1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
41 msgid "Textclass Loading Error!"
44 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
46 msgid "When reading %1$s"
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
52 msgstr "Centrowane|#C"
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
65 msgid "Textclass error"
70 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
74 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
79 msgid "Can't load textclass %1$s"
83 msgid "-- substituting default"
84 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
88 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
89 msgstr "Nieznana akcja"
92 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
98 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
109 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
110 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
113 msgid "Can't find conversion script."
117 msgid "An error occured while running the conversion script."
121 msgid "Reading of document is not complete"
122 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
125 msgid "Maybe the document is truncated"
126 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
129 msgid "Not a LyX file!"
130 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
133 msgid "Unable to read file!"
134 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
136 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
144 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
154 msgid "Error: Cannot write file:"
155 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
158 msgid "Error: Cannot open file: "
159 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
161 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
165 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
166 msgid "Cannot write file"
167 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
169 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
170 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
171 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex nie dzia³a!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
186 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
188 msgid "Changes in document:"
189 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
191 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
192 msgid "Save document?"
193 msgstr "Zapisaæ dokument?"
195 #: src/bufferlist.C:313
197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
198 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
200 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
204 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
208 #: src/bufferlist.C:356
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
212 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
213 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
217 #: src/bufferlist.C:370
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
222 #: src/bufferlist.C:386
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
226 #: src/bufferlist.C:388
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
230 #: src/bufferlist.C:410
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
234 #: src/bufferlist.C:412
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
238 #: src/bufferlist.C:482
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
242 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
246 #: src/bufferlist.C:517
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Prze³adowac dokument?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:546
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
256 #: src/bufferlist.C:554
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
260 #: src/bufferlist.C:556
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
264 #: src/BufferView.C:294
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
268 #: src/BufferView.C:304
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
272 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
276 #: src/BufferView.C:569
278 msgid "No further undo information"
279 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
281 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
285 #: src/BufferView.C:586
286 msgid "No further redo information"
287 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
289 #: src/BufferView.C:597
290 msgid "Paragraph environment type copied"
291 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
293 #: src/BufferView.C:606
294 msgid "Paragraph environment type set"
295 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
297 #: src/bufferview_funcs.C:74
298 msgid "Error! unknown language"
299 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
301 #: src/bufferview_funcs.C:162
306 #: src/bufferview_funcs.C:167
308 msgid ", Depth: %1$d"
309 msgstr ", G³êboko¶c: "
311 #: src/bufferview_funcs.C:174
315 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
316 #: src/ext_l10n.h:1009
320 #: src/bufferview_funcs.C:181
324 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
325 #: src/ext_l10n.h:1011
329 #: src/bufferview_funcs.C:187
333 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 msgid ", Paragraph: "
336 msgstr "jako akapity"
338 #: src/BufferView_pimpl.C:270
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
342 #: src/BufferView_pimpl.C:643
344 msgid "Saved bookmark %1$d"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:675
349 msgid "Moved to bookmark %1$d"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:853
354 msgid "Select LyX document to insert"
355 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
357 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
358 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
359 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
360 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
361 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
363 msgid "Documents|#o#O"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
368 msgid "Examples|#E#e"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:862
372 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
376 #: src/lyxfunc.C:1760
380 #: src/BufferView_pimpl.C:883
382 msgid "Inserting document %1$s ..."
383 msgstr "Wstawiam dokumentu"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:888
387 msgid "Document %1$s inserted."
388 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
390 #: src/BufferView_pimpl.C:892
392 msgid "Could not insert document %1$s"
393 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
396 #: src/insets/inseterror.C:77
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
405 msgid "in current document."
406 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
410 msgid "Unknown function!"
411 msgstr "Nieznana akcja"
415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
416 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
418 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
420 msgid "Cannot view file"
421 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
423 #: src/converter.C:181
425 msgid "No information for viewing %1$s"
426 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
428 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
429 msgid "Executing command:"
430 msgstr "Wykonywane polecenie:"
432 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
433 msgid "Error while executing"
434 msgstr "B³±d wykonania"
436 #: src/converter.C:683
437 msgid "There were errors during the Build process."
438 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
440 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
441 msgid "You should try to fix them."
442 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
444 #: src/converter.C:686
446 msgid "Cannot convert file"
447 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
449 #: src/converter.C:709
450 msgid "Error while trying to move directory:"
451 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
453 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
458 #: src/converter.C:745
459 msgid "Error while trying to move file:"
460 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
462 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
463 msgid "One error detected"
464 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
466 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
467 msgid "You should try to fix it."
468 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
470 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
471 msgid " errors detected."
472 msgstr " b³êdów znaleziono."
474 #: src/converter.C:832
476 msgid "There were errors during running of %1$s"
477 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
479 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
480 msgid "The operation resulted in"
481 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
483 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
484 msgid "an empty file."
485 msgstr "utworzenie pustego pliku."
487 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
488 msgid "Resulting file is empty"
489 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
491 #: src/converter.C:854
492 msgid "Running LaTeX..."
493 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
495 #: src/converter.C:877
496 msgid "LaTeX did not work!"
497 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
499 #: src/converter.C:878
500 msgid "Missing log file:"
501 msgstr "Brak pliku logu:"
503 #: src/converter.C:891
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
507 #: src/CutAndPaste.C:430
508 msgid "Layout had to be changed from\n"
509 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
511 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
515 #: src/CutAndPaste.C:433
518 "because of class conversion from\n"
521 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
524 msgid "No debugging message"
528 msgid "General information"
532 msgid "Program initialisation"
536 msgid "Keyboard events handling"
544 msgid "Lyxlex grammer parser"
548 msgid "Configuration files reading"
552 msgid "Custom keyboard definition"
556 msgid "LaTeX generation/execution"
564 msgid "Font handling"
568 msgid "Textclass files reading"
572 msgid "Version control"
576 msgid "External control interface"
580 msgid "Keep *roff temporary files"
584 msgid "User commands"
588 msgid "The LyX Lexxer"
592 msgid "Dependency information"
600 msgid "Files used by LyX"
604 msgid "Workarea events"
608 msgid "Insettext/tabular messages"
612 msgid "Graphics conversion and loading"
616 msgid "All debugging messages"
621 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
626 msgid "Cannot export file"
627 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
630 msgid "No information for exporting to "
631 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
635 msgid "Cannot run latex."
636 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
639 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
642 #: src/exporter.C:104
643 msgid "Document exported as "
644 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
646 #: src/exporter.C:106
650 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
652 msgid "%1$s and %2$s"
655 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
660 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
666 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
667 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
668 #: src/ext_l10n.h:1270
672 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
674 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
675 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
676 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
680 #: src/frontends/controllers/character.C:31
681 #: src/frontends/controllers/character.C:61
682 #: src/frontends/controllers/character.C:87
683 #: src/frontends/controllers/character.C:121
684 #: src/frontends/controllers/character.C:187
685 #: src/frontends/controllers/character.C:217
686 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
691 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
695 #: src/frontends/controllers/character.C:39
697 msgstr "Bezszeryfowy"
699 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
703 #: src/frontends/controllers/character.C:47
704 #: src/frontends/controllers/character.C:73
705 #: src/frontends/controllers/character.C:107
706 #: src/frontends/controllers/character.C:173
707 #: src/frontends/controllers/character.C:203
708 #: src/frontends/controllers/character.C:257
709 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
713 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
715 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
717 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
721 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
725 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
729 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
733 #: src/frontends/controllers/character.C:103
738 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
740 msgstr "Mikroskopijny"
742 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
746 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
750 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
754 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
758 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
759 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
763 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
767 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
771 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
772 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
776 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
780 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
784 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
788 #: src/frontends/controllers/character.C:191
793 #: src/frontends/controllers/character.C:195
797 #: src/frontends/controllers/character.C:199
802 #: src/frontends/controllers/character.C:221
806 #: src/frontends/controllers/character.C:225
811 #: src/frontends/controllers/character.C:229
816 #: src/frontends/controllers/character.C:233
821 #: src/frontends/controllers/character.C:237
826 #: src/frontends/controllers/character.C:241
831 #: src/frontends/controllers/character.C:245
834 msgstr "zielono-niebieski"
836 #: src/frontends/controllers/character.C:249
841 #: src/frontends/controllers/character.C:253
846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
849 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
854 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
858 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
862 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
868 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
869 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
870 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
873 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
874 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
875 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
876 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
881 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
884 "See the GNU General Public License for more details.\n"
885 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
886 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
887 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
889 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
890 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
891 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
892 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
893 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
898 msgstr "Wersja LyX-a "
900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
907 msgid "Library directory: "
908 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
911 msgid "User directory: "
912 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
914 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
916 msgid "Character set"
917 msgstr "Kodowanie:|#K"
919 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
921 msgid "Document settings applied"
924 #. problem changing class
925 #. -- warn user (to retain old style)
926 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
927 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
929 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
931 msgid "Conversion Errors!"
932 msgstr "B³±d konwersji!"
934 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
936 msgid "Errors loading new document class."
939 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
942 msgid "Reverting to original document class."
943 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
947 msgid "Converting document to new document class..."
948 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
952 msgid "One paragraph couldn't be converted"
953 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
957 msgid " paragraphs couldn't be converted"
958 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
962 msgid "into chosen document class"
963 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
965 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
967 msgid "Do you want to save the current settings"
968 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
970 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
973 msgid "for the document layout as default?"
974 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
976 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
979 msgid "(they will be valid for any new document)"
980 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
984 msgid "Select external file"
985 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
989 msgid "Select graphics file"
990 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
998 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
999 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1000 #: src/ext_l10n.h:1114
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1015 msgid "Left baseline"
1016 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1019 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1020 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1023 msgstr "Centrowane|#C"
1025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1028 msgstr "Centrowane|#C"
1030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1032 msgid "Bottom center"
1033 msgstr "Centrowane|#C"
1035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1037 msgid "Center baseline"
1038 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1047 msgid "Bottom right"
1050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1052 msgid "Right baseline"
1053 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1055 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1057 msgid "Select document to include"
1058 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1060 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1062 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1067 msgid "*| All files (*)"
1068 msgstr " do pliku `"
1070 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1071 msgid "Paragraph layout set"
1072 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
1074 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1075 msgid "LaTeX preamble set"
1076 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
1078 #. FIXME: stupid name
1079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1081 msgid "System Bind|#S#s"
1084 #. FIXME: stupid name
1085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1087 msgid "User Bind|#U#u"
1090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1092 msgid "Choose bind file"
1093 msgstr "Wybierz szablon"
1095 #. FIXME: stupid name
1096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1100 #. FIXME: stupid name
1101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1103 msgid "User UI|#U#u"
1104 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1108 msgid "Choose UI file"
1109 msgstr "Wybierz szablon"
1111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1113 msgid "Key maps|#K#k"
1118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1119 msgid "Choose keyboard map"
1122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1124 msgid "Choose personal dictionary"
1125 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
1127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1129 msgid "Print to file"
1132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1137 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1139 msgid "Unable to print"
1140 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
1142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1144 msgid "Check that your parameters are correct"
1145 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
1147 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1148 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1149 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1150 msgid "String not found!"
1151 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
1153 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1154 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1156 msgid "String has been replaced."
1157 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
1159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1160 msgid " strings have been replaced."
1161 msgstr " zast±piono."
1163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1166 "Spellchecking completed!\n"
1167 "%1$d words checked."
1168 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1173 "Spellchecking completed!\n"
1174 "%1$d word checked."
1175 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1179 "The spell checker has died for some reason.\n"
1180 "Maybe it has been killed."
1183 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1185 msgid "No version control log file found."
1186 msgstr "Kontrola wersji"
1188 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1189 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1190 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1192 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1193 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1194 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1196 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1199 msgstr "Buduj program"
1201 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1204 msgstr "Log LaTeX-a"
1206 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1207 msgid "No build log file found"
1210 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1211 msgid "No LaTeX log file found"
1214 #: src/frontends/LyXView.C:164
1217 msgstr " (zmieniony)"
1219 #: src/frontends/LyXView.C:168
1220 msgid " (read only)"
1221 msgstr " (tylko do odczytu)"
1223 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1227 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1231 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1239 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1241 msgid "All files (*)"
1242 msgstr " do pliku `"
1244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1248 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1249 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1252 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1253 #: src/ext_l10n.h:686
1257 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1259 msgid "Bibliography Item"
1260 msgstr "Pozycja bibliografii"
1262 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1267 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1270 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1272 msgid "Select a BibTeX style"
1273 msgstr "Polecenie TeXa"
1275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1277 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1278 msgstr "Baza danych:"
1280 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1282 msgid "Select a BibTeX database to add"
1283 msgstr "Baza danych:"
1285 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1288 msgstr "Kodowanie:|#K"
1290 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1291 #: src/ext_l10n.h:750
1295 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1298 msgid "Not yet supported"
1300 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
1302 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1306 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1311 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1313 msgid "LyX: Delimiters"
1314 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
1316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1318 msgid "Document Settings"
1322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1367 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1368 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1382 msgid "US executive"
1385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1410 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1415 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1419 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1436 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1447 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1459 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1465 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1468 msgstr "Ustawienia "
1470 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1475 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1481 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1485 #. language settings
1486 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1489 #: src/ext_l10n.h:735
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1496 msgstr "Wyró¿nienia"
1498 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1504 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1505 msgid "Bibliography"
1508 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1511 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1515 msgid "Document Style"
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1520 msgid "LaTeX Packages"
1521 msgstr "Log LaTeX-a"
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1525 msgid "Papersize and Orientation"
1528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1529 msgid "Language Settings and Quote Style"
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1534 msgid "Bullet Types"
1535 msgstr "Wyró¿nienia"
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1539 msgid "Bibliography Settings"
1540 msgstr "Pozycja bibliografii"
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1544 msgid "LaTeX Preamble"
1545 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1549 msgid "Small Margins"
1552 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1553 msgid "Very small Margins"
1556 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1557 msgid "Very wide Margins "
1560 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1561 #: src/ext_l10n.h:804
1563 msgstr "B³±d LaTeX-a"
1565 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1570 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1574 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1576 msgid "External material (*)"
1577 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1579 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1581 msgid "Select external material"
1582 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1584 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1586 msgid "Float Settings"
1589 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1594 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1599 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1604 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1606 msgid "Select a graphic file"
1607 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1609 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1610 #: src/ext_l10n.h:919
1614 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1615 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1619 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1623 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1624 msgid "PostScript files (*.ps)"
1627 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1629 msgid "Select a file to print to"
1630 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1632 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1634 msgid "LyX: Insert space"
1635 msgstr "Wstaw tabelê"
1637 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1638 msgid "Thin space\t\\,"
1641 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1642 msgid "Medium space\t\\:"
1645 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1646 msgid "Thick space\t\\;"
1649 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1653 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1657 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1658 msgid "Negative space\t\\!"
1661 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1663 msgid "LyX: Insert root"
1664 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1667 msgid "Square root\t\\sqrt"
1670 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1671 msgid "Cube root\t\\root"
1674 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1675 msgid "Other root\t\\root"
1678 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1679 msgid "LyX: Set math style"
1682 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1686 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1690 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1694 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1698 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1699 msgid "LyX: Set math font"
1702 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1703 msgid "Roman\t\\mathrm"
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1707 msgid "Bold\t\\mathbf"
1710 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1712 msgid "San serif\t\\mathsf"
1713 msgstr "Bezszeryfowy"
1715 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1716 msgid "Italic\t\\mathit"
1719 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1724 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1736 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1740 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1742 msgid "LyX: Insert matrix"
1743 msgstr "Wstaw dodatek"
1745 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1748 msgstr "Minipage|#M"
1750 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1751 msgid "Paragraph Layout"
1752 msgstr "Styl akapitu"
1754 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1755 #: src/paragraph.C:819
1756 msgid "Senseless with this layout!"
1757 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
1759 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1760 msgid "Enter editor program"
1763 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1768 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1770 msgid "LyX: Preferences"
1773 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1774 #. code the menu structure here.
1775 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1777 msgid "Look and feel"
1780 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1782 msgid "Language settings"
1783 msgstr "linia minipage"
1785 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1788 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1790 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1791 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1793 msgid "Spellchecker"
1797 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1799 msgid "User interface"
1800 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
1802 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1804 msgid "Screen fonts"
1805 msgstr "Fonty ekranowe"
1807 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1812 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1827 msgstr "format daty"
1829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1833 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1838 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1846 msgstr "Konwertowanie"
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1850 msgid "File formats"
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1859 msgid "Select a document templates directory"
1860 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1864 msgid "Select a temporary directory"
1865 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1868 msgid "Select a backups directory"
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1873 msgid "Selection a documents directory"
1874 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1876 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1880 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1881 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1887 msgid "Cross Reference"
1888 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1890 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1894 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1902 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1904 msgid "Go to reference"
1905 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
1907 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1911 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1913 msgid "Send document to command"
1914 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
1916 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1921 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1923 msgid "Spellcheck complete"
1924 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1926 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1927 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1928 #: src/ext_l10n.h:1268
1932 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1934 msgid "LyX: Edit Table"
1935 msgstr "Lista tabel"
1937 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1939 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1940 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
1942 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1946 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1947 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
1949 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1951 msgid "Insert table"
1952 msgstr "Wstaw tabelê"
1954 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1956 msgid "LaTeX Information"
1957 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1959 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1960 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1964 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1966 msgid "Table of contents"
1967 msgstr "Spis tre¶ci"
1969 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1970 #: src/ext_l10n.h:1402
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1978 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1980 msgid "Version control log for %1$s"
1981 msgstr "Kontrola wersji"
1983 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1984 #: src/ext_l10n.h:1411
1986 msgid "Wrap Options"
1987 msgstr "Opcje dodatkowe"
1989 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1993 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2012 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2016 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2019 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2020 " Using black instead, sorry!"
2021 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2023 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2025 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2030 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2031 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2033 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2036 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2037 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2038 "Pixel [%9$d] is used."
2041 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2045 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2047 msgid "WARNING! %1$s"
2048 msgstr "Ostrze¿enie!"
2050 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2055 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2060 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2064 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2069 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2071 msgid "Bibliography Entry"
2072 msgstr "Pozycja bibliografii"
2074 #. set up the tooltips
2075 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2076 msgid "Key used within LyX document."
2079 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2080 msgid "Label used for final output."
2083 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2085 msgid "BibTeX Database"
2086 msgstr "Baza danych:"
2088 #. set up the tooltips
2089 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2091 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2092 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2095 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2097 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2098 msgstr "Polecenie TeXa"
2100 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2102 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2103 "extension \".bst\" and without path."
2106 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2108 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2109 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
2111 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2113 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2114 msgstr "Wybierz szablon"
2116 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2118 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2119 "in directories where TeX finds them are listed!"
2122 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2124 msgid "Select Database"
2125 msgstr "Baza danych:"
2127 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2129 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2130 msgstr "Baza danych:"
2132 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2134 msgid "Select BibTeX-Style"
2135 msgstr "Polecenie TeXa"
2137 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2138 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2141 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2143 msgid "Character Layout"
2144 msgstr "Styl fontów"
2146 #. set up the tooltip mechanism
2147 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2148 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2152 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2156 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2160 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2165 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2166 "right browser window."
2169 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2171 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2172 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2173 "left browser window."
2176 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2177 msgid "Information about the selected entry"
2180 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2182 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2186 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2188 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2189 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2194 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2195 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2196 "sentences (Natbib)."
2199 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2201 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2206 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2209 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2210 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2215 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2216 "\", but not \"BibTeX\"."
2219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2220 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2224 msgid "Document Layout"
2225 msgstr "Styl dokumentu"
2227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2229 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2230 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2233 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2234 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2239 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2242 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2245 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2247 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2249 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2250 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2253 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2254 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2257 msgid " Author-year | Numerical "
2260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2262 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2265 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
2266 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
2268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2273 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2280 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2281 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2283 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
2284 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
2285 "zostanie zablokowana."
2287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2288 msgid "Document layout set"
2289 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2292 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2294 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
2296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2297 msgid "Unable to switch to new document class."
2298 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
2300 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2305 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2306 msgid "Edit external file"
2309 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2310 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2311 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2312 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2314 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2316 msgid "Float Options"
2319 #. set up the tooltips
2320 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2322 msgid "Use the document's default settings."
2323 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2325 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2326 msgid "Enforce placement of float here."
2329 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2330 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2333 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2335 msgid "Try top of page."
2336 msgstr "% strony|#s"
2338 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2340 msgid "Try bottom of page."
2343 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2344 msgid "Put float on a separate page of floats."
2347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2348 msgid "Try float here."
2351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2352 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2355 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2356 msgid "Span float over the columns."
2359 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2360 msgid "Child processes"
2363 #. Set up the tooltip mechanism
2364 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2365 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2368 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2369 msgid "A list of all child processes to kill."
2372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2373 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2378 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2381 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2382 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2386 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2391 msgid "Scale%%|%1$s"
2394 #. set up the tooltips for the filesection
2395 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2397 msgid "The file you want to insert."
2398 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2401 msgid "Browse the directories."
2404 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2405 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2409 msgid "Select display mode for this image."
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2413 msgid "Set the image width to the inserted value."
2416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2418 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2421 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2422 msgid "Set the image height to the inserted value."
2425 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2427 msgid "Select unit for height."
2428 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2430 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2432 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2438 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2439 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2440 "holds the values for the bounding box."
2443 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2444 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2447 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2449 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2453 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2458 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2459 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2463 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2467 msgid "Select unit for the bounding box values."
2470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2472 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2473 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2474 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2478 msgid "Clip image to the bounding box values."
2481 #. set up the tooltips for the extra section
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2484 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2485 "negative value clockwise."
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2489 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2493 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2497 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2502 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2503 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2506 #. add the different tabfolders
2507 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2513 msgid "Bounding Box"
2516 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2518 msgid "Include file"
2519 msgstr "Do³±cz plik"
2521 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2523 msgstr "Log LaTeX-a"
2525 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2527 msgid "LyX: LaTeX Log"
2528 msgstr "Log LaTeX-a"
2530 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2531 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2534 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2536 msgid "No LaTeX log file found."
2537 msgstr "Kontrola wersji"
2539 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2541 msgid "No Literate Programming build log file found."
2542 msgstr "Kontrola wersji"
2544 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2550 msgid "Maths Decorations & Accents"
2553 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2555 msgid "Maths Delimiters"
2556 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
2558 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2560 msgid "Maths Matrix"
2563 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2564 msgid "Top | Center | Bottom"
2565 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
2567 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2570 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2572 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2577 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2581 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2582 msgid "Bin Relations"
2585 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2586 #: src/ext_l10n.h:958
2590 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2603 msgid "Big Operators"
2606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2611 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2615 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2617 msgid "AMS Relations"
2620 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2621 msgid "AMS Negated Rel"
2624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2625 msgid "AMS Operators"
2628 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2630 msgid "Maths Spacing"
2633 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2634 msgid "Maths Styles & Fonts"
2637 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2639 msgid "Minipage Options"
2640 msgstr "linia minipage"
2642 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2643 msgid "Invalid Length!"
2646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2648 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2649 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2651 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2653 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2654 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2656 #. set up the tooltips
2657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2658 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2661 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2662 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2666 msgid "Add additional space above this paragraph."
2669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2671 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2674 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2675 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2678 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2679 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2682 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2683 msgid "Add additional space below this paragraph."
2686 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2687 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2690 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2695 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2696 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2698 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2703 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2704 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2709 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2710 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2715 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2717 msgid "LaTeX preamble"
2718 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
2720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2721 #: src/ext_l10n.h:1185
2725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2736 msgstr "B³±d konwersji!"
2738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2740 msgstr "Dane wej¶ciowe"
2742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2743 #: src/ext_l10n.h:1196
2744 msgid "Screen Fonts"
2745 msgstr "Fonty ekranowe"
2747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2756 msgid "Spell checker"
2759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2760 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2761 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
2763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2765 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2769 msgid "Find a new color."
2770 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2773 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2774 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
2776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2777 msgid "GUI background"
2778 msgstr "t³o interfejsu"
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2782 msgstr "tekst interfejsu"
2784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2785 msgid "GUI selection"
2786 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
2788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2793 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2794 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
2796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2797 msgid "Convert \"from\" this format"
2798 msgstr "Format wyj¶ciowy"
2800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2801 msgid "Convert \"to\" this format"
2802 msgstr "Format wynikowy"
2804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2807 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2808 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2809 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2811 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
2812 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2816 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2817 "result, and various other things."
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2822 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2823 "you must then \"Apply\" the change."
2825 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
2826 "zmiany mia³y miejsce."
2828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2835 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2836 "must then \"Apply\" the change."
2838 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
2839 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
2841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2843 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2846 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
2847 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2868 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2869 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
2871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2872 msgid "The format identifier."
2873 msgstr "Nazwa formatu."
2875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2876 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2877 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2880 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2882 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
2885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2886 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2888 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2891 msgid "The command used to launch the viewer application."
2892 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2896 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2897 "then \"Apply\" the change."
2899 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2904 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2905 "\"Apply\" the change."
2907 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
2908 "aby zmiany mia³y miejsce."
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2912 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2915 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
2916 "aby zmiany mia³y miejsce."
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2919 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2921 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
2922 "najperw konwerter."
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2925 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2930 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2931 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2934 msgid "Default path"
2935 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2938 msgid "Template path"
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2943 msgid "Temporary dir"
2944 msgstr "Pliki tymczasowe"
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2953 msgstr "Kopie zapasowe"
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2957 msgid "LyX server pipes"
2958 msgstr "Potoki serwera LyX"
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2961 msgid "Fonts must be positive!"
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2966 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2967 "large > larger > largest > huge > huger."
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2972 msgid " ispell | aspell "
2973 msgstr " brak | ispell | aspell "
2975 #. set up the tooltips for Destination
2976 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2978 msgid "Select for printer output."
2979 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2981 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2983 msgid "Enter printer command."
2984 msgstr "Wykonaj polecenie"
2986 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2988 msgid "Select for file output."
2989 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2991 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2993 msgid "Enter file name as print destination."
2994 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2996 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2997 msgid "Browse directories for file name."
3000 #. set up the tooltips for Range
3001 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3003 msgid "Select for printing all pages."
3004 msgstr "Odstêpy w pionie"
3006 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3007 msgid "Select for printing a specific page range."
3010 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3015 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3020 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3022 msgid "Print the odd numbered pages."
3023 msgstr "strony nieparzyste"
3025 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3027 msgid "Print the even numbered pages."
3028 msgstr "strony parzyste"
3030 #. set up the tooltips for Copies
3031 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3032 msgid "Number of copies to be printed."
3035 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3037 msgid "Sort the copies."
3040 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3042 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3043 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
3045 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3049 #. set up the tooltips
3050 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3052 msgid "Select a document for references."
3053 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3055 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3056 msgid "Sort the references alphabetically."
3059 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3061 msgid "Go to selected reference."
3062 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
3064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3066 msgid "Update the list of references."
3067 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3069 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3070 msgid "Select format style of the reference."
3073 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3074 msgid "*** No labels found in document ***"
3075 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3077 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3078 msgid "Go back to original place."
3081 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3086 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3088 msgid "Find and Replace"
3089 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3091 #. set up the tooltips
3092 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3093 msgid "Enter the string you want to find."
3096 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3097 msgid "Enter the replacement string."
3100 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3101 msgid "Continue to next search result."
3104 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3105 msgid "Replace search result by replacement string."
3108 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3109 msgid "Replace all by replacement string."
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3114 msgid "Do case sensitive search."
3115 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3117 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3118 msgid "Search only matching words."
3121 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3122 msgid "Search backwards."
3125 #. Set up the tooltip mechanism
3126 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3128 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3131 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3133 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3134 "be replaced by the name of this file."
3137 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3142 #. set up the tooltips
3143 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3144 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3147 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3148 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3151 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3152 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3154 msgid "Start the spellingchecker."
3155 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3157 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3159 msgid "Replace unknown word."
3160 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
3162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3164 msgid "Ignore unknown word."
3165 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
3167 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3169 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3170 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
3172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3174 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3175 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
3177 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3178 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3181 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3189 msgstr "Przykro mi!"
3191 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3193 msgid "Stop the spellingchecker."
3194 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3196 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3198 msgid "Edit table settings"
3199 msgstr "linia minipage"
3201 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3205 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3207 msgstr "Kolumna/wiersz"
3209 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3213 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3217 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3218 msgid "Insert Tabular"
3219 msgstr "Wstaw tabelê"
3221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3222 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3225 #. set up the tooltips
3226 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3228 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3229 "the corresponding LyX layout file exists."
3232 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3233 msgid "Show full path or only file name."
3236 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3237 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3240 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3241 msgid "Double click to view contents of file."
3244 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3246 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3247 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3248 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3251 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3252 msgid "Table of Contents"
3253 msgstr "Spis tre¶ci"
3255 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3257 msgid "*** No Lists ***"
3258 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3260 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3264 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3266 msgid "Version Control Log"
3267 msgstr "Kontrola wersji"
3269 #. set up the tooltips
3270 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3271 msgid "Enter width for the float."
3274 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3276 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3277 "the left if page number is even."
3280 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3282 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3283 "right if page number is even."
3286 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3287 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3290 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3291 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3294 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3295 msgid "ERROR! Unable to print!"
3296 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
3298 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3299 msgid "Check 'range of pages'!"
3300 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3302 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3307 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3310 msgid "The absolute path is required."
3313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3317 msgid "Directory does not exist."
3320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3322 msgid "Cannot write to this directory."
3325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3326 msgid "Cannot read this directory."
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3331 msgid "No file input."
3334 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3335 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3336 msgid "A file is required, not a directory."
3339 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3340 msgid "Cannot write to this file."
3343 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3344 msgid "Cannot read from this directory."
3347 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3348 msgid "File does not exist."
3351 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3352 msgid "Cannot read from this file."
3355 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3356 msgid "[End of history]"
3359 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3360 msgid "[Beginning of history]"
3363 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3367 #: src/importer.C:44
3369 msgid "Importing %1$s..."
3370 msgstr "Importowanie"
3372 #: src/importer.C:63
3374 msgid "Cannot import file"
3375 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
3377 #: src/importer.C:64
3379 msgid "No information for importing from %1$s"
3380 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3383 #: src/importer.C:87
3385 msgstr "zaimportowany."
3387 #: src/insets/insetbib.C:146
3388 msgid "BibTeX Generated References"
3389 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
3391 #: src/insets/inset.C:118
3392 msgid "Opened inset"
3393 msgstr "Otwarta wstawka"
3395 #: src/insets/insetcaption.C:67
3397 msgid "Opened Caption Inset"
3398 msgstr "Otwarta wstawka"
3400 #: src/insets/insetcaption.C:87
3405 #: src/insets/inseterror.C:85
3406 msgid "Opened error"
3407 msgstr "Otwarty b³±d"
3409 #: src/insets/insetert.C:233
3410 msgid "Opened ERT Inset"
3411 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
3413 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3414 msgid "Impossible Operation!"
3415 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
3417 #: src/insets/insetert.C:249
3418 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3419 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
3421 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3422 #: src/insets/insettext.C:1421
3424 msgstr "Przykro mi."
3426 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3430 #: src/insets/insetfloat.C:127
3435 #: src/insets/insetfloat.C:224
3436 msgid "Opened Float Inset"
3439 #: src/insets/insetfloat.C:325
3443 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3444 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3447 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3449 msgid "List of %1$s"
3450 msgstr "Lista tabel"
3452 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3456 #: src/insets/insetfoot.C:60
3457 msgid "Opened Footnote Inset"
3458 msgstr "Otwarty przypis"
3460 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3461 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3464 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3468 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3470 msgid "Converting to loadable format..."
3471 msgstr "Format wynikowy"
3473 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3474 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3477 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3478 msgid "Scaling etc..."
3481 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3483 msgid "Ready to display"
3484 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3486 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3488 msgid "No file found!"
3489 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
3491 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3493 msgid "Error converting to loadable format"
3494 msgstr "Format wynikowy"
3496 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3497 msgid "Error loading file into memory"
3500 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3502 msgid "Error generating the pixmap"
3503 msgstr "Format wynikowy"
3505 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3510 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3512 msgid "Cannot copy file"
3513 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
3515 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3517 msgid "into tempdir"
3518 msgstr "Pliki tymczasowe"
3520 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3522 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3523 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
3525 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3527 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3528 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3530 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3532 msgid "Graphic file: %1$s"
3535 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3539 #: src/insets/insetinclude.C:207
3540 msgid "Verbatim Input"
3541 msgstr "Wstaw maszynopis"
3543 #: src/insets/insetinclude.C:208
3545 msgid "Verbatim Input*"
3546 msgstr "Wstaw maszynopis"
3548 #: src/insets/insetindex.C:33
3552 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3553 msgid "Enter label:"
3554 msgstr "Podaj etykietê:"
3556 #: src/insets/insetlist.C:42
3560 #: src/insets/insetlist.C:64
3561 msgid "Opened List Inset"
3564 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3568 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3569 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3572 #: src/insets/insetminipage.C:68
3576 #: src/insets/insetminipage.C:229
3577 msgid "Opened Minipage Inset"
3580 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3584 #: src/insets/insetnote.C:86
3586 msgid "Opened Note Inset"
3587 msgstr "Otwarty przypis"
3589 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3594 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3596 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3597 msgstr "Otwarta wstawka"
3599 #: src/insets/insetparent.C:45
3601 msgid "Parent: %1$s"
3604 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3608 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3613 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3616 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3618 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3623 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3625 msgid "Textual Page Number"
3626 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3628 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3633 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3634 msgid "Standard+Textual Page"
3637 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3641 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3645 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3649 #: src/insets/insettabular.C:553
3650 msgid "Opened Tabular Inset"
3653 #: src/insets/insettabular.C:2091
3654 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3655 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
3657 #: src/insets/insettext.C:666
3658 msgid "Opened Text Inset"
3661 #: src/insets/insettext.C:1419
3662 msgid "Impossible operation"
3663 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
3665 #: src/insets/insettext.C:1420
3666 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3669 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3671 msgstr "Ustawienia "
3673 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3677 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3678 msgid "Unknown spacing argument: "
3681 #: src/insets/insettext.C:1667
3683 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3684 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
3686 #: src/insets/insettheorem.C:39
3690 #: src/insets/insettheorem.C:73
3691 msgid "Opened Theorem Inset"
3694 #: src/insets/insettoc.C:34
3696 msgid "Unknown toc list"
3697 msgstr "Nieznana akcja"
3699 #: src/insets/inseturl.C:49
3703 #: src/insets/inseturl.C:51
3707 #: src/insets/insetwrap.C:57
3711 #: src/insets/insetwrap.C:144
3713 msgid "Opened Wrap Inset"
3714 msgstr "Otwarta wstawka"
3716 #: src/kbsequence.C:157
3720 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3724 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3726 msgid "LaTeX run number %1$d"
3727 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3729 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3730 msgid "Running MakeIndex."
3731 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
3734 msgid "Running BibTeX."
3735 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
3763 msgstr "zielono-niebieski"
3787 msgstr "zaznaczenie"
3795 msgid "previewed snippet"
3799 msgid "note background"
3812 msgid "command inset"
3817 msgid "command inset background"
3818 msgstr "t³o wstawki"
3822 msgid "command inset frame"
3823 msgstr "ramka wstawki"
3827 msgid "special character"
3828 msgstr "Znak specjalny"
3835 msgid "math background"
3840 msgid "graphics background"
3845 msgid "Math macro background"
3850 msgstr "ramka wzoru"
3854 msgstr "kursor we wzorze"
3858 msgstr "linia wzoru"
3862 msgid "caption frame"
3863 msgstr "ramka wzoru"
3866 msgid "collapsable inset text"
3871 msgid "collapsable inset frame"
3872 msgstr "ramka wstawki"
3875 msgid "inset background"
3876 msgstr "t³o wstawki"
3880 msgstr "ramka wstawki"
3885 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3888 msgid "end-of-line marker"
3889 msgstr "znak koñca linii"
3892 msgid "appendix line"
3893 msgstr "linia dodatku"
3896 msgid "added space markers"
3900 msgid "top/bottom line"
3904 msgid "tabular line"
3905 msgstr "linia w tabular"
3909 msgid "tabular on/off line"
3910 msgstr "linia w tabular"
3921 msgid "top of button"
3925 msgid "bottom of button"
3929 msgid "left of button"
3933 msgid "right of button"
3937 msgid "button background"
3948 #: src/lengthcommon.C:34
3952 #: src/lengthcommon.C:34
3956 #: src/lengthcommon.C:34
3960 #: src/lengthcommon.C:34
3965 #: src/lengthcommon.C:34
3969 #: src/lengthcommon.C:34
3973 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3977 #: src/lengthcommon.C:35
3981 #: src/lengthcommon.C:35
3984 msgstr "mikroskopijny"
3986 #: src/lengthcommon.C:35
3991 #: src/lengthcommon.C:35
3995 #: src/lengthcommon.C:35
3999 #: src/lengthcommon.C:36
4004 #: src/lengthcommon.C:36
4008 #: src/lengthcommon.C:36
4011 msgstr "Minipage|#M"
4013 #: src/lengthcommon.C:36
4018 #: src/lengthcommon.C:37
4023 #: src/lengthcommon.C:37
4028 #: src/LyXAction.C:103
4029 msgid "Insert appendix"
4030 msgstr "Wstaw dodatek"
4032 #: src/LyXAction.C:104
4033 msgid "Describe command"
4034 msgstr "Opis polecenia"
4036 #: src/LyXAction.C:107
4037 msgid "Select previous char"
4038 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
4040 #: src/LyXAction.C:110
4041 msgid "Insert bibtex"
4042 msgstr "Wstaw bibtex'a"
4044 #: src/LyXAction.C:121
4045 msgid "Build program"
4046 msgstr "Buduj program"
4048 #: src/LyXAction.C:122
4050 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4052 #: src/LyXAction.C:124
4053 msgid "Go to beginning of document"
4054 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
4056 #: src/LyXAction.C:126
4057 msgid "Select to beginning of document"
4058 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
4060 #: src/LyXAction.C:129
4062 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
4064 #: src/LyXAction.C:132
4065 msgid "Go to end of document"
4066 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4068 #: src/LyXAction.C:134
4069 msgid "Select to end of document"
4070 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
4072 #: src/LyXAction.C:135
4074 msgstr "Eksportuj do"
4076 #: src/LyXAction.C:137
4077 msgid "Import document"
4078 msgstr "Importuj dokument"
4080 #: src/LyXAction.C:138
4081 msgid "New document"
4082 msgstr "Nowy dokument"
4084 #: src/LyXAction.C:140
4085 msgid "New document from template"
4086 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
4088 #: src/LyXAction.C:143
4089 msgid "Revert to saved"
4090 msgstr "Wróæ do zapisanego"
4092 #: src/LyXAction.C:145
4093 msgid "Switch to an open document"
4096 #: src/LyXAction.C:147
4097 msgid "Toggle read-only"
4098 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
4100 #: src/LyXAction.C:148
4104 #: src/LyXAction.C:149
4108 #: src/LyXAction.C:150
4112 #: src/LyXAction.C:151
4114 msgstr "Zapisz jako"
4116 #: src/LyXAction.C:155
4117 msgid "Go one char back"
4118 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
4120 #: src/LyXAction.C:157
4121 msgid "Go one char forward"
4122 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
4124 #: src/LyXAction.C:160
4125 msgid "Insert citation"
4126 msgstr "Wstaw cytat"
4128 #: src/LyXAction.C:164
4129 msgid "Execute command"
4130 msgstr "Wykonaj polecenie"
4132 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4136 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4140 #: src/LyXAction.C:174
4141 msgid "Decrement environment depth"
4142 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
4144 #: src/LyXAction.C:176
4145 msgid "Increment environment depth"
4146 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
4148 #: src/LyXAction.C:177
4149 msgid "Insert ... dots"
4150 msgstr "Wstaw ... kropki"
4152 #: src/LyXAction.C:178
4156 #: src/LyXAction.C:180
4157 msgid "Select next line"
4158 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4160 #: src/LyXAction.C:182
4161 msgid "Choose Paragraph Environment"
4162 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
4164 #: src/LyXAction.C:184
4165 msgid "Insert end of sentence period"
4166 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4168 #: src/LyXAction.C:186
4169 msgid "Go to next error"
4170 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
4172 #: src/LyXAction.C:188
4173 msgid "Remove all error boxes"
4174 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
4176 #: src/LyXAction.C:190
4177 msgid "Insert a new ERT Inset"
4180 #: src/LyXAction.C:192
4181 msgid "Insert a new external inset"
4184 #: src/LyXAction.C:194
4185 msgid "Insert Graphics"
4186 msgstr "Wstaw grafikê"
4188 #: src/LyXAction.C:196
4189 msgid "Insert ASCII files as lines"
4192 #: src/LyXAction.C:197
4193 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4196 #: src/LyXAction.C:199
4199 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4201 #: src/LyXAction.C:200
4202 msgid "Find & Replace"
4203 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4205 #: src/LyXAction.C:202
4207 msgid "Insert a Float"
4208 msgstr "Wstaw tabelê"
4210 #: src/LyXAction.C:204
4212 msgid "Insert a wide Float"
4213 msgstr "Wstaw ... kropki"
4215 #: src/LyXAction.C:205
4217 msgid "Insert a Wrap"
4218 msgstr "Wstaw grafikê"
4220 #: src/LyXAction.C:206
4222 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
4224 #: src/LyXAction.C:207
4225 msgid "Toggle code style"
4226 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
4228 #: src/LyXAction.C:208
4229 msgid "Default font style"
4230 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
4232 #: src/LyXAction.C:210
4233 msgid "Toggle emphasize"
4236 #: src/LyXAction.C:211
4237 msgid "Toggle user defined style"
4238 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
4240 #: src/LyXAction.C:213
4241 msgid "Toggle noun style"
4244 #: src/LyXAction.C:214
4245 msgid "Toggle roman font style"
4246 msgstr "Font szeryfowy"
4248 #: src/LyXAction.C:216
4249 msgid "Toggle sans font style"
4250 msgstr "Font bezszeryfowy"
4252 #: src/LyXAction.C:217
4254 msgid "Toggle fraktur font style"
4255 msgstr "Font szeryfowy"
4257 #: src/LyXAction.C:218
4259 msgid "Toggle italic font style"
4260 msgstr "Font bezszeryfowy"
4262 #: src/LyXAction.C:219
4263 msgid "Set font size"
4264 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
4266 #: src/LyXAction.C:220
4267 msgid "Show font state"
4268 msgstr "Poka¿ stan fontu"
4270 #: src/LyXAction.C:223
4271 msgid "Toggle font underline"
4272 msgstr "Podkre¶lenie"
4274 #: src/LyXAction.C:225
4275 msgid "Insert Footnote"
4276 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4278 #: src/LyXAction.C:226
4279 msgid "Select next char"
4280 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
4282 #: src/LyXAction.C:229
4283 msgid "Insert horizontal fill"
4284 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
4286 #: src/LyXAction.C:230
4287 msgid "Open a Help file"
4290 #: src/LyXAction.C:234
4291 msgid "Insert hyphenation point"
4292 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
4294 #: src/LyXAction.C:236
4296 msgid "Insert ligature break"
4297 msgstr "Wstaw rysunek"
4299 #: src/LyXAction.C:238
4300 msgid "Insert index item"
4303 #: src/LyXAction.C:239
4304 msgid "Insert index list"
4307 #: src/LyXAction.C:241
4308 msgid "Turn off keymap"
4309 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
4311 #: src/LyXAction.C:244
4312 msgid "Use primary keymap"
4313 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
4315 #: src/LyXAction.C:246
4316 msgid "Use secondary keymap"
4317 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
4319 #: src/LyXAction.C:247
4320 msgid "Toggle keymap"
4321 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
4323 #: src/LyXAction.C:249
4324 msgid "Insert Label"
4325 msgstr "Wstaw etykietê"
4327 #: src/LyXAction.C:251
4329 msgid "Insert Optional Argument"
4330 msgstr "Wstawiam dokumentu"
4332 #: src/LyXAction.C:253
4333 msgid "Change language"
4334 msgstr "Zmieñ jêzyk"
4336 #: src/LyXAction.C:254
4337 msgid "View LaTeX log"
4338 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
4340 #: src/LyXAction.C:259
4341 msgid "Copy paragraph environment type"
4342 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
4344 #: src/LyXAction.C:263
4345 msgid "Paste paragraph environment type"
4346 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
4348 #: src/LyXAction.C:266
4349 msgid "Open the tabular layout"
4352 #: src/LyXAction.C:268
4353 msgid "Go to beginning of line"
4354 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
4356 #: src/LyXAction.C:270
4357 msgid "Select to beginning of line"
4358 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
4360 #: src/LyXAction.C:272
4361 msgid "Go to end of line"
4362 msgstr "Id¼ na koniec linii"
4364 #: src/LyXAction.C:274
4365 msgid "Select to end of line"
4366 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
4368 #: src/LyXAction.C:278
4372 #: src/LyXAction.C:280
4374 msgid "Insert margin note"
4375 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4377 #: src/LyXAction.C:286
4379 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
4381 #: src/LyXAction.C:289
4382 msgid "Insert math symbol"
4383 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
4385 #: src/LyXAction.C:290
4387 msgid "Add subscript"
4388 msgstr "Indeks dolny"
4390 #: src/LyXAction.C:291
4392 msgid "Add superscript"
4393 msgstr "Indeks górny"
4395 #: src/LyXAction.C:298
4397 msgstr "Tryb matematyczny"
4399 #: src/LyXAction.C:311
4401 msgid "toggle inset"
4402 msgstr "linia tabeli"
4404 #: src/LyXAction.C:313
4405 msgid "Go one paragraph down"
4406 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
4408 #: src/LyXAction.C:315
4409 msgid "Select next paragraph"
4410 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4412 #: src/LyXAction.C:317
4413 msgid "Go to paragraph"
4416 #: src/LyXAction.C:320
4417 msgid "Go one paragraph up"
4418 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4420 #: src/LyXAction.C:322
4421 msgid "Select previous paragraph"
4422 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4424 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4428 #: src/LyXAction.C:326
4429 msgid "Edit Preferences"
4432 #: src/LyXAction.C:328
4433 msgid "Save Preferences"
4436 #: src/LyXAction.C:331
4437 msgid "Insert protected space"
4438 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
4440 #: src/LyXAction.C:332
4441 msgid "Insert quote"
4442 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
4444 #: src/LyXAction.C:334
4446 msgstr "Rekonfiguruj"
4448 #: src/LyXAction.C:338
4449 msgid "Insert cross reference"
4450 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4452 #: src/LyXAction.C:347
4453 msgid "Scroll inset"
4456 #: src/LyXAction.C:364
4457 msgid "Insert Table"
4458 msgstr "Wstaw tabelê"
4460 #: src/LyXAction.C:366
4461 msgid "Tabular Features"
4464 #: src/LyXAction.C:370
4465 msgid "Open thesaurus"
4468 #: src/LyXAction.C:372
4469 msgid "Insert table of contents"
4470 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
4472 #: src/LyXAction.C:374
4473 msgid "View table of contents"
4474 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
4476 #: src/LyXAction.C:376
4477 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4478 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
4480 #: src/LyXAction.C:387
4481 msgid "Register document under version control"
4482 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
4484 #: src/LyXAction.C:404
4485 msgid "Show message in minibuffer"
4488 #: src/LyXAction.C:409
4489 msgid "Display information about LyX"
4492 #: src/LyXAction.C:411
4493 msgid "Display information about the TeX installation"
4496 #: src/LyXAction.C:413
4497 msgid "Show the processes forked by LyX"
4500 #: src/LyXAction.C:415
4501 msgid "Kill the forked process with this PID"
4504 #: src/LyXAction.C:570
4505 msgid "No description available!"
4506 msgstr "Opis niedostêpny!"
4509 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4510 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
4513 msgid "(If not, document is not saved.)"
4514 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
4518 msgid "Choose a filename to save document as"
4519 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
4521 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4523 msgid "Templates|#T#t"
4526 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4527 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4531 msgid "Same name as document already has:"
4532 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
4535 msgid "Save anyway?"
4536 msgstr "Napewno zapisaæ?"
4539 msgid "Another document with same name open!"
4540 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
4543 msgid "Replace with current document?"
4544 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4547 msgid "Document renamed to '"
4548 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
4551 msgid "', but not saved..."
4552 msgstr "', ale nie zapisano..."
4555 msgid "Document already exists:"
4556 msgstr "Dokument juz istnieje:"
4559 msgid "Replace file?"
4560 msgstr "Zast±piæ plik?"
4563 msgid "Document could not be saved!"
4567 msgid "Holding the old name."
4571 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4572 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
4575 msgid "No warnings found."
4576 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
4579 msgid "One warning found."
4580 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
4584 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4585 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
4588 msgid " warnings found."
4589 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
4593 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4594 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
4597 msgid "Chktex run successfully"
4598 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
4601 msgid "It seems chktex does not work."
4602 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
4606 msgid "Auto-saving $$f"
4607 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4611 msgid "Autosave failed!"
4612 msgstr "Autozapis nieudany!"
4615 msgid "Autosaving current document..."
4616 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
4620 msgid "Select file to insert"
4621 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4624 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4625 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4628 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4629 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4631 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4632 msgid "Enter new label to insert:"
4633 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
4636 msgid "Running configure..."
4637 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
4640 msgid "Reloading configuration..."
4641 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
4644 msgid "The system has been reconfigured."
4645 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
4648 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4649 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
4652 msgid "updated document class specifications."
4653 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
4657 msgstr "Przykro mi!"
4660 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4661 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
4665 msgstr "Bezszeryfowy"
4671 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4676 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4697 #: src/lyxfont.C:530
4699 msgid "Emphasis %1$s, "
4702 #: src/lyxfont.C:533
4704 msgid "Underline %1$s, "
4705 msgstr "Podkre¶lony "
4707 #: src/lyxfont.C:536
4710 msgstr "Kapitaliki "
4712 #: src/lyxfont.C:541
4714 msgid "Language: %1$s, "
4717 #: src/lyxfont.C:544
4719 msgid " Number %1$s"
4722 #: src/lyxfunc.C:227
4724 msgid "Unknown function."
4725 msgstr "Nieznana akcja"
4727 #: src/lyxfunc.C:260
4729 msgid "Nothing to do"
4730 msgstr "Nic do zrobienia"
4732 #: src/lyxfunc.C:265
4733 msgid "Unknown action"
4734 msgstr "Nieznana akcja"
4736 #. the default error message if we disable the command
4737 #: src/lyxfunc.C:270
4739 msgid "Command disabled"
4743 #: src/lyxfunc.C:282
4744 msgid "Document is read-only"
4745 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
4748 #: src/lyxfunc.C:287
4749 msgid "Command not allowed without any document open"
4750 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
4752 #: src/lyxfunc.C:677
4754 msgid "Unknown function ("
4755 msgstr "Nieznana akcja"
4757 #: src/lyxfunc.C:951
4759 msgid "Saving document %1$s..."
4760 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4762 #: src/lyxfunc.C:955
4767 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4768 msgid "Missing argument"
4769 msgstr "Oczekiwany argument"
4771 #: src/lyxfunc.C:1109
4773 msgid "Opening help file %1$s..."
4774 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4776 #: src/lyxfunc.C:1314
4777 msgid "This is only allowed in math mode!"
4778 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
4780 #: src/lyxfunc.C:1356
4781 msgid "Opening child document "
4782 msgstr "Otwieram dokument potomny "
4784 #: src/lyxfunc.C:1430
4785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4786 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
4788 #: src/lyxfunc.C:1440
4790 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4792 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
4793 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
4795 #: src/lyxfunc.C:1588
4797 msgid "Select template file"
4798 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4800 #: src/lyxfunc.C:1627
4802 msgid "Select document to open"
4803 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
4805 #: src/lyxfunc.C:1663
4807 msgid "No such file"
4808 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4810 #: src/lyxfunc.C:1664
4812 msgid "Start a new document with this filename ?"
4813 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
4815 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4818 msgstr "Zaniechane."
4820 #: src/lyxfunc.C:1675
4822 msgid "Opening document %1$s..."
4823 msgstr "Otwieranie dokumentu"
4825 #: src/lyxfunc.C:1683
4827 msgid "Document %1$s opened."
4828 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4830 #: src/lyxfunc.C:1685
4832 msgid "Could not open document %1$s"
4833 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
4835 #: src/lyxfunc.C:1710
4837 msgid "Select %1$s file to import"
4838 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4840 #: src/lyxfunc.C:1748
4842 "Do you want to close that document now?\n"
4843 "('No' will just switch to the open version)"
4845 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
4846 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
4848 #: src/lyxfunc.C:1768
4849 msgid "A document by the name"
4850 msgstr "Dokument o nazwie"
4852 #: src/lyxfunc.C:1769
4853 msgid "already exists. Overwrite?"
4854 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
4856 #: src/lyxfunc.C:1841
4857 msgid "Welcome to LyX!"
4858 msgstr "Witaj w LyXie!"
4860 #: src/lyx_main.C:104
4862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4863 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
4865 #: src/lyx_main.C:225
4866 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4867 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
4869 #: src/lyx_main.C:227
4870 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4871 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
4873 #: src/lyx_main.C:334
4875 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4876 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
4878 #: src/lyx_main.C:336
4879 msgid "System directory set to: "
4880 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
4882 #: src/lyx_main.C:344
4883 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4884 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
4886 #: src/lyx_main.C:345
4887 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4888 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
4890 #: src/lyx_main.C:346
4892 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4893 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
4895 #: src/lyx_main.C:348
4896 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4897 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
4899 #: src/lyx_main.C:356
4901 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4902 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
4904 #: src/lyx_main.C:359
4905 msgid "Expect problems."
4906 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
4908 #: src/lyx_main.C:582
4910 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4911 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
4913 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4915 msgstr "Zakoñczone!"
4917 #: src/lyx_main.C:596
4918 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4919 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
4921 #: src/lyx_main.C:597
4922 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4923 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
4925 #: src/lyx_main.C:598
4926 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4927 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
4929 #: src/lyx_main.C:599
4930 msgid "Running without personal LyX directory."
4931 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
4933 #: src/lyx_main.C:605
4935 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4936 msgstr " i konfigurowanie..."
4938 #: src/lyx_main.C:610
4940 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4941 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
4943 #: src/lyx_main.C:631
4944 msgid "LyX Warning!"
4945 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
4947 #: src/lyx_main.C:632
4949 msgid "Error while reading %1$s."
4950 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
4952 #: src/lyx_main.C:633
4953 msgid "Using built-in defaults."
4954 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
4956 #: src/lyx_main.C:741
4957 msgid "List of supported debug flags:"
4958 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
4960 #: src/lyx_main.C:745
4962 msgid "Setting debug level to %1$s"
4963 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
4965 #: src/lyx_main.C:754
4967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4968 "Command line switches (case sensitive):\n"
4969 "\t-help summarize LyX usage\n"
4970 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4971 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4972 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4974 " select the features to debug.\n"
4975 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4976 "\t-x [--execute] command\n"
4977 " where command is a lyx command.\n"
4978 "\t-e [--export] fmt\n"
4979 " where fmt is the export format of choice.\n"
4980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4981 " where fmt is the import format of choice\n"
4982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
4983 "\t-version summarize version and build info\n"
4984 "Check the LyX man page for more details."
4987 #: src/lyx_main.C:790
4989 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
4990 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
4992 #: src/lyx_main.C:800
4994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
4995 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
4997 #: src/lyx_main.C:810
4999 msgid "Missing command string after --execute switch"
5000 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
5002 #: src/lyx_main.C:823
5004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5005 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5007 #: src/lyx_main.C:835
5009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5010 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5012 #: src/lyx_main.C:840
5013 msgid "Missing filename for --import"
5018 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5019 "recommended for non-English languages."
5021 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
5022 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
5026 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5027 "environment variable PRINTER."
5029 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
5030 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
5033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5034 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
5037 msgid "The option to print only even pages."
5038 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
5041 msgid "The option to print only odd pages."
5042 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
5045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5046 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
5049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5050 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
5053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5054 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
5057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5058 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
5061 msgid "The option to print out in landscape."
5062 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
5065 msgid "The option to specify paper type."
5066 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
5069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5070 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
5073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5074 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
5078 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5080 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
5083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5084 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
5087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5088 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
5092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5093 "the filename of the DVI file to be printed."
5095 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
5099 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5100 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5103 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
5104 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
5108 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5109 "prepended along with the printer name after the spool command."
5111 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
5112 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
5116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5117 "wrong, override the setting here."
5119 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
5120 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
5125 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5126 "roughly the same size as on paper."
5128 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
5129 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
5132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5134 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
5138 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5139 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
5142 msgid "The bold font in the dialogs."
5146 msgid "The normal font in the dialogs."
5150 msgid "The encoding for the screen fonts."
5151 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
5154 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5155 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
5159 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5161 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
5166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5167 "LyX was started from."
5173 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5174 "value selects the directory LyX was started from."
5175 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
5179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5180 "when you quit LyX."
5182 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
5187 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5192 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5193 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
5197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5198 "automatically by what you type."
5200 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5201 "zastêpowany wpisywanym."
5206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5209 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5210 "zastêpowany wpisywanym."
5214 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5215 "keys) that may be defined for your keyboard."
5220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5221 "\".out\". Only for advanced users."
5223 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
5224 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
5228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5229 "its global and local bind/ directories."
5231 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5232 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
5236 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5237 "will look in its global and local ui/ directories."
5239 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5240 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
5244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5247 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
5248 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
5252 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5253 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5254 "is specified, an internal routine is used."
5256 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
5257 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
5258 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
5262 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5265 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
5269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5271 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
5272 "maksymalnie 9 z nich."
5275 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5279 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5283 msgid "Specify the default paper size."
5284 msgstr "Domy¶lny format papieru."
5288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5293 msgid "What command runs the spell checker?"
5294 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
5298 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5299 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5300 "not work with all dictionaries."
5302 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
5303 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
5304 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
5309 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5311 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
5315 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5316 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
5319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5320 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
5324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5334 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
5335 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
5336 "jego dokumentacji."
5340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5343 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
5344 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
5348 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5349 "shown after the change has been made.)"
5353 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5358 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
5362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5363 "the backup file in the same directory as the original file."
5365 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
5366 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
5370 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5372 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
5376 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5378 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
5382 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5383 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5385 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
5386 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
5391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5393 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5398 "document is the default language."
5403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5405 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
5409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5410 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
5414 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5416 "name of the second language."
5418 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
5419 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
5422 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5423 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5427 msgid "The latex command for local changing of the language."
5428 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5436 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
5437 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
5440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5441 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5444 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5446 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
5450 msgid "New documents will be assigned this language."
5454 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5458 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5462 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5466 msgid "Scale the preview size to suit."
5469 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5470 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5471 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
5473 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5474 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5475 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
5477 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5478 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5479 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5481 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5482 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5483 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
5485 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5487 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5488 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
5490 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5491 msgid "Sorry, has to exit :-("
5492 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5496 msgid "File not saved"
5497 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5501 msgid "You must save the file"
5502 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5506 msgid "before it can be registered."
5507 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5509 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5510 msgid "Save document and proceed?"
5511 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
5514 msgid "LyX VC: Initial description"
5515 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
5518 msgid "(no initial description)"
5519 msgstr "(brak opisu)"
5521 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5526 msgid "This document has NOT been registered."
5527 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5530 msgid "LyX VC: Log Message"
5531 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
5534 msgid "(no log message)"
5535 msgstr "(brak logu wykonania)"
5538 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5539 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
5541 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5542 #. we should warn the user that reverting will discard all
5543 #. changes made since the last check in.
5545 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5546 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
5549 msgid "to the document since the last check in."
5550 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
5553 msgid "Do you still want to do it?"
5554 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
5556 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5557 msgid "Math editor mode"
5558 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
5560 #: src/mathed/formulabase.C:719
5561 msgid "Invalid action in math mode!"
5562 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
5564 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5566 msgid " Macro: %1$s: "
5569 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5570 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5571 msgid "No Documents Open!"
5574 #: src/MenuBackend.C:378
5575 msgid "Ascii text as lines"
5576 msgstr "Plik ASCII jako linie"
5578 #: src/MenuBackend.C:380
5579 msgid "Ascii text as paragraphs"
5580 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
5582 #: src/MenuBackend.C:517
5584 msgid "No Table of contents"
5585 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5587 #: src/MenuBackend.C:654
5591 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5595 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5599 #: src/MenuBackend.C:657
5603 #: src/MenuBackend.C:665
5607 #: src/MenuBackend.C:667
5608 msgid "LinuxDoc...|L"
5609 msgstr "LinuxDoc..."
5611 #: src/MenuBackend.C:675
5615 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5619 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5623 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5627 #: src/support/filetools.C:446
5628 msgid "Error! Cannot open directory:"
5629 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5631 #: src/support/filetools.C:466
5632 msgid "Error! Could not remove file:"
5633 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5635 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5636 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5637 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5639 #: src/support/filetools.C:507
5640 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5641 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5643 #: src/support/filetools.C:572
5644 msgid "Internal error!"
5645 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5647 #: src/support/filetools.C:573
5648 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5649 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5651 #: src/support/filetools.C:578
5652 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5653 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5655 #: src/support/filetools.C:1375
5656 msgid "Could not delete auto-save file!"
5657 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
5659 #: src/tabular.C:1349
5661 msgstr "Ostrze¿enie:"
5663 #: src/tabular.C:1350
5664 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5665 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
5667 #: src/tabular.C:1351
5668 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5669 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
5671 #. Could only happen with user style
5674 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5677 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
5682 msgid "Nothing to index!"
5683 msgstr "Nic do zrobienia"
5686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5689 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5691 msgid "No more insets"
5692 msgstr "Brak innych notek"
5696 msgstr "Znacznik wy³±czony"
5700 msgstr "Znacznik w³±czony"
5703 msgid "Mark removed"
5704 msgstr "Znacznik usuniêty"
5708 msgstr "Znacznik ustawiony"
5711 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5719 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5722 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5724 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5727 msgid " (vertical fill)"
5731 msgid "Page Break (top)"
5734 #. draw the additional space if needed:
5738 msgstr "Spec-tabela"
5741 msgid "Page Break (bottom)"
5754 msgstr "Formatowanie"
5773 #: src/ext_l10n.h:10
5774 msgid "New from Template...|T"
5775 msgstr "Nowy z szablonu..."
5777 #: src/ext_l10n.h:12
5781 #: src/ext_l10n.h:13
5785 #: src/ext_l10n.h:14
5786 msgid "Save As...|A"
5787 msgstr "Zapisz jako..."
5789 #: src/ext_l10n.h:15
5792 msgstr "Zarejestruj"
5794 #: src/ext_l10n.h:16
5795 msgid "Version Control|V"
5796 msgstr "Kontrola wersji"
5798 #: src/ext_l10n.h:18
5802 #: src/ext_l10n.h:19
5806 #: src/ext_l10n.h:20
5810 #: src/ext_l10n.h:21
5814 #: src/ext_l10n.h:22
5816 msgstr "Zarejestruj"
5818 #: src/ext_l10n.h:23
5820 msgid "Check In Changes...|I"
5821 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
5823 #: src/ext_l10n.h:24
5824 msgid "Check Out for Edit|O"
5825 msgstr "Odblokuj i edytuj"
5827 #: src/ext_l10n.h:25
5828 msgid "Revert to Last Version|L"
5829 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
5831 #: src/ext_l10n.h:26
5832 msgid "Undo Last Check In|U"
5833 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
5835 #: src/ext_l10n.h:27
5836 msgid "Show History|H"
5837 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
5839 #: src/ext_l10n.h:28
5844 #: src/ext_l10n.h:29
5848 #: src/ext_l10n.h:30
5852 #: src/ext_l10n.h:31
5856 #: src/ext_l10n.h:32
5860 #: src/ext_l10n.h:33
5864 #: src/ext_l10n.h:34
5865 msgid "Paste External Selection|x"
5866 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
5868 #: src/ext_l10n.h:35
5869 msgid "Find & Replace...|F"
5870 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
5872 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5876 #: src/ext_l10n.h:37
5881 #: src/ext_l10n.h:38
5884 msgstr " (tylko do odczytu)"
5886 #: src/ext_l10n.h:39
5888 msgid "Spellchecker|S"
5891 #: src/ext_l10n.h:41
5895 #: src/ext_l10n.h:42
5896 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5897 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
5899 #: src/ext_l10n.h:43
5901 msgid "Open/Close float|l"
5902 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5904 #: src/ext_l10n.h:44
5906 msgid "Preferences|P"
5909 #: src/ext_l10n.h:45
5910 msgid "Reconfigure|R"
5911 msgstr "Rekonfiguruj"
5913 #: src/ext_l10n.h:46
5917 #: src/ext_l10n.h:47
5918 msgid "as Paragraphs|P"
5919 msgstr "jako akapity"
5921 #: src/ext_l10n.h:48
5922 msgid "Multicolumn|M"
5925 #: src/ext_l10n.h:49
5927 msgstr "Linia z góry"
5929 #: src/ext_l10n.h:50
5930 msgid "Line Bottom|B"
5931 msgstr "Linia pod spodem"
5933 #: src/ext_l10n.h:51
5935 msgstr "Linia z lewej"
5937 #: src/ext_l10n.h:52
5938 msgid "Line Right|R"
5939 msgstr "Linia z prawej"
5941 #: src/ext_l10n.h:53
5942 msgid "Align Left|e"
5943 msgstr "Justuj w lewo"
5945 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5946 msgid "Align Center|C"
5949 #: src/ext_l10n.h:55
5950 msgid "Align Right|i"
5951 msgstr "Justuj w prawo"
5953 #: src/ext_l10n.h:56
5954 msgid "V.Align Top|o"
5955 msgstr "Wyrównaj do góry"
5957 #: src/ext_l10n.h:57
5958 msgid "V.Align Center|n"
5959 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
5961 #: src/ext_l10n.h:58
5962 msgid "V.Align Bottom|V"
5963 msgstr "Wyrównaj do do³u"
5965 #: src/ext_l10n.h:59
5968 msgstr "Do³±cz wiersz"
5970 #: src/ext_l10n.h:60
5971 msgid "Delete Row|w"
5972 msgstr "Usuñ wiersz"
5974 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
5979 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
5984 #: src/ext_l10n.h:63
5986 msgid "Add Column|u"
5987 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5989 #: src/ext_l10n.h:64
5990 msgid "Delete Column|D"
5991 msgstr "Usuñ kolumnê"
5993 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
5996 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5998 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6000 msgid "Swap Columns"
6003 #: src/ext_l10n.h:67
6004 msgid "Make eqnarray|e"
6007 #: src/ext_l10n.h:68
6008 msgid "Make multline|m"
6011 #: src/ext_l10n.h:69
6012 msgid "Make align 1 column|1"
6015 #: src/ext_l10n.h:70
6016 msgid "Make align 2 columns|2"
6019 #: src/ext_l10n.h:71
6020 msgid "Make align 3 columns|3"
6023 #: src/ext_l10n.h:72
6024 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6027 #: src/ext_l10n.h:73
6028 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6031 #: src/ext_l10n.h:74
6033 msgid "Toggle Numbering|N"
6034 msgstr "Podkre¶lenie"
6036 #: src/ext_l10n.h:75
6038 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6039 msgstr "Podkre¶lenie"
6041 #: src/ext_l10n.h:76
6043 msgid "Toggle limits|l"
6044 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6046 #: src/ext_l10n.h:77
6047 msgid "Change Limits Type|L"
6050 #: src/ext_l10n.h:78
6051 msgid "Change Formula Type|F"
6054 #: src/ext_l10n.h:79
6055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6058 #: src/ext_l10n.h:80
6063 #: src/ext_l10n.h:81
6066 msgstr "Do³±cz wiersz"
6068 #: src/ext_l10n.h:82
6070 msgid "Delete Row|D"
6071 msgstr "Usuñ wiersz"
6073 #: src/ext_l10n.h:85
6075 msgid "Add Column|C"
6076 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6078 #: src/ext_l10n.h:86
6080 msgid "Delete Column|e"
6081 msgstr "Usuñ kolumnê"
6083 #: src/ext_l10n.h:89
6088 #: src/ext_l10n.h:90
6091 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6093 #: src/ext_l10n.h:91
6098 #: src/ext_l10n.h:92
6102 #: src/ext_l10n.h:93
6106 #: src/ext_l10n.h:94
6111 #: src/ext_l10n.h:95
6112 msgid "Maple, simplify"
6115 #: src/ext_l10n.h:96
6116 msgid "Maple, factor"
6119 #: src/ext_l10n.h:97
6120 msgid "Maple, evalm"
6123 #: src/ext_l10n.h:98
6124 msgid "Maple, evalf"
6127 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6129 msgid "Inline Formula|I"
6130 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6132 #: src/ext_l10n.h:100
6134 msgid "Displayed Formula|D"
6135 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6137 #: src/ext_l10n.h:101
6139 msgid "Eqnarray Environment|q"
6140 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6142 #: src/ext_l10n.h:102
6144 msgid "Align Environment|A"
6147 #: src/ext_l10n.h:103
6149 msgid "AlignAt Environment"
6152 #: src/ext_l10n.h:104
6154 msgid "Flalign Environment|f"
6157 #: src/ext_l10n.h:105
6159 msgid "XAlignAt Environment"
6162 #: src/ext_l10n.h:106
6164 msgid "XXAlignAt Environment"
6167 #: src/ext_l10n.h:107
6169 msgid "Gather Environment"
6172 #: src/ext_l10n.h:108
6174 msgid "Multline Environment"
6177 #: src/ext_l10n.h:109
6179 msgid "Align Left|L"
6180 msgstr "Justuj w lewo"
6182 #: src/ext_l10n.h:111
6184 msgid "Align Right|R"
6185 msgstr "Justuj w prawo"
6187 #: src/ext_l10n.h:112
6189 msgid "V.Align Top|T"
6190 msgstr "Wyrównaj do góry"
6192 #: src/ext_l10n.h:113
6194 msgid "V.Align Center|e"
6195 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6197 #: src/ext_l10n.h:114
6199 msgid "V.Align Bottom|B"
6200 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6202 #: src/ext_l10n.h:115
6207 #: src/ext_l10n.h:116
6208 msgid "Special Character|S"
6209 msgstr "Znak specjalny"
6211 #: src/ext_l10n.h:117
6212 msgid "Citation Reference...|C"
6213 msgstr "Cytowanie..."
6215 #: src/ext_l10n.h:118
6216 msgid "Cross Reference...|R"
6217 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
6219 #: src/ext_l10n.h:119
6221 msgstr "Etykieta..."
6223 #: src/ext_l10n.h:120
6225 msgstr "Przypis w stopce"
6227 #: src/ext_l10n.h:121
6228 msgid "Marginal Note|M"
6229 msgstr "Notka na marginesie"
6231 #: src/ext_l10n.h:122
6236 #: src/ext_l10n.h:123
6238 msgid "Index Entry|I"
6241 #: src/ext_l10n.h:124
6245 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6249 #: src/ext_l10n.h:126
6250 msgid "Lists & TOC|O"
6253 #: src/ext_l10n.h:127
6258 #: src/ext_l10n.h:128
6261 msgstr "Minipage|#M"
6263 #: src/ext_l10n.h:129
6264 msgid "Graphics...|G"
6267 #: src/ext_l10n.h:130
6269 msgid "Tabular Material...|b"
6272 #: src/ext_l10n.h:131
6276 #: src/ext_l10n.h:132
6278 msgid "Include File...|d"
6279 msgstr "Do³±cz plik"
6281 #: src/ext_l10n.h:133
6283 msgid "Insert File|e"
6286 #: src/ext_l10n.h:134
6287 msgid "External Material...|x"
6288 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
6290 #: src/ext_l10n.h:135
6291 msgid "Superscript|S"
6292 msgstr "Indeks górny"
6294 #: src/ext_l10n.h:136
6296 msgstr "Indeks dolny"
6298 #: src/ext_l10n.h:137
6302 #: src/ext_l10n.h:138
6303 msgid "Hyphenation Point|P"
6304 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
6306 #: src/ext_l10n.h:139
6308 msgid "Ligature Break|k"
6309 msgstr "Z³amanie linii"
6311 #: src/ext_l10n.h:140
6312 msgid "Protected Blank|B"
6313 msgstr "Twarda spacja"
6315 #: src/ext_l10n.h:141
6317 msgstr "Z³amanie linii"
6319 #: src/ext_l10n.h:142
6321 msgstr "Wielokropek"
6323 #: src/ext_l10n.h:143
6324 msgid "End of Sentence|E"
6325 msgstr "Koniec zdania"
6327 #: src/ext_l10n.h:144
6328 msgid "Ordinary Quote|Q"
6329 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
6331 #: src/ext_l10n.h:145
6332 msgid "Menu Separator|M"
6335 #: src/ext_l10n.h:147
6336 msgid "Display Formula|D"
6337 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6339 #: src/ext_l10n.h:148
6341 msgid "Eqnarray Environment|E"
6342 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6344 #: src/ext_l10n.h:149
6346 msgid "AMS align Environment|A"
6349 #: src/ext_l10n.h:150
6351 msgid "AMS alignat Environment|t"
6354 #: src/ext_l10n.h:151
6356 msgid "AMS flalign Environment|f"
6359 #: src/ext_l10n.h:152
6361 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6364 #: src/ext_l10n.h:153
6366 msgid "AMS xxalignat Environment"
6369 #: src/ext_l10n.h:154
6371 msgid "AMS gather Environment"
6374 #: src/ext_l10n.h:155
6376 msgid "AMS multline Environment"
6379 #: src/ext_l10n.h:156
6381 msgid "Array Environment|y"
6382 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6384 #: src/ext_l10n.h:157
6386 msgid "Cases Environment|C"
6387 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6389 #: src/ext_l10n.h:158
6391 msgid "Font Change|f"
6392 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6394 #: src/ext_l10n.h:159
6396 msgid "Math Panel|l"
6397 msgstr "Panel matematyczny"
6399 #: src/ext_l10n.h:160
6400 msgid "Math normal font"
6403 #: src/ext_l10n.h:161
6404 msgid "Math calligraphic family"
6407 #: src/ext_l10n.h:162
6408 msgid "Math fraktur family"
6411 #: src/ext_l10n.h:163
6413 msgid "Math roman family"
6414 msgstr "Rodzina:|#R"
6416 #: src/ext_l10n.h:164
6417 msgid "Math sans serif family"
6420 #: src/ext_l10n.h:165
6422 msgid "Math bold series"
6423 msgstr "Tryb matematyczny"
6425 #: src/ext_l10n.h:166
6427 msgid "Text normal font"
6428 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6430 #: src/ext_l10n.h:167
6432 msgid "Text roman family"
6433 msgstr "Rodzina:|#R"
6435 #: src/ext_l10n.h:168
6436 msgid "Text sans serif family"
6439 #: src/ext_l10n.h:169
6441 msgid "Text typewriter family"
6444 #: src/ext_l10n.h:170
6445 msgid "Text bold series"
6448 #: src/ext_l10n.h:171
6449 msgid "Text medium series"
6452 #: src/ext_l10n.h:172
6453 msgid "Text italic shape"
6456 #: src/ext_l10n.h:173
6457 msgid "Text small caps shape"
6460 #: src/ext_l10n.h:174
6461 msgid "Text slanted shape"
6464 #: src/ext_l10n.h:175
6465 msgid "Text upright shape"
6468 #: src/ext_l10n.h:176
6469 msgid "Floatflt Figure"
6472 #: src/ext_l10n.h:177
6473 msgid "Table of Contents|C"
6474 msgstr "Spis tre¶ci"
6476 #: src/ext_l10n.h:178
6477 msgid "Index List|I"
6480 #: src/ext_l10n.h:179
6481 msgid "BibTeX Reference...|B"
6482 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
6484 #: src/ext_l10n.h:180
6485 msgid "LyX Document...|X"
6486 msgstr "Dokument LyX-a..."
6488 #: src/ext_l10n.h:181
6490 msgid "ASCII as Lines...|L"
6491 msgstr "ASCII jako linie"
6493 #: src/ext_l10n.h:182
6495 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6496 msgstr "ASCII jako akapity..."
6498 #: src/ext_l10n.h:183
6501 msgstr "Kodowanie:|#K"
6503 #: src/ext_l10n.h:184
6508 #: src/ext_l10n.h:185
6513 #: src/ext_l10n.h:187
6514 msgid "Emphasize Style|E"
6517 #: src/ext_l10n.h:188
6518 msgid "Noun Style|N"
6521 #: src/ext_l10n.h:189
6522 msgid "Bold Style|B"
6523 msgstr "Pogrubienie"
6525 #: src/ext_l10n.h:190
6527 msgstr "Polecenie TeXa"
6529 #: src/ext_l10n.h:191
6531 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6532 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
6534 #: src/ext_l10n.h:192
6536 msgid "Increase Environment Depth|i"
6537 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6539 #: src/ext_l10n.h:193
6542 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
6544 #: src/ext_l10n.h:194
6545 msgid "Start Appendix Here|S"
6548 #: src/ext_l10n.h:195
6549 msgid "Build Program|B"
6552 #: src/ext_l10n.h:196
6556 #: src/ext_l10n.h:197
6557 msgid "LaTeX Logfile|L"
6558 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
6560 #: src/ext_l10n.h:198
6561 msgid "Table of Contents|T"
6562 msgstr "Spis tre¶ci"
6564 #: src/ext_l10n.h:199
6565 msgid "Child Processes|C"
6568 #: src/ext_l10n.h:200
6570 msgid "TeX Information|X"
6571 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6573 #: src/ext_l10n.h:201
6577 #: src/ext_l10n.h:203
6582 #: src/ext_l10n.h:204
6587 #: src/ext_l10n.h:205
6588 msgid "Save Bookmark 1|S"
6591 #: src/ext_l10n.h:206
6592 msgid "Save Bookmark 2"
6595 #: src/ext_l10n.h:207
6596 msgid "Save Bookmark 3"
6599 #: src/ext_l10n.h:208
6600 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6603 #: src/ext_l10n.h:209
6604 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6607 #: src/ext_l10n.h:210
6608 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6611 #: src/ext_l10n.h:211
6615 #: src/ext_l10n.h:212
6616 msgid "Introduction|I"
6617 msgstr "Wprowadzenie"
6619 #: src/ext_l10n.h:213
6623 #: src/ext_l10n.h:214
6624 msgid "User's Guide|U"
6625 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
6627 #: src/ext_l10n.h:215
6628 msgid "Extended Features|E"
6629 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
6631 #: src/ext_l10n.h:216
6632 msgid "Customization|C"
6633 msgstr "Konfiguracja"
6635 #: src/ext_l10n.h:217
6636 msgid "Reference Manual|R"
6637 msgstr "Podrêcznik programisty"
6639 #: src/ext_l10n.h:218
6641 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
6643 #: src/ext_l10n.h:219
6644 msgid "Table of Contents|a"
6645 msgstr "Spis tre¶ci"
6647 #: src/ext_l10n.h:220
6648 msgid "LaTeX Configuration|L"
6649 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6651 #: src/ext_l10n.h:221
6655 #: src/ext_l10n.h:223
6659 #: src/ext_l10n.h:224
6660 msgid "Acknowledgement"
6663 #: src/ext_l10n.h:225
6664 msgid "Acknowledgement*"
6667 #: src/ext_l10n.h:226
6668 msgid "Acknowledgements"
6671 #: src/ext_l10n.h:227
6672 msgid "Acknowledgments"
6675 #: src/ext_l10n.h:228
6679 #: src/ext_l10n.h:229
6683 #: src/ext_l10n.h:230
6687 #: src/ext_l10n.h:231
6691 #: src/ext_l10n.h:232
6695 #: src/ext_l10n.h:233
6696 msgid "AddressForOffprints"
6699 #: src/ext_l10n.h:234
6703 #: src/ext_l10n.h:235
6707 #: src/ext_l10n.h:236
6711 #: src/ext_l10n.h:237
6715 #: src/ext_l10n.h:238
6719 #: src/ext_l10n.h:239
6723 #: src/ext_l10n.h:240
6727 #: src/ext_l10n.h:241
6731 #: src/ext_l10n.h:242
6735 #: src/ext_l10n.h:243
6739 #: src/ext_l10n.h:244
6743 #: src/ext_l10n.h:245
6747 #: src/ext_l10n.h:246
6752 #: src/ext_l10n.h:247
6756 #: src/ext_l10n.h:248
6760 #: src/ext_l10n.h:249
6761 msgid "Author_Email"
6764 #: src/ext_l10n.h:250
6768 #: src/ext_l10n.h:251
6772 #: src/ext_l10n.h:252
6773 msgid "Author_Running"
6776 #: src/ext_l10n.h:253
6780 #: src/ext_l10n.h:254
6784 #: src/ext_l10n.h:255
6788 #: src/ext_l10n.h:256
6792 #: src/ext_l10n.h:257
6796 #: src/ext_l10n.h:258
6800 #: src/ext_l10n.h:259
6804 #: src/ext_l10n.h:261
6808 #: src/ext_l10n.h:262
6812 #: src/ext_l10n.h:263
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Centrowane|#C"
6817 #: src/ext_l10n.h:264
6821 #: src/ext_l10n.h:265
6825 #: src/ext_l10n.h:266
6829 #: src/ext_l10n.h:268
6833 #: src/ext_l10n.h:269
6834 msgid "CenteredCaption"
6837 #: src/ext_l10n.h:270
6841 #: src/ext_l10n.h:271
6845 #: src/ext_l10n.h:272
6846 msgid "Chapter_Exercises"
6849 #: src/ext_l10n.h:273
6853 #: src/ext_l10n.h:274
6857 #: src/ext_l10n.h:275
6861 #: src/ext_l10n.h:276
6865 #: src/ext_l10n.h:277
6869 #: src/ext_l10n.h:278
6873 #: src/ext_l10n.h:279
6877 #: src/ext_l10n.h:280
6881 #: src/ext_l10n.h:281
6885 #: src/ext_l10n.h:282
6889 #: src/ext_l10n.h:283
6893 #: src/ext_l10n.h:284
6897 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6901 #: src/ext_l10n.h:286
6905 #: src/ext_l10n.h:287
6909 #: src/ext_l10n.h:288
6913 #: src/ext_l10n.h:289
6917 #: src/ext_l10n.h:290
6918 msgid "Current_Address"
6921 #: src/ext_l10n.h:291
6925 #: src/ext_l10n.h:292
6929 #: src/ext_l10n.h:293
6933 #: src/ext_l10n.h:294
6937 #: src/ext_l10n.h:295
6941 #: src/ext_l10n.h:296
6945 #: src/ext_l10n.h:297
6949 #: src/ext_l10n.h:298
6953 #: src/ext_l10n.h:299
6957 #: src/ext_l10n.h:300
6961 #: src/ext_l10n.h:301
6965 #: src/ext_l10n.h:302
6969 #: src/ext_l10n.h:303
6973 #: src/ext_l10n.h:304
6977 #: src/ext_l10n.h:305
6981 #: src/ext_l10n.h:306
6982 msgid "End_All_Slides"
6985 #: src/ext_l10n.h:307
6989 #: src/ext_l10n.h:308
6993 #: src/ext_l10n.h:309
6997 #: src/ext_l10n.h:310
7001 #: src/ext_l10n.h:311
7005 #: src/ext_l10n.h:312
7009 #: src/ext_l10n.h:313
7013 #: src/ext_l10n.h:314
7017 #: src/ext_l10n.h:315
7021 #: src/ext_l10n.h:316
7025 #: src/ext_l10n.h:317
7029 #: src/ext_l10n.h:318
7033 #: src/ext_l10n.h:319
7037 #: src/ext_l10n.h:320
7041 #: src/ext_l10n.h:321
7045 #: src/ext_l10n.h:322
7049 #: src/ext_l10n.h:323
7053 #: src/ext_l10n.h:324
7057 #: src/ext_l10n.h:325
7058 msgid "FourAffiliations"
7061 #: src/ext_l10n.h:326
7065 #: src/ext_l10n.h:327
7069 #: src/ext_l10n.h:328
7073 #: src/ext_l10n.h:329
7077 #: src/ext_l10n.h:330
7081 #: src/ext_l10n.h:331
7085 #: src/ext_l10n.h:332
7090 #: src/ext_l10n.h:333
7094 #: src/ext_l10n.h:334
7095 msgid "IhrSchreiben"
7098 #: src/ext_l10n.h:335
7102 #: src/ext_l10n.h:336
7106 #: src/ext_l10n.h:337
7110 #: src/ext_l10n.h:338
7114 #: src/ext_l10n.h:339
7118 #: src/ext_l10n.h:340
7119 msgid "InvisibleText"
7122 #: src/ext_l10n.h:341
7126 #: src/ext_l10n.h:342
7130 #: src/ext_l10n.h:343
7134 #: src/ext_l10n.h:344
7138 #: src/ext_l10n.h:345
7142 #: src/ext_l10n.h:346
7146 #: src/ext_l10n.h:347
7150 #: src/ext_l10n.h:348
7154 #: src/ext_l10n.h:349
7158 #: src/ext_l10n.h:350
7159 msgid "LandscapeSlide"
7162 #: src/ext_l10n.h:352
7166 #: src/ext_l10n.h:353
7170 #: src/ext_l10n.h:354
7174 #: src/ext_l10n.h:355
7178 #: src/ext_l10n.h:356
7182 #: src/ext_l10n.h:357
7186 #: src/ext_l10n.h:358
7187 msgid "ListOfSlides"
7190 #: src/ext_l10n.h:359
7194 #: src/ext_l10n.h:360
7198 #: src/ext_l10n.h:361
7199 msgid "Lowertitleback"
7202 #: src/ext_l10n.h:362
7206 #: src/ext_l10n.h:363
7210 #: src/ext_l10n.h:364
7214 #: src/ext_l10n.h:365
7218 #: src/ext_l10n.h:366
7222 #: src/ext_l10n.h:367
7226 #: src/ext_l10n.h:368
7230 #: src/ext_l10n.h:370
7234 #: src/ext_l10n.h:371
7238 #: src/ext_l10n.h:372
7242 #: src/ext_l10n.h:373
7246 #: src/ext_l10n.h:374
7250 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7254 #: src/ext_l10n.h:376
7258 #: src/ext_l10n.h:377
7262 #: src/ext_l10n.h:378
7266 #: src/ext_l10n.h:379
7270 #: src/ext_l10n.h:380
7271 msgid "NoteToEditor"
7274 #: src/ext_l10n.h:381
7278 #: src/ext_l10n.h:382
7282 #: src/ext_l10n.h:383
7286 #: src/ext_l10n.h:384
7290 #: src/ext_l10n.h:385
7294 #: src/ext_l10n.h:386
7298 #: src/ext_l10n.h:387
7302 #: src/ext_l10n.h:388
7306 #: src/ext_l10n.h:389
7310 #: src/ext_l10n.h:390
7314 #: src/ext_l10n.h:391
7318 #: src/ext_l10n.h:392
7322 #: src/ext_l10n.h:393
7326 #: src/ext_l10n.h:394
7330 #: src/ext_l10n.h:395
7334 #: src/ext_l10n.h:396
7335 msgid "PortraitSlide"
7338 #: src/ext_l10n.h:397
7339 msgid "PostalCommend"
7342 #: src/ext_l10n.h:398
7344 msgid "PostalComment"
7347 #: src/ext_l10n.h:399
7351 #: src/ext_l10n.h:400
7355 #: src/ext_l10n.h:401
7359 #: src/ext_l10n.h:402
7360 msgid "ProgressContents"
7363 #: src/ext_l10n.h:403
7367 #: src/ext_l10n.h:404
7371 #: src/ext_l10n.h:405
7375 #: src/ext_l10n.h:406
7376 msgid "Proposition*"
7379 #: src/ext_l10n.h:407
7383 #: src/ext_l10n.h:408
7387 #: src/ext_l10n.h:409
7391 #: src/ext_l10n.h:410
7395 #: src/ext_l10n.h:411
7399 #: src/ext_l10n.h:412
7403 #: src/ext_l10n.h:413
7407 #: src/ext_l10n.h:416
7411 #: src/ext_l10n.h:417
7415 #: src/ext_l10n.h:418
7419 #: src/ext_l10n.h:419
7424 #: src/ext_l10n.h:420
7425 msgid "RetourAdresse"
7428 #: src/ext_l10n.h:421
7429 msgid "ReturnAddress"
7432 #: src/ext_l10n.h:422
7436 #: src/ext_l10n.h:423
7437 msgid "RevisionHistory"
7440 #: src/ext_l10n.h:424
7441 msgid "RevisionRemark"
7444 #: src/ext_l10n.h:425
7445 msgid "REVTEX_Title"
7448 #: src/ext_l10n.h:426
7449 msgid "Right_Address"
7452 #: src/ext_l10n.h:427
7454 msgid "Right_Footer"
7455 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7457 #: src/ext_l10n.h:428
7458 msgid "Right_Header"
7461 #: src/ext_l10n.h:429
7465 #: src/ext_l10n.h:430
7466 msgid "Rotatefoilhead"
7469 #: src/ext_l10n.h:431
7470 msgid "RunningAuthor"
7473 #: src/ext_l10n.h:432
7474 msgid "Running_LaTeX_Title"
7477 #: src/ext_l10n.h:433
7479 msgid "RunningTitle"
7480 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7482 #: src/ext_l10n.h:434
7486 #: src/ext_l10n.h:435
7490 #: src/ext_l10n.h:436
7494 #: src/ext_l10n.h:437
7498 #: src/ext_l10n.h:438
7502 #: src/ext_l10n.h:439
7506 #: src/ext_l10n.h:440
7507 msgid "Send_To_Address"
7510 #: src/ext_l10n.h:441
7514 #: src/ext_l10n.h:442
7518 #: src/ext_l10n.h:443
7519 msgid "ShortFoilhead"
7522 #: src/ext_l10n.h:444
7523 msgid "ShortRotatefoilhead"
7526 #: src/ext_l10n.h:445
7530 #: src/ext_l10n.h:446
7534 #: src/ext_l10n.h:447
7538 #: src/ext_l10n.h:448
7542 #: src/ext_l10n.h:449
7543 msgid "SlideContents"
7546 #: src/ext_l10n.h:450
7547 msgid "SlideHeading"
7550 #: src/ext_l10n.h:451
7551 msgid "SlideSubHeading"
7554 #: src/ext_l10n.h:452
7558 #: src/ext_l10n.h:453
7562 #: src/ext_l10n.h:454
7566 #: src/ext_l10n.h:455
7570 #: src/ext_l10n.h:457
7574 #: src/ext_l10n.h:458
7578 #: src/ext_l10n.h:459
7582 #: src/ext_l10n.h:460
7586 #: src/ext_l10n.h:461
7587 msgid "Subjectclass"
7590 #: src/ext_l10n.h:462
7591 msgid "Subparagraph"
7594 #: src/ext_l10n.h:463
7595 msgid "Subparagraph*"
7598 #: src/ext_l10n.h:464
7602 #: src/ext_l10n.h:465
7606 #: src/ext_l10n.h:466
7611 #: src/ext_l10n.h:467
7612 msgid "Subsubsection"
7615 #: src/ext_l10n.h:468
7616 msgid "Subsubsection*"
7619 #: src/ext_l10n.h:469
7623 #: src/ext_l10n.h:470
7627 #: src/ext_l10n.h:471
7629 msgid "SubVariation"
7632 #: src/ext_l10n.h:472
7634 msgid "SubVariation2"
7637 #: src/ext_l10n.h:473
7639 msgid "SubVariation3"
7642 #: src/ext_l10n.h:474
7644 msgid "SubVariation4"
7647 #: src/ext_l10n.h:475
7649 msgid "SubVariation5"
7652 #: src/ext_l10n.h:476
7656 #: src/ext_l10n.h:477
7660 #: src/ext_l10n.h:478
7661 msgid "TableComments"
7664 #: src/ext_l10n.h:479
7668 #: src/ext_l10n.h:480
7672 #: src/ext_l10n.h:481
7676 #: src/ext_l10n.h:482
7680 #: src/ext_l10n.h:483
7684 #: src/ext_l10n.h:484
7688 #: src/ext_l10n.h:485
7692 #: src/ext_l10n.h:486
7696 #: src/ext_l10n.h:487
7698 msgid "TheoremStyle"
7699 msgstr "Polecenie TeXa"
7701 #: src/ext_l10n.h:488
7702 msgid "TheoremTemplate"
7705 #: src/ext_l10n.h:490
7709 #: src/ext_l10n.h:491
7710 msgid "ThreeAffiliations"
7713 #: src/ext_l10n.h:492
7714 msgid "ThreeAuthors"
7717 #: src/ext_l10n.h:493
7721 #: src/ext_l10n.h:494
7725 #: src/ext_l10n.h:495
7729 #: src/ext_l10n.h:496
7733 #: src/ext_l10n.h:497
7737 #: src/ext_l10n.h:498
7741 #: src/ext_l10n.h:499
7746 #: src/ext_l10n.h:500
7750 #: src/ext_l10n.h:501
7754 #: src/ext_l10n.h:502
7758 #: src/ext_l10n.h:503
7759 msgid "TwoAffiliations"
7762 #: src/ext_l10n.h:504
7766 #: src/ext_l10n.h:505
7767 msgid "Unterschrift"
7770 #: src/ext_l10n.h:506
7771 msgid "Uppertitleback"
7774 #: src/ext_l10n.h:508
7779 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7783 #: src/ext_l10n.h:510
7787 #: src/ext_l10n.h:511
7791 #: src/ext_l10n.h:512
7795 #: src/ext_l10n.h:513
7799 #: src/ext_l10n.h:514
7803 #: src/ext_l10n.h:515
7807 #: src/ext_l10n.h:516
7811 #: src/ext_l10n.h:517
7815 #: src/ext_l10n.h:518
7819 #: src/ext_l10n.h:519
7823 #: src/ext_l10n.h:520
7827 #: src/ext_l10n.h:521
7831 #: src/ext_l10n.h:522
7835 #: src/ext_l10n.h:523
7839 #: src/ext_l10n.h:524
7844 #: src/ext_l10n.h:525
7845 msgid "Portuguese (Brazil)"
7848 #: src/ext_l10n.h:526
7852 #: src/ext_l10n.h:527
7856 #: src/ext_l10n.h:528
7860 #: src/ext_l10n.h:529
7864 #: src/ext_l10n.h:530
7865 msgid "French Canadian"
7868 #: src/ext_l10n.h:531
7872 #: src/ext_l10n.h:532
7876 #: src/ext_l10n.h:533
7880 #: src/ext_l10n.h:534
7884 #: src/ext_l10n.h:535
7888 #: src/ext_l10n.h:537
7892 #: src/ext_l10n.h:538
7896 #: src/ext_l10n.h:539
7900 #: src/ext_l10n.h:540
7904 #: src/ext_l10n.h:541
7905 msgid "French (GUTenberg)"
7908 #: src/ext_l10n.h:542
7912 #: src/ext_l10n.h:543
7916 #: src/ext_l10n.h:544
7917 msgid "German (new spelling)"
7920 #: src/ext_l10n.h:546
7924 #: src/ext_l10n.h:547
7928 #: src/ext_l10n.h:548
7932 #: src/ext_l10n.h:549
7936 #: src/ext_l10n.h:550
7940 #: src/ext_l10n.h:551
7944 #: src/ext_l10n.h:552
7948 #: src/ext_l10n.h:553
7952 #: src/ext_l10n.h:554
7956 #: src/ext_l10n.h:555
7960 #: src/ext_l10n.h:556
7964 #: src/ext_l10n.h:557
7968 #: src/ext_l10n.h:558
7972 #: src/ext_l10n.h:559
7973 msgid "Serbo-Croatian"
7976 #: src/ext_l10n.h:560
7980 #: src/ext_l10n.h:561
7984 #: src/ext_l10n.h:562
7988 #: src/ext_l10n.h:563
7992 #: src/ext_l10n.h:564
7996 #: src/ext_l10n.h:565
8000 #: src/ext_l10n.h:566
8004 #: src/ext_l10n.h:567
8008 #: src/ext_l10n.h:568
8012 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8013 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8014 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8015 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8020 #: src/ext_l10n.h:570
8025 #: src/ext_l10n.h:571
8030 #: src/ext_l10n.h:572
8032 msgid "Cite &Style:"
8033 msgstr "Cuzdzys³owy"
8035 #: src/ext_l10n.h:573
8040 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8042 msgstr "mikroskopijny"
8044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8046 msgstr "bardzo ma³y"
8048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8056 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8060 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8064 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8068 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8072 #: src/ext_l10n.h:585
8073 msgid "Level 4 bullet size"
8076 #: src/ext_l10n.h:586
8077 msgid "Level 3 bullet"
8080 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8085 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8086 msgid "Shows menu with bullet options"
8089 #: src/ext_l10n.h:591
8090 msgid "Level 1 bullet"
8093 #: src/ext_l10n.h:603
8094 msgid "Level 1 bullet size"
8097 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8102 #: src/ext_l10n.h:608
8106 #: src/ext_l10n.h:609
8110 #: src/ext_l10n.h:610
8114 #: src/ext_l10n.h:611
8115 msgid "Level 2 bullet"
8118 #: src/ext_l10n.h:612
8119 msgid "Level 4 bullet"
8122 #: src/ext_l10n.h:626
8123 msgid "Level 3 bullet size"
8126 #: src/ext_l10n.h:638
8127 msgid "Level 2 bullet size"
8130 #: src/ext_l10n.h:639
8134 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8139 #: src/ext_l10n.h:641
8141 msgid "Document &Type:"
8144 #: src/ext_l10n.h:642
8149 #: src/ext_l10n.h:643
8151 msgid "Page &Style:"
8152 msgstr "Styl strony:|#S"
8154 #: src/ext_l10n.h:644
8156 msgid "&Font && Size:"
8157 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8159 #: src/ext_l10n.h:645
8161 msgid "Float &placement:"
8162 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8164 #: src/ext_l10n.h:646
8168 #: src/ext_l10n.h:647
8173 #: src/ext_l10n.h:648
8178 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8183 #: src/ext_l10n.h:651
8186 msgstr "Cuzdzys³owy"
8188 #: src/ext_l10n.h:652
8193 #: src/ext_l10n.h:653
8198 #: src/ext_l10n.h:654
8203 #: src/ext_l10n.h:656
8208 #: src/ext_l10n.h:657
8213 #: src/ext_l10n.h:658
8218 #: src/ext_l10n.h:659
8223 #: src/ext_l10n.h:660
8228 #: src/ext_l10n.h:661
8231 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8233 #: src/ext_l10n.h:662
8236 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
8238 #: src/ext_l10n.h:663
8240 msgid "Head &height:"
8241 msgstr "Nag³ówek:|#N"
8243 #: src/ext_l10n.h:665
8245 msgid "Numbering depth"
8246 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8248 #: src/ext_l10n.h:666
8251 msgstr "zaznaczenie"
8253 #: src/ext_l10n.h:667
8255 msgid "&Table of Contents:"
8256 msgstr "Spis tre¶ci"
8258 #: src/ext_l10n.h:670
8261 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8263 #: src/ext_l10n.h:671
8265 msgid "Line Spacing:"
8268 #: src/ext_l10n.h:672
8273 #: src/ext_l10n.h:673
8277 #: src/ext_l10n.h:674
8278 msgid "Postscript &Driver:"
8281 #: src/ext_l10n.h:676
8283 msgid "&Two Columns"
8286 #: src/ext_l10n.h:677
8288 msgid "&Facing Pages"
8289 msgstr "zakres stron"
8291 #: src/ext_l10n.h:678
8294 msgstr "rozmiar papieru"
8296 #: src/ext_l10n.h:679
8301 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8302 #: src/ext_l10n.h:1412
8307 #: src/ext_l10n.h:681
8309 msgid "Paper &Size:"
8310 msgstr "rozmiar papieru"
8312 #: src/ext_l10n.h:682
8316 #: src/ext_l10n.h:683
8319 msgstr "W pionie|#p"
8321 #: src/ext_l10n.h:684
8324 msgstr "W poziomie|#z"
8326 #: src/ext_l10n.h:688
8327 msgid "Version goes here"
8330 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8331 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8332 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8333 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8334 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8335 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8336 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8337 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8341 #: src/ext_l10n.h:692
8342 msgid "LyX: Enter text"
8345 #: src/ext_l10n.h:693
8349 #: src/ext_l10n.h:697
8354 #: src/ext_l10n.h:698
8356 msgid "The citation key"
8357 msgstr "Wstaw cytat"
8359 #: src/ext_l10n.h:699
8362 msgstr "Etykieta:|#E"
8364 #: src/ext_l10n.h:700
8366 msgid "The label as it appears in the document"
8367 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8369 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8370 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8371 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8372 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8376 #: src/ext_l10n.h:703
8381 #: src/ext_l10n.h:706
8384 msgstr "Baza danych:"
8386 #: src/ext_l10n.h:707
8388 msgid "BibTeX database to use"
8389 msgstr "Baza danych:"
8391 #: src/ext_l10n.h:708
8396 #: src/ext_l10n.h:709
8398 msgid "Add a BibTeX database file"
8399 msgstr "Baza danych:"
8401 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8404 msgstr "Przegl±daj..."
8406 #: src/ext_l10n.h:711
8408 msgid "Choose a style file"
8409 msgstr "Wybierz szablon"
8411 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8412 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8414 msgstr "&Aktualizuj"
8416 #: src/ext_l10n.h:713
8418 msgid "Update style list"
8419 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8421 #: src/ext_l10n.h:714
8423 msgid "Add bibliography to &TOC"
8424 msgstr "Pozycja bibliografii"
8426 #: src/ext_l10n.h:715
8428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8429 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
8431 #: src/ext_l10n.h:716
8436 #: src/ext_l10n.h:717
8437 msgid "Remove the selected database"
8440 #: src/ext_l10n.h:718
8442 msgid "Available BibTeX databases"
8443 msgstr "Baza danych:"
8445 #: src/ext_l10n.h:719
8450 #: src/ext_l10n.h:720
8452 msgid "The BibTeX style"
8453 msgstr "Polecenie TeXa"
8455 #: src/ext_l10n.h:722
8458 msgstr "Rodzina:|#R"
8460 #: src/ext_l10n.h:723
8463 msgstr "Rodzina:|#R"
8465 #: src/ext_l10n.h:724
8470 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8473 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8475 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8478 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8480 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8484 #: src/ext_l10n.h:730
8487 msgstr "Odmiana:|#K"
8489 #: src/ext_l10n.h:733
8494 #: src/ext_l10n.h:736
8497 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
8499 #: src/ext_l10n.h:737
8501 msgid "toggle font on all of the above"
8502 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
8504 #: src/ext_l10n.h:738
8506 msgid "Never toggled"
8507 msgstr "Nieprze³±czalne"
8509 #: src/ext_l10n.h:740
8512 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8514 #: src/ext_l10n.h:741
8516 msgid "Always toggled"
8517 msgstr "Prze³±czalne"
8519 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8520 msgid "Other font settings"
8523 #: src/ext_l10n.h:743
8528 #: src/ext_l10n.h:745
8531 msgstr "Zastosuj|#a"
8533 #: src/ext_l10n.h:746
8534 msgid "Apply each change automatically"
8537 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8538 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8539 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8540 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8543 msgstr "Zastosuj|#a"
8545 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8546 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8547 #: src/ext_l10n.h:1422
8552 #: src/ext_l10n.h:755
8553 msgid "Search the available citations"
8556 #: src/ext_l10n.h:756
8557 msgid "Regular E&xpression"
8560 #: src/ext_l10n.h:757
8561 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8564 #: src/ext_l10n.h:758
8566 msgid "&Case sensitive"
8567 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8569 #: src/ext_l10n.h:759
8570 msgid "Make the search case-sensitive"
8573 #: src/ext_l10n.h:760
8578 #: src/ext_l10n.h:761
8582 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8583 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8587 #: src/ext_l10n.h:764
8589 msgid "Available citation keys"
8592 #: src/ext_l10n.h:765
8594 msgid "Add the selected citation"
8595 msgstr "Wstaw cytat"
8597 #: src/ext_l10n.h:766
8598 msgid "Remove the selected citation"
8601 #: src/ext_l10n.h:767
8602 msgid "Move the selected citation up"
8605 #: src/ext_l10n.h:768
8606 msgid "Move the selected citation down"
8609 #: src/ext_l10n.h:769
8614 #: src/ext_l10n.h:771
8616 msgid "Citations currently selected"
8619 #: src/ext_l10n.h:772
8624 #: src/ext_l10n.h:774
8626 msgid "Citation entry"
8629 #: src/ext_l10n.h:775
8631 msgid "&Full author list"
8632 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
8634 #: src/ext_l10n.h:776
8635 msgid "List all authors"
8638 #: src/ext_l10n.h:777
8639 msgid "Force &upper case"
8642 #: src/ext_l10n.h:778
8643 msgid "Force upper case in citation"
8646 #: src/ext_l10n.h:779
8647 msgid "Text to place after citation"
8650 #: src/ext_l10n.h:780
8655 #: src/ext_l10n.h:782
8656 msgid "Text to place before citation"
8659 #: src/ext_l10n.h:783
8660 msgid "Text before:"
8663 #: src/ext_l10n.h:784
8665 msgid "Natbib citation style to use"
8668 #: src/ext_l10n.h:785
8670 msgid "Citation style:"
8673 #: src/ext_l10n.h:787
8675 msgid "Left delimiter"
8676 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8678 #: src/ext_l10n.h:788
8680 msgid "Right delimiter"
8681 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8683 #: src/ext_l10n.h:789
8684 msgid "&Keep matched"
8687 #: src/ext_l10n.h:790
8689 msgid "Match delimiter types"
8690 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8692 #: src/ext_l10n.h:791
8697 #: src/ext_l10n.h:792
8699 msgid "Insert the delimiters"
8700 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8702 #: src/ext_l10n.h:795
8704 msgid "Use Class Defaults"
8705 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
8707 #: src/ext_l10n.h:796
8709 msgid "Reset default params of the current class"
8710 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
8712 #: src/ext_l10n.h:797
8714 msgid "Save as Document Defaults"
8715 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
8717 #: src/ext_l10n.h:798
8718 msgid "Save settings as LyX's default template"
8721 #: src/ext_l10n.h:803
8725 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8727 msgid "LaTeX error messages"
8728 msgstr "B³±d LaTeX-a"
8730 #: src/ext_l10n.h:807
8732 msgid "ERT inset display"
8733 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8735 #: src/ext_l10n.h:808
8739 #: src/ext_l10n.h:809
8740 msgid "Show ERT inline"
8743 #: src/ext_l10n.h:810
8748 #: src/ext_l10n.h:811
8749 msgid "Show ERT button only"
8752 #: src/ext_l10n.h:812
8757 #: src/ext_l10n.h:813
8759 msgid "Show ERT contents"
8760 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8762 #: src/ext_l10n.h:816
8764 msgid "External Material"
8765 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
8767 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8772 #: src/ext_l10n.h:818
8775 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
8777 #: src/ext_l10n.h:822
8779 msgid "&View Result"
8782 #: src/ext_l10n.h:823
8784 msgid "View the file"
8785 msgstr "Poka¿ spis tabel"
8787 #: src/ext_l10n.h:824
8789 msgid "&Update Result"
8790 msgstr "Aktualizuj wynik"
8792 #: src/ext_l10n.h:825
8793 msgid "Update the material"
8796 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8798 msgid "Available templates"
8801 #: src/ext_l10n.h:828
8806 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8809 msgstr "Kodowanie:|#K"
8811 #: src/ext_l10n.h:831
8813 msgid "&Parameters:"
8814 msgstr "Kodowanie:|#K"
8816 #: src/ext_l10n.h:834
8821 #: src/ext_l10n.h:835
8822 msgid "Edit the file externally"
8825 #: src/ext_l10n.h:837
8827 msgid "Use &default placement"
8828 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8830 #: src/ext_l10n.h:838
8831 msgid "Use LaTeX default settings"
8834 #: src/ext_l10n.h:839
8836 msgid "Advanced placement options"
8837 msgstr "Styl fontów"
8839 #: src/ext_l10n.h:840
8841 msgid "&Top of page"
8842 msgstr "% strony|#s"
8844 #: src/ext_l10n.h:841
8846 msgid "Prefer top of page"
8847 msgstr "% strony|#s"
8849 #: src/ext_l10n.h:842
8851 msgid "&Bottom of page"
8854 #: src/ext_l10n.h:843
8856 msgid "Prefer bottom of page"
8859 #: src/ext_l10n.h:844
8861 msgid "&Page of floats"
8864 #: src/ext_l10n.h:845
8865 msgid "Separate page for multiple floats"
8868 #: src/ext_l10n.h:846
8869 msgid "&Here if possible"
8872 #: src/ext_l10n.h:847
8873 msgid "Place float at current position if possible"
8876 #: src/ext_l10n.h:848
8877 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8880 #: src/ext_l10n.h:849
8881 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8884 #: src/ext_l10n.h:850
8885 msgid "Here definitely"
8888 #: src/ext_l10n.h:851
8890 msgid "Place float at current position"
8891 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
8893 #: src/ext_l10n.h:852
8895 msgid "&Span columns"
8896 msgstr "Specjalna kolumna"
8898 #: src/ext_l10n.h:853
8899 msgid "Span columns in multi-column documents"
8902 #: src/ext_l10n.h:859
8905 msgstr "Wstaw grafikê"
8907 #: src/ext_l10n.h:861
8909 msgid "File name of image"
8910 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8912 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8915 msgstr "Przegl±daj..."
8917 #: src/ext_l10n.h:863
8919 msgid "Select an image file"
8920 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8922 #: src/ext_l10n.h:864
8925 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8927 #: src/ext_l10n.h:865
8928 msgid "&Show in LyX"
8931 #: src/ext_l10n.h:866
8932 msgid "Display image in LyX"
8935 #: src/ext_l10n.h:867
8938 msgstr "Wstaw grafikê"
8940 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8942 msgid "Screen display"
8943 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8945 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8949 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8953 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8958 #: src/ext_l10n.h:874
8963 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
8964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
8967 #: src/ext_l10n.h:876
8971 #: src/ext_l10n.h:878
8974 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
8976 #: src/ext_l10n.h:879
8977 msgid "Height of image in output"
8980 #: src/ext_l10n.h:880
8981 msgid "Units of height value"
8984 #: src/ext_l10n.h:881
8989 #: src/ext_l10n.h:882
8990 msgid "Width of image in output"
8993 #: src/ext_l10n.h:883
8998 #: src/ext_l10n.h:884
8999 msgid "&Maintain aspect ratio"
9002 #: src/ext_l10n.h:885
9003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9006 #: src/ext_l10n.h:886
9010 #: src/ext_l10n.h:887
9015 #: src/ext_l10n.h:888
9016 msgid "Angle to rotate image by"
9019 #: src/ext_l10n.h:889
9023 #: src/ext_l10n.h:890
9024 msgid "The origin of the rotation"
9027 #: src/ext_l10n.h:891
9031 #: src/ext_l10n.h:892
9032 msgid "Clip to &bounding box"
9035 #: src/ext_l10n.h:893
9036 msgid "Clip to bounding box values"
9039 #: src/ext_l10n.h:894
9041 msgid "&Get from file"
9044 #: src/ext_l10n.h:895
9045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9048 #: src/ext_l10n.h:896
9053 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9057 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9062 #: src/ext_l10n.h:901
9064 msgid "&Left bottom:"
9067 #: src/ext_l10n.h:902
9069 msgid "E&xtra options"
9070 msgstr "Opcje dodatkowe"
9072 #: src/ext_l10n.h:903
9075 msgstr "Podrysunek|#P"
9077 #: src/ext_l10n.h:904
9078 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9081 #: src/ext_l10n.h:905
9082 msgid "Don't un&zip on export"
9085 #: src/ext_l10n.h:906
9087 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9088 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
9090 #: src/ext_l10n.h:907
9092 msgid "LaTeX &options:"
9095 #: src/ext_l10n.h:908
9097 msgid "Additional LaTeX options"
9100 #: src/ext_l10n.h:909
9103 msgstr "Tryb matematyczny"
9105 #: src/ext_l10n.h:910
9108 msgstr "Tryb matematyczny"
9110 #: src/ext_l10n.h:911
9115 #: src/ext_l10n.h:912
9116 msgid "The caption for the sub-figure"
9119 #: src/ext_l10n.h:917
9121 msgid "Include File"
9122 msgstr "Do³±cz plik"
9124 #: src/ext_l10n.h:922
9126 msgid "Visible &Space"
9127 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
9129 #: src/ext_l10n.h:923
9133 #: src/ext_l10n.h:924
9138 #: src/ext_l10n.h:925
9140 msgid "Load the file"
9141 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
9143 #: src/ext_l10n.h:929
9145 msgid "Select a file"
9146 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9148 #: src/ext_l10n.h:930
9150 msgid "&Include Type:"
9151 msgstr "Do³±cz plik"
9153 #: src/ext_l10n.h:931
9155 msgid "File name to include"
9156 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9158 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9162 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9167 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9168 msgid "Update the display"
9171 #: src/ext_l10n.h:941
9173 msgid "LyX: Math Panel"
9174 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9176 #: src/ext_l10n.h:942
9179 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9181 #: src/ext_l10n.h:943
9183 msgid "Insert spacing"
9186 #: src/ext_l10n.h:944
9187 msgid "Set limits style"
9190 #: src/ext_l10n.h:945
9192 msgid "Set math font"
9193 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9195 #: src/ext_l10n.h:946
9197 msgid "Insert fraction (\frac)"
9198 msgstr "Wstaw cytat"
9200 #: src/ext_l10n.h:947
9201 msgid "Toggle between display mode"
9204 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9206 msgid "Insert matrix"
9207 msgstr "Wstaw dodatek"
9209 #: src/ext_l10n.h:949
9212 msgstr "Indeks dolny"
9214 #: src/ext_l10n.h:950
9217 msgstr "Indeks górny"
9219 #: src/ext_l10n.h:951
9220 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9223 #: src/ext_l10n.h:952
9228 #: src/ext_l10n.h:953
9230 msgid "Selection a function or operator to insert"
9231 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9233 #: src/ext_l10n.h:954
9238 #: src/ext_l10n.h:955
9243 #: src/ext_l10n.h:956
9244 msgid "Big operators"
9247 #: src/ext_l10n.h:957
9252 #: src/ext_l10n.h:961
9253 msgid "Frame decorations"
9256 #: src/ext_l10n.h:962
9257 msgid "Miscellaneous"
9260 #: src/ext_l10n.h:963
9262 msgid "AMS operators"
9265 #: src/ext_l10n.h:964
9267 msgid "AMS relations"
9270 #: src/ext_l10n.h:965
9272 msgid "AMS negated relations"
9275 #: src/ext_l10n.h:966
9280 #: src/ext_l10n.h:967
9282 msgid "AMS Miscellaneous"
9285 #: src/ext_l10n.h:968
9287 msgid "Select a page of symbols"
9288 msgstr "Polecenie TeXa"
9290 #: src/ext_l10n.h:969
9291 msgid "&Detach panel"
9294 #: src/ext_l10n.h:970
9295 msgid "Open this panel as a separate window"
9298 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9303 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9305 msgid "Number of rows"
9308 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9313 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9314 msgid "Number of columns"
9317 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9318 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9321 #: src/ext_l10n.h:980
9325 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9330 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9335 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9337 msgid "Vertical alignment"
9338 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
9340 #: src/ext_l10n.h:985
9343 msgstr "Odstêpy w pionie"
9345 #: src/ext_l10n.h:986
9346 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9349 #: src/ext_l10n.h:987
9351 msgid "&Horizontal:"
9352 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
9354 #: src/ext_l10n.h:988
9356 msgid "Minipage settings"
9357 msgstr "linia minipage"
9359 #: src/ext_l10n.h:991
9364 #: src/ext_l10n.h:994
9369 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9370 msgid "Units of width value"
9373 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9378 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9382 #: src/ext_l10n.h:1003
9387 #: src/ext_l10n.h:1004
9390 msgstr "Konfiguracja"
9392 #: src/ext_l10n.h:1010
9396 #: src/ext_l10n.h:1013
9398 msgid "L&ine spacing:"
9401 #: src/ext_l10n.h:1014
9406 #: src/ext_l10n.h:1015
9411 #: src/ext_l10n.h:1016
9414 msgstr "Interlinia:|#y"
9416 #: src/ext_l10n.h:1017
9418 msgid "Above paragraph"
9419 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9421 #: src/ext_l10n.h:1018
9426 #: src/ext_l10n.h:1019
9427 msgid "&Keep space:"
9430 #: src/ext_l10n.h:1020
9435 #: src/ext_l10n.h:1021
9440 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9444 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9447 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
9449 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9454 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9457 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
9459 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9463 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9468 #: src/ext_l10n.h:1036
9470 msgid "Below paragraph"
9471 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9473 #: src/ext_l10n.h:1037
9475 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9476 msgstr "Koniec strony"
9478 #: src/ext_l10n.h:1038
9481 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
9483 #: src/ext_l10n.h:1039
9485 msgid "Lon&gest label"
9486 msgstr "Wstaw etykietê"
9488 #: src/ext_l10n.h:1040
9493 #: src/ext_l10n.h:1041
9496 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9498 #: src/ext_l10n.h:1042
9501 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9503 #: src/ext_l10n.h:1043
9505 msgid "&Page breaks"
9506 msgstr "Koniec strony"
9508 #: src/ext_l10n.h:1044
9511 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9513 #: src/ext_l10n.h:1045
9516 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9518 #: src/ext_l10n.h:1050
9520 msgid "LaTeX pre-amble"
9521 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9523 #: src/ext_l10n.h:1051
9525 msgid "The LaTeX pre-amble"
9526 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9528 #: src/ext_l10n.h:1052
9532 #: src/ext_l10n.h:1053
9533 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9536 #: src/ext_l10n.h:1057
9537 msgid "ASCII settings"
9540 #: src/ext_l10n.h:1058
9542 msgid "&roff command:"
9545 #: src/ext_l10n.h:1059
9547 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9549 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
9552 #: src/ext_l10n.h:1060
9553 msgid "Output &line length:"
9556 #: src/ext_l10n.h:1061
9557 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9560 #: src/ext_l10n.h:1063
9565 #: src/ext_l10n.h:1064
9570 #: src/ext_l10n.h:1065
9572 msgid "File Conversion"
9573 msgstr "B³±d konwersji!"
9575 #: src/ext_l10n.h:1066
9578 msgstr "Konwertowanie"
9580 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9585 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9590 #: src/ext_l10n.h:1070
9593 msgstr "Konwertowanie"
9595 #: src/ext_l10n.h:1071
9600 #: src/ext_l10n.h:1072
9605 #: src/ext_l10n.h:1073
9607 msgid "E&xtra flag:"
9608 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
9610 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9615 #: src/ext_l10n.h:1075
9618 msgstr "format daty"
9620 #: src/ext_l10n.h:1076
9622 msgid "&Date format:"
9623 msgstr "format daty"
9625 #: src/ext_l10n.h:1077
9626 msgid "Date format for strftime output"
9629 #: src/ext_l10n.h:1078
9631 msgid "Display insets"
9632 msgstr "Wstaw grafikê"
9634 #: src/ext_l10n.h:1082
9636 msgid "Do not display"
9637 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9639 #: src/ext_l10n.h:1083
9641 msgid "Display &Graphics:"
9642 msgstr "Wstaw grafikê"
9644 #: src/ext_l10n.h:1084
9645 msgid "Instant &preview"
9648 #: src/ext_l10n.h:1085
9650 msgid "File Formats"
9653 #: src/ext_l10n.h:1086
9655 msgid "&File formats"
9658 #: src/ext_l10n.h:1090
9661 msgstr "Nazwa w menu"
9663 #: src/ext_l10n.h:1091
9668 #: src/ext_l10n.h:1092
9673 #: src/ext_l10n.h:1093
9678 #: src/ext_l10n.h:1094
9681 msgstr "Rozszerzenie"
9683 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9686 msgstr "Przegl±daj..."
9688 #: src/ext_l10n.h:1098
9691 msgstr "zaznaczenie"
9693 #: src/ext_l10n.h:1099
9698 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9701 msgstr "Przegl±daj..."
9703 #: src/ext_l10n.h:1101
9705 msgid "Use &keyboard map"
9706 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9708 #: src/ext_l10n.h:1103
9710 msgid "Command s&tart:"
9715 #: src/ext_l10n.h:1104
9717 msgid "&Default language:"
9718 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
9720 #: src/ext_l10n.h:1105
9722 msgid "Command e&nd:"
9724 "Polecenie powrotu\n"
9727 #: src/ext_l10n.h:1106
9729 msgid "Language pac&kage:"
9732 #: src/ext_l10n.h:1107
9735 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
9737 #: src/ext_l10n.h:1108
9742 #: src/ext_l10n.h:1109
9745 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
9747 #: src/ext_l10n.h:1110
9748 msgid "&Right-to-left language support"
9751 #: src/ext_l10n.h:1111
9754 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
9756 #: src/ext_l10n.h:1112
9758 msgid "Mark &foreign languages"
9759 msgstr "Zaznaczaj obce"
9761 #: src/ext_l10n.h:1113
9763 msgid "LaTeX settings"
9766 #: src/ext_l10n.h:1115
9770 #: src/ext_l10n.h:1116
9774 #: src/ext_l10n.h:1117
9778 #: src/ext_l10n.h:1122
9780 msgid "Te&X encoding:"
9781 msgstr "Kodowanie (TeX)"
9783 #: src/ext_l10n.h:1123
9785 msgid "Default paper si&ze:"
9786 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
9788 #: src/ext_l10n.h:1124
9789 msgid "&Reset class options when document class changes"
9792 #: src/ext_l10n.h:1125
9794 msgid "Set class options to default on class change"
9796 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
9797 "zastêpowany wpisywanym."
9799 #: src/ext_l10n.h:1126
9801 msgid "External applications"
9802 msgstr "Opcje dodatkowe"
9804 #: src/ext_l10n.h:1127
9806 msgid "Chec&kTeX command :"
9807 msgstr "Wykonaj polecenie"
9809 #: src/ext_l10n.h:1128
9811 msgid "DVI viewer paper size options:"
9814 #: src/ext_l10n.h:1129
9815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9818 #: src/ext_l10n.h:1130
9819 msgid "CheckTeX start options and flags"
9822 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9824 msgstr "Przegl±daj..."
9826 #: src/ext_l10n.h:1133
9828 msgid "&Backup directory :"
9829 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9831 #: src/ext_l10n.h:1134
9833 msgid "&Document templates :"
9834 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
9836 #: src/ext_l10n.h:1135
9838 msgid "Ly&XServer pipe :"
9839 msgstr "Potoki serwera LyX"
9841 #: src/ext_l10n.h:1136
9843 msgid "&Use temporary directory"
9844 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9846 #: src/ext_l10n.h:1138
9848 msgid "&Working directory :"
9849 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
9851 #: src/ext_l10n.h:1140
9853 msgid "Printer settings"
9854 msgstr "linia minipage"
9856 #: src/ext_l10n.h:1141
9858 msgid "Printer &name :"
9861 #: src/ext_l10n.h:1142
9863 msgid "Printer co&mmand:"
9864 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
9866 #: src/ext_l10n.h:1143
9868 msgid "Name of the default printer"
9869 msgstr "Domy¶lny format papieru."
9871 #: src/ext_l10n.h:1144
9873 msgid "Adapt outp&ut"
9874 msgstr "u¿ywaj nazwy"
9876 #: src/ext_l10n.h:1145
9877 msgid "Use printer name explicitely"
9880 #: src/ext_l10n.h:1146
9882 msgid "Command options"
9885 #: src/ext_l10n.h:1147
9888 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
9890 #: src/ext_l10n.h:1148
9892 msgid "To p&rinter:"
9893 msgstr "na drukarkê"
9895 #: src/ext_l10n.h:1149
9897 msgid "Paper si&ze:"
9898 msgstr "rozmiar papieru"
9900 #: src/ext_l10n.h:1150
9905 #: src/ext_l10n.h:1151
9907 msgid "Spool &command:"
9908 msgstr "polecenie drukowania"
9910 #: src/ext_l10n.h:1152
9913 msgstr "strony nieparzyste"
9915 #: src/ext_l10n.h:1153
9917 msgid "Paper t&ype:"
9918 msgstr "typ papieru"
9920 #: src/ext_l10n.h:1154
9922 msgid "E&xtra options:"
9923 msgstr "Opcje dodatkowe"
9925 #: src/ext_l10n.h:1155
9927 msgid "Spool pref&ix:"
9928 msgstr "przedrostek nazwy"
9930 #: src/ext_l10n.h:1156
9935 #: src/ext_l10n.h:1157
9937 msgid "&Even pages:"
9938 msgstr "strony parzyste"
9940 #: src/ext_l10n.h:1158
9942 msgid "File ex&tension:"
9943 msgstr "rozszerzenie pliku"
9945 #: src/ext_l10n.h:1159
9948 msgstr "W poziomie|#z"
9950 #: src/ext_l10n.h:1160
9955 #: src/ext_l10n.h:1161
9957 msgid "Pa&ge range:"
9958 msgstr "zakres stron"
9960 #: src/ext_l10n.h:1162
9961 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9964 #: src/ext_l10n.h:1164
9966 msgid "Sa&ns Serif :"
9967 msgstr "Bezszeryfowy"
9969 #: src/ext_l10n.h:1165
9971 msgid "T&ypewriter :"
9974 #: src/ext_l10n.h:1166
9979 #: src/ext_l10n.h:1167
9981 msgid "Screen &DPI:"
9982 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
9984 #: src/ext_l10n.h:1168
9989 #: src/ext_l10n.h:1169
9992 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
9994 #: src/ext_l10n.h:1170
9999 #: src/ext_l10n.h:1171
10002 msgstr "Najwiêkszy"
10004 #: src/ext_l10n.h:1172
10009 #: src/ext_l10n.h:1173
10014 #: src/ext_l10n.h:1174
10017 msgstr "Najmniejszy"
10019 #: src/ext_l10n.h:1175
10024 #: src/ext_l10n.h:1176
10029 #: src/ext_l10n.h:1177
10034 #: src/ext_l10n.h:1178
10037 msgstr "Mikroskopijny"
10039 #: src/ext_l10n.h:1179
10044 #: src/ext_l10n.h:1182
10049 #: src/ext_l10n.h:1187
10051 msgid "Spell chec&ker program:"
10054 #: src/ext_l10n.h:1188
10056 msgid "Al&ternative language:"
10057 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
10059 #: src/ext_l10n.h:1190
10061 msgid "Escape Cha&racters:"
10062 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
10064 #: src/ext_l10n.h:1191
10066 msgid "Personal &dictionary:"
10067 msgstr "S³ownik osobisty"
10069 #: src/ext_l10n.h:1192
10073 #: src/ext_l10n.h:1193
10077 #: src/ext_l10n.h:1194
10078 msgid "Accept compound &words"
10081 #: src/ext_l10n.h:1195
10083 msgid "Use input encod&ing"
10084 msgstr "U¿yj kodowania"
10086 #: src/ext_l10n.h:1197
10089 msgstr "Przegl±daj..."
10091 #: src/ext_l10n.h:1198
10093 msgid "&User interface file:"
10094 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10096 #: src/ext_l10n.h:1199
10098 msgid "&Bind file:"
10099 msgstr "Plik skrótów"
10101 #: src/ext_l10n.h:1201
10104 msgstr "Interlinia:|#y"
10106 #: src/ext_l10n.h:1202
10108 msgid "W&heel mouse scroll :"
10109 msgstr "Skok rolki myszy"
10111 #: src/ext_l10n.h:1203
10113 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10114 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
10116 #: src/ext_l10n.h:1204
10118 msgid "B&ackup documents "
10119 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10121 #: src/ext_l10n.h:1205
10124 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10126 #: src/ext_l10n.h:1206
10131 #: src/ext_l10n.h:1207
10132 msgid "&Maximum last files :"
10135 #: src/ext_l10n.h:1209
10140 #: src/ext_l10n.h:1210
10142 msgid "Page number to print from"
10143 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10145 #: src/ext_l10n.h:1211
10150 #: src/ext_l10n.h:1212
10152 msgid "Page number to print to"
10153 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10155 #: src/ext_l10n.h:1213
10160 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10162 msgid "Print all pages"
10163 msgstr "Odstêpy w pionie"
10165 #: src/ext_l10n.h:1215
10169 #: src/ext_l10n.h:1217
10171 msgid "Print &odd-numbered pages"
10172 msgstr "strony nieparzyste"
10174 #: src/ext_l10n.h:1218
10176 msgid "Print &even-numbered pages"
10177 msgstr "strony parzyste"
10179 #: src/ext_l10n.h:1219
10181 msgid "Re&verse order"
10184 #: src/ext_l10n.h:1220
10185 msgid "Print in reverse order"
10188 #: src/ext_l10n.h:1221
10192 #: src/ext_l10n.h:1222
10193 msgid "Number of copies"
10196 #: src/ext_l10n.h:1223
10201 #: src/ext_l10n.h:1224
10203 msgid "Collate copies"
10206 #: src/ext_l10n.h:1225
10210 #: src/ext_l10n.h:1227
10212 msgid "Print Destination"
10213 msgstr "Orientacja"
10215 #: src/ext_l10n.h:1228
10218 msgstr "Drukowanie"
10220 #: src/ext_l10n.h:1229
10221 msgid "Send output to the printer"
10224 #: src/ext_l10n.h:1230
10225 msgid "Send output to the given printer"
10228 #: src/ext_l10n.h:1231
10232 #: src/ext_l10n.h:1232
10233 msgid "Send output to a file"
10236 #: src/ext_l10n.h:1236
10238 msgid "Update the reference list"
10239 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
10241 #: src/ext_l10n.h:1238
10243 msgid "Move the document cursor to reference"
10244 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
10246 #: src/ext_l10n.h:1239
10249 msgstr "Przykro mi!"
10251 #: src/ext_l10n.h:1240
10252 msgid "Sort references in alphabetical order"
10255 #: src/ext_l10n.h:1241
10257 msgid "<reference>"
10258 msgstr "Ustawienia"
10260 #: src/ext_l10n.h:1242
10261 msgid "<page>"
10264 #: src/ext_l10n.h:1243
10265 msgid "on page <page>"
10268 #: src/ext_l10n.h:1244
10269 msgid "<reference> on page <page>"
10272 #: src/ext_l10n.h:1245
10274 msgid "Formatted reference"
10275 msgstr "Ustawienia"
10277 #: src/ext_l10n.h:1246
10279 msgid "Reference as it appears in output"
10280 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10282 #: src/ext_l10n.h:1247
10284 msgid "&Reference:"
10285 msgstr "Ustawienia"
10287 #: src/ext_l10n.h:1248
10292 #: src/ext_l10n.h:1249
10297 #: src/ext_l10n.h:1252
10299 msgid "Available references in selected document:"
10300 msgstr "Ustawienia"
10302 #: src/ext_l10n.h:1253
10304 msgid "Available references"
10305 msgstr "Ustawienia"
10307 #: src/ext_l10n.h:1254
10312 #: src/ext_l10n.h:1255
10314 msgid "Search and replace"
10315 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
10317 #: src/ext_l10n.h:1256
10322 #: src/ext_l10n.h:1257
10324 msgid "Replace &with:"
10327 #: src/ext_l10n.h:1258
10329 msgid "Case &sensitive"
10330 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
10332 #: src/ext_l10n.h:1259
10333 msgid "Match whole words onl&y"
10336 #: src/ext_l10n.h:1260
10340 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10345 #: src/ext_l10n.h:1262
10347 msgid "Replace &All "
10348 msgstr "Wszystkie|#A#a"
10350 #: src/ext_l10n.h:1263
10351 msgid "Search &backwards"
10354 #: src/ext_l10n.h:1265
10356 msgid "Custom Export"
10359 #: src/ext_l10n.h:1266
10364 #: src/ext_l10n.h:1267
10366 msgid "&Export formats:"
10367 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
10369 #: src/ext_l10n.h:1271
10370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10373 #: src/ext_l10n.h:1273
10375 msgid "Available export converters"
10376 msgstr "Ustawienia"
10378 #: src/ext_l10n.h:1274
10383 #: src/ext_l10n.h:1277
10385 msgid "Suggestions:"
10388 #: src/ext_l10n.h:1279
10390 msgid "Replace word with current choice"
10391 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10393 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10397 #: src/ext_l10n.h:1281
10399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10400 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
10402 #: src/ext_l10n.h:1282
10407 #: src/ext_l10n.h:1283
10409 msgid "Ignore this word"
10410 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
10412 #: src/ext_l10n.h:1284
10417 #: src/ext_l10n.h:1285
10419 msgid "Accept word for this session"
10420 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
10422 #: src/ext_l10n.h:1287
10424 msgid "How far spellchecking has got"
10425 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10427 #: src/ext_l10n.h:1288
10429 msgid "Suggestions"
10432 #: src/ext_l10n.h:1289
10434 msgid "Replacement:"
10435 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
10437 #: src/ext_l10n.h:1290
10439 msgid "Current word"
10440 msgstr "Centrowane|#C"
10442 #: src/ext_l10n.h:1291
10447 #: src/ext_l10n.h:1292
10449 msgid "Replace with selected word"
10450 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10452 #: src/ext_l10n.h:1293
10456 #: src/ext_l10n.h:1294
10458 msgid "Start spellcheck"
10459 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10461 #: src/ext_l10n.h:1303
10463 msgid "Table Settings"
10464 msgstr "linia minipage"
10466 #: src/ext_l10n.h:1304
10468 msgid "&Table Settings"
10469 msgstr "linia minipage"
10471 #: src/ext_l10n.h:1305
10473 msgid "&Horizontal alignment:"
10474 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10476 #: src/ext_l10n.h:1306
10478 msgid "&Multicolumn"
10479 msgstr "Multicolumn|#M"
10481 #: src/ext_l10n.h:1307
10482 msgid "Merge cells"
10485 #: src/ext_l10n.h:1311
10487 msgid "Horizontal alignment in column"
10488 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10490 #: src/ext_l10n.h:1312
10495 #: src/ext_l10n.h:1313
10500 #: src/ext_l10n.h:1314
10502 msgid "Append column (right)"
10503 msgstr "Do³±cz kolumnê"
10505 #: src/ext_l10n.h:1315
10510 #: src/ext_l10n.h:1316
10512 msgid "Delete current column"
10513 msgstr "Usuñ kolumnê"
10515 #: src/ext_l10n.h:1317
10520 #: src/ext_l10n.h:1319
10521 msgid "Append row (below)"
10524 #: src/ext_l10n.h:1320
10529 #: src/ext_l10n.h:1321
10531 msgid "Delete this row"
10532 msgstr "Usuñ wiersz"
10534 #: src/ext_l10n.h:1322
10536 msgid "Column Width"
10539 #: src/ext_l10n.h:1323
10541 msgid "&Vertical alignment:"
10542 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
10544 #: src/ext_l10n.h:1324
10549 #: src/ext_l10n.h:1325
10550 msgid "Fixed with of the column"
10553 #: src/ext_l10n.h:1330
10554 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10557 #: src/ext_l10n.h:1331
10560 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
10562 #: src/ext_l10n.h:1332
10563 msgid "&Rotate Table"
10566 #: src/ext_l10n.h:1333
10567 msgid "Rotate the table by 90°"
10570 #: src/ext_l10n.h:1334
10571 msgid "Rotate &Cell"
10574 #: src/ext_l10n.h:1335
10575 msgid "Rotate this cell by 90°"
10578 #: src/ext_l10n.h:1336
10579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10582 #: src/ext_l10n.h:1337
10584 msgid "LaTe&X argument:"
10585 msgstr "Wyrównanie"
10587 #: src/ext_l10n.h:1338
10592 #: src/ext_l10n.h:1339
10594 msgid "Set Borders"
10595 msgstr "Ustal ramki"
10597 #: src/ext_l10n.h:1340
10599 msgid "All Borders"
10602 #: src/ext_l10n.h:1341
10607 #: src/ext_l10n.h:1342
10609 msgid "Set all borders"
10610 msgstr "Ustal ramki"
10612 #: src/ext_l10n.h:1343
10615 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10617 #: src/ext_l10n.h:1344
10619 msgid "Unset all borders"
10620 msgstr "Usuñ ramki"
10622 #: src/ext_l10n.h:1345
10627 #: src/ext_l10n.h:1346
10628 msgid "&Use long table"
10631 #: src/ext_l10n.h:1347
10632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10635 #: src/ext_l10n.h:1348
10640 #: src/ext_l10n.h:1349
10644 #: src/ext_l10n.h:1350
10647 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
10649 #: src/ext_l10n.h:1351
10654 #: src/ext_l10n.h:1352
10655 msgid "First header:"
10658 #: src/ext_l10n.h:1353
10660 msgid "Last footer:"
10661 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
10663 #: src/ext_l10n.h:1354
10666 msgstr "Konwertowanie"
10668 #: src/ext_l10n.h:1355
10670 msgid "Border above"
10673 #: src/ext_l10n.h:1356
10675 msgid "Border below"
10678 #: src/ext_l10n.h:1357
10681 msgstr "Kapitaliki "
10683 #: src/ext_l10n.h:1358
10688 #: src/ext_l10n.h:1359
10692 #: src/ext_l10n.h:1360
10694 msgid "Page &break on current row"
10695 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10697 #: src/ext_l10n.h:1361
10698 msgid "Set a page break on the current row"
10701 #: src/ext_l10n.h:1362
10703 msgid "Current cell :"
10704 msgstr "Centrowane|#C"
10706 #: src/ext_l10n.h:1363
10708 msgid "Current row position"
10709 msgstr "Centrowane|#C"
10711 #: src/ext_l10n.h:1364
10712 msgid "Current column position"
10715 #: src/ext_l10n.h:1367
10717 msgid "LaTeX classes"
10718 msgstr "Log LaTeX-a"
10720 #: src/ext_l10n.h:1368
10722 msgid "LaTeX styles"
10723 msgstr "Polecenie TeXa"
10725 #: src/ext_l10n.h:1369
10727 msgid "BibTeX styles"
10728 msgstr "Polecenie TeXa"
10730 #: src/ext_l10n.h:1370
10731 msgid "Selected classes or styles"
10734 #: src/ext_l10n.h:1371
10738 #: src/ext_l10n.h:1372
10739 msgid "Toggles view of the file list"
10742 #: src/ext_l10n.h:1374
10744 msgid "Installed files"
10745 msgstr "Do³±cz plik"
10747 #: src/ext_l10n.h:1375
10750 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
10752 #: src/ext_l10n.h:1376
10754 msgid "Built new file list"
10755 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
10757 #: src/ext_l10n.h:1377
10762 #: src/ext_l10n.h:1378
10764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10767 #: src/ext_l10n.h:1380
10768 msgid "Close this dialog"
10771 #: src/ext_l10n.h:1384
10774 msgstr "Podaj etykietê:"
10776 #: src/ext_l10n.h:1385
10777 msgid "Thesaurus entries"
10780 #: src/ext_l10n.h:1386
10782 msgid "Select a related word"
10783 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10785 #: src/ext_l10n.h:1387
10788 msgstr "zaznaczenie"
10790 #: src/ext_l10n.h:1388
10791 msgid "The selected entry"
10794 #: src/ext_l10n.h:1390
10795 msgid "Replace the entry with the selection"
10798 #: src/ext_l10n.h:1392
10800 msgid "Table Of Contents"
10801 msgstr "Spis tre¶ci"
10803 #: src/ext_l10n.h:1393
10808 #: src/ext_l10n.h:1394
10809 msgid "Contents list"
10812 #: src/ext_l10n.h:1397
10815 msgstr "Wstaw etykietê"
10817 #: src/ext_l10n.h:1398
10822 #: src/ext_l10n.h:1400
10827 #: src/ext_l10n.h:1401
10828 msgid "Name associated with the URL"
10831 #: src/ext_l10n.h:1403
10832 msgid "&Generate hyperlink"
10835 #: src/ext_l10n.h:1404
10836 msgid "Output as a hyperlink ?"
10839 #: src/ext_l10n.h:1407
10841 msgid "Version control log"
10842 msgstr "Kontrola wersji"
10844 #: src/ext_l10n.h:1413
10846 msgid "Default (outer)"
10847 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
10849 #: src/ext_l10n.h:1416
10854 #: src/ext_l10n.h:1418
10856 msgid "&Placement:"
10857 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"