""
5331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5333 msgstr ""
5334 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
5335 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
5336 "jego dokumentacji."
5337
5338 #: src/lyxrc.C:2019
5339 msgid ""
5340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5342 msgstr ""
5343 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
5344 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
5345
5346 #: src/lyxrc.C:2023
5347 msgid ""
5348 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5349 "shown after the change has been made.)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/lyxrc.C:2027
5353 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/lyxrc.C:2031
5357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5358 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
5359
5360 #: src/lyxrc.C:2035
5361 msgid ""
5362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5363 "the backup file in the same directory as the original file."
5364 msgstr ""
5365 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
5366 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
5367
5368 #: src/lyxrc.C:2039
5369 msgid ""
5370 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5371 msgstr ""
5372 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
5373
5374 #: src/lyxrc.C:2043
5375 msgid ""
5376 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5377 "of the document."
5378 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
5379
5380 #: src/lyxrc.C:2047
5381 msgid ""
5382 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5383 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5384 msgstr ""
5385 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
5386 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
5387
5388 #: src/lyxrc.C:2051
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5392 "\\documentclass."
5393 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5394
5395 #: src/lyxrc.C:2055
5396 msgid ""
5397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5398 "document is the default language."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/lyxrc.C:2059
5402 msgid ""
5403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5404 "document."
5405 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
5406
5407 #: src/lyxrc.C:2063
5408 msgid ""
5409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5410 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
5411
5412 #: src/lyxrc.C:2067
5413 msgid ""
5414 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5416 "name of the second language."
5417 msgstr ""
5418 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
5419 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
5420
5421 #: src/lyxrc.C:2071
5422 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5423 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5424
5425 #: src/lyxrc.C:2075
5426 #, fuzzy
5427 msgid "The latex command for local changing of the language."
5428 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5429
5430 #: src/lyxrc.C:2080
5431 #, no-c-format
5432 msgid ""
5433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5435 msgstr ""
5436 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
5437 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
5438
5439 #: src/lyxrc.C:2084
5440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5441 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5442
5443 #: src/lyxrc.C:2088
5444 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5445 msgstr ""
5446 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
5447 "klawiszami)."
5448
5449 #: src/lyxrc.C:2101
5450 msgid "New documents will be assigned this language."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/lyxrc.C:2105
5454 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/lyxrc.C:2109
5458 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/lyxrc.C:2113
5462 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/lyxrc.C:2117
5466 msgid "Scale the preview size to suit."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5470 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5471 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
5472
5473 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5474 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5475 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
5476
5477 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5478 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5479 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5480
5481 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5482 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5483 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
5484
5485 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5488 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
5489
5490 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5491 msgid "Sorry, has to exit :-("
5492 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5493
5494 #: src/lyxvc.C:82
5495 #, fuzzy
5496 msgid "File not saved"
5497 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5498
5499 #: src/lyxvc.C:83
5500 #, fuzzy
5501 msgid "You must save the file"
5502 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5503
5504 #: src/lyxvc.C:84
5505 #, fuzzy
5506 msgid "before it can be registered."
5507 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5508
5509 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5510 msgid "Save document and proceed?"
5511 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
5512
5513 #: src/lyxvc.C:126
5514 msgid "LyX VC: Initial description"
5515 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
5516
5517 #: src/lyxvc.C:127
5518 msgid "(no initial description)"
5519 msgstr "(brak opisu)"
5520
5521 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5522 msgid "Info"
5523 msgstr "Informacja"
5524
5525 #: src/lyxvc.C:132
5526 msgid "This document has NOT been registered."
5527 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5528
5529 #: src/lyxvc.C:157
5530 msgid "LyX VC: Log Message"
5531 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
5532
5533 #: src/lyxvc.C:160
5534 msgid "(no log message)"
5535 msgstr "(brak logu wykonania)"
5536
5537 #: src/lyxvc.C:175
5538 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5539 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
5540
5541 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5542 #. we should warn the user that reverting will discard all
5543 #. changes made since the last check in.
5544 #: src/lyxvc.C:190
5545 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5546 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
5547
5548 #: src/lyxvc.C:191
5549 msgid "to the document since the last check in."
5550 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
5551
5552 #: src/lyxvc.C:192
5553 msgid "Do you still want to do it?"
5554 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
5555
5556 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5557 msgid "Math editor mode"
5558 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
5559
5560 #: src/mathed/formulabase.C:719
5561 msgid "Invalid action in math mode!"
5562 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
5563
5564 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid " Macro: %1$s: "
5567 msgstr "Makro: "
5568
5569 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5570 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5571 msgid "No Documents Open!"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/MenuBackend.C:378
5575 msgid "Ascii text as lines"
5576 msgstr "Plik ASCII jako linie"
5577
5578 #: src/MenuBackend.C:380
5579 msgid "Ascii text as paragraphs"
5580 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
5581
5582 #: src/MenuBackend.C:517
5583 #, fuzzy
5584 msgid "No Table of contents"
5585 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5586
5587 #: src/MenuBackend.C:654
5588 msgid "New...|N"
5589 msgstr "Nowy..."
5590
5591 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5592 msgid "Open...|O"
5593 msgstr "Otwórz..."
5594
5595 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5596 msgid "Import|I"
5597 msgstr "Importuj"
5598
5599 #: src/MenuBackend.C:657
5600 msgid "Quit|Q"
5601 msgstr "Zakoñcz"
5602
5603 #: src/MenuBackend.C:665
5604 msgid "LaTeX...|L"
5605 msgstr "LaTeX..."
5606
5607 #: src/MenuBackend.C:667
5608 msgid "LinuxDoc...|L"
5609 msgstr "LinuxDoc..."
5610
5611 #: src/MenuBackend.C:675
5612 msgid "Emphasize"
5613 msgstr "Kursywa"
5614
5615 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5616 msgid "File|F"
5617 msgstr "Plik"
5618
5619 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5620 msgid "Edit|E"
5621 msgstr "Edycja"
5622
5623 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5624 msgid "Documents|D"
5625 msgstr "Dokumenty"
5626
5627 #: src/support/filetools.C:446
5628 msgid "Error! Cannot open directory:"
5629 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5630
5631 #: src/support/filetools.C:466
5632 msgid "Error! Could not remove file:"
5633 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5634
5635 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5636 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5637 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5638
5639 #: src/support/filetools.C:507
5640 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5641 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5642
5643 #: src/support/filetools.C:572
5644 msgid "Internal error!"
5645 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5646
5647 #: src/support/filetools.C:573
5648 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5649 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5650
5651 #: src/support/filetools.C:578
5652 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5653 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5654
5655 #: src/support/filetools.C:1375
5656 msgid "Could not delete auto-save file!"
5657 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
5658
5659 #: src/tabular.C:1349
5660 msgid "Warning:"
5661 msgstr "Ostrze¿enie:"
5662
5663 #: src/tabular.C:1350
5664 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5665 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
5666
5667 #: src/tabular.C:1351
5668 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5669 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
5670
5671 #. Could only happen with user style
5672 #: src/text2.C:1010
5673 msgid ""
5674 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5675 "change."
5676 msgstr ""
5677 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
5678 "Fonty."
5679
5680 #: src/text2.C:1049
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Nothing to index!"
5683 msgstr "Nic do zrobienia"
5684
5685 #: src/text2.C:1053
5686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5690 #, fuzzy
5691 msgid "No more insets"
5692 msgstr "Brak innych notek"
5693
5694 #: src/text3.C:940
5695 msgid "Mark off"
5696 msgstr "Znacznik wy³±czony"
5697
5698 #: src/text3.C:948
5699 msgid "Mark on"
5700 msgstr "Znacznik w³±czony"
5701
5702 #: src/text3.C:955
5703 msgid "Mark removed"
5704 msgstr "Znacznik usuniêty"
5705
5706 #: src/text3.C:959
5707 msgid "Mark set"
5708 msgstr "Znacznik ustawiony"
5709
5710 #: src/text3.C:1079
5711 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/text.C:1922
5715 msgid ""
5716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5717 "Tutorial."
5718 msgstr ""
5719 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5720
5721 #: src/text.C:1924
5722 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5723 msgstr ""
5724 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5725
5726 #: src/text.C:3282
5727 msgid " (vertical fill)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/text.C:3365
5731 msgid "Page Break (top)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. draw the additional space if needed:
5735 #: src/text.C:3370
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Space above"
5738 msgstr "Spec-tabela"
5739
5740 #: src/text.C:3529
5741 msgid "Page Break (bottom)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/text.C:3536
5745 msgid "Space below"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/ext_l10n.h:3
5749 msgid "Insert|I"
5750 msgstr "Wstaw"
5751
5752 #: src/ext_l10n.h:4
5753 msgid "Layout|L"
5754 msgstr "Formatowanie"
5755
5756 #: src/ext_l10n.h:5
5757 msgid "View|V"
5758 msgstr "Podgl±d"
5759
5760 #: src/ext_l10n.h:6
5761 msgid "Navigate|N"
5762 msgstr "Nawigacja"
5763
5764 #: src/ext_l10n.h:8
5765 msgid "Help|H"
5766 msgstr "Pomoc"
5767
5768 #: src/ext_l10n.h:9
5769 #, fuzzy
5770 msgid "New|N"
5771 msgstr "Nowy..."
5772
5773 #: src/ext_l10n.h:10
5774 msgid "New from Template...|T"
5775 msgstr "Nowy z szablonu..."
5776
5777 #: src/ext_l10n.h:12
5778 msgid "Close|C"
5779 msgstr "Zamknij"
5780
5781 #: src/ext_l10n.h:13
5782 msgid "Save|S"
5783 msgstr "Zapisz"
5784
5785 #: src/ext_l10n.h:14
5786 msgid "Save As...|A"
5787 msgstr "Zapisz jako..."
5788
5789 #: src/ext_l10n.h:15
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Revert|R"
5792 msgstr "Zarejestruj"
5793
5794 #: src/ext_l10n.h:16
5795 msgid "Version Control|V"
5796 msgstr "Kontrola wersji"
5797
5798 #: src/ext_l10n.h:18
5799 msgid "Export|E"
5800 msgstr "Eksportuj"
5801
5802 #: src/ext_l10n.h:19
5803 msgid "Print...|P"
5804 msgstr "Drukuj..."
5805
5806 #: src/ext_l10n.h:20
5807 msgid "Fax...|F"
5808 msgstr "Fask..."
5809
5810 #: src/ext_l10n.h:21
5811 msgid "Exit|x"
5812 msgstr "Zakoñcz"
5813
5814 #: src/ext_l10n.h:22
5815 msgid "Register|R"
5816 msgstr "Zarejestruj"
5817
5818 #: src/ext_l10n.h:23
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Check In Changes...|I"
5821 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
5822
5823 #: src/ext_l10n.h:24
5824 msgid "Check Out for Edit|O"
5825 msgstr "Odblokuj i edytuj"
5826
5827 #: src/ext_l10n.h:25
5828 msgid "Revert to Last Version|L"
5829 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
5830
5831 #: src/ext_l10n.h:26
5832 msgid "Undo Last Check In|U"
5833 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
5834
5835 #: src/ext_l10n.h:27
5836 msgid "Show History|H"
5837 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
5838
5839 #: src/ext_l10n.h:28
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Custom...|C"
5842 msgstr "Wytnij"
5843
5844 #: src/ext_l10n.h:29
5845 msgid "Undo|U"
5846 msgstr "Cofnij"
5847
5848 #: src/ext_l10n.h:30
5849 msgid "Redo|d"
5850 msgstr "Ponów"
5851
5852 #: src/ext_l10n.h:31
5853 msgid "Cut|C"
5854 msgstr "Wytnij"
5855
5856 #: src/ext_l10n.h:32
5857 msgid "Copy|o"
5858 msgstr "Kopiuj"
5859
5860 #: src/ext_l10n.h:33
5861 msgid "Paste|a"
5862 msgstr "Wklej"
5863
5864 #: src/ext_l10n.h:34
5865 msgid "Paste External Selection|x"
5866 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
5867
5868 #: src/ext_l10n.h:35
5869 msgid "Find & Replace...|F"
5870 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
5871
5872 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5873 msgid "Tabular|T"
5874 msgstr "Tabela"
5875
5876 #: src/ext_l10n.h:37
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Math|M"
5879 msgstr "Maths|#M"
5880
5881 #: src/ext_l10n.h:38
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Read Only"
5884 msgstr " (tylko do odczytu)"
5885
5886 #: src/ext_l10n.h:39
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Spellchecker|S"
5889 msgstr "Pisownia"
5890
5891 #: src/ext_l10n.h:41
5892 msgid "Check TeX|h"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/ext_l10n.h:42
5896 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5897 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
5898
5899 #: src/ext_l10n.h:43
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Open/Close float|l"
5902 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5903
5904 #: src/ext_l10n.h:44
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Preferences|P"
5907 msgstr "Ustawienia"
5908
5909 #: src/ext_l10n.h:45
5910 msgid "Reconfigure|R"
5911 msgstr "Rekonfiguruj"
5912
5913 #: src/ext_l10n.h:46
5914 msgid "as Lines|L"
5915 msgstr "jako linie"
5916
5917 #: src/ext_l10n.h:47
5918 msgid "as Paragraphs|P"
5919 msgstr "jako akapity"
5920
5921 #: src/ext_l10n.h:48
5922 msgid "Multicolumn|M"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/ext_l10n.h:49
5926 msgid "Line Top|T"
5927 msgstr "Linia z góry"
5928
5929 #: src/ext_l10n.h:50
5930 msgid "Line Bottom|B"
5931 msgstr "Linia pod spodem"
5932
5933 #: src/ext_l10n.h:51
5934 msgid "Line Left|L"
5935 msgstr "Linia z lewej"
5936
5937 #: src/ext_l10n.h:52
5938 msgid "Line Right|R"
5939 msgstr "Linia z prawej"
5940
5941 #: src/ext_l10n.h:53
5942 msgid "Align Left|e"
5943 msgstr "Justuj w lewo"
5944
5945 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5946 msgid "Align Center|C"
5947 msgstr "Wycentruj"
5948
5949 #: src/ext_l10n.h:55
5950 msgid "Align Right|i"
5951 msgstr "Justuj w prawo"
5952
5953 #: src/ext_l10n.h:56
5954 msgid "V.Align Top|o"
5955 msgstr "Wyrównaj do góry"
5956
5957 #: src/ext_l10n.h:57
5958 msgid "V.Align Center|n"
5959 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
5960
5961 #: src/ext_l10n.h:58
5962 msgid "V.Align Bottom|V"
5963 msgstr "Wyrównaj do do³u"
5964
5965 #: src/ext_l10n.h:59
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Add Row|A"
5968 msgstr "Do³±cz wiersz"
5969
5970 #: src/ext_l10n.h:60
5971 msgid "Delete Row|w"
5972 msgstr "Usuñ wiersz"
5973
5974 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Copy Row"
5977 msgstr "Kopiuj"
5978
5979 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Swap Rows"
5982 msgstr "Wierszy"
5983
5984 #: src/ext_l10n.h:63
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Add Column|u"
5987 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5988
5989 #: src/ext_l10n.h:64
5990 msgid "Delete Column|D"
5991 msgstr "Usuñ kolumnê"
5992
5993 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Copy Column"
5996 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5997
5998 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Swap Columns"
6001 msgstr "Kolumn"
6002
6003 #: src/ext_l10n.h:67
6004 msgid "Make eqnarray|e"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/ext_l10n.h:68
6008 msgid "Make multline|m"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/ext_l10n.h:69
6012 msgid "Make align 1 column|1"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/ext_l10n.h:70
6016 msgid "Make align 2 columns|2"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/ext_l10n.h:71
6020 msgid "Make align 3 columns|3"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/ext_l10n.h:72
6024 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/ext_l10n.h:73
6028 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/ext_l10n.h:74
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Toggle Numbering|N"
6034 msgstr "Podkre¶lenie"
6035
6036 #: src/ext_l10n.h:75
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6039 msgstr "Podkre¶lenie"
6040
6041 #: src/ext_l10n.h:76
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Toggle limits|l"
6044 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6045
6046 #: src/ext_l10n.h:77
6047 msgid "Change Limits Type|L"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/ext_l10n.h:78
6051 msgid "Change Formula Type|F"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/ext_l10n.h:79
6055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/ext_l10n.h:80
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Alignment|A"
6061 msgstr "Justowanie"
6062
6063 #: src/ext_l10n.h:81
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Add Row|R"
6066 msgstr "Do³±cz wiersz"
6067
6068 #: src/ext_l10n.h:82
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Delete Row|D"
6071 msgstr "Usuñ wiersz"
6072
6073 #: src/ext_l10n.h:85
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Add Column|C"
6076 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6077
6078 #: src/ext_l10n.h:86
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Delete Column|e"
6081 msgstr "Usuñ kolumnê"
6082
6083 #: src/ext_l10n.h:89
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Default|t"
6086 msgstr "Domy¶lny"
6087
6088 #: src/ext_l10n.h:90
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Display|D"
6091 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6092
6093 #: src/ext_l10n.h:91
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Inline|I"
6096 msgstr "Wstaw"
6097
6098 #: src/ext_l10n.h:92
6099 msgid "Octave"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/ext_l10n.h:93
6103 msgid "Maxima"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/ext_l10n.h:94
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Mathematica"
6109 msgstr "Macierz"
6110
6111 #: src/ext_l10n.h:95
6112 msgid "Maple, simplify"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/ext_l10n.h:96
6116 msgid "Maple, factor"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/ext_l10n.h:97
6120 msgid "Maple, evalm"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/ext_l10n.h:98
6124 msgid "Maple, evalf"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Inline Formula|I"
6130 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6131
6132 #: src/ext_l10n.h:100
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Displayed Formula|D"
6135 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6136
6137 #: src/ext_l10n.h:101
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Eqnarray Environment|q"
6140 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6141
6142 #: src/ext_l10n.h:102
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Align Environment|A"
6145 msgstr "Wyrównanie"
6146
6147 #: src/ext_l10n.h:103
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AlignAt Environment"
6150 msgstr "Wyrównanie"
6151
6152 #: src/ext_l10n.h:104
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Flalign Environment|f"
6155 msgstr "Wyrównanie"
6156
6157 #: src/ext_l10n.h:105
6158 #, fuzzy
6159 msgid "XAlignAt Environment"
6160 msgstr "Wyrównanie"
6161
6162 #: src/ext_l10n.h:106
6163 #, fuzzy
6164 msgid "XXAlignAt Environment"
6165 msgstr "Wyrównanie"
6166
6167 #: src/ext_l10n.h:107
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Gather Environment"
6170 msgstr "Wyrównanie"
6171
6172 #: src/ext_l10n.h:108
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Multline Environment"
6175 msgstr "Wyrównanie"
6176
6177 #: src/ext_l10n.h:109
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Align Left|L"
6180 msgstr "Justuj w lewo"
6181
6182 #: src/ext_l10n.h:111
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Align Right|R"
6185 msgstr "Justuj w prawo"
6186
6187 #: src/ext_l10n.h:112
6188 #, fuzzy
6189 msgid "V.Align Top|T"
6190 msgstr "Wyrównaj do góry"
6191
6192 #: src/ext_l10n.h:113
6193 #, fuzzy
6194 msgid "V.Align Center|e"
6195 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6196
6197 #: src/ext_l10n.h:114
6198 #, fuzzy
6199 msgid "V.Align Bottom|B"
6200 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6201
6202 #: src/ext_l10n.h:115
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Math|h"
6205 msgstr "Maths|#M"
6206
6207 #: src/ext_l10n.h:116
6208 msgid "Special Character|S"
6209 msgstr "Znak specjalny"
6210
6211 #: src/ext_l10n.h:117
6212 msgid "Citation Reference...|C"
6213 msgstr "Cytowanie..."
6214
6215 #: src/ext_l10n.h:118
6216 msgid "Cross Reference...|R"
6217 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
6218
6219 #: src/ext_l10n.h:119
6220 msgid "Label...|L"
6221 msgstr "Etykieta..."
6222
6223 #: src/ext_l10n.h:120
6224 msgid "Footnote|F"
6225 msgstr "Przypis w stopce"
6226
6227 #: src/ext_l10n.h:121
6228 msgid "Marginal Note|M"
6229 msgstr "Notka na marginesie"
6230
6231 #: src/ext_l10n.h:122
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Short Title"
6234 msgstr "&Plik"
6235
6236 #: src/ext_l10n.h:123
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Index Entry|I"
6239 msgstr "Wciêcie"
6240
6241 #: src/ext_l10n.h:124
6242 msgid "URL...|U"
6243 msgstr "URL..."
6244
6245 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6246 msgid "Note|N"
6247 msgstr "Notka"
6248
6249 #: src/ext_l10n.h:126
6250 msgid "Lists & TOC|O"
6251 msgstr "Spisy"
6252
6253 #: src/ext_l10n.h:127
6254 #, fuzzy
6255 msgid "TeX|T"
6256 msgstr "LaTeX"
6257
6258 #: src/ext_l10n.h:128
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Minipage|p"
6261 msgstr "Minipage|#M"
6262
6263 #: src/ext_l10n.h:129
6264 msgid "Graphics...|G"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/ext_l10n.h:130
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Tabular Material...|b"
6270 msgstr "Tabela..."
6271
6272 #: src/ext_l10n.h:131
6273 msgid "Floats|a"
6274 msgstr "Wstawki"
6275
6276 #: src/ext_l10n.h:132
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Include File...|d"
6279 msgstr "Do³±cz plik"
6280
6281 #: src/ext_l10n.h:133
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Insert File|e"
6284 msgstr "Wstaw plik"
6285
6286 #: src/ext_l10n.h:134
6287 msgid "External Material...|x"
6288 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
6289
6290 #: src/ext_l10n.h:135
6291 msgid "Superscript|S"
6292 msgstr "Indeks górny"
6293
6294 #: src/ext_l10n.h:136
6295 msgid "Subscript|u"
6296 msgstr "Indeks dolny"
6297
6298 #: src/ext_l10n.h:137
6299 msgid "HFill|H"
6300 msgstr "HFill"
6301
6302 #: src/ext_l10n.h:138
6303 msgid "Hyphenation Point|P"
6304 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
6305
6306 #: src/ext_l10n.h:139
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Ligature Break|k"
6309 msgstr "Z³amanie linii"
6310
6311 #: src/ext_l10n.h:140
6312 msgid "Protected Blank|B"
6313 msgstr "Twarda spacja"
6314
6315 #: src/ext_l10n.h:141
6316 msgid "Linebreak|L"
6317 msgstr "Z³amanie linii"
6318
6319 #: src/ext_l10n.h:142
6320 msgid "Ellipsis|i"
6321 msgstr "Wielokropek"
6322
6323 #: src/ext_l10n.h:143
6324 msgid "End of Sentence|E"
6325 msgstr "Koniec zdania"
6326
6327 #: src/ext_l10n.h:144
6328 msgid "Ordinary Quote|Q"
6329 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
6330
6331 #: src/ext_l10n.h:145
6332 msgid "Menu Separator|M"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/ext_l10n.h:147
6336 msgid "Display Formula|D"
6337 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6338
6339 #: src/ext_l10n.h:148
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Eqnarray Environment|E"
6342 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6343
6344 #: src/ext_l10n.h:149
6345 #, fuzzy
6346 msgid "AMS align Environment|A"
6347 msgstr "Wyrównanie"
6348
6349 #: src/ext_l10n.h:150
6350 #, fuzzy
6351 msgid "AMS alignat Environment|t"
6352 msgstr "Wyrównanie"
6353
6354 #: src/ext_l10n.h:151
6355 #, fuzzy
6356 msgid "AMS flalign Environment|f"
6357 msgstr "Wyrównanie"
6358
6359 #: src/ext_l10n.h:152
6360 #, fuzzy
6361 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6362 msgstr "Wyrównanie"
6363
6364 #: src/ext_l10n.h:153
6365 #, fuzzy
6366 msgid "AMS xxalignat Environment"
6367 msgstr "Wyrównanie"
6368
6369 #: src/ext_l10n.h:154
6370 #, fuzzy
6371 msgid "AMS gather Environment"
6372 msgstr "Wyrównanie"
6373
6374 #: src/ext_l10n.h:155
6375 #, fuzzy
6376 msgid "AMS multline Environment"
6377 msgstr "Wyrównanie"
6378
6379 #: src/ext_l10n.h:156
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Array Environment|y"
6382 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6383
6384 #: src/ext_l10n.h:157
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Cases Environment|C"
6387 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6388
6389 #: src/ext_l10n.h:158
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Font Change|f"
6392 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6393
6394 #: src/ext_l10n.h:159
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Math Panel|l"
6397 msgstr "Panel matematyczny"
6398
6399 #: src/ext_l10n.h:160
6400 msgid "Math normal font"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/ext_l10n.h:161
6404 msgid "Math calligraphic family"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/ext_l10n.h:162
6408 msgid "Math fraktur family"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/ext_l10n.h:163
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Math roman family"
6414 msgstr "Rodzina:|#R"
6415
6416 #: src/ext_l10n.h:164
6417 msgid "Math sans serif family"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/ext_l10n.h:165
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Math bold series"
6423 msgstr "Tryb matematyczny"
6424
6425 #: src/ext_l10n.h:166
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Text normal font"
6428 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6429
6430 #: src/ext_l10n.h:167
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Text roman family"
6433 msgstr "Rodzina:|#R"
6434
6435 #: src/ext_l10n.h:168
6436 msgid "Text sans serif family"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/ext_l10n.h:169
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Text typewriter family"
6442 msgstr "Grotesk"
6443
6444 #: src/ext_l10n.h:170
6445 msgid "Text bold series"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/ext_l10n.h:171
6449 msgid "Text medium series"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/ext_l10n.h:172
6453 msgid "Text italic shape"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/ext_l10n.h:173
6457 msgid "Text small caps shape"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/ext_l10n.h:174
6461 msgid "Text slanted shape"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/ext_l10n.h:175
6465 msgid "Text upright shape"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/ext_l10n.h:176
6469 msgid "Floatflt Figure"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/ext_l10n.h:177
6473 msgid "Table of Contents|C"
6474 msgstr "Spis tre¶ci"
6475
6476 #: src/ext_l10n.h:178
6477 msgid "Index List|I"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/ext_l10n.h:179
6481 msgid "BibTeX Reference...|B"
6482 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
6483
6484 #: src/ext_l10n.h:180
6485 msgid "LyX Document...|X"
6486 msgstr "Dokument LyX-a..."
6487
6488 #: src/ext_l10n.h:181
6489 #, fuzzy
6490 msgid "ASCII as Lines...|L"
6491 msgstr "ASCII jako linie"
6492
6493 #: src/ext_l10n.h:182
6494 #, fuzzy
6495 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6496 msgstr "ASCII jako akapity..."
6497
6498 #: src/ext_l10n.h:183
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Character|C"
6501 msgstr "Kodowanie:|#K"
6502
6503 #: src/ext_l10n.h:184
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Paragraph|P"
6506 msgstr "Akapity..."
6507
6508 #: src/ext_l10n.h:185
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Document|D"
6511 msgstr "Dokumenty"
6512
6513 #: src/ext_l10n.h:187
6514 msgid "Emphasize Style|E"
6515 msgstr "Kursywa"
6516
6517 #: src/ext_l10n.h:188
6518 msgid "Noun Style|N"
6519 msgstr "Kapitaliki"
6520
6521 #: src/ext_l10n.h:189
6522 msgid "Bold Style|B"
6523 msgstr "Pogrubienie"
6524
6525 #: src/ext_l10n.h:190
6526 msgid "TeX Style|X"
6527 msgstr "Polecenie TeXa"
6528
6529 #: src/ext_l10n.h:191
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6532 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
6533
6534 #: src/ext_l10n.h:192
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Increase Environment Depth|i"
6537 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6538
6539 #: src/ext_l10n.h:193
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Preamble|r"
6542 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
6543
6544 #: src/ext_l10n.h:194
6545 msgid "Start Appendix Here|S"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/ext_l10n.h:195
6549 msgid "Build Program|B"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/ext_l10n.h:196
6553 msgid "Update|U"
6554 msgstr "Aktualizuj"
6555
6556 #: src/ext_l10n.h:197
6557 msgid "LaTeX Logfile|L"
6558 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
6559
6560 #: src/ext_l10n.h:198
6561 msgid "Table of Contents|T"
6562 msgstr "Spis tre¶ci"
6563
6564 #: src/ext_l10n.h:199
6565 msgid "Child Processes|C"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/ext_l10n.h:200
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TeX Information|X"
6571 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6572
6573 #: src/ext_l10n.h:201
6574 msgid "Error|E"
6575 msgstr "B³±d"
6576
6577 #: src/ext_l10n.h:203
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Refs|R"
6580 msgstr "Odw"
6581
6582 #: src/ext_l10n.h:204
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Bookmarks|B"
6585 msgstr "W dó³|#d"
6586
6587 #: src/ext_l10n.h:205
6588 msgid "Save Bookmark 1|S"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/ext_l10n.h:206
6592 msgid "Save Bookmark 2"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/ext_l10n.h:207
6596 msgid "Save Bookmark 3"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/ext_l10n.h:208
6600 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/ext_l10n.h:209
6604 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/ext_l10n.h:210
6608 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/ext_l10n.h:211
6612 msgid "Tooltips|o"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/ext_l10n.h:212
6616 msgid "Introduction|I"
6617 msgstr "Wprowadzenie"
6618
6619 #: src/ext_l10n.h:213
6620 msgid "Tutorial|T"
6621 msgstr "Samouczek"
6622
6623 #: src/ext_l10n.h:214
6624 msgid "User's Guide|U"
6625 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
6626
6627 #: src/ext_l10n.h:215
6628 msgid "Extended Features|E"
6629 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
6630
6631 #: src/ext_l10n.h:216
6632 msgid "Customization|C"
6633 msgstr "Konfiguracja"
6634
6635 #: src/ext_l10n.h:217
6636 msgid "Reference Manual|R"
6637 msgstr "Podrêcznik programisty"
6638
6639 #: src/ext_l10n.h:218
6640 msgid "FAQ|F"
6641 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
6642
6643 #: src/ext_l10n.h:219
6644 msgid "Table of Contents|a"
6645 msgstr "Spis tre¶ci"
6646
6647 #: src/ext_l10n.h:220
6648 msgid "LaTeX Configuration|L"
6649 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6650
6651 #: src/ext_l10n.h:221
6652 msgid "About LyX|X"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/ext_l10n.h:223
6656 msgid "Accepted"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/ext_l10n.h:224
6660 msgid "Acknowledgement"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/ext_l10n.h:225
6664 msgid "Acknowledgement*"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/ext_l10n.h:226
6668 msgid "Acknowledgements"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/ext_l10n.h:227
6672 msgid "Acknowledgments"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/ext_l10n.h:228
6676 msgid "ACT"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/ext_l10n.h:229
6680 msgid "Addchap"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/ext_l10n.h:230
6684 msgid "Addchap*"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/ext_l10n.h:231
6688 msgid "Addition"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/ext_l10n.h:232
6692 msgid "Address"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/ext_l10n.h:233
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/ext_l10n.h:234
6700 msgid "Addsec"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/ext_l10n.h:235
6704 msgid "Addsec*"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/ext_l10n.h:236
6708 msgid "Adresse"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/ext_l10n.h:237
6712 msgid "Affil"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/ext_l10n.h:238
6716 msgid "Affiliation"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/ext_l10n.h:239
6720 msgid "Algorithm"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/ext_l10n.h:240
6724 msgid "AMS"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/ext_l10n.h:241
6728 msgid "And"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/ext_l10n.h:242
6732 msgid "Anlagen"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/ext_l10n.h:243
6736 msgid "Anrede"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/ext_l10n.h:244
6740 msgid "Appendices"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/ext_l10n.h:245
6744 msgid "Appendix"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/ext_l10n.h:246
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Arrow"
6750 msgstr "b³±d"
6751
6752 #: src/ext_l10n.h:247
6753 msgid "AT_RISE:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/ext_l10n.h:248
6757 msgid "Author"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/ext_l10n.h:249
6761 msgid "Author_Email"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/ext_l10n.h:250
6765 msgid "Authorgroup"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/ext_l10n.h:251
6769 msgid "Authorinfo"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/ext_l10n.h:252
6773 msgid "Author_Running"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/ext_l10n.h:253
6777 msgid "Author_URL"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/ext_l10n.h:254
6781 msgid "Axiom"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/ext_l10n.h:255
6785 msgid "Backaddress"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/ext_l10n.h:256
6789 msgid "Bank"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/ext_l10n.h:257
6793 msgid "BankAccount"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/ext_l10n.h:258
6797 msgid "BankCode"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/ext_l10n.h:259
6801 msgid "Betreff"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/ext_l10n.h:261
6805 msgid "Biography"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/ext_l10n.h:262
6809 msgid "BLZ"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/ext_l10n.h:263
6813 #, fuzzy
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Centrowane|#C"
6816
6817 #: src/ext_l10n.h:264
6818 msgid "Brieftext"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/ext_l10n.h:265
6822 msgid "Caption"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/ext_l10n.h:266
6826 msgid "Case"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/ext_l10n.h:268
6830 msgid "CC"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/ext_l10n.h:269
6834 msgid "CenteredCaption"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/ext_l10n.h:270
6838 msgid "Chapter"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/ext_l10n.h:271
6842 msgid "Chapter*"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/ext_l10n.h:272
6846 msgid "Chapter_Exercises"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/ext_l10n.h:273
6850 msgid "ChessBoard"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/ext_l10n.h:274
6854 msgid "Claim"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/ext_l10n.h:275
6858 msgid "Claim*"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/ext_l10n.h:276
6862 msgid "Closing"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/ext_l10n.h:277
6866 msgid "Code"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/ext_l10n.h:278
6870 msgid "Comment"
6871 msgstr "Komenta¿"
6872
6873 #: src/ext_l10n.h:279
6874 msgid "Conclusion"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/ext_l10n.h:280
6878 msgid "Conclusion*"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/ext_l10n.h:281
6882 msgid "Condition"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/ext_l10n.h:282
6886 msgid "Conjecture"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/ext_l10n.h:283
6890 msgid "Conjecture*"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/ext_l10n.h:284
6894 msgid "CopNum"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6898 msgid "Copyright"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/ext_l10n.h:286
6902 msgid "Corollary"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/ext_l10n.h:287
6906 msgid "Corollary*"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/ext_l10n.h:288
6910 msgid "Criterion"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/ext_l10n.h:289
6914 msgid "CrossList"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/ext_l10n.h:290
6918 msgid "Current_Address"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/ext_l10n.h:291
6922 msgid "CURTAIN"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/ext_l10n.h:292
6926 msgid "Customer"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/ext_l10n.h:293
6930 msgid "Date"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/ext_l10n.h:294
6934 msgid "Datum"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:295
6938 msgid "Dedication"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:296
6942 msgid "Dedicatory"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:297
6946 msgid "Definition"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:298
6950 msgid "Definition*"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:299
6954 msgid "Description"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:300
6958 msgid "Dialogue"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:301
6962 msgid "Email"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:302
6966 msgid "EMail"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:303
6970 msgid "encl"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:304
6974 msgid "Encl."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:305
6978 msgid "Encl"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:306
6982 msgid "End_All_Slides"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/ext_l10n.h:307
6986 msgid "Enumerate"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/ext_l10n.h:308
6990 msgid "Example"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:309
6994 msgid "Example*"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:310
6998 msgid "Exercise"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:311
7002 msgid "EXT."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:312
7006 msgid "Extratitle"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:313
7010 msgid "Fact"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/ext_l10n.h:314
7014 msgid "Fact*"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/ext_l10n.h:315
7018 msgid "FADE_IN:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/ext_l10n.h:316
7022 msgid "FADE_OUT:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/ext_l10n.h:317
7026 msgid "FADE_OUT"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/ext_l10n.h:318
7030 msgid "FigCaption"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/ext_l10n.h:319
7034 msgid "FirstAuthor"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/ext_l10n.h:320
7038 msgid "FirstName"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/ext_l10n.h:321
7042 msgid "FitBitmap"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/ext_l10n.h:322
7046 msgid "FitFigure"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/ext_l10n.h:323
7050 msgid "Foilhead"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/ext_l10n.h:324
7054 msgid "Footernote"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/ext_l10n.h:325
7058 msgid "FourAffiliations"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/ext_l10n.h:326
7062 msgid "FourAuthors"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/ext_l10n.h:327
7066 msgid "FrontMatter"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/ext_l10n.h:328
7070 msgid "General"
7071 msgstr "Ogólne"
7072
7073 #: src/ext_l10n.h:329
7074 msgid "Gruss"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/ext_l10n.h:330
7078 msgid "Headnote"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/ext_l10n.h:331
7082 msgid "HideMoves"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/ext_l10n.h:332
7086 #, fuzzy
7087 msgid "HighLight"
7088 msgstr "Wysoko¶æ"
7089
7090 #: src/ext_l10n.h:333
7091 msgid "HTTP"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/ext_l10n.h:334
7095 msgid "IhrSchreiben"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/ext_l10n.h:335
7099 msgid "IhrZeichen"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/ext_l10n.h:336
7103 msgid "Institute"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/ext_l10n.h:337
7107 msgid "Institution"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/ext_l10n.h:338
7111 msgid "INT."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/ext_l10n.h:339
7115 msgid "INTERCUT"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/ext_l10n.h:340
7119 msgid "InvisibleText"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/ext_l10n.h:341
7123 msgid "Invoice"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/ext_l10n.h:342
7127 msgid "Itemize"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/ext_l10n.h:343
7131 msgid "Journal"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/ext_l10n.h:344
7135 msgid "Keyword"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/ext_l10n.h:345
7139 msgid "Keywords"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/ext_l10n.h:346
7143 msgid "KnightMove"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/ext_l10n.h:347
7147 msgid "Konto"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/ext_l10n.h:348
7151 msgid "Labeling"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/ext_l10n.h:349
7155 msgid "Land"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/ext_l10n.h:350
7159 msgid "LandscapeSlide"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/ext_l10n.h:352
7163 msgid "LaTeX_Title"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/ext_l10n.h:353
7167 msgid "Left_Header"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/ext_l10n.h:354
7171 msgid "Lemma"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/ext_l10n.h:355
7175 msgid "Lemma*"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/ext_l10n.h:356
7179 msgid "Letter"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/ext_l10n.h:357
7183 msgid "List"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/ext_l10n.h:358
7187 msgid "ListOfSlides"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/ext_l10n.h:359
7191 msgid "Literal"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/ext_l10n.h:360
7195 msgid "Location"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/ext_l10n.h:361
7199 msgid "Lowertitleback"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/ext_l10n.h:362
7203 msgid "LyX-Code"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/ext_l10n.h:363
7207 msgid "Mail"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/ext_l10n.h:364
7211 msgid "Mainline"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/ext_l10n.h:365
7215 msgid "MarkBoth"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/ext_l10n.h:366
7219 msgid "MathLetters"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/ext_l10n.h:367
7223 msgid "MeinZeichen"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/ext_l10n.h:368
7227 msgid "Minisec"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/ext_l10n.h:370
7231 msgid "msnumber"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/ext_l10n.h:371
7235 msgid "My_Address"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/ext_l10n.h:372
7239 msgid "My_Logo"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/ext_l10n.h:373
7243 msgid "Myref"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/ext_l10n.h:374
7247 msgid "MyRef"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7251 msgid "Name"
7252 msgstr "Nazwa"
7253
7254 #: src/ext_l10n.h:376
7255 msgid "Narrative"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/ext_l10n.h:377
7259 msgid "Notation"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/ext_l10n.h:378
7263 msgid "Note"
7264 msgstr "Notka"
7265
7266 #: src/ext_l10n.h:379
7267 msgid "Note*"
7268 msgstr "Notka*"
7269
7270 #: src/ext_l10n.h:380
7271 msgid "NoteToEditor"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/ext_l10n.h:381
7275 msgid "Offprint"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/ext_l10n.h:382
7279 msgid "Offprints"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/ext_l10n.h:383
7283 msgid "Offsets"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/ext_l10n.h:384
7287 msgid "Opening"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/ext_l10n.h:385
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/ext_l10n.h:386
7295 msgid "Overlay"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/ext_l10n.h:387
7299 msgid "PACS"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/ext_l10n.h:388
7303 msgid "Paragraph"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/ext_l10n.h:389
7307 msgid "Paragraph*"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/ext_l10n.h:390
7311 msgid "Part"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/ext_l10n.h:391
7315 msgid "Part*"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/ext_l10n.h:392
7319 msgid "Phone"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/ext_l10n.h:393
7323 msgid "Place"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/ext_l10n.h:394
7327 msgid "PlaceFigure"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/ext_l10n.h:395
7331 msgid "PlaceTable"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/ext_l10n.h:396
7335 msgid "PortraitSlide"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/ext_l10n.h:397
7339 msgid "PostalCommend"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/ext_l10n.h:398
7343 #, fuzzy
7344 msgid "PostalComment"
7345 msgstr "Komenta¿"
7346
7347 #: src/ext_l10n.h:399
7348 msgid "Postvermerk"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/ext_l10n.h:400
7352 msgid "Preprint"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/ext_l10n.h:401
7356 msgid "Problem"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/ext_l10n.h:402
7360 msgid "ProgressContents"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/ext_l10n.h:403
7364 msgid "Proof"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/ext_l10n.h:404
7368 msgid "Property"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/ext_l10n.h:405
7372 msgid "Proposition"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/ext_l10n.h:406
7376 msgid "Proposition*"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/ext_l10n.h:407
7380 msgid "ps"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/ext_l10n.h:408
7384 msgid "PS"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/ext_l10n.h:409
7388 msgid "Publishers"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/ext_l10n.h:410
7392 msgid "Question"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/ext_l10n.h:411
7396 msgid "Quotation"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/ext_l10n.h:412
7400 msgid "Quote"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/ext_l10n.h:413
7404 msgid "Received"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/ext_l10n.h:416
7408 msgid "Remark"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/ext_l10n.h:417
7412 msgid "Remark*"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/ext_l10n.h:418
7416 msgid "Remarks"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/ext_l10n.h:419
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Restriction"
7422 msgstr "Obrót"
7423
7424 #: src/ext_l10n.h:420
7425 msgid "RetourAdresse"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/ext_l10n.h:421
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/ext_l10n.h:422
7433 msgid "Revision"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/ext_l10n.h:423
7437 msgid "RevisionHistory"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/ext_l10n.h:424
7441 msgid "RevisionRemark"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/ext_l10n.h:425
7445 msgid "REVTEX_Title"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/ext_l10n.h:426
7449 msgid "Right_Address"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/ext_l10n.h:427
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Right_Footer"
7455 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7456
7457 #: src/ext_l10n.h:428
7458 msgid "Right_Header"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/ext_l10n.h:429
7462 msgid "RightHeader"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/ext_l10n.h:430
7466 msgid "Rotatefoilhead"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/ext_l10n.h:431
7470 msgid "RunningAuthor"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/ext_l10n.h:432
7474 msgid "Running_LaTeX_Title"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/ext_l10n.h:433
7478 #, fuzzy
7479 msgid "RunningTitle"
7480 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7481
7482 #: src/ext_l10n.h:434
7483 msgid "Scene"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/ext_l10n.h:435
7487 msgid "SCENE"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/ext_l10n.h:436
7491 msgid "SCENE*"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/ext_l10n.h:437
7495 msgid "Scrap"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/ext_l10n.h:438
7499 msgid "Section"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/ext_l10n.h:439
7503 msgid "Section*"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/ext_l10n.h:440
7507 msgid "Send_To_Address"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/ext_l10n.h:441
7511 msgid "Seriate"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/ext_l10n.h:442
7515 msgid "SGML"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/ext_l10n.h:443
7519 msgid "ShortFoilhead"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/ext_l10n.h:444
7523 msgid "ShortRotatefoilhead"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/ext_l10n.h:445
7527 msgid "ShortTitle"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/ext_l10n.h:446
7531 msgid "Signature"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/ext_l10n.h:447
7535 msgid "Slide"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/ext_l10n.h:448
7539 msgid "Slide*"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/ext_l10n.h:449
7543 msgid "SlideContents"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/ext_l10n.h:450
7547 msgid "SlideHeading"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/ext_l10n.h:451
7551 msgid "SlideSubHeading"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/ext_l10n.h:452
7555 msgid "Solution"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/ext_l10n.h:453
7559 msgid "Speaker"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/ext_l10n.h:454
7563 msgid "Specialmail"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/ext_l10n.h:455
7567 msgid "Stadt"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/ext_l10n.h:457
7571 msgid "State"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/ext_l10n.h:458
7575 msgid "Strasse"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/ext_l10n.h:459
7579 msgid "Street"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/ext_l10n.h:460
7583 msgid "Subject"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/ext_l10n.h:461
7587 msgid "Subjectclass"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/ext_l10n.h:462
7591 msgid "Subparagraph"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/ext_l10n.h:463
7595 msgid "Subparagraph*"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/ext_l10n.h:464
7599 msgid "Subsection"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/ext_l10n.h:465
7603 msgid "Subsection*"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/ext_l10n.h:466
7607 #, fuzzy
7608 msgid "SubSection"
7609 msgstr "Funkcje"
7610
7611 #: src/ext_l10n.h:467
7612 msgid "Subsubsection"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ext_l10n.h:468
7616 msgid "Subsubsection*"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/ext_l10n.h:469
7620 msgid "Subtitle"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/ext_l10n.h:470
7624 msgid "SubTitle"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ext_l10n.h:471
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SubVariation"
7630 msgstr "Separacja"
7631
7632 #: src/ext_l10n.h:472
7633 #, fuzzy
7634 msgid "SubVariation2"
7635 msgstr "Separacja"
7636
7637 #: src/ext_l10n.h:473
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SubVariation3"
7640 msgstr "Separacja"
7641
7642 #: src/ext_l10n.h:474
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SubVariation4"
7645 msgstr "Separacja"
7646
7647 #: src/ext_l10n.h:475
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SubVariation5"
7650 msgstr "Separacja"
7651
7652 #: src/ext_l10n.h:476
7653 msgid "Summary"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/ext_l10n.h:477
7657 msgid "Surname"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/ext_l10n.h:478
7661 msgid "TableComments"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/ext_l10n.h:479
7665 msgid "TableRefs"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:480
7669 msgid "Telefax"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/ext_l10n.h:481
7673 msgid "Telefon"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/ext_l10n.h:482
7677 msgid "Telephone"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/ext_l10n.h:483
7681 msgid "Telex"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ext_l10n.h:484
7685 msgid "Thanks"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:485
7689 msgid "Theorem"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/ext_l10n.h:486
7693 msgid "Theorem*"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/ext_l10n.h:487
7697 #, fuzzy
7698 msgid "TheoremStyle"
7699 msgstr "Polecenie TeXa"
7700
7701 #: src/ext_l10n.h:488
7702 msgid "TheoremTemplate"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/ext_l10n.h:490
7706 msgid "ThickLine"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ext_l10n.h:491
7710 msgid "ThreeAffiliations"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ext_l10n.h:492
7714 msgid "ThreeAuthors"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/ext_l10n.h:493
7718 msgid "TickList"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/ext_l10n.h:494
7722 msgid "Title"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ext_l10n.h:495
7726 msgid "Titlehead"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ext_l10n.h:496
7730 msgid "TITLE_OVER:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/ext_l10n.h:497
7734 msgid "TOC_Author"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:498
7738 msgid "TOC_Title"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:499
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Topic"
7744 msgstr "Górny:|#G"
7745
7746 #: src/ext_l10n.h:500
7747 msgid "Town"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/ext_l10n.h:501
7751 msgid "Transition"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/ext_l10n.h:502
7755 msgid "Translator"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/ext_l10n.h:503
7759 msgid "TwoAffiliations"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ext_l10n.h:504
7763 msgid "TwoAuthors"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/ext_l10n.h:505
7767 msgid "Unterschrift"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/ext_l10n.h:506
7771 msgid "Uppertitleback"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/ext_l10n.h:508
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Variation"
7777 msgstr "Separacja"
7778
7779 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7780 msgid "Verbatim"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/ext_l10n.h:510
7784 msgid "Verse"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/ext_l10n.h:511
7788 msgid "Verteiler"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/ext_l10n.h:512
7792 msgid "VisibleText"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/ext_l10n.h:513
7796 msgid "Yourmail"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/ext_l10n.h:514
7800 msgid "YourMail"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/ext_l10n.h:515
7804 msgid "Yourref"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/ext_l10n.h:516
7808 msgid "YourRef"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/ext_l10n.h:517
7812 msgid "Zusatz"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/ext_l10n.h:518
7816 msgid "Afrikaans"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/ext_l10n.h:519
7820 msgid "American"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/ext_l10n.h:520
7824 msgid "Arabic"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/ext_l10n.h:521
7828 msgid "Austrian"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/ext_l10n.h:522
7832 msgid "Bahasa"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/ext_l10n.h:523
7836 msgid "Belarusian"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/ext_l10n.h:524
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Basque"
7842 msgstr "niebieski"
7843
7844 #: src/ext_l10n.h:525
7845 msgid "Portuguese (Brazil)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/ext_l10n.h:526
7849 msgid "Breton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/ext_l10n.h:527
7853 msgid "British"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/ext_l10n.h:528
7857 msgid "Bulgarian"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/ext_l10n.h:529
7861 msgid "Canadian"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/ext_l10n.h:530
7865 msgid "French Canadian"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/ext_l10n.h:531
7869 msgid "Catalan"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/ext_l10n.h:532
7873 msgid "Croatian"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/ext_l10n.h:533
7877 msgid "Czech"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/ext_l10n.h:534
7881 msgid "Danish"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/ext_l10n.h:535
7885 msgid "Dutch"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/ext_l10n.h:537
7889 msgid "Esperanto"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/ext_l10n.h:538
7893 msgid "Estonian"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/ext_l10n.h:539
7897 msgid "Finnish"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/ext_l10n.h:540
7901 msgid "French"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/ext_l10n.h:541
7905 msgid "French (GUTenberg)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/ext_l10n.h:542
7909 msgid "Galician"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/ext_l10n.h:543
7913 msgid "German"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/ext_l10n.h:544
7917 msgid "German (new spelling)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/ext_l10n.h:546
7921 msgid "Hebrew"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/ext_l10n.h:547
7925 msgid "Irish"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/ext_l10n.h:548
7929 msgid "Italian"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/ext_l10n.h:549
7933 msgid "Kazakh"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/ext_l10n.h:550
7937 msgid "Lsorbian"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/ext_l10n.h:551
7941 msgid "Magyar"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/ext_l10n.h:552
7945 msgid "Norsk"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/ext_l10n.h:553
7949 msgid "Polish"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/ext_l10n.h:554
7953 msgid "Portugese"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/ext_l10n.h:555
7957 msgid "Romanian"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/ext_l10n.h:556
7961 msgid "Russian"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/ext_l10n.h:557
7965 msgid "Scottish"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/ext_l10n.h:558
7969 msgid "Serbian"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/ext_l10n.h:559
7973 msgid "Serbo-Croatian"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/ext_l10n.h:560
7977 msgid "Spanish"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/ext_l10n.h:561
7981 msgid "Slovak"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/ext_l10n.h:562
7985 msgid "Slovene"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/ext_l10n.h:563
7989 msgid "Swedish"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/ext_l10n.h:564
7993 msgid "Thai"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/ext_l10n.h:565
7997 msgid "Turkish"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/ext_l10n.h:566
8001 msgid "Ukrainian"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/ext_l10n.h:567
8005 msgid "Usorbian"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/ext_l10n.h:568
8009 msgid "Welsh"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8013 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8014 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8015 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Form1"
8018 msgstr "Formaty"
8019
8020 #: src/ext_l10n.h:570
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Style"
8023 msgstr "Styl:  "
8024
8025 #: src/ext_l10n.h:571
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Use &NatBib"
8028 msgstr "Do³±cz|#U"
8029
8030 #: src/ext_l10n.h:572
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Cite &Style:"
8033 msgstr "Cuzdzys³owy"
8034
8035 #: src/ext_l10n.h:573
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Form3"
8038 msgstr "Formaty"
8039
8040 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8041 msgid "tiny"
8042 msgstr "mikroskopijny"
8043
8044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8045 msgid "script"
8046 msgstr "bardzo ma³y"
8047
8048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8049 msgid "footnote"
8050 msgstr "mniejszy"
8051
8052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8053 msgid "small"
8054 msgstr "ma³y"
8055
8056 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8057 msgid "normal"
8058 msgstr "normalny"
8059
8060 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8061 msgid "large"
8062 msgstr "du¿y"
8063
8064 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8065 msgid "LARGE"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8069 msgid "huge"
8070 msgstr "ogromny"
8071
8072 #: src/ext_l10n.h:585
8073 msgid "Level 4 bullet size"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/ext_l10n.h:586
8077 msgid "Level 3 bullet"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Choose"
8083 msgstr "Zamknij"
8084
8085 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8086 msgid "Shows menu with bullet options"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/ext_l10n.h:591
8090 msgid "Level 1 bullet"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/ext_l10n.h:603
8094 msgid "Level 1 bullet size"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Si&ze:"
8100 msgstr "Wielko¶æ:"
8101
8102 #: src/ext_l10n.h:608
8103 msgid "Level &3 :"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/ext_l10n.h:609
8107 msgid "Level &1 :"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/ext_l10n.h:610
8111 msgid "Level &4 :"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/ext_l10n.h:611
8115 msgid "Level 2 bullet"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/ext_l10n.h:612
8119 msgid "Level 4 bullet"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/ext_l10n.h:626
8123 msgid "Level 3 bullet size"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/ext_l10n.h:638
8127 msgid "Level 2 bullet size"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/ext_l10n.h:639
8131 msgid "Level &2 :"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Form2"
8137 msgstr "Formaty"
8138
8139 #: src/ext_l10n.h:641
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Document &Type:"
8142 msgstr "Dokument"
8143
8144 #: src/ext_l10n.h:642
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Op&tions:"
8147 msgstr "Opcje"
8148
8149 #: src/ext_l10n.h:643
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Page &Style:"
8152 msgstr "Styl strony:|#S"
8153
8154 #: src/ext_l10n.h:644
8155 #, fuzzy
8156 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8157 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8158
8159 #: src/ext_l10n.h:645
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Float &placement:"
8162 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8163
8164 #: src/ext_l10n.h:646
8165 msgid "Separation"
8166 msgstr "Separacja"
8167
8168 #: src/ext_l10n.h:647
8169 #, fuzzy
8170 msgid "&Indent"
8171 msgstr "Wciêcie"
8172
8173 #: src/ext_l10n.h:648
8174 #, fuzzy
8175 msgid "S&kip"
8176 msgstr "Odstêp|#p"
8177
8178 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8179 #, fuzzy
8180 msgid "&Language:"
8181 msgstr "Jêzyk"
8182
8183 #: src/ext_l10n.h:651
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Quote style"
8186 msgstr "Cuzdzys³owy"
8187
8188 #: src/ext_l10n.h:652
8189 #, fuzzy
8190 msgid "&Single"
8191 msgstr "Pojedyñczy"
8192
8193 #: src/ext_l10n.h:653
8194 #, fuzzy
8195 msgid "&Double"
8196 msgstr "Podwójny"
8197
8198 #: src/ext_l10n.h:654
8199 #, fuzzy
8200 msgid "&Type:"
8201 msgstr "Typ:"
8202
8203 #: src/ext_l10n.h:656
8204 #, fuzzy
8205 msgid "&Top:"
8206 msgstr "Górny:|#G"
8207
8208 #: src/ext_l10n.h:657
8209 #, fuzzy
8210 msgid "&Bottom:"
8211 msgstr "Dolny:|#D"
8212
8213 #: src/ext_l10n.h:658
8214 #, fuzzy
8215 msgid "&Inner:"
8216 msgstr "Wstaw"
8217
8218 #: src/ext_l10n.h:659
8219 #, fuzzy
8220 msgid "O&uter:"
8221 msgstr "Inny...|#y"
8222
8223 #: src/ext_l10n.h:660
8224 #, fuzzy
8225 msgid "&Margins:"
8226 msgstr "Marginesy"
8227
8228 #: src/ext_l10n.h:661
8229 #, fuzzy
8230 msgid "&Foot skip:"
8231 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8232
8233 #: src/ext_l10n.h:662
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Head &sep:"
8236 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
8237
8238 #: src/ext_l10n.h:663
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Head &height:"
8241 msgstr "Nag³ówek:|#N"
8242
8243 #: src/ext_l10n.h:665
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Numbering depth"
8246 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8247
8248 #: src/ext_l10n.h:666
8249 #, fuzzy
8250 msgid "&Section:"
8251 msgstr "zaznaczenie"
8252
8253 #: src/ext_l10n.h:667
8254 #, fuzzy
8255 msgid "&Table of Contents:"
8256 msgstr "Spis tre¶ci"
8257
8258 #: src/ext_l10n.h:670
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AMS &Math"
8261 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8262
8263 #: src/ext_l10n.h:671
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Line Spacing:"
8266 msgstr "Odstêp"
8267
8268 #: src/ext_l10n.h:672
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Encoding:"
8271 msgstr "Kodowanie"
8272
8273 #: src/ext_l10n.h:673
8274 msgid "Options"
8275 msgstr "Opcje"
8276
8277 #: src/ext_l10n.h:674
8278 msgid "Postscript &Driver:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/ext_l10n.h:676
8282 #, fuzzy
8283 msgid "&Two Columns"
8284 msgstr "Kolumn"
8285
8286 #: src/ext_l10n.h:677
8287 #, fuzzy
8288 msgid "&Facing Pages"
8289 msgstr "zakres stron"
8290
8291 #: src/ext_l10n.h:678
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Paper size"
8294 msgstr "rozmiar papieru"
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:679
8297 #, fuzzy
8298 msgid "&Height:"
8299 msgstr "Wysoko¶æ"
8300
8301 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8302 #: src/ext_l10n.h:1412
8303 #, fuzzy
8304 msgid "&Width:"
8305 msgstr "Szeroko¶æ"
8306
8307 #: src/ext_l10n.h:681
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Paper &Size:"
8310 msgstr "rozmiar papieru"
8311
8312 #: src/ext_l10n.h:682
8313 msgid "Orientation"
8314 msgstr "Orientacja"
8315
8316 #: src/ext_l10n.h:683
8317 #, fuzzy
8318 msgid "&Portrait"
8319 msgstr "W pionie|#p"
8320
8321 #: src/ext_l10n.h:684
8322 #, fuzzy
8323 msgid "&Landscape"
8324 msgstr "W poziomie|#z"
8325
8326 #: src/ext_l10n.h:688
8327 msgid "Version goes here"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8331 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8332 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8333 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8334 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8335 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8336 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8337 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8338 msgid "&Close"
8339 msgstr "&Zamknij"
8340
8341 #: src/ext_l10n.h:692
8342 msgid "LyX: Enter text"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/ext_l10n.h:693
8346 msgid "&Dummy"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/ext_l10n.h:697
8350 #, fuzzy
8351 msgid "&Key"
8352 msgstr "Klucz"
8353
8354 #: src/ext_l10n.h:698
8355 #, fuzzy
8356 msgid "The citation key"
8357 msgstr "Wstaw cytat"
8358
8359 #: src/ext_l10n.h:699
8360 #, fuzzy
8361 msgid "&Label"
8362 msgstr "Etykieta:|#E"
8363
8364 #: src/ext_l10n.h:700
8365 #, fuzzy
8366 msgid "The label as it appears in the document"
8367 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8368
8369 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8370 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8371 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8372 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8373 msgid "&OK"
8374 msgstr "&OK"
8375
8376 #: src/ext_l10n.h:703
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Bibtex"
8379 msgstr "BibTeX"
8380
8381 #: src/ext_l10n.h:706
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Databa&ses"
8384 msgstr "Baza danych:"
8385
8386 #: src/ext_l10n.h:707
8387 #, fuzzy
8388 msgid "BibTeX database to use"
8389 msgstr "Baza danych:"
8390
8391 #: src/ext_l10n.h:708
8392 #, fuzzy
8393 msgid "&Add..."
8394 msgstr "&Dodaj"
8395
8396 #: src/ext_l10n.h:709
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Add a BibTeX database file"
8399 msgstr "Baza danych:"
8400
8401 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8402 #, fuzzy
8403 msgid "&Browse..."
8404 msgstr "Przegl±daj..."
8405
8406 #: src/ext_l10n.h:711
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Choose a style file"
8409 msgstr "Wybierz szablon"
8410
8411 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8412 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8413 msgid "&Update"
8414 msgstr "&Aktualizuj"
8415
8416 #: src/ext_l10n.h:713
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Update style list"
8419 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8420
8421 #: src/ext_l10n.h:714
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Add bibliography to &TOC"
8424 msgstr "Pozycja bibliografii"
8425
8426 #: src/ext_l10n.h:715
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8429 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
8430
8431 #: src/ext_l10n.h:716
8432 #, fuzzy
8433 msgid "&Delete"
8434 msgstr "Usuñ"
8435
8436 #: src/ext_l10n.h:717
8437 msgid "Remove the selected database"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/ext_l10n.h:718
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Available BibTeX databases"
8443 msgstr "Baza danych:"
8444
8445 #: src/ext_l10n.h:719
8446 #, fuzzy
8447 msgid "St&yle"
8448 msgstr "Styl:  "
8449
8450 #: src/ext_l10n.h:720
8451 #, fuzzy
8452 msgid "The BibTeX style"
8453 msgstr "Polecenie TeXa"
8454
8455 #: src/ext_l10n.h:722
8456 #, fuzzy
8457 msgid "&Family:"
8458 msgstr "Rodzina:|#R"
8459
8460 #: src/ext_l10n.h:723
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Font family"
8463 msgstr "Rodzina:|#R"
8464
8465 #: src/ext_l10n.h:724
8466 #, fuzzy
8467 msgid "&Series:"
8468 msgstr "Grubo¶æ"
8469
8470 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Font series"
8473 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8474
8475 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Font shape"
8478 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8479
8480 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8481 msgid "Font color"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/ext_l10n.h:730
8485 #, fuzzy
8486 msgid "S&hape:"
8487 msgstr "Odmiana:|#K"
8488
8489 #: src/ext_l10n.h:733
8490 #, fuzzy
8491 msgid "&Color:"
8492 msgstr "Kolory"
8493
8494 #: src/ext_l10n.h:736
8495 #, fuzzy
8496 msgid "&Toggle all"
8497 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
8498
8499 #: src/ext_l10n.h:737
8500 #, fuzzy
8501 msgid "toggle font on all of the above"
8502 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
8503
8504 #: src/ext_l10n.h:738
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Never toggled"
8507 msgstr "Nieprze³±czalne"
8508
8509 #: src/ext_l10n.h:740
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Font size"
8512 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8513
8514 #: src/ext_l10n.h:741
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Always toggled"
8517 msgstr "Prze³±czalne"
8518
8519 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8520 msgid "Other font settings"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/ext_l10n.h:743
8524 #, fuzzy
8525 msgid "&Misc:"
8526 msgstr "Inne"
8527
8528 #: src/ext_l10n.h:745
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Auto apply"
8531 msgstr "Zastosuj|#a"
8532
8533 #: src/ext_l10n.h:746
8534 msgid "Apply each change automatically"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8538 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8539 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8540 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8541 #, fuzzy
8542 msgid "&Apply"
8543 msgstr "Zastosuj|#a"
8544
8545 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8546 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8547 #: src/ext_l10n.h:1422
8548 #, fuzzy
8549 msgid "&Restore"
8550 msgstr "Od¶wie¿"
8551
8552 #: src/ext_l10n.h:755
8553 msgid "Search the available citations"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/ext_l10n.h:756
8557 msgid "Regular E&xpression"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/ext_l10n.h:757
8561 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/ext_l10n.h:758
8565 #, fuzzy
8566 msgid "&Case sensitive"
8567 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8568
8569 #: src/ext_l10n.h:759
8570 msgid "Make the search case-sensitive"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/ext_l10n.h:760
8574 #, fuzzy
8575 msgid "&Next"
8576 msgstr "tekst"
8577
8578 #: src/ext_l10n.h:761
8579 msgid "&Previous"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8583 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8584 msgid "New Item"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/ext_l10n.h:764
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Available citation keys"
8590 msgstr "Ustawienia"
8591
8592 #: src/ext_l10n.h:765
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Add the selected citation"
8595 msgstr "Wstaw cytat"
8596
8597 #: src/ext_l10n.h:766
8598 msgid "Remove the selected citation"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/ext_l10n.h:767
8602 msgid "Move the selected citation up"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/ext_l10n.h:768
8606 msgid "Move the selected citation down"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/ext_l10n.h:769
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Available"
8612 msgstr "Ustawienia"
8613
8614 #: src/ext_l10n.h:771
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Citations currently selected"
8617 msgstr "Cytowanie"
8618
8619 #: src/ext_l10n.h:772
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Selected"
8622 msgstr "Pochy³y"
8623
8624 #: src/ext_l10n.h:774
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Citation entry"
8627 msgstr "Cytowanie"
8628
8629 #: src/ext_l10n.h:775
8630 #, fuzzy
8631 msgid "&Full author list"
8632 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
8633
8634 #: src/ext_l10n.h:776
8635 msgid "List all authors"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/ext_l10n.h:777
8639 msgid "Force &upper case"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/ext_l10n.h:778
8643 msgid "Force upper case in citation"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/ext_l10n.h:779
8647 msgid "Text to place after citation"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/ext_l10n.h:780
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Text after:"
8653 msgstr "Strona: "
8654
8655 #: src/ext_l10n.h:782
8656 msgid "Text to place before citation"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/ext_l10n.h:783
8660 msgid "Text before:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/ext_l10n.h:784
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Natbib citation style to use"
8666 msgstr "Cytowanie"
8667
8668 #: src/ext_l10n.h:785
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Citation style:"
8671 msgstr "Cytowanie"
8672
8673 #: src/ext_l10n.h:787
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Left delimiter"
8676 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8677
8678 #: src/ext_l10n.h:788
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Right delimiter"
8681 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8682
8683 #: src/ext_l10n.h:789
8684 msgid "&Keep matched"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/ext_l10n.h:790
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Match delimiter types"
8690 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8691
8692 #: src/ext_l10n.h:791
8693 #, fuzzy
8694 msgid "&Insert"
8695 msgstr "Wstaw"
8696
8697 #: src/ext_l10n.h:792
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Insert the delimiters"
8700 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8701
8702 #: src/ext_l10n.h:795
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Use Class Defaults"
8705 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
8706
8707 #: src/ext_l10n.h:796
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Reset default params of the current class"
8710 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
8711
8712 #: src/ext_l10n.h:797
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Save as Document Defaults"
8715 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
8716
8717 #: src/ext_l10n.h:798
8718 msgid "Save settings as LyX's default template"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/ext_l10n.h:803
8722 msgid "title here"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8726 #, fuzzy
8727 msgid "LaTeX error messages"
8728 msgstr "B³±d LaTeX-a"
8729
8730 #: src/ext_l10n.h:807
8731 #, fuzzy
8732 msgid "ERT inset display"
8733 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8734
8735 #: src/ext_l10n.h:808
8736 msgid "&Inline"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/ext_l10n.h:809
8740 msgid "Show ERT inline"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/ext_l10n.h:810
8744 #, fuzzy
8745 msgid "&Collapsed"
8746 msgstr "Po³±czone"
8747
8748 #: src/ext_l10n.h:811
8749 msgid "Show ERT button only"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/ext_l10n.h:812
8753 #, fuzzy
8754 msgid "&Open"
8755 msgstr "Otwórz"
8756
8757 #: src/ext_l10n.h:813
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Show ERT contents"
8760 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8761
8762 #: src/ext_l10n.h:816
8763 #, fuzzy
8764 msgid "External Material"
8765 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
8766
8767 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8768 #, fuzzy
8769 msgid "&File:"
8770 msgstr "&Plik"
8771
8772 #: src/ext_l10n.h:818
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Filename"
8775 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
8776
8777 #: src/ext_l10n.h:822
8778 #, fuzzy
8779 msgid "&View Result"
8780 msgstr "nowyplik"
8781
8782 #: src/ext_l10n.h:823
8783 #, fuzzy
8784 msgid "View the file"
8785 msgstr "Poka¿ spis tabel"
8786
8787 #: src/ext_l10n.h:824
8788 #, fuzzy
8789 msgid "&Update Result"
8790 msgstr "Aktualizuj wynik"
8791
8792 #: src/ext_l10n.h:825
8793 msgid "Update the material"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Available templates"
8799 msgstr "Ustawienia"
8800
8801 #: src/ext_l10n.h:828
8802 #, fuzzy
8803 msgid "&Template:"
8804 msgstr "Szablony"
8805
8806 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Parameters"
8809 msgstr "Kodowanie:|#K"
8810
8811 #: src/ext_l10n.h:831
8812 #, fuzzy
8813 msgid "&Parameters:"
8814 msgstr "Kodowanie:|#K"
8815
8816 #: src/ext_l10n.h:834
8817 #, fuzzy
8818 msgid "&Edit file"
8819 msgstr "do pliku"
8820
8821 #: src/ext_l10n.h:835
8822 msgid "Edit the file externally"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/ext_l10n.h:837
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Use &default placement"
8828 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8829
8830 #: src/ext_l10n.h:838
8831 msgid "Use LaTeX default settings"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/ext_l10n.h:839
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Advanced placement options"
8837 msgstr "Styl fontów"
8838
8839 #: src/ext_l10n.h:840
8840 #, fuzzy
8841 msgid "&Top of page"
8842 msgstr "% strony|#s"
8843
8844 #: src/ext_l10n.h:841
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Prefer top of page"
8847 msgstr "% strony|#s"
8848
8849 #: src/ext_l10n.h:842
8850 #, fuzzy
8851 msgid "&Bottom of page"
8852 msgstr "W dó³|#d"
8853
8854 #: src/ext_l10n.h:843
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Prefer bottom of page"
8857 msgstr "W dó³|#d"
8858
8859 #: src/ext_l10n.h:844
8860 #, fuzzy
8861 msgid "&Page of floats"
8862 msgstr "wstawki"
8863
8864 #: src/ext_l10n.h:845
8865 msgid "Separate page for multiple floats"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/ext_l10n.h:846
8869 msgid "&Here if possible"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/ext_l10n.h:847
8873 msgid "Place float at current position if possible"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/ext_l10n.h:848
8877 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/ext_l10n.h:849
8881 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:850
8885 msgid "Here definitely"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/ext_l10n.h:851
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Place float at current position"
8891 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
8892
8893 #: src/ext_l10n.h:852
8894 #, fuzzy
8895 msgid "&Span columns"
8896 msgstr "Specjalna kolumna"
8897
8898 #: src/ext_l10n.h:853
8899 msgid "Span columns in multi-column documents"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/ext_l10n.h:859
8903 #, fuzzy
8904 msgid "&Graphics"
8905 msgstr "Wstaw grafikê"
8906
8907 #: src/ext_l10n.h:861
8908 #, fuzzy
8909 msgid "File name of image"
8910 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8911
8912 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8913 #, fuzzy
8914 msgid "&Browse ..."
8915 msgstr "Przegl±daj..."
8916
8917 #: src/ext_l10n.h:863
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Select an image file"
8920 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8921
8922 #: src/ext_l10n.h:864
8923 #, fuzzy
8924 msgid "LyX display"
8925 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8926
8927 #: src/ext_l10n.h:865
8928 msgid "&Show in LyX"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/ext_l10n.h:866
8932 msgid "Display image in LyX"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/ext_l10n.h:867
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Display :"
8938 msgstr "Wstaw grafikê"
8939
8940 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Screen display"
8943 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8944
8945 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8946 msgid "Monochrome"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8950 msgid "Grayscale"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Color"
8956 msgstr "Kolory"
8957
8958 #: src/ext_l10n.h:874
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Scale :"
8961 msgstr "Mniejszy"
8962
8963 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
8964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/ext_l10n.h:876
8968 msgid "%"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: src/ext_l10n.h:878
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Output"
8974 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
8975
8976 #: src/ext_l10n.h:879
8977 msgid "Height of image in output"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/ext_l10n.h:880
8981 msgid "Units of height value"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/ext_l10n.h:881
8985 #, fuzzy
8986 msgid "&Height"
8987 msgstr "Wysoko¶æ"
8988
8989 #: src/ext_l10n.h:882
8990 msgid "Width of image in output"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/ext_l10n.h:883
8994 #, fuzzy
8995 msgid "&Width"
8996 msgstr "Szeroko¶æ"
8997
8998 #: src/ext_l10n.h:884
8999 msgid "&Maintain aspect ratio"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/ext_l10n.h:885
9003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/ext_l10n.h:886
9007 msgid "Rotation"
9008 msgstr "Obrót"
9009
9010 #: src/ext_l10n.h:887
9011 #, fuzzy
9012 msgid "A&ngle:"
9013 msgstr "K±t:|#K"
9014
9015 #: src/ext_l10n.h:888
9016 msgid "Angle to rotate image by"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/ext_l10n.h:889
9020 msgid "&Origin:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/ext_l10n.h:890
9024 msgid "The origin of the rotation"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/ext_l10n.h:891
9028 msgid "&Clipping"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/ext_l10n.h:892
9032 msgid "Clip to &bounding box"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/ext_l10n.h:893
9036 msgid "Clip to bounding box values"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/ext_l10n.h:894
9040 #, fuzzy
9041 msgid "&Get from file"
9042 msgstr "do pliku"
9043
9044 #: src/ext_l10n.h:895
9045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: src/ext_l10n.h:896
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Right &top:"
9051 msgstr "Prawy:|#P"
9052
9053 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9054 msgid "y"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9058 #, fuzzy
9059 msgid "x"
9060 msgstr "tekst"
9061
9062 #: src/ext_l10n.h:901
9063 #, fuzzy
9064 msgid "&Left bottom:"
9065 msgstr "Lewy:|#L"
9066
9067 #: src/ext_l10n.h:902
9068 #, fuzzy
9069 msgid "E&xtra options"
9070 msgstr "Opcje dodatkowe"
9071
9072 #: src/ext_l10n.h:903
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Su&bfigure"
9075 msgstr "Podrysunek|#P"
9076
9077 #: src/ext_l10n.h:904
9078 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/ext_l10n.h:905
9082 msgid "Don't un&zip on export"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/ext_l10n.h:906
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9088 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
9089
9090 #: src/ext_l10n.h:907
9091 #, fuzzy
9092 msgid "LaTeX &options:"
9093 msgstr "inne opcje"
9094
9095 #: src/ext_l10n.h:908
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Additional LaTeX options"
9098 msgstr "inne opcje"
9099
9100 #: src/ext_l10n.h:909
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&Draft mode"
9103 msgstr "Tryb matematyczny"
9104
9105 #: src/ext_l10n.h:910
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Draft mode"
9108 msgstr "Tryb matematyczny"
9109
9110 #: src/ext_l10n.h:911
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Ca&ption :"
9113 msgstr "Cytowanie"
9114
9115 #: src/ext_l10n.h:912
9116 msgid "The caption for the sub-figure"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: src/ext_l10n.h:917
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Include File"
9122 msgstr "Do³±cz plik"
9123
9124 #: src/ext_l10n.h:922
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Visible &Space"
9127 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
9128
9129 #: src/ext_l10n.h:923
9130 msgid "FIXME"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/ext_l10n.h:924
9134 #, fuzzy
9135 msgid "&Load"
9136 msgstr "Za³aduj|#Z"
9137
9138 #: src/ext_l10n.h:925
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Load the file"
9141 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
9142
9143 #: src/ext_l10n.h:929
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Select a file"
9146 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9147
9148 #: src/ext_l10n.h:930
9149 #, fuzzy
9150 msgid "&Include Type:"
9151 msgstr "Do³±cz plik"
9152
9153 #: src/ext_l10n.h:931
9154 #, fuzzy
9155 msgid "File name to include"
9156 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9157
9158 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9159 msgid "&Keyword"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Index entry"
9165 msgstr "Wciêcie"
9166
9167 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9168 msgid "Update the display"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/ext_l10n.h:941
9172 #, fuzzy
9173 msgid "LyX: Math Panel"
9174 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9175
9176 #: src/ext_l10n.h:942
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Insert root"
9179 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9180
9181 #: src/ext_l10n.h:943
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Insert spacing"
9184 msgstr "Odstêp"
9185
9186 #: src/ext_l10n.h:944
9187 msgid "Set limits style"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/ext_l10n.h:945
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Set math font"
9193 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9194
9195 #: src/ext_l10n.h:946
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Insert fraction (\frac)"
9198 msgstr "Wstaw cytat"
9199
9200 #: src/ext_l10n.h:947
9201 msgid "Toggle between display mode"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Insert matrix"
9207 msgstr "Wstaw dodatek"
9208
9209 #: src/ext_l10n.h:949
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Subscript"
9212 msgstr "Indeks dolny"
9213
9214 #: src/ext_l10n.h:950
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Superscript"
9217 msgstr "Indeks górny"
9218
9219 #: src/ext_l10n.h:951
9220 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/ext_l10n.h:952
9224 #, fuzzy
9225 msgid "&Functions"
9226 msgstr "Funkcje"
9227
9228 #: src/ext_l10n.h:953
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Selection a function or operator to insert"
9231 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9232
9233 #: src/ext_l10n.h:954
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Symbols"
9236 msgstr "Symbol"
9237
9238 #: src/ext_l10n.h:955
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Operators"
9241 msgstr "Opcje"
9242
9243 #: src/ext_l10n.h:956
9244 msgid "Big operators"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: src/ext_l10n.h:957
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Relations"
9250 msgstr "Separacja"
9251
9252 #: src/ext_l10n.h:961
9253 msgid "Frame decorations"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: src/ext_l10n.h:962
9257 msgid "Miscellaneous"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: src/ext_l10n.h:963
9261 #, fuzzy
9262 msgid "AMS operators"
9263 msgstr "Separacja"
9264
9265 #: src/ext_l10n.h:964
9266 #, fuzzy
9267 msgid "AMS relations"
9268 msgstr "Separacja"
9269
9270 #: src/ext_l10n.h:965
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AMS negated relations"
9273 msgstr "Separacja"
9274
9275 #: src/ext_l10n.h:966
9276 #, fuzzy
9277 msgid "AMS arrows"
9278 msgstr "Przegl±daj"
9279
9280 #: src/ext_l10n.h:967
9281 #, fuzzy
9282 msgid "AMS Miscellaneous"
9283 msgstr "Inne"
9284
9285 #: src/ext_l10n.h:968
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Select a page of symbols"
9288 msgstr "Polecenie TeXa"
9289
9290 #: src/ext_l10n.h:969
9291 msgid "&Detach panel"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/ext_l10n.h:970
9295 msgid "Open this panel as a separate window"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9299 #, fuzzy
9300 msgid "&Rows:"
9301 msgstr "Wierszy"
9302
9303 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Number of rows"
9306 msgstr "  Numer "
9307
9308 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9309 #, fuzzy
9310 msgid "&Columns:"
9311 msgstr "Kolumn"
9312
9313 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9314 msgid "Number of columns"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9318 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: src/ext_l10n.h:980
9322 msgid "Alignment"
9323 msgstr "Justowanie"
9324
9325 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Top"
9328 msgstr "Górny:|#G"
9329
9330 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Bottom"
9333 msgstr "Dolny:|#D"
9334
9335 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Vertical alignment"
9338 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
9339
9340 #: src/ext_l10n.h:985
9341 #, fuzzy
9342 msgid "&Vertical:"
9343 msgstr "Odstêpy w pionie"
9344
9345 #: src/ext_l10n.h:986
9346 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: src/ext_l10n.h:987
9350 #, fuzzy
9351 msgid "&Horizontal:"
9352 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
9353
9354 #: src/ext_l10n.h:988
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Minipage settings"
9357 msgstr "linia minipage"
9358
9359 #: src/ext_l10n.h:991
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Middle"
9362 msgstr "¦rodek|#r"
9363
9364 #: src/ext_l10n.h:994
9365 #, fuzzy
9366 msgid "A&lignment:"
9367 msgstr "Justowanie"
9368
9369 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9370 msgid "Units of width value"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Width value"
9376 msgstr "Szeroko¶æ"
9377
9378 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9379 msgid "&Units:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: src/ext_l10n.h:1003
9383 #, fuzzy
9384 msgid "&General"
9385 msgstr "Ogólne"
9386
9387 #: src/ext_l10n.h:1004
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Justified"
9390 msgstr "Konfiguracja"
9391
9392 #: src/ext_l10n.h:1010
9393 msgid "1.5"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: src/ext_l10n.h:1013
9397 #, fuzzy
9398 msgid "L&ine spacing:"
9399 msgstr "Odstêp"
9400
9401 #: src/ext_l10n.h:1014
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Alig&nment:"
9404 msgstr "Justowanie"
9405
9406 #: src/ext_l10n.h:1015
9407 #, fuzzy
9408 msgid "No &indent"
9409 msgstr "Orientacja"
9410
9411 #: src/ext_l10n.h:1016
9412 #, fuzzy
9413 msgid "&Spacing"
9414 msgstr "Interlinia:|#y"
9415
9416 #: src/ext_l10n.h:1017
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Above paragraph"
9419 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9420
9421 #: src/ext_l10n.h:1018
9422 #, fuzzy
9423 msgid "S&pacing:"
9424 msgstr ", Odstêp: "
9425
9426 #: src/ext_l10n.h:1019
9427 msgid "&Keep space:"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: src/ext_l10n.h:1020
9431 #, fuzzy
9432 msgid "&Unit:"
9433 msgstr "Font: "
9434
9435 #: src/ext_l10n.h:1021
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Value:"
9438 msgstr "niebieski"
9439
9440 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9441 msgid "None"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9445 #, fuzzy
9446 msgid "DefSkip"
9447 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
9448
9449 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9450 #, fuzzy
9451 msgid "SmallSkip"
9452 msgstr "Ma³y"
9453
9454 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MedSkip"
9457 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
9458
9459 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9460 msgid "BigSkip"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9464 #, fuzzy
9465 msgid "VFill"
9466 msgstr "HFill"
9467
9468 #: src/ext_l10n.h:1036
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Below paragraph"
9471 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9472
9473 #: src/ext_l10n.h:1037
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9476 msgstr "Koniec strony"
9477
9478 #: src/ext_l10n.h:1038
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Label width"
9481 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
9482
9483 #: src/ext_l10n.h:1039
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Lon&gest label"
9486 msgstr "Wstaw etykietê"
9487
9488 #: src/ext_l10n.h:1040
9489 #, fuzzy
9490 msgid "L&ines"
9491 msgstr "Linie"
9492
9493 #: src/ext_l10n.h:1041
9494 #, fuzzy
9495 msgid "A&bove"
9496 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9497
9498 #: src/ext_l10n.h:1042
9499 #, fuzzy
9500 msgid "B&elow"
9501 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9502
9503 #: src/ext_l10n.h:1043
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Page breaks"
9506 msgstr "Koniec strony"
9507
9508 #: src/ext_l10n.h:1044
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Abo&ve"
9511 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9512
9513 #: src/ext_l10n.h:1045
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Belo&w"
9516 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9517
9518 #: src/ext_l10n.h:1050
9519 #, fuzzy
9520 msgid "LaTeX pre-amble"
9521 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9522
9523 #: src/ext_l10n.h:1051
9524 #, fuzzy
9525 msgid "The LaTeX pre-amble"
9526 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9527
9528 #: src/ext_l10n.h:1052
9529 msgid "&Edit ..."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/ext_l10n.h:1053
9533 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: src/ext_l10n.h:1057
9537 msgid "ASCII settings"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: src/ext_l10n.h:1058
9541 #, fuzzy
9542 msgid "&roff command:"
9543 msgstr "polecenie"
9544
9545 #: src/ext_l10n.h:1059
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9548 msgstr ""
9549 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
9550 "plik tekstowy)."
9551
9552 #: src/ext_l10n.h:1060
9553 msgid "Output &line length:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: src/ext_l10n.h:1061
9557 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: src/ext_l10n.h:1063
9561 #, fuzzy
9562 msgid "&Colors"
9563 msgstr "Kolory"
9564
9565 #: src/ext_l10n.h:1064
9566 #, fuzzy
9567 msgid "&Alter ..."
9568 msgstr "inny..."
9569
9570 #: src/ext_l10n.h:1065
9571 #, fuzzy
9572 msgid "File Conversion"
9573 msgstr "B³±d konwersji!"
9574
9575 #: src/ext_l10n.h:1066
9576 #, fuzzy
9577 msgid "&Converters"
9578 msgstr "Konwertowanie"
9579
9580 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9581 #, fuzzy
9582 msgid "&New"
9583 msgstr "tekst"
9584
9585 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9586 #, fuzzy
9587 msgid "&Remove"
9588 msgstr "Od¶wie¿"
9589
9590 #: src/ext_l10n.h:1070
9591 #, fuzzy
9592 msgid "C&onverter:"
9593 msgstr "Konwertowanie"
9594
9595 #: src/ext_l10n.h:1071
9596 #, fuzzy
9597 msgid "&To:"
9598 msgstr "Górny:|#G"
9599
9600 #: src/ext_l10n.h:1072
9601 #, fuzzy
9602 msgid "F&rom:"
9603 msgstr "Z formatu"
9604
9605 #: src/ext_l10n.h:1073
9606 #, fuzzy
9607 msgid "E&xtra flag:"
9608 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
9609
9610 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9611 #, fuzzy
9612 msgid "&Modify"
9613 msgstr "Zmieñ"
9614
9615 #: src/ext_l10n.h:1075
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Date Format"
9618 msgstr "format daty"
9619
9620 #: src/ext_l10n.h:1076
9621 #, fuzzy
9622 msgid "&Date format:"
9623 msgstr "format daty"
9624
9625 #: src/ext_l10n.h:1077
9626 msgid "Date format for strftime output"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/ext_l10n.h:1078
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Display insets"
9632 msgstr "Wstaw grafikê"
9633
9634 #: src/ext_l10n.h:1082
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Do not display"
9637 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9638
9639 #: src/ext_l10n.h:1083
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Display &Graphics:"
9642 msgstr "Wstaw grafikê"
9643
9644 #: src/ext_l10n.h:1084
9645 msgid "Instant &preview"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/ext_l10n.h:1085
9649 #, fuzzy
9650 msgid "File Formats"
9651 msgstr "Formaty"
9652
9653 #: src/ext_l10n.h:1086
9654 #, fuzzy
9655 msgid "&File formats"
9656 msgstr "Formaty"
9657
9658 #: src/ext_l10n.h:1090
9659 #, fuzzy
9660 msgid "&GUI name:"
9661 msgstr "Nazwa w menu"
9662
9663 #: src/ext_l10n.h:1091
9664 #, fuzzy
9665 msgid "F&ormat:"
9666 msgstr "Formaty"
9667
9668 #: src/ext_l10n.h:1092
9669 #, fuzzy
9670 msgid "&Viewer:"
9671 msgstr "Podgl±d"
9672
9673 #: src/ext_l10n.h:1093
9674 #, fuzzy
9675 msgid "S&hortcut:"
9676 msgstr "Skrót"
9677
9678 #: src/ext_l10n.h:1094
9679 #, fuzzy
9680 msgid "E&xtension:"
9681 msgstr "Rozszerzenie"
9682
9683 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Bro&wse..."
9686 msgstr "Przegl±daj..."
9687
9688 #: src/ext_l10n.h:1098
9689 #, fuzzy
9690 msgid "S&econd:"
9691 msgstr "zaznaczenie"
9692
9693 #: src/ext_l10n.h:1099
9694 #, fuzzy
9695 msgid "&First:"
9696 msgstr "Inne"
9697
9698 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Br&owse..."
9701 msgstr "Przegl±daj..."
9702
9703 #: src/ext_l10n.h:1101
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Use &keyboard map"
9706 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9707
9708 #: src/ext_l10n.h:1103
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Command s&tart:"
9711 msgstr ""
9712 "Polecenie\n"
9713 "zmiany jêzyka"
9714
9715 #: src/ext_l10n.h:1104
9716 #, fuzzy
9717 msgid "&Default language:"
9718 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
9719
9720 #: src/ext_l10n.h:1105
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Command e&nd:"
9723 msgstr ""
9724 "Polecenie powrotu\n"
9725 "po zmianie jêzyka"
9726
9727 #: src/ext_l10n.h:1106
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Language pac&kage:"
9730 msgstr "Jêzyk:"
9731
9732 #: src/ext_l10n.h:1107
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Auto &begin"
9735 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
9736
9737 #: src/ext_l10n.h:1108
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Use &babel"
9740 msgstr "Do³±cz|#U"
9741
9742 #: src/ext_l10n.h:1109
9743 #, fuzzy
9744 msgid "&Global"
9745 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
9746
9747 #: src/ext_l10n.h:1110
9748 msgid "&Right-to-left language support"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: src/ext_l10n.h:1111
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Auto &end"
9754 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
9755
9756 #: src/ext_l10n.h:1112
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Mark &foreign languages"
9759 msgstr "Zaznaczaj obce"
9760
9761 #: src/ext_l10n.h:1113
9762 #, fuzzy
9763 msgid "LaTeX settings"
9764 msgstr "inne opcje"
9765
9766 #: src/ext_l10n.h:1115
9767 msgid "US Letter"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: src/ext_l10n.h:1116
9771 msgid "Legal"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: src/ext_l10n.h:1117
9775 msgid "Executive"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: src/ext_l10n.h:1122
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Te&X encoding:"
9781 msgstr "Kodowanie (TeX)"
9782
9783 #: src/ext_l10n.h:1123
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Default paper si&ze:"
9786 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
9787
9788 #: src/ext_l10n.h:1124
9789 msgid "&Reset class options when document class changes"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: src/ext_l10n.h:1125
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Set class options to default on class change"
9795 msgstr ""
9796 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
9797 "zastêpowany wpisywanym."
9798
9799 #: src/ext_l10n.h:1126
9800 #, fuzzy
9801 msgid "External applications"
9802 msgstr "Opcje dodatkowe"
9803
9804 #: src/ext_l10n.h:1127
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Chec&kTeX command :"
9807 msgstr "Wykonaj polecenie"
9808
9809 #: src/ext_l10n.h:1128
9810 #, fuzzy
9811 msgid "DVI viewer paper size options:"
9812 msgstr "inne opcje"
9813
9814 #: src/ext_l10n.h:1129
9815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: src/ext_l10n.h:1130
9819 msgid "CheckTeX start options and flags"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9823 msgid "Browse..."
9824 msgstr "Przegl±daj..."
9825
9826 #: src/ext_l10n.h:1133
9827 #, fuzzy
9828 msgid "&Backup directory :"
9829 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9830
9831 #: src/ext_l10n.h:1134
9832 #, fuzzy
9833 msgid "&Document templates :"
9834 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
9835
9836 #: src/ext_l10n.h:1135
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Ly&XServer pipe :"
9839 msgstr "Potoki serwera LyX"
9840
9841 #: src/ext_l10n.h:1136
9842 #, fuzzy
9843 msgid "&Use temporary directory"
9844 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9845
9846 #: src/ext_l10n.h:1138
9847 #, fuzzy
9848 msgid "&Working directory :"
9849 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
9850
9851 #: src/ext_l10n.h:1140
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Printer settings"
9854 msgstr "linia minipage"
9855
9856 #: src/ext_l10n.h:1141
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Printer &name :"
9859 msgstr "Drukowanie"
9860
9861 #: src/ext_l10n.h:1142
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Printer co&mmand:"
9864 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
9865
9866 #: src/ext_l10n.h:1143
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Name of the default printer"
9869 msgstr "Domy¶lny format papieru."
9870
9871 #: src/ext_l10n.h:1144
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Adapt outp&ut"
9874 msgstr "u¿ywaj nazwy"
9875
9876 #: src/ext_l10n.h:1145
9877 msgid "Use printer name explicitely"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: src/ext_l10n.h:1146
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Command options"
9883 msgstr "polecenie"
9884
9885 #: src/ext_l10n.h:1147
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Re&verse:"
9888 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
9889
9890 #: src/ext_l10n.h:1148
9891 #, fuzzy
9892 msgid "To p&rinter:"
9893 msgstr "na drukarkê"
9894
9895 #: src/ext_l10n.h:1149
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Paper si&ze:"
9898 msgstr "rozmiar papieru"
9899
9900 #: src/ext_l10n.h:1150
9901 #, fuzzy
9902 msgid "To &file:"
9903 msgstr "do pliku"
9904
9905 #: src/ext_l10n.h:1151
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Spool &command:"
9908 msgstr "polecenie drukowania"
9909
9910 #: src/ext_l10n.h:1152
9911 #, fuzzy
9912 msgid "&Odd pages:"
9913 msgstr "strony nieparzyste"
9914
9915 #: src/ext_l10n.h:1153
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Paper t&ype:"
9918 msgstr "typ papieru"
9919
9920 #: src/ext_l10n.h:1154
9921 #, fuzzy
9922 msgid "E&xtra options:"
9923 msgstr "Opcje dodatkowe"
9924
9925 #: src/ext_l10n.h:1155
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Spool pref&ix:"
9928 msgstr "przedrostek nazwy"
9929
9930 #: src/ext_l10n.h:1156
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Co&llated:"
9933 msgstr "pa³±czone"
9934
9935 #: src/ext_l10n.h:1157
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Even pages:"
9938 msgstr "strony parzyste"
9939
9940 #: src/ext_l10n.h:1158
9941 #, fuzzy
9942 msgid "File ex&tension:"
9943 msgstr "rozszerzenie pliku"
9944
9945 #: src/ext_l10n.h:1159
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Lan&dscape:"
9948 msgstr "W poziomie|#z"
9949
9950 #: src/ext_l10n.h:1160
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Co&pies:"
9953 msgstr "Kopiuj"
9954
9955 #: src/ext_l10n.h:1161
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Pa&ge range:"
9958 msgstr "zakres stron"
9959
9960 #: src/ext_l10n.h:1162
9961 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: src/ext_l10n.h:1164
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Sa&ns Serif :"
9967 msgstr "Bezszeryfowy"
9968
9969 #: src/ext_l10n.h:1165
9970 #, fuzzy
9971 msgid "T&ypewriter :"
9972 msgstr "Grotesk"
9973
9974 #: src/ext_l10n.h:1166
9975 #, fuzzy
9976 msgid "&Roman :"
9977 msgstr "Szeryfowy"
9978
9979 #: src/ext_l10n.h:1167
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Screen &DPI:"
9982 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
9983
9984 #: src/ext_l10n.h:1168
9985 #, fuzzy
9986 msgid "&Zoom %:"
9987 msgstr "Zoom %"
9988
9989 #: src/ext_l10n.h:1169
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Font sizes"
9992 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
9993
9994 #: src/ext_l10n.h:1170
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Larger:"
9997 msgstr "Wiêkszy"
9998
9999 #: src/ext_l10n.h:1171
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Largest:"
10002 msgstr "Najwiêkszy"
10003
10004 #: src/ext_l10n.h:1172
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Huge:"
10007 msgstr "Wielki"
10008
10009 #: src/ext_l10n.h:1173
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Hugest:"
10012 msgstr "Wielki"
10013
10014 #: src/ext_l10n.h:1174
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Smallest:"
10017 msgstr "Najmniejszy"
10018
10019 #: src/ext_l10n.h:1175
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Smaller:"
10022 msgstr "Mniejszy"
10023
10024 #: src/ext_l10n.h:1176
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Small:"
10027 msgstr "Ma³y"
10028
10029 #: src/ext_l10n.h:1177
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Normal:"
10032 msgstr "Normalny"
10033
10034 #: src/ext_l10n.h:1178
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Tiny:"
10037 msgstr "Mikroskopijny"
10038
10039 #: src/ext_l10n.h:1179
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Large:"
10042 msgstr "Du¿y"
10043
10044 #: src/ext_l10n.h:1182
10045 #, fuzzy
10046 msgid "&Save"
10047 msgstr "Zapisz"
10048
10049 #: src/ext_l10n.h:1187
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Spell chec&ker program:"
10052 msgstr "Pisownia"
10053
10054 #: src/ext_l10n.h:1188
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Al&ternative language:"
10057 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
10058
10059 #: src/ext_l10n.h:1190
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Escape Cha&racters:"
10062 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
10063
10064 #: src/ext_l10n.h:1191
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Personal &dictionary:"
10067 msgstr "S³ownik osobisty"
10068
10069 #: src/ext_l10n.h:1192
10070 msgid "ispell"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: src/ext_l10n.h:1193
10074 msgid "aspell"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: src/ext_l10n.h:1194
10078 msgid "Accept compound &words"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: src/ext_l10n.h:1195
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Use input encod&ing"
10084 msgstr "U¿yj kodowania"
10085
10086 #: src/ext_l10n.h:1197
10087 #, fuzzy
10088 msgid "B&rowse..."
10089 msgstr "Przegl±daj..."
10090
10091 #: src/ext_l10n.h:1198
10092 #, fuzzy
10093 msgid "&User interface file:"
10094 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10095
10096 #: src/ext_l10n.h:1199
10097 #, fuzzy
10098 msgid "&Bind file:"
10099 msgstr "Plik skrótów"
10100
10101 #: src/ext_l10n.h:1201
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Scrolling"
10104 msgstr "Interlinia:|#y"
10105
10106 #: src/ext_l10n.h:1202
10107 #, fuzzy
10108 msgid "W&heel mouse scroll :"
10109 msgstr "Skok rolki myszy"
10110
10111 #: src/ext_l10n.h:1203
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10114 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
10115
10116 #: src/ext_l10n.h:1204
10117 #, fuzzy
10118 msgid "B&ackup documents "
10119 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10120
10121 #: src/ext_l10n.h:1205
10122 #, fuzzy
10123 msgid " every"
10124 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10125
10126 #: src/ext_l10n.h:1206
10127 #, fuzzy
10128 msgid "minutes"
10129 msgstr "Linie"
10130
10131 #: src/ext_l10n.h:1207
10132 msgid "&Maximum last files :"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: src/ext_l10n.h:1209
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Pages"
10138 msgstr "Strona: "
10139
10140 #: src/ext_l10n.h:1210
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Page number to print from"
10143 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10144
10145 #: src/ext_l10n.h:1211
10146 #, fuzzy
10147 msgid "&to"
10148 msgstr "do"
10149
10150 #: src/ext_l10n.h:1212
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Page number to print to"
10153 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10154
10155 #: src/ext_l10n.h:1213
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Fro&m"
10158 msgstr "Z formatu"
10159
10160 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Print all pages"
10163 msgstr "Odstêpy w pionie"
10164
10165 #: src/ext_l10n.h:1215
10166 msgid "&All"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: src/ext_l10n.h:1217
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Print &odd-numbered pages"
10172 msgstr "strony nieparzyste"
10173
10174 #: src/ext_l10n.h:1218
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Print &even-numbered pages"
10177 msgstr "strony parzyste"
10178
10179 #: src/ext_l10n.h:1219
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Re&verse order"
10182 msgstr "Odwrotna"
10183
10184 #: src/ext_l10n.h:1220
10185 msgid "Print in reverse order"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: src/ext_l10n.h:1221
10189 msgid "Copies"
10190 msgstr "Kopiuj"
10191
10192 #: src/ext_l10n.h:1222
10193 msgid "Number of copies"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: src/ext_l10n.h:1223
10197 #, fuzzy
10198 msgid "&Collate"
10199 msgstr "pa³±czone"
10200
10201 #: src/ext_l10n.h:1224
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Collate copies"
10204 msgstr "Kopiuj"
10205
10206 #: src/ext_l10n.h:1225
10207 msgid "&Print"
10208 msgstr "&Drukuj"
10209
10210 #: src/ext_l10n.h:1227
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Print Destination"
10213 msgstr "Orientacja"
10214
10215 #: src/ext_l10n.h:1228
10216 #, fuzzy
10217 msgid "P&rinter"
10218 msgstr "Drukowanie"
10219
10220 #: src/ext_l10n.h:1229
10221 msgid "Send output to the printer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: src/ext_l10n.h:1230
10225 msgid "Send output to the given printer"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: src/ext_l10n.h:1231
10229 msgid "&File"
10230 msgstr "&Plik"
10231
10232 #: src/ext_l10n.h:1232
10233 msgid "Send output to a file"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: src/ext_l10n.h:1236
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Update the reference list"
10239 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
10240
10241 #: src/ext_l10n.h:1238
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Move the document cursor to reference"
10244 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
10245
10246 #: src/ext_l10n.h:1239
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Sort"
10249 msgstr "Przykro mi!"
10250
10251 #: src/ext_l10n.h:1240
10252 msgid "Sort references in alphabetical order"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: src/ext_l10n.h:1241
10256 #, fuzzy
10257 msgid "&lt;reference&gt;"
10258 msgstr "Ustawienia"
10259
10260 #: src/ext_l10n.h:1242
10261 msgid "&lt;page&gt;"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: src/ext_l10n.h:1243
10265 msgid "on page &lt;page&gt;"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: src/ext_l10n.h:1244
10269 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: src/ext_l10n.h:1245
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Formatted reference"
10275 msgstr "Ustawienia"
10276
10277 #: src/ext_l10n.h:1246
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Reference as it appears in output"
10280 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10281
10282 #: src/ext_l10n.h:1247
10283 #, fuzzy
10284 msgid "&Reference:"
10285 msgstr "Ustawienia"
10286
10287 #: src/ext_l10n.h:1248
10288 #, fuzzy
10289 msgid "&Format:"
10290 msgstr "Formaty"
10291
10292 #: src/ext_l10n.h:1249
10293 #, fuzzy
10294 msgid "&Name:"
10295 msgstr "Nazwa:"
10296
10297 #: src/ext_l10n.h:1252
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Available references in selected document:"
10300 msgstr "Ustawienia"
10301
10302 #: src/ext_l10n.h:1253
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Available references"
10305 msgstr "Ustawienia"
10306
10307 #: src/ext_l10n.h:1254
10308 #, fuzzy
10309 msgid "&Document:"
10310 msgstr "Dokument"
10311
10312 #: src/ext_l10n.h:1255
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Search and replace"
10315 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1256
10318 #, fuzzy
10319 msgid "&Find:"
10320 msgstr "Szukaj|#S"
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1257
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Replace &with:"
10325 msgstr "Zast±p|#Z"
10326
10327 #: src/ext_l10n.h:1258
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Case &sensitive"
10330 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
10331
10332 #: src/ext_l10n.h:1259
10333 msgid "Match whole words onl&y"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: src/ext_l10n.h:1260
10337 msgid "Find &Next"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10341 #, fuzzy
10342 msgid "&Replace"
10343 msgstr "Zast±p"
10344
10345 #: src/ext_l10n.h:1262
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Replace &All "
10348 msgstr "Wszystkie|#A#a"
10349
10350 #: src/ext_l10n.h:1263
10351 msgid "Search &backwards"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: src/ext_l10n.h:1265
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Custom Export"
10357 msgstr "Wytnij"
10358
10359 #: src/ext_l10n.h:1266
10360 #, fuzzy
10361 msgid "&Command:"
10362 msgstr "polecenie"
10363
10364 #: src/ext_l10n.h:1267
10365 #, fuzzy
10366 msgid "&Export formats:"
10367 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
10368
10369 #: src/ext_l10n.h:1271
10370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: src/ext_l10n.h:1273
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Available export converters"
10376 msgstr "Ustawienia"
10377
10378 #: src/ext_l10n.h:1274
10379 #, fuzzy
10380 msgid "File: "
10381 msgstr "Plik `"
10382
10383 #: src/ext_l10n.h:1277
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Suggestions:"
10386 msgstr "Funkcje"
10387
10388 #: src/ext_l10n.h:1279
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Replace word with current choice"
10391 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10392
10393 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10394 msgid "&Add"
10395 msgstr "&Dodaj"
10396
10397 #: src/ext_l10n.h:1281
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10400 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
10401
10402 #: src/ext_l10n.h:1282
10403 #, fuzzy
10404 msgid "&Ignore"
10405 msgstr "Ignoruj"
10406
10407 #: src/ext_l10n.h:1283
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ignore this word"
10410 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
10411
10412 #: src/ext_l10n.h:1284
10413 #, fuzzy
10414 msgid "&Accept"
10415 msgstr "akcent"
10416
10417 #: src/ext_l10n.h:1285
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Accept word for this session"
10420 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
10421
10422 #: src/ext_l10n.h:1287
10423 #, fuzzy
10424 msgid "How far spellchecking has got"
10425 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10426
10427 #: src/ext_l10n.h:1288
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Suggestions"
10430 msgstr "Funkcje"
10431
10432 #: src/ext_l10n.h:1289
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Replacement:"
10435 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
10436
10437 #: src/ext_l10n.h:1290
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Current word"
10440 msgstr "Centrowane|#C"
10441
10442 #: src/ext_l10n.h:1291
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Unknown:"
10445 msgstr "nieznany"
10446
10447 #: src/ext_l10n.h:1292
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Replace with selected word"
10450 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10451
10452 #: src/ext_l10n.h:1293
10453 msgid "&Start..."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: src/ext_l10n.h:1294
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Start spellcheck"
10459 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10460
10461 #: src/ext_l10n.h:1303
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Table Settings"
10464 msgstr "linia minipage"
10465
10466 #: src/ext_l10n.h:1304
10467 #, fuzzy
10468 msgid "&Table Settings"
10469 msgstr "linia minipage"
10470
10471 #: src/ext_l10n.h:1305
10472 #, fuzzy
10473 msgid "&Horizontal alignment:"
10474 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10475
10476 #: src/ext_l10n.h:1306
10477 #, fuzzy
10478 msgid "&Multicolumn"
10479 msgstr "Multicolumn|#M"
10480
10481 #: src/ext_l10n.h:1307
10482 msgid "Merge cells"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: src/ext_l10n.h:1311
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Horizontal alignment in column"
10488 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10489
10490 #: src/ext_l10n.h:1312
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Column"
10493 msgstr "Kolumn"
10494
10495 #: src/ext_l10n.h:1313
10496 #, fuzzy
10497 msgid "A&dd"
10498 msgstr "Dodaj"
10499
10500 #: src/ext_l10n.h:1314
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Append column (right)"
10503 msgstr "Do³±cz kolumnê"
10504
10505 #: src/ext_l10n.h:1315
10506 #, fuzzy
10507 msgid "De&lete"
10508 msgstr "Usuñ"
10509
10510 #: src/ext_l10n.h:1316
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Delete current column"
10513 msgstr "Usuñ kolumnê"
10514
10515 #: src/ext_l10n.h:1317
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Row"
10518 msgstr "Wierszy"
10519
10520 #: src/ext_l10n.h:1319
10521 msgid "Append row (below)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: src/ext_l10n.h:1320
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Dele&te"
10527 msgstr "Usuñ"
10528
10529 #: src/ext_l10n.h:1321
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Delete this row"
10532 msgstr "Usuñ wiersz"
10533
10534 #: src/ext_l10n.h:1322
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Column Width"
10537 msgstr "Kolumny"
10538
10539 #: src/ext_l10n.h:1323
10540 #, fuzzy
10541 msgid "&Vertical alignment:"
10542 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
10543
10544 #: src/ext_l10n.h:1324
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Width unit"
10547 msgstr "Szeroko¶æ"
10548
10549 #: src/ext_l10n.h:1325
10550 msgid "Fixed with of the column"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: src/ext_l10n.h:1330
10554 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: src/ext_l10n.h:1331
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Rotate 90°"
10560 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
10561
10562 #: src/ext_l10n.h:1332
10563 msgid "&Rotate Table"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/ext_l10n.h:1333
10567 msgid "Rotate the table by 90°"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: src/ext_l10n.h:1334
10571 msgid "Rotate &Cell"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: src/ext_l10n.h:1335
10575 msgid "Rotate this cell by 90°"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: src/ext_l10n.h:1336
10579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: src/ext_l10n.h:1337
10583 #, fuzzy
10584 msgid "LaTe&X argument:"
10585 msgstr "Wyrównanie"
10586
10587 #: src/ext_l10n.h:1338
10588 #, fuzzy
10589 msgid "&Borders"
10590 msgstr "Ramki"
10591
10592 #: src/ext_l10n.h:1339
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Set Borders"
10595 msgstr "Ustal ramki"
10596
10597 #: src/ext_l10n.h:1340
10598 #, fuzzy
10599 msgid "All Borders"
10600 msgstr "Ramki"
10601
10602 #: src/ext_l10n.h:1341
10603 #, fuzzy
10604 msgid "&Default"
10605 msgstr "Domy¶lny"
10606
10607 #: src/ext_l10n.h:1342
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Set all borders"
10610 msgstr "Ustal ramki"
10611
10612 #: src/ext_l10n.h:1343
10613 #, fuzzy
10614 msgid "C&lear"
10615 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10616
10617 #: src/ext_l10n.h:1344
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Unset all borders"
10620 msgstr "Usuñ ramki"
10621
10622 #: src/ext_l10n.h:1345
10623 #, fuzzy
10624 msgid "&Longtable"
10625 msgstr "LongTable"
10626
10627 #: src/ext_l10n.h:1346
10628 msgid "&Use long table"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: src/ext_l10n.h:1347
10632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: src/ext_l10n.h:1348
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Settings"
10638 msgstr "Dokumenty"
10639
10640 #: src/ext_l10n.h:1349
10641 msgid "Status"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: src/ext_l10n.h:1350
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Header:"
10647 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
10648
10649 #: src/ext_l10n.h:1351
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Footer:"
10652 msgstr "Font: "
10653
10654 #: src/ext_l10n.h:1352
10655 msgid "First header:"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: src/ext_l10n.h:1353
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Last footer:"
10661 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
10662
10663 #: src/ext_l10n.h:1354
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Contents"
10666 msgstr "Konwertowanie"
10667
10668 #: src/ext_l10n.h:1355
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Border above"
10671 msgstr "Ramki"
10672
10673 #: src/ext_l10n.h:1356
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Border below"
10676 msgstr "Ramki"
10677
10678 #: src/ext_l10n.h:1357
10679 #, fuzzy
10680 msgid "on"
10681 msgstr "Kapitaliki "
10682
10683 #: src/ext_l10n.h:1358
10684 #, fuzzy
10685 msgid "double"
10686 msgstr "Podwójny"
10687
10688 #: src/ext_l10n.h:1359
10689 msgid "is empty"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/ext_l10n.h:1360
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Page &break on current row"
10695 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10696
10697 #: src/ext_l10n.h:1361
10698 msgid "Set a page break on the current row"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: src/ext_l10n.h:1362
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Current cell :"
10704 msgstr "Centrowane|#C"
10705
10706 #: src/ext_l10n.h:1363
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Current row position"
10709 msgstr "Centrowane|#C"
10710
10711 #: src/ext_l10n.h:1364
10712 msgid "Current column position"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/ext_l10n.h:1367
10716 #, fuzzy
10717 msgid "LaTeX classes"
10718 msgstr "Log LaTeX-a"
10719
10720 #: src/ext_l10n.h:1368
10721 #, fuzzy
10722 msgid "LaTeX styles"
10723 msgstr "Polecenie TeXa"
10724
10725 #: src/ext_l10n.h:1369
10726 #, fuzzy
10727 msgid "BibTeX styles"
10728 msgstr "Polecenie TeXa"
10729
10730 #: src/ext_l10n.h:1370
10731 msgid "Selected classes or styles"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: src/ext_l10n.h:1371
10735 msgid "Show &path"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/ext_l10n.h:1372
10739 msgid "Toggles view of the file list"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: src/ext_l10n.h:1374
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Installed files"
10745 msgstr "Do³±cz plik"
10746
10747 #: src/ext_l10n.h:1375
10748 #, fuzzy
10749 msgid "&Rescan"
10750 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
10751
10752 #: src/ext_l10n.h:1376
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Built new file list"
10755 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
10756
10757 #: src/ext_l10n.h:1377
10758 #, fuzzy
10759 msgid "&View"
10760 msgstr "Podgl±d"
10761
10762 #: src/ext_l10n.h:1378
10763 msgid ""
10764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: src/ext_l10n.h:1380
10768 msgid "Close this dialog"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: src/ext_l10n.h:1384
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Entry"
10774 msgstr "Podaj etykietê:"
10775
10776 #: src/ext_l10n.h:1385
10777 msgid "Thesaurus entries"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: src/ext_l10n.h:1386
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Select a related word"
10783 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10784
10785 #: src/ext_l10n.h:1387
10786 #, fuzzy
10787 msgid "&Selection"
10788 msgstr "zaznaczenie"
10789
10790 #: src/ext_l10n.h:1388
10791 msgid "The selected entry"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: src/ext_l10n.h:1390
10795 msgid "Replace the entry with the selection"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: src/ext_l10n.h:1392
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Table Of Contents"
10801 msgstr "Spis tre¶ci"
10802
10803 #: src/ext_l10n.h:1393
10804 #, fuzzy
10805 msgid "&Type"
10806 msgstr "Typ"
10807
10808 #: src/ext_l10n.h:1394
10809 msgid "Contents list"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: src/ext_l10n.h:1397
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Insert URL"
10815 msgstr "Wstaw etykietê"
10816
10817 #: src/ext_l10n.h:1398
10818 #, fuzzy
10819 msgid "&URL"
10820 msgstr "URL"
10821
10822 #: src/ext_l10n.h:1400
10823 #, fuzzy
10824 msgid "&Name"
10825 msgstr "Nazwa"
10826
10827 #: src/ext_l10n.h:1401
10828 msgid "Name associated with the URL"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: src/ext_l10n.h:1403
10832 msgid "&Generate hyperlink"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: src/ext_l10n.h:1404
10836 msgid "Output as a hyperlink ?"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: src/ext_l10n.h:1407
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Version control log"
10842 msgstr "Kontrola wersji"
10843
10844 #: src/ext_l10n.h:1413
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Default (outer)"
10847 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
10848
10849 #: src/ext_l10n.h:1416
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Outer"
10852 msgstr "Inny ("
10853
10854 #: src/ext_l10n.h:1418
10855 #, fuzzy
10856 msgid "&Placement:"
10857 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"